PsppireDataStore (myreversefunc): Insert variables if attempting to access variable...
[pspp] / po / sl.po
index b1fbcf4ccf898b083a5786f1e02dbe824cff721f..d43d6ff9b392b24d013f0613c8cd9cf84103a489 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,18 +1,22 @@
 # Slovenian translations for pspp.
 # Slovenian translations for pspp.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
+# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2012.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013.
 #
 #
+# $Id: pspp-0.8.1.1.sl.po,v 1.3 2013/12/14 21:31:27 peterlin Exp $
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: Slovenian\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,53 +25,30 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:153
+#: src/ui/gui/helper.c:204
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sistem pomoči še ni podprt v tej različici programa."
+msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
-msgid "Go To"
-msgstr "Pojdi na"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
+#: src/language/stats/descriptives.c:982
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Spr%d"
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Spr%d"
@@ -75,16 +56,16 @@ msgstr "Spr%d"
 #: src/data/any-reader.c:60
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 #: src/data/any-reader.c:60
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem `%s': %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
 
 
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:111
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
-msgstr "`%s' ni sistemska ali prenosna datoteka."
+msgstr "»%s« ni sistemska ali prenosna datoteka."
 
 
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -94,7 +75,7 @@ msgstr "Mesec %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
 #: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 #: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
-msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
+msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 31."
 
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
@@ -103,7 +84,7 @@ msgstr "Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15.
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali negativna. Te enote so bile ignorirane."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -111,150 +92,149 @@ msgstr ""
 msgid "CSV file"
 msgstr "Datoteka CSV"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "Datoteka CSV"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:460
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
-msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV `%s'."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV »%s«."
 
 #: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 
 #: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Vsebina polja ni številčna."
 
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Vsebina polja ni številčna."
 
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
-#, fuzzy
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
 msgid "Number followed by garbage."
 msgid "Number followed by garbage."
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+msgstr "Številu sledijo \"smeti\"."
 
 
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:388
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr "Neveljavna številska skladnja."
+msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
 
 
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
 
 
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Premajhno število je bilo nastavljeno na nič."
 
 
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:422
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
 
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
 
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:441
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Neprepoznan znak v polju."
 
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Neprepoznan znak v polju."
 
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
 msgid "Field must have even length."
 msgid "Field must have even length."
-msgstr "Polje mora imeti enako dolžino."
+msgstr "Polje mora imeti celo dolžino."
 
 
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
 
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
 
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:540
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr ""
 
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr "Neveljavna skladnja polja P."
+msgstr "Neveljavna sintaksa polja P."
 
 
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
 msgid "Syntax error in date field."
 msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Napaka skladnje v polju datuma."
+msgstr "Napaka v sintaksi pri polju datuma."
 
 
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:779
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:824
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr "Med polji datuma je pričakovan ličilni znak."
+msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
 
 
-#: src/data/data-in.c:901
+#: src/data/data-in.c:898
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
 
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
 
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
-msgstr ""
+msgstr "Leto (%ld) mora biti med 1582 in 19999."
 
 
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:936
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Datumu sledi smetje »%.*s«."
 
 
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:950
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju mora imeti natanko tri številke."
 
 
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:952
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju (%ld) mora bit med 1 in 366."
 
 
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:976
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
 
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:997
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
 
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1009
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Ločilni znak med polji časa."
 
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Ločilni znak med polji časa."
 
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1029
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1070
+#: src/data/data-in.c:1067
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka angleškega imena dneva."
 
 
-#: src/data/data-in.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/data-in.c:1197
+#, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
+msgstr "V datumskem polju je pričakovan »%c«."
 
 
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:566
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:591
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
-msgstr ""
+msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
 
 #: src/data/dataset-reader.c:54
 #, c-format
 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
 
 #: src/data/dataset-reader.c:54
 #, c-format
 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr ""
+msgstr "Iz podatkovne zbirke %s ni mogoče brati, ker ne vsebuje slovarja ali podatkov."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
 msgid "dataset"
 msgid "dataset"
-msgstr "podatkovna množica"
+msgstr "podatkovna zbirka"
 
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
@@ -265,34 +245,33 @@ msgid "system"
 msgstr "sistemsko"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgstr "sistemsko"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
-#, fuzzy
 msgid "scratch"
 msgid "scratch"
-msgstr "Od začetka"
+msgstr "začasna"
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1004
+#: src/data/dictionary.c:1010
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr ""
 
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/data/dictionary.c:1330
+#: src/data/dictionary.c:1339
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica dokumenta okrajšana na %d bajtov."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/file-handle-def.c:257
 msgid "active dataset"
 msgid "active dataset"
-msgstr "dejavna podatkovna množica"
+msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:482
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče prebrati iz %s kot %s, ker je že prebrano kot %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:486
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zapisati v %s kot %s, ker je že zapisano kot %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:493
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
@@ -302,132 +281,148 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 msgstr ""
 
 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 msgstr ""
 
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
 msgid "Input format"
 msgstr "Vhodni zapis"
 
 msgid "Input format"
 msgstr "Vhodni zapis"
 
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
 msgid "Output format"
 msgstr "Izhodni zapis"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Izhodni zapis"
 
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:332
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 
-#: src/data/format.c:336
+#: src/data/format.c:339
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr ""
+msgstr "%s določa širino %d, vendar %s zahteva sodomestno širino."
 
 
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/format.c:348
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s določa širino %d, vendar %s zahteva širino med %d in %d."
 
 
-#: src/data/format.c:354
+#: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
 
 
-#: src/data/format.c:365
+#: src/data/format.c:368
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
 
 
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/format.c:375
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
 
 
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/format.c:414
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivke tipa %s niso združljive z %s formatom %s."
 
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
 msgid "Numeric"
 msgstr "Števila"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Števila"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "numeric"
 msgstr "števila"
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "numeric"
 msgstr "števila"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/format.c:434
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka širine %d ni združljiva s formatom %s."
 
 
-#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
 msgid "Comma"
 msgstr "Vejica"
 
 msgid "Comma"
 msgstr "Vejica"
 
-#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
 msgid "Dot"
 msgstr "Pika"
 
 msgid "Dot"
 msgstr "Pika"
 
-#: src/data/format.c:933
+#: src/data/format.c:982
 msgid "Scientific"
 msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni"
+msgstr "Znanstveni "
 
 
-#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
 msgid "Dollar"
 msgid "Dollar"
-msgstr "Dolar"
+msgstr "Dolar oblika"
 
 
-#: src/data/format.c:958
+#: src/data/format.c:1007
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 #, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Vrednosti v celici preglednice %s ni mogoče pretvoriti v zapis (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nastopila je težava ob branju %s datoteke »%s« (blizu vrstice %d): »%s«"
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:289
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
+#, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Neveljaven odvisen obseg"
+msgstr "Neveljaven obseg celic »%s«"
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
-#: src/data/ods-reader.c:545
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Izbran delovni list preglednice `%s' je prazen."
+msgstr "Izbran delovni list preglednice »%s« je prazen."
 
 #: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
@@ -435,39 +430,38 @@ msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
 msgstr ""
 
 #: src/data/identifier2.c:84
 msgstr ""
 
 #: src/data/identifier2.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Identifier cannot be empty string."
 msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Vrednost slike ikone ne more biti prazna"
+msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz."
 
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
 
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker vsebuje slabo formiran znak UTF-8 pri odmiku bajta %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot prvi znak identifikatorja."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot del identifikatorja."
 
 #: src/data/make-file.c:71
 
 #: src/data/make-file.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
+msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:80
 
 #: src/data/make-file.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
@@ -482,12 +476,12 @@ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:173
 
 #: src/data/make-file.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Zamenjava %s z %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:201
 #, c-format
 
 #: src/data/make-file.c:201
 #, c-format
@@ -499,15 +493,10 @@ msgstr "Odstranjevanje %s: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/ods-reader.c:359
-#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/ods-reader.c:368
+#: src/data/ods-reader.c:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« kot datoteko OpenDocument: %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
@@ -520,9 +509,9 @@ msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-reader.c:164
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-reader.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke »%s«: %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
@@ -537,21 +526,19 @@ msgstr "prenosna datoteka"
 #: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:304
 
 #: src/data/por-file-reader.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Data record expected."
 msgid "Data record expected."
-msgstr "Pričakovan <gda_array_data> v <gda_array>"
+msgstr "Pričakovan podatkovni zapis."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:414
 
 #: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
@@ -563,92 +550,89 @@ msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:531
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+msgstr "%s: ni prenosna datoteka."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:548
 
 #: src/data/por-file-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgstr "Neprepoznana različica kode »%c«."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:561
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:563
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:630
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka %s širine %d ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 msgid "Expected variable count record."
 msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Pričakuje se zapis s številom spremenljivk."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:658
+#, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr "Neveljavna celoštevilčna vrednost: %s"
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:667
+#, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s"
+msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:678
-#, fuzzy
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 msgid "Expected variable record."
 msgid "Expected variable record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:686
+#, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Pisava spremenljive širine"
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
+#, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."
+msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:708
+#: src/data/por-file-reader.c:712
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:757
+#: src/data/por-file-reader.c:761
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:805
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr ""
@@ -663,552 +647,724 @@ msgstr ""
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr ""
 
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-writer.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-writer.c:505
+#, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Prišlo je do V/I napake ob zapisovanju v prenosno datoteko »%s«."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:47
+#: src/data/psql-reader.c:48
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr ""
 
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr ""
 
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/psql-reader.c:248
+#, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgid "Error opening psql source: %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:282
+#: src/data/psql-reader.c:283
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr ""
 
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
+#, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr "Prenašanje podatkov iz vira ..."
+msgstr "Napaka iz psql vira: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:449
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
 msgid "system file"
 msgstr "sistemska datoteka"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sistemska datoteka"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:331
+#: src/data/sys-file-reader.c:406
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:388
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:458
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Napačen zapis tipa 4."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:392
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:462
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
+msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#: src/data/sys-file-reader.c:480
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:493
+#, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
+msgstr "Neprepoznana vrsta zapisa %d.:"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:588
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:640
+#, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka ob zapiranju sistemske datoteke »%s«: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgid "This is not an SPSS system file."
-msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
+msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:752
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:712
+#: src/data/sys-file-reader.c:818
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr ""
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:722
+#: src/data/sys-file-reader.c:828
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:729
+#: src/data/sys-file-reader.c:835
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:855
+#, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
 msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr "Neveljavni podatki o številki različice %u."
+msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:774
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
 #, c-format
 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
+#: src/data/sys-file-reader.c:986
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#: src/data/sys-file-reader.c:990
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1085
+#, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1093
+#, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s'."
 msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1165
 msgid "Missing string continuation record."
 msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoč zapis za nadaljevanje niza."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+#, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1211
+#, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s širine %d ima neveljavni format zapisa 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+#: src/data/sys-file-reader.c:1216
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1268
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1155
+#: src/data/sys-file-reader.c:1282
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
-#: src/data/sys-file-reader.c:1222
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1255
+#: src/data/sys-file-reader.c:1409
 #, c-format
 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
+#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1295
+#: src/data/sys-file-reader.c:1449
 #, c-format
 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:1504
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:1520
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1382
+#: src/data/sys-file-reader.c:1536
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1428
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1462
+#: src/data/sys-file-reader.c:1616
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721
+#, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
-msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
+msgstr "Podvojeno dolgo ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1754
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1614
+#: src/data/sys-file-reader.c:1765
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1621
+#: src/data/sys-file-reader.c:1772
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1670
+#: src/data/sys-file-reader.c:1821
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1687
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1857
+#, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
+#, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1744
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
+#, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
-msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1945
+#, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
-msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
+msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Neveljavna vloga spremenljivke %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2044
+#, c-format
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "%zu drugih spremenljivk ima neveljavne vloge."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1847
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2101
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:2206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1898
+#: src/data/sys-file-reader.c:2216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1927
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2031
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2324
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr ""
 
