more work on datasets
[pspp] / po / sl.po
index b1fbcf4ccf898b083a5786f1e02dbe824cff721f..4dd7ff05bdd565276151df1faec90b7e05c596ac 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 # Slovenian translations for pspp.
 # Slovenian translations for pspp.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
+# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2012.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013.
 #
 #
+# $Id: pspp-0.8.1.1.sl.po,v 1.3 2013/12/14 21:31:27 peterlin Exp $
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:153
+#: src/ui/gui/helper.c:203
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sistem pomoči še ni podprt v tej različici programa."
+msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Vhodni zapis"
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Izhodni zapis"
+
+#: src/data/format.c:332
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
+
+#: src/data/format.c:339
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s določa širino %d, vendar %s zahteva sodomestno širino."
+
+#: src/data/format.c:348
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s določa širino %d, vendar %s zahteva širino med %d in %d."
+
+#: src/data/format.c:357
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s določa %d decimalnih mest, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] ""
+"%s %s določa %d decimalno mesto, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] ""
+"%s %s določa %d decimalni mesti, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] ""
+"%s %s določa %d decimalna mesta, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
+"decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
+"decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+msgstr[1] ""
+"%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+msgstr[2] ""
+"%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+msgstr[3] ""
+"%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+
+#: src/data/format.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
+"decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
+"any decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] ""
+"%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] ""
+"%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] ""
+"%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+
+#: src/data/format.c:414
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "Spremenljivke tipa %s niso združljive z %s formatom %s."
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+msgid "String"
+msgstr "Niz"
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+msgid "Numeric"
+msgstr "Števila"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
+#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "števila"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
+#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "niz"
+
+#: src/data/format.c:434
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka širine %d ni združljiva s formatom %s."
+
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+msgid "Dot"
+msgstr "Pika"
+
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveni "
+
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dolar oblika"
+
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
 msgid "Go To"
 msgstr "Pojdi na"
 
 msgid "Go To"
 msgstr "Pojdi na"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/descriptives.c:1018
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Razvrsti po:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Razvrsti po:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Spr%d"
 
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Spr%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:60
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+#, fuzzy
+msgid "through"
+msgstr "_Prenesi skozi ..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+#, fuzzy
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
+#, fuzzy
+msgid "_Range:"
+msgstr "Obseg:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
+#, fuzzy
+msgid "_All other values"
+msgstr "Vse druge vrednosti"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem `%s': %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
 
 
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Napaka med branjem »%s«: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
-msgstr "`%s' ni sistemska ali prenosna datoteka."
+msgstr "»%s« ni sistemska ali prenosna datoteka."
 
 
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgid "The inline file is not allowed here."
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
+
+#: src/data/any-reader.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
+"to it yet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Iz podatkovne zbirke %s ni mogoče brati, ker ne vsebuje slovarja ali "
+"podatkov."
+
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -94,167 +334,177 @@ msgstr "Mesec %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
 #: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 #: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
-msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
+msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 31."
 
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr "Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15."
+msgstr ""
+"Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgid ""
+"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena "
+"manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali "
+"negativna. Te enote so bile ignorirane."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:152
+#: src/data/csv-file-writer.c:151
 msgid "CSV file"
 msgstr "Datoteka CSV"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "Datoteka CSV"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
+#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:464
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
-msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV `%s'."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV »%s«."
 
 #: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 
 #: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Vsebina polja ni številčna."
 
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Vsebina polja ni številčna."
 
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
-#, fuzzy
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
 msgid "Number followed by garbage."
 msgid "Number followed by garbage."
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+msgstr "Številu sledijo \"smeti\"."
 
 
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:388
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr "Neveljavna številska skladnja."
+msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
 
 
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgstr ""
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgstr ""
+"Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
 
 
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Premajhno število je bilo nastavljeno na nič."
 
 
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:422
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
 
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
 
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:441
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Neprepoznan znak v polju."
 
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Neprepoznan znak v polju."
 
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
 msgid "Field must have even length."
 msgid "Field must have even length."
-msgstr "Polje mora imeti enako dolžino."
+msgstr "Polje mora imeti celo dolžino."
 
 
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
 
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
 
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:540
+#, fuzzy
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
 
 
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr "Neveljavna skladnja polja P."
+msgstr "Neveljavna sintaksa polja P."
 
 
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
 msgid "Syntax error in date field."
 msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Napaka skladnje v polju datuma."
+msgstr "Napaka v sintaksi pri polju datuma."
 
 
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:779
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:824
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr "Med polji datuma je pričakovan ličilni znak."
+msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
 
 
-#: src/data/data-in.c:901
-msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
+#: src/data/data-in.c:898
+msgid ""
+"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
+"numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr ""
+"Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi "
+"števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
 
 
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
-msgstr ""
+msgstr "Leto (%ld) mora biti med 1582 in 19999."
 
 
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:936
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Datumu sledi smetje »%.*s«."
 
 
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:950
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju mora imeti natanko tri številke."
 
 
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:952
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju (%ld) mora bit med 1 in 366."
 
 
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:976
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
 
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:997
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
 
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1009
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Ločilni znak med polji časa."
 
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Ločilni znak med polji časa."
 
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1029
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1070
-msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+#: src/data/data-in.c:1067
+msgid ""
+"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
+"weekday name must be specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka "
+"angleškega imena dneva."
 
 
-#: src/data/data-in.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/data-in.c:1197
+#, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
+msgstr "V datumskem polju je pričakovan »%c«."
 
 
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:574
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:599
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
-msgstr ""
-
-#: src/data/dataset-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr ""
+msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
 msgid "dataset"
 msgid "dataset"
-msgstr "podatkovna množica"
+msgstr "podatkovna zbirka"
 
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
@@ -265,169 +515,88 @@ msgid "system"
 msgstr "sistemsko"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgstr "sistemsko"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
-#, fuzzy
 msgid "scratch"
 msgid "scratch"
-msgstr "Od začetka"
+msgstr "začasna"
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1004
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+#: src/data/dictionary.c:1014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena "
+"manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali "
+"negativna. Te enote so bile ignorirane."
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1330
+#: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica dokumenta okrajšana na %d bajtov."
+
+#: src/data/encrypted-file.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/file-handle-def.c:274
 msgid "active dataset"
 msgid "active dataset"
-msgstr "dejavna podatkovna množica"
+msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče prebrati iz %s kot %s, ker je že prebrano kot %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zapisati v %s kot %s, ker je že zapisano kot %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 
-#: src/data/file-name.c:173
-#, c-format
-msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr ""
-
-#: src/data/format.c:320
-msgid "Input format"
-msgstr "Vhodni zapis"
-
-#: src/data/format.c:320
-msgid "Output format"
-msgstr "Izhodni zapis"
-
-#: src/data/format.c:329
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr ""
-
-#: src/data/format.c:336
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr ""
-
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/file-name.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/format.c:354
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/data/format.c:365
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
 
 
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vrednosti v celici preglednice %s ni mogoče pretvoriti v zapis (%s): %s"
 
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
-msgid "String"
-msgstr "Niz"
-
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
-msgid "Numeric"
-msgstr "Števila"
-
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "števila"
-
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "niz"
-
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgid ""
+"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nastopila je težava ob branju %s datoteke »%s« (blizu vrstice %d): »%s«"
 
 
-#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
-
-#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Pika"
-
-#: src/data/format.c:933
-msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni"
-
-#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dolar"
-
-#: src/data/format.c:958
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#: src/data/gnumeric-reader.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgid ""
+"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
+"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:289
+#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Neveljaven odvisen obseg"
+msgstr "Neveljaven obseg celic »%s«"
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
-#: src/data/ods-reader.c:545
+#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Izbran delovni list preglednice `%s' je prazen."
+msgstr "Izbran delovni list preglednice »%s« je prazen."
 
 #: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
@@ -435,780 +604,1252 @@ msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
 msgstr ""
 
 #: src/data/identifier2.c:84
 msgstr ""
 
 #: src/data/identifier2.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Identifier cannot be empty string."
 msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Vrednost slike ikone ne more biti prazna"
+msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz."
 
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
 
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgid ""
+"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
+"at byte offset %tu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker vsebuje slabo formiran znak "
+"UTF-8 pri odmiku bajta %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot prvi znak identifikatorja."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot del identifikatorja."
 