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332
+#, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr ""
 
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195
+#: src/data/sys-file-reader.c:2488
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2289
+#: src/data/sys-file-reader.c:2582
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
+#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2414
+#: src/data/sys-file-reader.c:2707
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:2715
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:2723
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2440
+#: src/data/sys-file-reader.c:2733
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#: src/data/sys-file-reader.c:2780
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2484
+#: src/data/sys-file-reader.c:2783
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 #, c-format
 msgid "`%s': "
-msgstr "`%s': "
+msgstr "»%s«: "
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:2840
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
-msgstr "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2543
+#: src/data/sys-file-reader.c:2842
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
 
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:186
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2986
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1086
+#: src/data/sys-file-reader.c:2990
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: seek() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: stat() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3147
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3212
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Nepričakovan zaključek podatkov, stisnjenih z ZLIB."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Neznana verzija sistemske datoteke %d. Obravnavamo kot verzijo %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
+#, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke »%s«."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Inicializacija ZLIB za stiskanje ni uspela (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Zaključek stiskanje toka z ZLIB ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 
-#: src/data/variable.c:634
+#: src/data/variable.c:747
 #, c-format
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:816
 msgid "Nominal"
 msgid "Nominal"
-msgstr "Nazivna bitna hitrost"
+msgstr "Nominalna"
 
 
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:819
 msgid "Ordinal"
 msgid "Ordinal"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "Ordinalna"
 
 
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Številska"
+
+#: src/data/variable.c:913
+msgid "Input"
+msgstr "Vhod"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultati_analize"
+
+#: src/data/variable.c:919
+msgid "Both"
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/data/variable.c:925
+msgid "Partition"
+msgstr "Razdelek"
+
+#: src/data/variable.c:928
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: src/data/variable.c:1039
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+#: src/data/variable.c:1042
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+#: src/data/variable.c:1045
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
+#: src/language/utilities/set.q:227
+#, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgid "%s is not yet implemented."
-msgstr "Ta možnost še ni podprta."
+msgstr "%s še ni implementirana."
 
 
-#: src/language/command.c:201
+#: src/language/command.c:212
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:334
-#, fuzzy
+#: src/language/command.c:345
 msgid "expecting command name"
 msgid "expecting command name"
-msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
+msgstr "pričakuje se ime ukaza"
 
 
-#: src/language/command.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:347
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Neznan ukaz"
+msgstr "Neznan ukaz »%s«."
 
 
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:380
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:373
+#: src/language/command.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:377
+#: src/language/command.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:409
+#: src/language/command.c:420
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:414
+#: src/language/command.c:425
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
+#, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:544
+#, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgid "Error removing `%s': %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odstranjevanjem %s\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Napaka ob odstranjevanju »%s«: %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:295
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:295
 #, c-format
@@ -1256,14 +1412,14 @@ msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
 msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
-msgstr "Izbrane mape ni mogoče najti"
+msgstr "Zahtevani podukaz %s ni bil določen."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:370
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
+msgstr "%s je lahko določen le znotraj podukaza %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:379
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:379
 #, c-format
@@ -1271,16 +1427,14 @@ msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:398
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgid "Syntax error at end of input"
-msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
+msgstr "Skladenjska napaka pri koncu vhoda"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgid "expecting end of command"
-msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
+msgstr "pričakovan konec ukaza"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:623
 msgid "expecting string"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:623
 msgid "expecting string"
@@ -1296,75 +1450,73 @@ msgstr "pričakovano je število"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:677
 msgid "expecting identifier"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:677
 msgid "expecting identifier"
-msgstr "pričakovano je določilo"
+msgstr "pričakovan je identifikator"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgid "Syntax error at end of command"
-msgstr "Napaka skladnje na koncu ukaza"
+msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Napaka skladnje pri `%s'"
+msgstr "Napaka v skladnji pri »%s«"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
 msgid "Syntax error"
 msgid "Syntax error"
-msgstr "Napaka skladnje"
+msgstr "Napaka v skladnji"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Niz šestnajstiških števk ima %d znakov, kar ni večkratnik 2"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "»%c« ni veljavna šestnajstiška števka"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
 
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1499
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
 msgid "Unterminated string constant"
 msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "Eulerjeva konstanta gama"
+msgstr "Nezaključena alfanumerična konstanta"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgid "Missing exponent following `%s'"
-msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+msgstr "Manjkajoč eksponent, ki zledi »%s«"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1508
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
-msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
+msgstr "Nepričakovana ».« sredi ukaza"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgid "Bad character %s in input"
-msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
+msgstr "Neveljavni znak %s na vhodu"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Odpiranje `%s': %s."
+msgstr "Odpiranje »%s«: %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Napaka med branjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med branjem »%s«: %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med zapiranjem »%s«: %s."
 
 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -1373,22 +1525,28 @@ msgstr "Ne pokaži več kot toliko vrstic."
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se veljavno formatno določilo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
+#, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgid "Unknown format type `%s'."
-msgstr "Neznana MIME vrsta"
+msgstr "Neznani formatni tip »%s«."
 
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:131
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr "Formatnemu določilu »%s« manjka zahtevana širina."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
 msgid "expecting format type"
 msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
 #, c-format
 msgid "expecting format type"
 msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
 #, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
@@ -1408,77 +1566,75 @@ msgstr ""
 msgid "expecting number or data string"
 msgstr ""
 
 msgid "expecting number or data string"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
 msgid "expecting variable name"
 msgid "expecting variable name"
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovano ime spremenljivke"
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgid "%s is not a variable name."
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+msgstr "Začasne sprmenljivke tukaj niso dovoljene."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
@@ -1493,13 +1649,13 @@ msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:355
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgid "There is no vector named %s."
-msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
+msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
 
 #: src/language/xforms/count.c:125
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 
 #: src/language/xforms/count.c:125
 msgid "Destination cannot be a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Cilj ne more biti alfanumerična spremenljivka."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
@@ -1510,43 +1666,47 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:255
+#: src/language/xforms/recode.c:261
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr ""
 
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:333
+#: src/language/xforms/recode.c:339
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
 msgstr ""
 
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:416
-#, fuzzy
+#: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 msgid "expecting output value"
-msgstr "Vrednost višine okna."
+msgstr "pričakovana izhodna vrednost"
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 msgstr ""
 
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr ""
+
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 msgstr ""
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 msgstr ""
@@ -1558,7 +1718,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za filtriranje ne sme biti začasna."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
@@ -1584,31 +1744,31 @@ msgstr ""
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
-#: src/language/control/repeat.c:116
+#: src/language/control/repeat.c:118
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:120
+#: src/language/control/repeat.c:122
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:163
+#: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:378
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Razponi morajo imeti celoštevilčni meji."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:442
 #, fuzzy
 msgid "No matching DO REPEAT."
 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
 #, fuzzy
 msgid "No matching DO REPEAT."
 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
@@ -1643,47 +1803,46 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
 msgstr ""
 
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
 msgstr ""
 
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
+#, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr "Ime datoteke s temo"
+msgstr "Neprepoznano ime podukaza »%s«."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
 msgid "Subcommand name expected."
 msgid "Subcommand name expected."
-msgstr "Pričakovan je seznam, pridobljen pa %s"
+msgstr "Pričakuje se ime podukaza."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
@@ -1691,9 +1850,8 @@ msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables ar
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
+msgstr "Numerična vrednost VALUE mora biti celo število."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
@@ -1727,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
@@ -1749,8 +1907,7 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Dodaj naborom"
 
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Dodaj naborom"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -1774,10 +1931,9 @@ msgstr "Nastavitev več mest"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
-#: src/ui/gui/compute.ui:467
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
@@ -1820,9 +1976,9 @@ msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgid "There is already a variable named %s."
-msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
@@ -1839,217 +1995,204 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
+#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
 msgid "Label:"
 msgid "Label:"
-msgstr "Naziv:"
+msgstr "Oznaka:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
 msgid "No label."
 msgid "No label."
-msgstr "<brez oznake>"
+msgstr "Brez oznake."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+msgid "Product:"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 msgid "Big Endian"
 msgid "Big Endian"
-msgstr "<big>Predogled</big>"
+msgstr "Big Endian"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
 msgid "Little Endian"
 msgid "Little Endian"
-msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
+msgstr "Little Endian"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/utilities/set.q:926
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Real Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Real Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 msgid "VAX D."
 msgid "VAX D."
-msgstr ""
+msgstr "VAX D."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 msgid "VAX G."
 msgid "VAX G."
-msgstr ""
+msgstr "VAX G."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
 msgid "Variables:"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 msgid "Cases:"
 msgid "Cases:"
-msgstr "Primeri:"
+msgstr "Enote:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
 msgid "System File"
 msgstr "Sistemska datoteka"
 
 msgid "System File"
 msgstr "Sistemska datoteka"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
 msgid "Weight:"
 msgid "Weight:"
-msgstr "<b>Teža</b>"
+msgstr "Utež:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 msgid "Not weighted."
 msgid "Not weighted."
-msgstr "(ni del programa)"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Stiskanje %s"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "na"
+msgstr "Ni uteženo."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "off"
-msgstr "onemogočeno"
+msgid "Compression:"
+msgstr "Stiskanje %s"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
 msgid "Charset:"
 msgstr "Znakovni nabor"
 
 msgid "Charset:"
 msgstr "Znakovni nabor"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
 #, fuzzy
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
 #, fuzzy
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
 msgid "Macros not supported."
 msgid "Macros not supported."
-msgstr "Funkcija ni podprta!"
+msgstr "Makri niso podprti."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr ""
 
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
+msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Oblika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Oblika"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "_Izmeri"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "_Izmeri"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
+#, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Vir poravnave"
+msgstr "Poravnava prikaza: %s"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Širina prikaza"
+msgstr "Širina prikaza: %d"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
 msgid "Missing Values: "
 msgid "Missing Values: "
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Ni določenih vektorjev."
 