 
-#: src/data/make-file.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/make-file.c:218
+#, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
+msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/make-file.c:229
+#, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/make-file.c:261
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke za zamenjavo %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke za zamenjavo %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/make-file.c:275
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/make-file.c:287
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/make-file.c:324
+#, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Zamenjava %s z %s: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:201
+#: src/data/make-file.c:352
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Odstranjevanje %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Odstranjevanje %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgid ""
+"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
+"names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/ods-reader.c:359
+#: src/data/ods-reader.c:626
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« kot datoteko OpenDocument: %s."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+#, fuzzy
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "sistemska datoteka"
 
 
-#: src/data/ods-reader.c:368
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-msgstr ""
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: stat() ni uspel (%s)."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:101
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgid "%s: file too large."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:133
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
+msgid ""
+"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
+"only %u bytes long."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
+#, c-format
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Spremenljivka"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Korelacijska matrika"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Korelacija"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#, fuzzy
+msgid "File Label"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
+"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
+"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#, c-format
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "Napaka ob zapiranju sistemske datoteke »%s«: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+#, fuzzy
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
+#, c-format
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#, c-format
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
+#, c-format
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Nepodprta vrsta medija"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
+"bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
+"is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
+"%u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
+"%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#, c-format
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
+"record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
+"overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#, c-format
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid weight index %u."
+msgstr "Neveljavno celo število."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:164
+#: src/data/pc+-file-reader.c:876
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
+"%08x."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#, c-format
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
+#, c-format
+msgid ""
+"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
+"(opcode %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "»%s«: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: seek() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:111
+#, c-format
+msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgstr ""
+
+#: src/data/por-file-reader.c:143
+#, c-format
+msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
+msgstr ""
+
+#: src/data/por-file-reader.c:175
+#, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke »%s«: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:216
+#: src/data/por-file-reader.c:227
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
 msgid "portable file"
 msgstr "prenosna datoteka"
 
 msgid "portable file"
 msgstr "prenosna datoteka"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:283
+#: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid ""
+"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:304
-#, fuzzy
+#: src/data/por-file-reader.c:315
 msgid "Data record expected."
 msgid "Data record expected."
-msgstr "Pričakovan <gda_array_data> v <gda_array>"
+msgstr "Pričakovan podatkovni zapis."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:386
+#: src/data/por-file-reader.c:413
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:414
-#, fuzzy
+#: src/data/por-file-reader.c:441
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:437
+#: src/data/por-file-reader.c:464
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Neveljavno celo število."
 
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Neveljavno celo število."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
+#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:558
+#, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+msgstr "%s: ni prenosna datoteka."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:575
+#, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgstr "Neprepoznana različica kode »%c«."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:588
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:590
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgid ""
+"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
+"format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr ""
+"Alfanumerična spremenljivka %s širine %d ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
 msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Pričakuje se zapis s številom spremenljivk."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:694
+#, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr "Neveljavna celoštevilčna vrednost: %s"
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:703
+#, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s"
+msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:678
-#, fuzzy
+#: src/data/por-file-reader.c:718
 msgid "Expected variable record."
 msgid "Expected variable record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:722
+#, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Pisava spremenljive širine"
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
-#, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:730
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."
+msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:708
-#, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:748
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:757
-#, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:797
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:841
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgid ""
+"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/por-file-reader.c:983
+#, fuzzy
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "Prenosna datoteka"
+
+#: src/data/por-file-writer.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-writer.c:160
-#, c-format
+#: src/data/por-file-writer.c:159
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-writer.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-writer.c:504
+#, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Prišlo je do V/I napake ob zapisovanju v prenosno datoteko »%s«."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:47
-msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+#: src/data/psql-reader.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
+"installation of PSPP"
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/psql-reader.c:248
+#, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgid "Error opening psql source: %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgid ""
+"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
+"supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:282
-msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+#: src/data/psql-reader.c:283
+msgid ""
+"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
+"permitted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
+#, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr "Prenašanje podatkov iz vira ..."
+msgstr "Napaka iz psql vira: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:449
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:390
-msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+#: src/data/settings.c:391
+msgid ""
+"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
+"potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgid ""
+"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
+"processing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgid ""
+"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
+"commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sistemska datoteka"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sistemska datoteka"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:331
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:388
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Napačen zapis tipa 4."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:392
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:497
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
+msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
+"%s and mention that you were using %s."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid ""
+"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
+"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
+"you were using %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#: src/data/sys-file-reader.c:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid "Unrecognized record type %d."
+msgstr "Neprepoznana vrsta zapisa %d.:"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:690
+msgid "Extra Product Info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:423
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr "Trenutna vrstica"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+msgid "MRSET %zu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgid ""
+"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
+"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
+"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#, c-format
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgid "This is not an SPSS system file."
-msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
+msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:636
-msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1034
+msgid ""
+"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
+"unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:712
+#: src/data/sys-file-reader.c:1109
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr ""
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:722
+#: src/data/sys-file-reader.c:1122
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:729
+#: src/data/sys-file-reader.c:1132
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1159
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr "Neveljavni podatki o številki različice %u."
+msgid "Invalid number of labels %u."
+msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:774
-msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1192
+msgid ""
+"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
+"record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:1204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid ""
+"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
+"the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
+msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
+#: src/data/sys-file-reader.c:1322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1510
 msgid "Missing string continuation record."
 msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoč zapis za nadaljevanje niza."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s širine %d ima neveljavni format zapisa 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+#: src/data/sys-file-reader.c:1565
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgid ""
+"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
+"expected (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1155
+#: src/data/sys-file-reader.c:1635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgid ""
+"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
-#: src/data/sys-file-reader.c:1222
+#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1255
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid ""
+"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
+#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1295
+#: src/data/sys-file-reader.c:1749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid ""
+"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1756
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1783
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1366
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#, fuzzy, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1382
-#, c-format
-msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1428
+#: src/data/sys-file-reader.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1462
+#: src/data/sys-file-reader.c:1958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgid ""
+"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
+"parameters substituted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:2052
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
-msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
+msgstr "Podvojeno dolgo ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1614
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgid ""
+"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
+"segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1621
+#: src/data/sys-file-reader.c:2115
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgid ""
+"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1670
+#: src/data/sys-file-reader.c:2176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid ""
+"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
+"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1687
+#: src/data/sys-file-reader.c:2196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgid ""
+"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
+"records types 3 and 4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr ""
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1744
+#: src/data/sys-file-reader.c:2257
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
-msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
-msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
+msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1847
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Neveljavna vloga spremenljivke %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#, c-format
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "%zu drugih spremenljivk ima neveljavne vloge."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:2419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:2464
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1898
+#: src/data/sys-file-reader.c:2469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1927
+#: src/data/sys-file-reader.c:2476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid ""
+"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
+"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2031
-msgid "File ends in partial case."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2507
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
+"has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#, c-format
+msgid ""
+"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
+"but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
-msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195
+#: src/data/sys-file-reader.c:2595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2289
+#: src/data/sys-file-reader.c:2620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgid ""
+"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
+"has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
+#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2814
+msgid ""
+"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
+"field."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2414
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:3098
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2440
+#: src/data/sys-file-reader.c:3116
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#: src/data/sys-file-reader.c:3409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2484
+#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "`%s': "
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:3498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "System error: %s."
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2543
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
+#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:186
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#, c-format
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
+"was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#, c-format
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
+"was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#, c-format
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#, c-format
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
+"expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#, c-format
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#, c-format
+msgid ""
+"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
+"descriptors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1086
+#: src/data/sys-file-reader.c:3617
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
 
 
-#: src/data/variable.c:634
+#: src/data/sys-file-reader.c:3632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
+#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Nepričakovan zaključek podatkov, stisnjenih z ZLIB."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3753
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Neznana verzija sistemske datoteke %d. Obravnavamo kot verzijo %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
+msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke »%s«."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Inicializacija ZLIB za stiskanje ni uspela (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Zaključek stiskanje toka z ZLIB ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:777
 msgid "Nominal"
 msgid "Nominal"
-msgstr "Nazivna bitna hitrost"
+msgstr "Nominalna"
 
 
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:780
 msgid "Ordinal"
 msgid "Ordinal"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "Ordinalna"
 
 
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
 msgid "Scale"
 msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Številska"
+
+#: src/data/variable.c:874
+msgid "Input"
+msgstr "Vhod"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultati_analize"
+
+#: src/data/variable.c:880
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/data/variable.c:886
+msgid "Partition"
+msgstr "Razdelek"
+
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
 
 
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+#: src/data/variable.c:1002
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+#: src/data/variable.c:1005
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+#: src/data/variable.c:1008
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
+#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
+#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
+#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
+#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
+#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
+#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgid "%s is not yet implemented."
-msgstr "Ta možnost še ni podprta."
+msgstr "%s še ni implementirana."
 