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Ni določenih vektorjev."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Print Format"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 #, fuzzy
 msgid "Print Format"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
@@ -2059,31 +2202,31 @@ msgstr "_Oblika = Povezana"
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
+#, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgid "A vector named %s already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
 
 #, fuzzy
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
 #, fuzzy
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "Največja dolžina zgodovine"
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "Največja dolžina zgodovine"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
@@ -2099,7 +2242,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 #, fuzzy
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 #, fuzzy
@@ -2113,12 +2256,12 @@ msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "ukaz fork() je spodletel: %s"
+msgstr "Vejitev ni uspela: %s."
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
@@ -2129,9 +2272,9 @@ msgid "Command shell not supported on this platform."
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:120
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error executing command: %s."
 msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza: %s"
 
 #: src/language/utilities/title.c:97
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/language/utilities/title.c:97
 #, fuzzy, c-format
@@ -2153,148 +2296,133 @@ msgstr "S_tanje:"
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Spremeni način urejanja"
 
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Spremeni način urejanja"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Sum of values"
 msgid "Sum of values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Vsota vrednosti"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Mean average"
 msgid "Mean average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
 msgid "Median average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje mediane"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage greater than"
 msgid "Percentage greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Odstotek večjih kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage less than"
 msgid "Percentage less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Odstotek manjših kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage included in range"
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Odstotek vključen v razponu"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotek izključen iz razpona"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction greater than"
 msgid "Fraction greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Delež večjih kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction less than"
 msgid "Fraction less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Delež manjših kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction included in range"
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Delež vključen v razponu"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Delež izključen iz razpona"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases"
 msgid "Number of cases"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "Število primerov"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgid "Number of cases (unweighted)"
-msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
+msgstr "Število primerov (neuteženo)"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values"
 msgid "Number of missing values"
-msgstr "Število povprečnih vrednosti"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
-msgstr "Največje število manjkajočih besed"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti (neuteženo)"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "First non-missing value"
 msgid "First non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Prva ne-manjkajoča vrednost"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
 msgid "Last non-missing value"
 msgid "Last non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Zadnja ne-manjkajoča vrednost"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
 #, fuzzy
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:513
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:522
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:541
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:557
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:631
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:156
+#: src/language/stats/autorecode.c:163
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:168
+#: src/language/stats/autorecode.c:175
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgstr ""
@@ -2305,9 +2433,8 @@ msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Binomial Test"
 msgid "Binomial Test"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Binomski test"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:217
 msgid "Group1"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:217
 msgid "Group1"
@@ -2317,38 +2444,40 @@ msgstr "Skupina1"
 msgid "Group2"
 msgstr "Skupina2"
 
 msgid "Group2"
 msgstr "Skupina2"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
-#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
-#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
+#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041
+#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
@@ -2362,67 +2491,65 @@ msgstr "Opazovana vrednost"
 msgid "Test Prop."
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 msgid "Test Prop."
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:152
 #, c-format
 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
 msgid "Observed N"
 msgid "Observed N"
-msgstr "Opazovana vrednost"
+msgstr "Opazovani N"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
 msgid "Expected N"
 msgid "Expected N"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+msgstr "Pričakovani N"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
+#: src/language/stats/regression.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Rezidual"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
 msgid "Frequencies"
 msgid "Frequencies"
-msgstr "_Frekvence ..."
+msgstr "Frekvence"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
+#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
+#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Hi-kvadrat"
 
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Hi-kvadrat"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
-#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/regression.q:286
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
 msgid "df"
 msgstr "prost.st."
 
 msgid "df"
 msgstr "prost.st."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
@@ -2432,56 +2559,57 @@ msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/cochran.c:172
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/cochran.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Success (%g)"
 msgid "Success (%g)"
-msgstr "Uspešno zaključeno"
+msgstr "Uspelo (%g)"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:173
 
 #: src/language/stats/cochran.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure (%g)"
 msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Spodletelo!"
+msgstr "Neuspelo (%g)"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:214
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochranov Q"
 
 
 #: src/language/stats/cochran.c:214
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochranov Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "_Opisna statistika"
+msgstr "Opisna statistika"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
-#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
-#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečje"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečje"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
 msgid "Correlations"
 msgid "Correlations"
-msgstr "Soodnosnosti"
+msgstr "Korelacije"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:218
 msgid "Pearson Correlation"
 msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Pearsonova korelacija"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
@@ -2489,359 +2617,492 @@ msgstr "Pearsonova soodnosnost"
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:224
 msgid "Cross-products"
 msgid "Cross-products"
-msgstr "Podobni izdelki:"
+msgstr "Križni produkti"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:225
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
+#: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgid "No variables specified."
-msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
+msgstr "Nobene spremenljivke ni določene."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
 msgid "S.E. Mean"
 msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Povprečje:"
+msgstr "Povprečje std. napake:"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
 msgid "Std Dev"
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Odklon:"
+msgstr "Std. odklon"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
+#: src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
+#: src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+#: src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Kurtosis"
 msgid "Kurtosis"
-msgstr "Kurtosis"
+msgstr "Sploščenost"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
 msgid "S.E. Kurt"
 msgid "S.E. Kurt"
-msgstr ""
+msgstr "Sploščenost std. napake"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
+#: src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+#: src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Skewness"
 msgid "Skewness"
-msgstr "Asimetričnost"
+msgstr "Asimetrija"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:116
 msgid "S.E. Skew"
 msgid "S.E. Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Asimetrija std. napake"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
+#: src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+#: src/language/stats/frequencies.q:117
 msgid "Range"
 msgid "Range"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Razpon"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
 msgid "Minimum"
 msgid "Minimum"
-msgstr "Najnižji"
+msgstr "Minimum"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+#: src/language/stats/frequencies.q:119
 msgid "Maximum"
 msgid "Maximum"
-msgstr "Najvišji"
+msgstr "Maksimum"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+#: src/language/stats/frequencies.q:120
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:353
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:404
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:482
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
+#: src/language/stats/descriptives.c:565
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:594
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:599
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:651
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:985
 msgid "Valid N"
 msgid "Valid N"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Veljavni N"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:986
 msgid "Missing N"
 msgid "Missing N"
-msgstr "Manjkajoče"
+msgstr "Manjkajoči N"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/descriptives.c:1014
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:851
-msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/examine.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Component Number"
-msgstr "Število sider"
+msgid " (missing)"
+msgstr "Manjkajoče"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1255
-#, fuzzy
-msgid "Factor Number"
-msgstr "Žerki večkratnikov"
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1286
-msgid "Communalities"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "Boxplot %s"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Initial"
-msgstr "Začetno"
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Boxplot"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Extraction"
-msgstr "Pretvarjanje"
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Component"
-msgstr "Enota"
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Percentili"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
+#: src/language/stats/examine.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1461
-#, fuzzy
-msgid "Total Variance Explained"
-msgstr "Število vseh predvajanj"
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Začetnice avtorja"
+#: src/language/stats/examine.c:759
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tukeyev Hinges"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1499
-msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+msgid "Descriptives"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1505
-msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Varianca"
+#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Std. napaka"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1514
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "_Združevano"
+#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1544
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
+#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
+#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Spodnja meja"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1627
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Zgornja meja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:937
+#, fuzzy
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "Srednja bitna hitrost"
+
+#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
+#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+#: src/language/stats/frequencies.q:109
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1032
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Medkvartilni razpon"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1106
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Številka enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1202
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1213
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
+msgid "Cases"
+msgstr "Enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
+#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
+#: src/language/stats/frequencies.q:1047
+msgid "Valid"
+msgstr "Veljavno"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
+#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
+msgid "Missing"
+msgstr "Manjkajoče"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
+#: src/language/stats/frequencies.q:828
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1980
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2017
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
+
+#: src/language/stats/factor.c:856
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1261
+msgid "Component Number"
+msgstr "Številka komponente"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1261
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Številka faktorja"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1292
+msgid "Communalities"
+msgstr "Komunalitete"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1298
+msgid "Initial"
+msgstr "Začetno"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Extraction"
+msgstr "Pretvarjanje"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
+msgid "Component"
+msgstr "Komponenta"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1402
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1467
+msgid "Total Variance Explained"
+msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1499
+msgid "Initial Eigenvalues"
+msgstr "Začetne lastne vrednosti"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1505
+msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1511
+msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "% variance"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1520
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kumulativni %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1547
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1635
 msgid "Correlation Matrix"
 msgid "Correlation Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Korelacijska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1709
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinanta"
 
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinanta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1733
+#: src/language/stats/factor.c:1741
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1801
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1812
 msgid "Analysis N"
 msgid "Analysis N"
-msgstr "Preučevanje"
+msgstr "Analiza N"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1849
 #, fuzzy
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
 #, fuzzy
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1866
+#: src/language/stats/factor.c:1877
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-msgstr ""
+msgstr "Kaiser-Meyer-Olkinova mera za primernost vzorčenja"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1870
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1881
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Bartlettov test sferičnosti"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1883
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Približen hi-hvadrat"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
-#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Sig."
 msgid "Sig."
-msgstr "_Podpiši ..."
+msgstr "Stat. značilnost"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1912
+#: src/language/stats/factor.c:1926
 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1918
+#: src/language/stats/factor.c:1932
 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2015
 msgid "Component Matrix"
 msgid "Component Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Matrika komponent"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2015
 msgid "Factor Matrix"
 msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Faktorska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2007
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2021
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgid "Rotated Component Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana matrika komponent"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2007
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2021
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgid "Rotated Factor Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana faktorska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:99
+#: src/language/stats/flip.c:100
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za FLIP"
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:333
+#, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
+msgstr "Napaka med previjanjem datoteke FLIP: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/flip.c:340
 msgid "Error creating FLIP source file."
 msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju izvorne datoteke FLIP."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:353
+#, c-format
 msgid "Error reading FLIP file: %s."
 msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka ob branju datoteke FLIP: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:348
+#: src/language/stats/flip.c:355
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/flip.c:371
 #, c-format
 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka ob iskanju izvorne datoteke FLIP: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, c-format
 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/flip.c:394
 #, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:425
+#, c-format
 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka med branjem začasne datoteke FLIP: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:423
+#: src/language/stats/flip.c:428
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
 
 
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Mean Rank"
 msgid "Mean Rank"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Povprečni rang"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:279
 msgid "Kendall's W"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:279
 msgid "Kendall's W"
@@ -2856,45 +3117,45 @@ msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:737
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:750
+#: src/language/stats/glm.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
-#: src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:882
 #, fuzzy
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Union Square"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Union Square"
 
-#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763
+#: src/language/stats/glm.c:761
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/glm.c:778
+#: src/language/stats/glm.c:776
 #, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
-#: src/language/stats/glm.c:844
+#: src/language/stats/glm.c:842
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: src/language/stats/glm.c:860
+#: src/language/stats/glm.c:858
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Skupna razdalja"
@@ -2919,8 +3180,9 @@ msgstr "Parametri zamika"
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Parametri zamika"
 
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Parametri zamika"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
@@ -2938,30 +3200,226 @@ msgstr "Uporabi razlike med:"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutno"
 
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutno"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitivno"
 
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitivno"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Original Value"
+msgstr "Stara vrednost"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Stara vrednost"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1559
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr "Std. nap."
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+msgid "Lower"
+msgstr "spodnja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+msgid "Upper"
+msgstr "zgornja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Uteževanje enot"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Manjkajoči primeri"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1457
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+#: src/language/stats/frequencies.q:827
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Znakovno kodiranje:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1549
+msgid "Classification Table"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
+msgid "Predicted"
+msgstr "Napovedano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1569
+msgid "Observed"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "Intervalni teki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Levenova statistika"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Povprečna statistika J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Standardni odklon statistike J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
 msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota rangov"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
 msgid "Mann-Whitney U"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
 msgid "Mann-Whitney U"
@@ -2988,16 +3446,9 @@ msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Diagram verjetnosti."
 
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Diagram verjetnosti."
 
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
 #: src/language/stats/means.c:412
 #: src/language/stats/means.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Group Median"
 msgid "Group Median"
-msgstr "Skupina izrezkov:"
+msgstr "Mediana skupine"
 
 #: src/language/stats/means.c:416
 msgid "Min"
 
 #: src/language/stats/means.c:416
 msgid "Min"
@@ -3021,53 +3472,34 @@ msgid "Percent N"
 msgstr "odstotkov"
 
 #: src/language/stats/means.c:428
 msgstr "odstotkov"
 
 #: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Percent Sum"
 msgid "Percent Sum"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota odstotkov"
 
 #: src/language/stats/means.c:430
 
 #: src/language/stats/means.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Harmonic Mean"
 msgid "Harmonic Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
+msgstr "Harmonično povprečje"
 
 #: src/language/stats/means.c:431
 
 #: src/language/stats/means.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Geom. Mean"
 msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
-
-#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
-#: src/language/stats/examine.q:1158
-#, fuzzy
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
-
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
-#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Primeri"
+msgstr "Geometrijsko povprečje"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1053
+#: src/language/stats/means.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Included"
 msgstr "Dodana datoteka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Included"
 msgstr "Dodana datoteka"
 
-#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Excluded"
 msgstr " <izločeno>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Excluded"
 msgstr " <izločeno>"
 
-#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
-#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
-#: src/language/stats/means.c:1114
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
 #, c-format
 msgid "%g%%"
 msgstr "%g%%"
 
 #, c-format
 msgid "%g%%"
 msgstr "%g%%"
 
-#: src/language/stats/means.c:1147
+#: src/language/stats/means.c:1170
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
@@ -3081,237 +3513,189 @@ msgstr ""
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/median.c:360
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:358
 msgid "> Median"
 msgid "> Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "> mediane"
 
 
-#: src/language/stats/median.c:363
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:361
 msgid "≤ Median"
 msgid "≤ Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "≤ mediane"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:511
+#: src/language/stats/npar.c:537
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:665
+#: src/language/stats/npar.c:691
 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
 msgstr ""
 
 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:815
+#: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:865
+#: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Percentili"
-
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
-#, fuzzy
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
-#, fuzzy
 msgid "50th (Median)"
 msgid "50th (Median)"
-msgstr "Izračun mediane celotne matrike"
+msgstr "50. (mediana)"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
 msgid "75th"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
 msgid "75th"
-msgstr ""
+msgstr "75."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:359
 msgid "LSD"
 msgid "LSD"
-msgstr ""
+msgstr "LSD"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:359
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:360
 msgid "Tukey HSD"
 msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tukey"
+msgstr "Tukeyev HSD"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:362
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:363
 msgid "Games-Howell"
 msgid "Games-Howell"
-msgstr "Igre s kartami:"
+msgstr "Games-Howell"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:480
+#: src/language/stats/oneway.c:512
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:781
+#: src/language/stats/oneway.c:827
 #, c-format
 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:858
+#: src/language/stats/oneway.c:909
 #, c-format
 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:869
+#: src/language/stats/oneway.c:921
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
 msgid "Sum of Squares"
 msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota kvadratov"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
 msgid "Significance"
 msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Statistična značilnost"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:944
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:996
 msgid "Between Groups"
 msgid "Between Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Med skupinami"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:997
 msgid "Within Groups"
 msgid "Within Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Znotraj skupin"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:1030
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
-#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
-#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Napaka vsebuje"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
-#, fuzzy
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
-#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
-#, fuzzy
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1170
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1222
 msgid "Levene Statistic"
 msgid "Levene Statistic"
-msgstr "opis statistike"
+msgstr "Levenova statistika"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1171
+#: src/language/stats/oneway.c:1223
 msgid "df1"
 msgstr ""
 
 msgid "df1"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1172
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
 msgid "df2"
 msgstr ""
 
 msgid "df2"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1175
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
+msgstr "Test homogenosti varianc"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1248
+#: src/language/stats/oneway.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
+#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1322
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1325
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrast slike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrast slike"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1431
 msgid "Assume equal variances"
 msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Ni enako %d"
+msgstr "Privzemi enakost varianc"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1435
 msgid "Does not assume equal"
 msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Program '%s' ne obstaja"
+msgstr "Ne privzemi enakosti"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Comparisons"
+#: src/language/stats/oneway.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 
 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#: src/language/stats/oneway.c:1579
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#: src/language/stats/oneway.c:1580
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Mean Difference"
 msgid "Mean Difference"
-msgstr "Prva razlika"
+msgstr "Povprečna razlika"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1530
+#: src/language/stats/oneway.c:1582
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "Datumski interval"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "Datumski interval"
@@ -3320,247 +3704,314 @@ msgstr "Datumski interval"
 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 msgstr ""
 
 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Cluster"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cluster"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
-#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
-#, fuzzy
-msgid "Valid"
-msgstr "Veljavno od:"
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:207
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
+#: src/language/stats/rank.c:321
+msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/rank.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:332
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:647
+#: src/language/stats/rank.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ", izvajalec"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ", izvajalec"
 
-#: src/language/stats/rank.c:652
+#: src/language/stats/rank.c:636
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:829
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/rank.c:823
 msgid "Variables Created By RANK"
 msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
+msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:853
+#: src/language/stats/rank.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "Po _velikosti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: src/language/stats/rank.c:863
+#: src/language/stats/rank.c:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/rank.c:876
+#: src/language/stats/rank.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
 
-#: src/language/stats/rank.c:885
+#: src/language/stats/rank.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "v"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "v"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:141
+#: src/language/stats/reliability.c:164
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:538
+#: src/language/stats/reliability.c:291
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/reliability.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:605
+#: src/language/stats/reliability.c:646
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:608
+#: src/language/stats/reliability.c:649
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr ""
 
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:652
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:655
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:688
+#: src/language/stats/reliability.c:729
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Najmanjša alfa"
+msgstr "Cronbachov alfa"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:808
 #, fuzzy
 msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
 #, fuzzy
 msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:750
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:791
 msgid "Part 1"
 msgid "Part 1"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 1"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:761
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:802
 msgid "Part 2"
 msgid "Part 2"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 2"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772
+#: src/language/stats/reliability.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:775
+#: src/language/stats/reliability.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:779
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:820
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Izračunaj kombinacije (binomski koeficient)"
+msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:782
+#: src/language/stats/reliability.c:823
 #, fuzzy
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:789
+#: src/language/stats/reliability.c:830
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr ""
 
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/roc.c:955
+#: src/language/stats/roc.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
 #, fuzzy
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/roc.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
-#: src/language/stats/roc.c:976
+#: src/language/stats/roc.c:979
 #, fuzzy
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
-#: src/language/stats/roc.c:989
+#: src/language/stats/roc.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1048
+#: src/language/stats/roc.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Povzetek seje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Povzetek seje"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1068
+#: src/language/stats/roc.c:1071
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Neuteženo"
 
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Neuteženo"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1069
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/roc.c:1072
 msgid "Weighted"
 msgid "Weighted"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+msgstr "Uteženo"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Št. veljavnih enot (listwise)"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1105
+#: src/language/stats/roc.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1107
+#: src/language/stats/roc.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1115
+#: src/language/stats/roc.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "Test variable"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test variable"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1117
+#: src/language/stats/roc.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost"
 
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr ""
 
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr ""
 
+#: src/language/stats/regression.c:346
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:481
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:665
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:750
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:751
+msgid "R Square"
+msgstr "R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:752
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+
+#: src/language/stats/regression.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/regression.c:793
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:796
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficienti"
+
+#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/regression.c:936
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariance"
+
+#: src/language/stats/regression.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficienti korelacije"
+
 #: src/language/stats/runs.c:167
 #, c-format
 #: src/language/stats/runs.c:167
 #, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %g as the threshold value."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
@@ -3569,9 +4020,8 @@ msgid "Runs Test"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/language/stats/runs.c:367
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/language/stats/runs.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Test Value"
 msgid "Test Value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Testna vrednost"
 
 #: src/language/stats/runs.c:371
 #, fuzzy
 
 #: src/language/stats/runs.c:371
 #, fuzzy
@@ -3600,7 +4050,7 @@ msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #: src/language/stats/runs.c:390
 msgid "Total Cases"
 
 #: src/language/stats/runs.c:390
 msgid "Total Cases"
-msgstr "Skupno primerov"
+msgstr "Skupno enot"
 
 #: src/language/stats/runs.c:393
 #, fuzzy
 
 #: src/language/stats/runs.c:393
 #, fuzzy
@@ -3656,20 +4106,6 @@ msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "nizka"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
-#, fuzzy
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgornja celota"
-
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
@@ -3684,7 +4120,7 @@ msgstr "Ni enako %d"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
 msgid "Equal variances not assumed"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
 msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena"
 
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
 #, fuzzy
 
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
 #, fuzzy
@@ -3719,9 +4155,8 @@ msgid "Paired Samples Correlations"
 msgstr "Vzorci na točko"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
 msgstr "Vzorci na točko"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Correlation"
 msgid "Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Korelacija"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
@@ -3775,165 +4210,170 @@ msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:147
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgstr ""
 
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:185
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr ""
 
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:246
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:255
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 msgstr ""
 
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:270
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:376
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:383
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr ""
 
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki spremenljivke %s niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -3942,81 +4382,82 @@ msgstr[1] "Branje %d zapisa iz %s."
 msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
 msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
 
 msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
 msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
 #, fuzzy
 msgid "data file"
 msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
 
 #, fuzzy
 msgid "data file"
 msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr "Izveden je poskus branja po KONCU PODATKOV."
+msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
@@ -4028,120 +4469,160 @@ msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
-msgstr "Podatkovna množica"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
-msgstr "neimenovana podatkovna množica"
+msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:269
 msgid "(active dataset)"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:269
 msgid "(active dataset)"
-msgstr "(dejavna podatkovna množica)"
+msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
+#, fuzzy
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:362
+#: src/language/data-io/get-data.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:400
+#: src/language/data-io/get-data.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:420
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
 #, fuzzy
 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:432
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:518
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:527
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
 #, fuzzy
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr ""
 
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija oblike zapisa."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
 msgid "Column positions for fields must be positive."
 msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
 
 msgid "Column positions for fields must be positive."
 msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
 msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
 
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
 msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
 #, fuzzy
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, fuzzy
+msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
@@ -4150,7 +4631,7 @@ msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa v %s."
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
@@ -4159,13 +4640,13 @@ msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa."
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
 
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
 msgstr ""
@@ -4190,15 +4671,9 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
 
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
-#, fuzzy
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
 msgid "expecting number or string"
 msgid "expecting number or string"
-msgstr "DSN ali niz povezave"
-
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
@@ -4224,224 +4699,338 @@ msgstr ""
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:648
+#: src/language/expressions/parse.c:650
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:750
+#: src/language/expressions/parse.c:752
 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Function invocation "
 msgstr "Funkcija vsebuje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Function invocation "
 msgstr "Funkcija vsebuje"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr ""
 
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
 #, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
+msgstr "%s je PSPP razširitev."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1299
+#: src/language/expressions/parse.c:1301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:57
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
 msgid "failed to create temporary file"
 msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "ustvarjanje začasne datoteke neuspešno"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
 msgid "seeking in temporary file"
 msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
+msgstr "iskanje po začasni datoteki"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:116
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
 msgid "reading temporary file"
 msgid "reading temporary file"
-msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+msgstr "branje začasne datoteke"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:118
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:137
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
 msgid "writing to temporary file"
-msgstr "Napaka med pisanjem članka v začasno datoteko: %s"
+msgstr "pisanje v začasno datoteko"
 
 
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Napaka vsebuje"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Napaka vsebuje"
 
-#: src/libpspp/message.c:85
-msgid "error"
-msgstr "napaka"
+#: src/libpspp/i18n.c:940
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:87
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "opozorilo:"
+#: src/libpspp/i18n.c:942
+msgid "Armenian"
+msgstr "armensko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:90
-msgid "note"
-msgstr "opomba"
+#: src/libpspp/i18n.c:943
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:280
-#, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:945
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:288
-#, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:946
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:291
-#, c-format
-msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:948
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nepodprta vrsta medija"
+#: src/libpspp/i18n.c:950
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajsko tradicionalno"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:181
-#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:952
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaško"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
+#: src/libpspp/i18n.c:953
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+#: src/libpspp/i18n.c:955
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica/rusko"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
+#: src/libpspp/i18n.c:956
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica/ukrajinsko"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
+#: src/libpspp/i18n.c:958
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijsko"
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:430
-#, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:959
+msgid "Greek"
+msgstr "grško"
 
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+#: src/libpspp/i18n.c:960
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratsko"
 
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "write() je spodletel: %s"
+#: src/libpspp/i18n.c:961
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:36
-msgid "HAverage"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:962
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejsko"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+#: src/libpspp/i18n.c:964
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejsko predočeno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:965
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:966
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:967
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:969
+msgid "Korean"
+msgstr "korejsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:971
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:972
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:974
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:975
+msgid "Thai"
+msgstr "tajsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:977
+msgid "Turkish"
+msgstr "turško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:979
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:981
+msgid "Western European"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:120
+msgid "error"
+msgstr "napaka"
+
+#: src/libpspp/message.c:122
+msgid "warning"
+msgstr "opozorilo"
+
+#: src/libpspp/message.c:125
+msgid "note"
+msgstr "opomba"
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:346
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:349
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported compression type (%d)"
+msgstr "Nepodprta vrsta medija"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
+#, c-format
+msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find central directory"
+msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
+#, c-format
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "write() je spodletel: %s"
+
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr ""
+
+#: src/math/percentiles.c:36
+msgid "HAverage"
+msgstr ""
+
+#: src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Uteženo povprečje"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 #, fuzzy
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 #, fuzzy
@@ -4457,180 +5046,179 @@ msgstr ""
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
 
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
 
-#: src/output/ascii.c:298
+#: src/output/ascii.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
 
-#: src/output/ascii.c:331
+#: src/output/ascii.c:347
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/output/ascii.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
-#: src/output/ascii.c:520
+#: src/output/ascii.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
 
-#: src/output/ascii.c:1102
+#: src/output/ascii.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
-#: src/output/ascii.c:1173
+#: src/output/ascii.c:1070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "stran 1"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "stran 1"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
 #: src/output/msglog.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #: src/output/msglog.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
+#: src/output/driver.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/driver.c:332
+#: src/output/driver.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
 msgid "PSPP Output"
 msgid "PSPP Output"
-msgstr "Izpis PSPP"
+msgstr "PSPP izpis rezultatov"
 
 
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/measure.c:67
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
 msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
+msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
 
 
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:95
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "apaka skladnje velikosti papirja `%s'"
+msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
 
 
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:232
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
 
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:250
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:261
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/output/measure.c:278
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
 
-#: src/output/options.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
 
 
-#: src/output/options.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevan pa je eden izmed naslednjih tipov: %s"
 
 
-#: src/output/options.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je ne-negativeno celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr "Preveri, ali je argument pozitivno realno število"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je pozitivno celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgstr ""
 
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgstr ""
 
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:206
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:244
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/tab.c:288
+#, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)"
+msgstr "napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele (%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/cairo.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:226
+#, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "Slabo določilo različice '%s'"
+msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
 
 
-#: src/output/cairo.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:381
+#, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
 
 
-#: src/output/cairo.c:417
+#: src/output/cairo.c:398
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:427
+#: src/output/cairo.c:408
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:478
+#: src/output/cairo.c:459
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:1125
+#, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, fuzzy, c-format
@@ -4656,66 +5244,86 @@ msgstr "_Črtast graf funkcije"
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-#, fuzzy
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "<b>Histogram:</b>"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr ""
 
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-#, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "Std. odklon"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISTOGRAM"
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "ROC Curve"
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "Regresijska krivulja"
+msgstr "ROC krivulja"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Scree Plot"
 msgid "Scree Plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "Scree diagram"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 msgid "Eigenvalue"
 msgstr "Lastna vrednost"
 
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 msgid "Eigenvalue"
 msgstr "Lastna vrednost"
 
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr ""
+
 #: src/output/odt.c:94
 #: src/output/odt.c:94
-#, fuzzy
 msgid "error creating temporary file"
 msgid "error creating temporary file"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
+msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
 
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/main.c:147
+#: src/ui/terminal/main.c:146
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr ""
 
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/main.c:153
+#: src/ui/terminal/main.c:152
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr ""
 
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -4750,1453 +5358,1364 @@ msgid ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+"  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+"  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
+"  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+"  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+"  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr ""
 
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
 msgid "Old"
 msgstr "Staro"
 
 msgid "Old"
 msgstr "Staro"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
 #, c-format
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Številka stolpca: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Številka stolpca: %d"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-#, fuzzy
-msgid "Phi"
-msgstr "Fi:"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "KP"
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+msgid "translator-credits"
+msgstr "zasluge za prevajanje"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na voljo tudi na %s"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Priročnik _sklicev"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"GUI options:\n"
+"  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
+"\n"
+"%sLanguage options:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+"  -I-, --no-include         clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' if you want output\n"
+"                            calculated from broken algorithms\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -V, --version             output version information and exit\n"
+"\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+"  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+"  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
+"  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+"  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+"  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value for variable type"
+msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kapa"
+#: src/ui/gui/psppire.c:304
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/ui/gui/psppire.c:305
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr "Števec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Vrstica"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stolpec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Expected"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
+msgid "Data View"
+msgstr "Pregled podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Odklon:"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
+msgid "Variable View"
+msgstr "Pregled spremenljivk"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Napačen logični izraz &quot;{0}&quot;."
-
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+msgid "Enter a number to add a new case."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Korak do srednje vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
-#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr ""
+msgid "Case"
+msgstr "Enote"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
-#, fuzzy
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Priročnik sklicev PyGObject"
-
-#: src/ui/gui/main.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-"  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                display this help and exit\n"
-"  -V, --version             output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
-
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:227
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponastavi"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:228
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Data View"
-msgstr "Stalen podatkovni pogled"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Variable View"
-msgstr "Brez pogleda"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
 #, fuzzy
 msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
 #, fuzzy
 msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
 msgid "Transformations Pending"
 msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Zahteva v čakanju"
+msgstr "Čakajoče obdelave"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
 msgid "Filter off"
 msgid "Filter off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Filtri izključeni"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
+#, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgid "Filter by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Filtriranje po %s"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
 #, fuzzy
 msgid "No Split"
 msgstr "Vodoravno deljeno"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Split"
 msgstr "Vodoravno deljeno"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
 msgid "Weights off"
 msgid "Weights off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Uteži izključene"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
+#, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgid "Weight by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Uteženo z %s"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
 msgid "Portable File"
 msgid "Portable File"
-msgstr "prenosna datoteka"
+msgstr "Prenosna datoteka"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr "Urejanje in brisanje obstoječih označenih mest"
+msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 msgid "Rename Dataset"
 msgid "Rename Dataset"
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbor pisave"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbor pisave"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
 msgid "Data Editor"
 msgid "Data Editor"
-msgstr "Zavihki urejevalnika"
+msgstr "Urejevalnik podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standardna napaka:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Hi-kv."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "oznaka"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Raven zaznave:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "SPR%05d"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstica"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
+msgid "Expected"
+msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Jezikovno kodiranje"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Odklon:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-msgid "Armenian"
-msgstr "armensko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standardna napaka"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standardna napaka povprečja"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajsko tradicionalno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Možnosti ..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica/rusko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica/ukrajinsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Greek"
-msgstr "grško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Bcov"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Vrsta testa"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxonov W"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejsko predočeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Podpiši"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Oznaka: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Vrsta: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-msgid "Korean"
-msgstr "korejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Raven zaznave:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Oznake vrednosti:\n"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-msgid "Thai"
-msgstr "tajsko"
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Spr%d"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-msgid "Turkish"
-msgstr "turško"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
 msgid "Export Output"
 msgid "Export Output"
-msgstr "Standardni odvod:"
+msgstr "Izvozi rezultate analiz"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory"
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Izpis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
 msgid "Output Viewer"
 msgid "Output Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik vmesnikov"
+msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Datoteka je shranjena."
+msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
 msgid "Save Syntax"
 msgid "Save Syntax"
-msgstr "Shrani skladnjo"
+msgstr "Shrani sintakso"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Skladenjska datoteka (*.sps)"
+msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
 msgid "Syntax Editor"
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
+msgstr "Urejevalnik sintakse"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
 #, fuzzy
 msgid "through"
 msgstr "_Prenesi skozi ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "through"
 msgstr "_Prenesi skozi ..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "System Missing"
-msgstr "Manjka ime"
+msgid "_Value:"
+msgstr "Vrednost:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
 #, fuzzy
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "%s manjka ime ali oznaka"
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "Range:"
-msgstr "Obseg:"
+#, fuzzy
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
 #, fuzzy
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "_Range:"
+msgstr "Obseg:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
 #, fuzzy
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "All other values"
+#, fuzzy
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_All other values"
 msgstr "Vse druge vrednosti"
 
 msgstr "Vse druge vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-msgid "Values"
-msgstr "Vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+msgid "Value Labels"
+msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Manjkajoče"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
 msgid "Measure"
 msgstr "Izmeri"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Izmeri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,`%s'}_"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
+#, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe \"%s\" pred zapiranjem?"
+msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
+msgstr "V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:714
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
+msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Uvažanje podatkov iz besedilne datoteke"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Samo prvih %4d enot"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgid "`%s' is empty."
-msgstr "%s'%s' je prazen"
+msgstr "`%s' je prazen."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr ""
+msgid "Text Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#, fuzzy
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr ""
 
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
-#, fuzzy
-msgid "Test Type"
-msgstr "Vrsta testa"
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = `%s'"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-#, fuzzy
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "Wilcoxonov W"
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/psppire.ui:155
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Ne uteži enot"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-#, fuzzy
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Podpiši"
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Uteži enote z %s"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
-msgid "_McNemar"
+#: utilities/pspp-convert.c:117
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
+#: utilities/pspp-convert.c:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = `%s'"
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-#, fuzzy
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne uporabi predpone:"
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
+#: utilities/pspp-convert.c:179
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
+#: utilities/pspp-convert.c:181
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
+#, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgid "%s must not be negative."
-msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
+msgstr "%s ne sme biti negativna."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:189
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:196
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:191
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:198
 msgid "WORKSPACE must be positive"
 msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "%s: dx mora biti pozitivna vrednost"
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
-#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
-#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
-#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
-#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217
+#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
+#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
+#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
+#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
+#: src/language/utilities/set.q:224
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
 
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
 
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:230
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr ""
 
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:370
+#: src/language/utilities/set.q:406
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
+msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:377
+#: src/language/utilities/set.q:413
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:405
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:441
 msgid "LENGTH must be at least 1."
 msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:441
+#: src/language/utilities/set.q:477
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:502
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:538
 msgid "WIDTH must be at least 40."
 msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:529
+#: src/language/utilities/set.q:565
 #, c-format
 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:743
+#: src/language/utilities/set.q:787
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:790
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:793
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:796
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:756
+#: src/language/utilities/set.q:800
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:766
+#: src/language/utilities/set.q:810
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:813
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:870
+#: src/language/utilities/set.q:980
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s je %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s je %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:973
+#: src/language/utilities/set.q:1084
 #, c-format
 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:992
+#: src/language/utilities/set.q:1103
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
 msgstr ""
 
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
+#: src/language/stats/crosstabs.q:297
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:413
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
+#: src/language/stats/crosstabs.q:481
 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr ""
+msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
+#: src/language/stats/crosstabs.q:515
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:869
 msgid "Summary."
 msgstr "Povzetek."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
 msgid "Summary."
 msgstr "Povzetek."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#: src/language/stats/crosstabs.q:978
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
 msgid "count"
 msgstr "števec"
 
 msgid "count"
 msgstr "števec"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
 msgid "row %"
 msgstr "vrstica %"
 
 msgid "row %"
 msgstr "vrstica %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
 msgid "column %"
 msgstr "stolpec %"
 
 msgid "column %"
 msgstr "stolpec %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
 msgid "total %"
 msgstr "skupno %"
 
 msgid "total %"
 msgstr "skupno %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
 #, fuzzy
 msgid "expected"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "expected"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
 msgid "residual"
 msgid "residual"
-msgstr ""
+msgstr "rezidual"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
 #, fuzzy
 msgid "std. resid."
 msgstr "Odklon:"
 
 #, fuzzy
 msgid "std. resid."
 msgstr "Odklon:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
 msgid "adj. resid."
 msgstr ""
 
 msgid "adj. resid."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "Chi-square tests."
 msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Pretvori težo testov"
+msgstr "Hi-kvadrat testi."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299
 #, fuzzy
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrični ključ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrični ključ"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
 msgid "Approx. T"
 msgid "Approx. T"
-msgstr "{0} od približno {1}"
+msgstr "Pribl. T"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
 msgid "Approx. Sig."
 msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Podpis _s S/MIME"
+msgstr "Pribl. stat. zn."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1321
 msgid "Risk estimate."
 msgid "Risk estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Ocena tveganja."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+msgstr "95%% interval zaupanja"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1346
 #, fuzzy
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Pearsonov Hi-kvadrat"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
+msgstr "Razmerje verjetij"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Fisherjev Exact test"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
 #, fuzzy
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Uravnavanje barv"
 
 #, fuzzy
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Uravnavanje barv"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
 #, fuzzy
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Po _velikosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
 msgid "N of Valid Cases"
 msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "N veljavnih enot"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
 #, fuzzy
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
 #, fuzzy
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
 #, fuzzy
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Licenčni dogovor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Licenčni dogovor"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramerjev V"
 
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramerjev V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Kontingenčni koeficient"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-b"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-c"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearmanova korelacija"
 
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearmanova korelacija"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearsonov R"
 
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearsonov R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For cohort %s = %g"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For cohort %s = %g"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
 
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Koeficient negotovosti"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somerjev d"
 
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somerjev d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
 msgid "Symmetric"
 msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrični ključ"
+msgstr "Simetrično"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-#, fuzzy
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-#, fuzzy
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Neveljavno območje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "najnižja"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-#, fuzzy
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-#, fuzzy
-msgid "Case Number"
-msgstr "Število sider"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
+#: src/language/stats/frequencies.q:383
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
+#: src/language/stats/frequencies.q:400
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
+#: src/language/stats/frequencies.q:421
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
+#: src/language/stats/frequencies.q:727
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
+#: src/language/stats/frequencies.q:737
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
 msgid "Value Label"
 msgid "Value Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:829
 msgid "Valid Percent"
 msgid "Valid Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
+msgstr "Veljaven delež"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:830
 msgid "Cum Percent"
 msgid "Cum Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
+msgstr "Kumulativni delež"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
+#: src/language/stats/frequencies.q:1020
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:1066
 msgid "50 (Median)"
 msgid "50 (Median)"
-msgstr "50% siva"
+msgstr "50 (mediana)"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
+#: src/language/stats/frequencies.q:1215
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
+#: src/language/stats/frequencies.q:1218
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:158
-#, fuzzy
-msgid "R Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-#, fuzzy
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Povzetek seje"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficient"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariance"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-#, fuzzy
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Pokaži koeficient"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr ""
+msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
 #, fuzzy
 msgid "inline file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 #, fuzzy
 msgid "inline file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
 #, fuzzy
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
 
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Prvi primer (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Zadnji primer (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate Data"
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate Data"
@@ -6208,14 +6727,12 @@ msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
-#, fuzzy
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Variable Label: "
 msgid "Variable Label: "
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
@@ -6260,14 +6777,12 @@ msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
 msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
-#, fuzzy
 msgid "Options for very large datasets"
 msgid "Options for very large datasets"
-msgstr "Postavitev za ogromne zaslone"
+msgstr "Izbire za zelo velike podatkovne zbirke"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Recode"
 msgid "Automatic Recode"
-msgstr "_Samodejna posodobitev"
+msgstr "Samodejno rekodiranje"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
 #, fuzzy
@@ -6313,7 +6828,7 @@ msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 msgid "_Get from data"
 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
 
 msgid "_Get from data"
 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
 #, fuzzy
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "Točka sidrišča"
 #, fuzzy
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "Točka sidrišča"
@@ -6329,100 +6844,104 @@ msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:8
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Compute Variable"
 msgid "Compute Variable"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "Izračun spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:41
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:41
 #, fuzzy
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Ciljna spremenljivka:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type & Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "Tip & oznaka"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
 msgid "="
 msgstr "="
 
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "&Logični izraz"
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Numerični izrazi:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Functions:"
-msgstr "funkcije"
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcije:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If..."
-msgstr "Če je mogoče"
+msgid "_If..."
+msgstr "Če ..."
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
 #, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use expression as label"
+msgid "Use _expression as label"
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
+#, fuzzy
+msgid "_String"
+msgstr "Niz"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
+#, fuzzy
+msgid "_Numeric"
+msgstr "Števila"
+
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Bivariatne korelacije"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
-#, fuzzy
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "_Kendallov tau-b"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Koeficient YCbCr"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "_Two-tailed"
 msgid "_Two-tailed"
-msgstr "križeva dvojka"
+msgstr "_Dvostranske (2-tailed)"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
-#, fuzzy
 msgid "One-tai_led"
 msgid "One-tai_led"
-msgstr "Novi Tajlujški"
+msgstr "_Enostranske (1-tailed)"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
-#, fuzzy
 msgid "Test of Significance"
 msgid "Test of Significance"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Test statistične značilnosti"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
-#, fuzzy
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
+msgstr "_Označi statistično značilne korelacije"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:7
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:7
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:97
 
 #: src/ui/gui/count.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgid "Numeric _Variables:"
-msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+msgstr "Numerične _spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:132
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/count.ui:132
 #, fuzzy
@@ -6435,22 +6954,20 @@ msgid "Target _Label:"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:179
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:179
-#, fuzzy
 msgid "_Define Values..."
 msgid "_Define Values..."
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Določi vrednosti ..."
 
 #: src/ui/gui/count.ui:229
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/count.ui:271
 
 #: src/ui/gui/count.ui:229
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/count.ui:271
-#, fuzzy
 msgid "Values _to Count:"
 msgid "Values _to Count:"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "Vrednosti _za štetje:"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenčne tabele"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
 msgid "_Rows"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
 msgid "_Rows"
@@ -6464,7 +6981,7 @@ msgstr "_Stolpci"
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
@@ -6473,13 +6990,12 @@ msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Celice ..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
 msgstr "_Celice ..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "_Oblika = Povezana"
+msgstr "Kontingenčne tabele: oblika"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
 msgid "Print tables"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
 msgid "Print tables"
-msgstr "Natisni razpredelnice"
+msgstr "Natisni tabele"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
 #, fuzzy
@@ -6491,9 +7007,8 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "Naraščajoče"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 msgstr "Naraščajoče"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Cells"
 msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "_Celice na vrstico"
+msgstr "Kontingenčne tabele: celice"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 #, fuzzy
@@ -6501,18 +7016,16 @@ msgid "Cell Display"
 msgstr "Pokaži celico"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
 msgstr "Pokaži celico"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Chi-Square Test"
 msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Hi-kvadrat test"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
 #, fuzzy
@@ -6553,7 +7066,79 @@ msgstr "Privzete vrednosti"
 msgid "Test _Variables"
 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
 msgid "Test _Variables"
 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vstavi spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Vstavi enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "_Spremenljivke ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Skoči na spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Pojdi na enoto ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Poč_isti spremenljivke"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "_Počisti enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Spremenljivke:"
 
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Spremenljivke:"
 
@@ -6579,124 +7164,112 @@ msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:8
 msgstr "Možnosti:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Explore"
 msgid "Explore"
-msgstr "_Razišči ..."
+msgstr "_Razišči"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:51
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:51
 #, fuzzy
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Barva uporabljena za oznako apleta"
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Označi enote z:"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "Seznam faktorjev:"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika ..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Možnosti ..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
 msgid "Explore: Statistics"
 msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Razišči: statistike"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
+msgid "_Descriptives"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
+#, fuzzy
+msgid "_Extremes"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "Percentili"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
 msgid "Explore: Options"
 msgid "Explore: Options"
-msgstr "Možnosti nastavitev:"
+msgstr "Razišči: možnosti"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exclude cases listwise"
+msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "_Report values"
 msgstr "Ponovi vrednosti"
 
 msgstr "Ponovi vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
-
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
 msgid "Goto Case"
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
 msgid "Goto Case"
-msgstr "Pojdi na primer"
+msgstr "Pojdi na enoto"
 
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
 msgid "Goto Case Number:"
 
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
 msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Pojdi na številko primera:"
+msgstr "Pojdi na enoto številka:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:22
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:26
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Principal Axis Factoring"
 msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Velikost pisave osi X"
+msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:29
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorska analiza"
 
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:29
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorska analiza"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
 msgid "_Descriptives..."
 msgid "_Descriptives..."
-msgstr ""
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:68
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "_Extraction..."
 msgid "_Extraction..."
-msgstr "Pretvarjanje"
+msgstr "_Ekstrakcija ..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:82
 msgid "_Rotations..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:82
 msgid "_Rotations..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rotacije ..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:204
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:204
-#, fuzzy
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr "Odpakiranje ni izvedeno"
+msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:228
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metoda: "
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:280
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:228
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metoda: "
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "_Korelacijska matrika"
+msgstr "Ko_relacijska matrika"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:295
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
 msgid "Co_variance matrix"
 msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Matrika ko_varianc"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:316
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:316
-#, fuzzy
 msgid "Analyze"
 msgid "Analyze"
-msgstr "_Preuči"
+msgstr "_Analiziraj"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:340
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:340
 #, fuzzy
@@ -6704,14 +7277,12 @@ msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:355
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
 msgid "_Scree plot"
 msgid "_Scree plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "_Scree diagram"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
 msgid "Display"
 msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
+msgstr "Prikaži"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:448
 msgid "_Number of factors:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:448
 msgid "_Number of factors:"
@@ -6738,15 +7309,15 @@ msgstr "_Brez"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:604
 msgid "_Varimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:604
 msgid "_Varimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Varimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
 msgid "_Quartimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
 msgid "_Quartimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Quartimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:636
 msgid "_Equimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:636
 msgid "_Equimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Equimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:659
 msgid "Method"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:659
 msgid "Method"
@@ -6759,16 +7330,19 @@ msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
-msgstr "Poišči primer"
+msgstr "Poišči enoto"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:88
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
 
 #: src/ui/gui/find.ui:88
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
 #: src/ui/gui/find.ui:147
 #: src/ui/gui/find.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Search value labels"
 msgid "Search value labels"
-msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
+msgstr "Išči oznake vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:171
 msgid "Regular expression Match"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:171
 msgid "Regular expression Match"
@@ -6783,142 +7357,190 @@ msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:218
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
 msgid "_Variable(s):"
 msgid "_Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivka"
+msgstr "_Spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Statistika:"
 
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Statistika:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
 
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
-msgid "Charts..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+#, fuzzy
+msgid "Ch_arts..."
 msgstr "Diagrami ..."
 
 msgstr "Diagrami ..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Pokaži razpredelnice"
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekvenčne tabele ..."
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-msgid "Always"
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
 msgstr "Vedno"
 
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
-msgid "Never"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
 msgstr "Nikoli"
 
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-msgid "If no more than "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+#, fuzzy
+msgid "If no _more than "
 msgstr "Če ni več kot"
 
 msgstr "Če ni več kot"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
 msgid "Display frequency tables"
 msgid "Display frequency tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-msgid "Ascending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+#, fuzzy
+msgid "A_scending value"
 msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
 msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-msgid "Descending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "D_escending value"
 msgstr "Padajoča vrednost"
 
 msgstr "Padajoča vrednost"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-msgid "Ascending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+#, fuzzy
+msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
 msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-msgid "Descending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Padajoča frekvenca"
 
 msgstr "Padajoča frekvenca"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
 msgid "Order by"
 msgstr "Razvrsti po"
 
 msgid "Order by"
 msgstr "Razvrsti po"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Frekvence: diagrami"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+#, fuzzy
+msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Izloči vrednosti pod"
 
 msgstr "Izloči vrednosti pod"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Izloči vrednosti nad"
 
 msgstr "Izloči vrednosti nad"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "Formatiranje diska"
+msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Nariši število"
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Nariši histogram"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Krivulja smeška"
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
 #, fuzzy
 msgid "Scale:"
 msgstr "Povečava:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scale:"
 msgstr "Povečava:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+#, fuzzy
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekvence"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+#, fuzzy
+msgid "_Percentages"
 msgstr "Odstotki"
 
 msgstr "Odstotki"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Razdeljeni polovični tortni diagram"
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Krožni grafikoni"
 
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Testne spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+#, fuzzy
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+#, fuzzy
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+msgstr "K-Means analiza skupin"
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
+msgstr "Š_tevilo skupin:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
@@ -6926,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
 msgid "_Test Variables:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
 msgid "_Test Variables:"
-msgstr "_Preizkusne spremenljivke:"
+msgstr "_Testne spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
 msgid "_Friedman"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
 msgid "_Friedman"
@@ -6952,7 +7574,7 @@ msgstr "_Običajno"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
 msgid "_Poisson"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
 msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Poisson"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
 #, fuzzy
@@ -6965,12 +7587,91 @@ msgid "_Exponential"
 msgstr "Potenca"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
 msgstr "Potenca"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "Test Distribution"
 msgid "Test Distribution"
-msgstr "distribucijski seznam"
+msgstr "Testna porazdelitev"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "_Dependent"
+msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Independent"
+msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+#, fuzzy
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Regresija: statistika"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Means"
+msgstr "Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Najnižja:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "N_ajvišja:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skretna vrednost:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
@@ -6978,55 +7679,48 @@ msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktor:"
 
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktor:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:76
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:193
-msgid "_Descriptives"
-msgstr ""
+msgstr "Od_visne spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:209
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogenost"
 
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogenost"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:247
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
 msgid "_Contrasts..."
 msgid "_Contrasts..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontrasti..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:303
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr ""
+msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:380
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficienti:"
 
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficienti:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
 #, fuzzy
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Skupna razdalja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:464
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
 #, fuzzy
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
 #, fuzzy
-msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "Besedni par št.{0}"
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Testni _par(i):"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "Weight Cases"
 msgid "Weight Cases"
-msgstr "Enobarvno (teža)"
+msgstr "Uteževanje enot"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "Weight cases by"
 msgid "Weight cases by"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgstr "Uteževanje enot z"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 #, fuzzy
@@ -7045,7 +7739,7 @@ msgstr "Transponiraj"
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
 msgid "Variable(s):"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
 msgid "Variable(s):"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
@@ -7059,141 +7753,142 @@ msgid "Comments:"
 msgstr "Opombe:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
 msgstr "Opombe:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
-#, fuzzy
 msgid "Display comments in output"
 msgid "Display comments in output"
-msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu"
+msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
-#, fuzzy
 msgid "Column Number: 0"
 msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Številka stolpca"
+msgstr "Številka stolpca: 0"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:8
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Rank Cases"
 msgid "Rank Cases"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Rangiranje enot"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:58
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Od:"
+msgid "_By:"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "Naj_manjša vrednost"
 
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "Naj_manjša vrednost"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
 msgid "_Largest Value"
 msgstr "Naj_večja vrednost"
 
 msgid "_Largest Value"
 msgstr "Naj_večja vrednost"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
 #, fuzzy
 msgid "Assign rank 1 to:"
 msgstr "Določitev virov naloge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Assign rank 1 to:"
 msgstr "Določitev virov naloge"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
 #, fuzzy
 msgid "_Display summary tables"
 msgstr "Pokaži povzetek članka"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Display summary tables"
 msgstr "Pokaži povzetek članka"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
 #, fuzzy
 msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
 #, fuzzy
 msgid "_Ties..."
 msgstr "_Lastnosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Ties..."
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Vsota uteži enot"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fractional rank as %"
+msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fractional rank"
+msgid "_Fractional rank"
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Savage score"
+msgid "_Savage score"
 msgstr "po točkah"
 
 msgstr "po točkah"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#, fuzzy
+msgid "_Rank"
 msgstr "Rang"
 
 msgstr "Rang"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "N_tiles"
+msgstr "Ntili"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
+#, fuzzy
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal Scores"
+msgid "_Normal Scores"
 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
 
 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
+#, fuzzy
+msgid "_Blom"
 msgstr "Blom"
 
 msgstr "Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
+#: src/ui/gui/rank.ui:557
+#, fuzzy
+msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tukey"
 
 msgstr "Tukey"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "_Slog glave"
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "Van der Wärden"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
 #, fuzzy
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
 #, fuzzy
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Povprečje"
 
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Povprečje"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
 #, fuzzy
 msgid "_Low"
 msgstr "_Nizko"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Low"
 msgstr "_Nizko"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
 #, fuzzy
 msgid "_High"
 msgstr "_Visoka"
 
 #, fuzzy
 msgid "_High"
 msgstr "_Visoka"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr ""
 
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr ""
 
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr ""
 
@@ -7218,14 +7913,12 @@ msgid "_Custom:"
 msgstr "Po meri"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:193
 msgstr "Po meri"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
 msgid "Cut Point"
 msgid "Cut Point"
-msgstr "Točka sidrišča"
+msgstr "Točka prereza"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Sort Cases"
 msgid "Sort Cases"
-msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
+msgstr "Razvrsti enote"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:79
 msgid "Sort by:"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:79
 msgid "Sort by:"
@@ -7243,110 +7936,111 @@ msgstr "Vrstni red"
 msgid "Split File"
 msgstr "Razdeli datoteko"
 
 msgid "Split File"
 msgstr "Razdeli datoteko"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compare groups."
+msgid "Compare _groups."
 msgstr "Spremeni skupine"
 
 msgstr "Spremeni skupine"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Organize output by groups."
+msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Groups based on:"
+msgid "Groups _based on:"
 msgstr "Osnovano na idejah"
 
 msgstr "Osnovano na idejah"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort the file by grouping variables."
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
 msgid "Current Status : "
 msgid "Current Status : "
-msgstr "Trenutno stanje:"
+msgstr "Trenutno stanje :"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
 msgstr "Stara vrednost"
 
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
 msgstr "Stara vrednost"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:111
-msgid "Copy old values"
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "System _Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Co_py old values"
 msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
 
 msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:135
-msgid "Value: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Va_lue: "
 msgstr "Vrednost:"
 
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:168
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
 msgid "New Value"
 msgstr "Nova vrednost"
 
 msgid "New Value"
 msgstr "Nova vrednost"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:226
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:244
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
 msgid "Width: "
 msgstr "Širina:"
 
 msgid "Width: "
 msgstr "Širina:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:387
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr ""
 
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:468
-msgid "Name:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
 msgstr "Ime:"
 
 msgstr "Ime:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:511
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
-msgid "Output Variable"
-msgstr "Izhodna spremenljivka"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:611
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Stare in nove vrednosti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
+#, fuzzy
+msgid "La_bel:"
+msgstr "Oznaka:"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:32
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S_tatistics..."
-msgstr "S_tatistika"
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Spremeni"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:47
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
+msgid "Output Variable"
+msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:165
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Dependent"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Stare in nove vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
-msgid "_Independent"
-msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+#: src/ui/gui/regression.ui:32
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika ..."
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
@@ -7359,7 +8053,7 @@ msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
 msgid "_Residuals"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
 msgid "_Residuals"
-msgstr ""
+msgstr "_Reziduali"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
@@ -7392,9 +8086,8 @@ msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "_Test Variable:"
 msgid "_Test Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "_Testna spremenljivka"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:148
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:148
 #, fuzzy
@@ -7406,27 +8099,26 @@ msgstr "Spremenljivo besedilo"
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:211
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
 msgid "ROC C_urve"
 msgid "ROC C_urve"
-msgstr "ROC 16k"
+msgstr "ROC kriv_ulja"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:229
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
 #, fuzzy
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
 
 #, fuzzy
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:268
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
 msgid "Select Cases"
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
 msgid "Select Cases"
-msgstr "Izbor primerov"
+msgstr "Izberi enote"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
 #, fuzzy
@@ -7448,24 +8140,25 @@ msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Sample..."
 msgid "Sample..."
-msgstr "Vzorec"
+msgstr "Vzorec ..."
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
 #, fuzzy
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
 #, fuzzy
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+msgid "If..."
+msgstr "Če ..."
+
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
-#, fuzzy
 msgid "All Cases"
 msgid "All Cases"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Vse enote"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
-#, fuzzy
 msgid "Select"
 msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+msgstr "Izberi"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
 #, fuzzy
@@ -7487,14 +8180,12 @@ msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
 msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-#, fuzzy
 msgid "First case"
 msgid "First case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Prva enota"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-#, fuzzy
 msgid "Last case"
 msgid "Last case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Zadnja enota"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
 #, fuzzy
@@ -7503,67 +8194,32 @@ msgstr "Neznan čas meritve"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
 msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor enot: naključni vzorec"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-#, fuzzy
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-#, fuzzy
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-#, fuzzy
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:285
-#, fuzzy
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:424
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:456
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr ""
 
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:473
-#, fuzzy
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:533
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
 #, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
 msgid "Test _Value: "
 msgid "Test _Value: "
-msgstr "Preizkusna _vrednost:"
+msgstr "Testna _vrednost:"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Uvažanje besedilnih podatkov"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
@@ -7574,7 +8230,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
 msgid "All cases"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
 msgid "All cases"
-msgstr "Vsi primeri"
+msgstr "Vse enote"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
 #, fuzzy
@@ -7591,7 +8247,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
 msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
 #, fuzzy
@@ -7627,9 +8283,8 @@ msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-#, fuzzy
 msgid "Ban_g (!)"
 msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Pa_s:"
+msgstr "Ban_g (!)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
 msgid "Ta_b"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
 msgid "Ta_b"
@@ -7680,15 +8335,41 @@ msgstr "<b>Spremenljivke</b>"
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+#, fuzzy
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+msgid "_Cells: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+#, fuzzy
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "Uvozi v knjižnico"
+
 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Univariate"
 msgstr "Kovarianca"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Univariate"
 msgstr "Kovarianca"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Dependent Variable"
 msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
 #, fuzzy
@@ -7705,453 +8386,344 @@ msgstr "Shrani datoteko"
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Vrsta spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Uporabi znanstveni zapis"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Denarna enota po meri"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "pozitivno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "negativno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Decimalna mesta:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-#, fuzzy
-msgid "Value Labels"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
 msgid "Value Label:"
 msgid "Value Label:"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
-#, fuzzy
-msgid "_No missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
-#, fuzzy
-msgid "_Low:"
-msgstr "nizka"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-#, fuzzy
-msgid "_High:"
-msgstr "Visoka"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
-#, fuzzy
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Vrednost višine okna."
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka vrednosti:"
 
 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 msgid "Variable Information:"
 msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
 
 
 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 msgid "Variable Information:"
 msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
 msgid "_Syntax"
 msgid "_Syntax"
-msgstr "_Skladnja"
+msgstr "_Sintaksa"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+msgstr "_Odpri..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "Iz_vozi ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "Preimenuj podatkovno množico ..."
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Shrani"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
 #, fuzzy
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
 
 #, fuzzy
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
 msgid "Working File"
 msgstr "Delovna datoteka"
 
 msgid "Working File"
 msgstr "Delovna datoteka"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
 msgid "External File..."
 msgstr "Zunanja datoteka ..."
 
 msgid "External File..."
 msgstr "Zunanja datoteka ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
 
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
 
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Vstavi spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Vstavi primere"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Ustvari nov primer na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pojdi na primer ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Skoči na primer v podatkovnem listu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Poč_isti spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "_Počisti primere"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši primere na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 msgid "_Status Bar"
 msgid "_Status Bar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+msgstr "_Statusna vrstica"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "_Font..."
 msgstr "_Pisava ..."
 
 msgid "_Font..."
 msgstr "_Pisava ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Mrežne črte"
 
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Mrežne črte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
 msgid "_Sort Cases..."
 msgid "_Sort Cases..."
-msgstr "_Razvrsti primere ..."
+msgstr "_Razvrsti enote ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Razvrsti primere v dejavni podatkovni množici"
+msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponiranje ..."
 
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponiranje ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Transponiraj primere s spremenljivkami"
+msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
 msgid "_Aggregate..."
 msgid "_Aggregate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Agregacija ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
 msgid "Split the active dataset"
 msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Razdeli dejavno podatkovno množico"
+msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
 msgid "Select _Cases..."
 msgid "Select _Cases..."
-msgstr "Izbor _primerov ..."
+msgstr "Izbor _enot ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "_Weight Cases..."
 msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "_Uteženje primerov ..."
+msgstr "_Uteževanje enot ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
 msgid "Weight cases by variable"
 msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Uteži primere po spremenljivki"
+msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "Cou_nt..."
 msgid "Cou_nt..."
-msgstr "Domena NT:"
+msgstr "_Preštej ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Ran_giranje enot"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 #, fuzzy
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)"
+msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Preuči"
 
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Preuči"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Razišči ..."
 
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Razišči ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
 msgid "_Crosstabs..."
 msgid "_Crosstabs..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgid "_One Sample T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _enega vzorca"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgid "_Independent Samples T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "Analiza teka"
+msgstr "_Univariatna analiza ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Bivariatna _korelacija"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorska _analiza ..."
 
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorska _analiza ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Zanesljivost ..."
 
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Zanesljivost ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
-msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "Linearna _regresija ..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#, fuzzy
+msgid "_Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
+msgid "_Linear..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
+#, fuzzy
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Statistika ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrična statistika"
 
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrična statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
 msgid "_Binomial..."
 msgid "_Binomial..."
-msgstr ""
+msgstr "_Binom ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
 #, fuzzy
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
 #, fuzzy
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Vzorec"
 
 #, fuzzy
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Vzorec"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
 #, fuzzy
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #, fuzzy
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
 #, fuzzy
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #, fuzzy
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "Shra_ni kopijo ..."
+msgstr "ROC kri_vulja ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Pripomočki"
 
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Pripomočki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Skoči na spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
 
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
 msgid "Information Area"
 msgid "Information Area"
-msgstr "risalna površina"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-#, fuzzy
-msgid "Processor Area"
-msgstr "risalna površina"
+msgstr "Področje informacij"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Case Counter Area"
 msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Območje urejanje vnosa"
+msgstr "Področje štetja enot"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe-A"
+msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
 msgid "Weight Status Area"
 msgid "Weight Status Area"
-msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja"
+msgstr "Področje stanja uteževanja"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
 msgid "Split File Status Area"
 msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
+msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
@@ -8159,26 +8731,136 @@ msgstr "_Natisni ..."
 msgid "_Export..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
 msgid "_Export..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
 msgid "Current Line"
 msgstr "Trenutna vrstica"
 
 msgid "Current Line"
 msgstr "Trenutna vrstica"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
 msgid "To End"
 msgstr "Na konec"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Na konec"
 
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Znanstveni zapis"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Denarna enota po meri"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+msgid "positive"
+msgstr "pozitivno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+msgid "negative"
+msgstr "negativno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalna mesta:"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#, fuzzy
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "Go To"
+#~ msgstr "Pojdi na"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ponastavi"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Način:"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "vključeno"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "izključeno"
+
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "SPR%05d"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Vrednosti"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke."
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika ..."
+
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
+
+#~ msgid "Variable Type"
+#~ msgstr "Vrsta spremenljivke"
+
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
+
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "Linearna _regresija ..."
+
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Področje procesorja"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 #~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 #~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""