 
-#: src/language/command.c:201
-#, c-format
+#: src/language/command.c:212
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgid "%s may be used only in testing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
 
 
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:334
-#, fuzzy
+#: src/language/command.c:346
 msgid "expecting command name"
 msgid "expecting command name"
-msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
+msgstr "pričakuje se ime ukaza"
 
 
-#: src/language/command.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:348
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Neznan ukaz"
+msgstr "Neznan ukaz »%s«."
 
 
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:373
-#, c-format
+#: src/language/command.c:385
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:377
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/command.c:381
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/command.c:404
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:409
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:414
+#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
-msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:546
+#, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgid "Error removing `%s': %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odstranjevanjem %s\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Napaka ob odstranjevanju »%s«: %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:295
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:295
 #, c-format
@@ -1256,14 +1897,14 @@ msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
 msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
-msgstr "Izbrane mape ni mogoče najti"
+msgstr "Zahtevani podukaz %s ni bil določen."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:370
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
+msgstr "%s je lahko določen le znotraj podukaza %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:379
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:379
 #, c-format
@@ -1271,16 +1912,14 @@ msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:398
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgid "Syntax error at end of input"
-msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
+msgstr "Skladenjska napaka pri koncu vhoda"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgid "expecting end of command"
-msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
+msgstr "pričakovan konec ukaza"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:623
 msgid "expecting string"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:623
 msgid "expecting string"
@@ -1296,75 +1935,70 @@ msgstr "pričakovano je število"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:677
 msgid "expecting identifier"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:677
 msgid "expecting identifier"
-msgstr "pričakovano je določilo"
+msgstr "pričakovan je identifikator"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1270
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgid "Syntax error at end of command"
-msgstr "Napaka skladnje na koncu ukaza"
+msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#: src/language/lexer/lexer.c:1279
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Napaka skladnje pri `%s'"
+msgstr "Napaka v skladnji pri »%s«"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+#: src/language/lexer/lexer.c:1282
 msgid "Syntax error"
 msgid "Syntax error"
-msgstr "Napaka skladnje"
+msgstr "Napaka v skladnji"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1446
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Niz šestnajstiških števk ima %d znakov, kar ni večkratnik 2"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1453
+#, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "»%c« ni veljavna šestnajstiška števka"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgid ""
+"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
+"bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
 
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1499
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1469
 msgid "Unterminated string constant"
 msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "Eulerjeva konstanta gama"
+msgstr "Nezaključena alfanumerična konstanta"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgid "Missing exponent following `%s'"
-msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+msgstr "Manjkajoč eksponent, ki zledi »%s«"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1508
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1478
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
-msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
+msgstr "Nepričakovana ».« sredi ukaza"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgid "Bad character %s in input"
-msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
+msgstr "Neveljavni znak %s na vhodu"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1579
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Odpiranje `%s': %s."
+msgstr "Odpiranje »%s«: %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1638
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Napaka med branjem `%s': %s."
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med zapiranjem »%s«: %s."
 
 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -1373,180 +2007,219 @@ msgstr "Ne pokaži več kot toliko vrstic."
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se veljavno formatno določilo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
+#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
+#, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgid "Unknown format type `%s'."
-msgstr "Neznana MIME vrsta"
+msgstr "Neznani formatni tip »%s«."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr "Formatnemu določilu »%s« manjka zahtevana širina."
 
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:131
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
 msgid "expecting format type"
 msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
 msgid "expecting format type"
 msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:65
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
+msgid ""
+"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
+"will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:73
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Ends of range are equal (%g)."
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
 msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
 
 msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:81
-msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:117
+#: src/language/lexer/value-parser.c:118
+#, fuzzy
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgid "System-missing value is not valid here."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:125
+#: src/language/lexer/value-parser.c:126
+#, fuzzy
 msgid "expecting number or data string"
 msgid "expecting number or data string"
-msgstr ""
+msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
 msgid "expecting variable name"
 msgid "expecting variable name"
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovano ime spremenljivke"
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgid "%s is not a variable name."
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid ""
+"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid ""
+"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgid ""
+"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
+"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk "
+"morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
-#, c-format
-msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
+"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk "
+"morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
-#, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid ""
+"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
+"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
+"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
-#, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
+#, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+msgstr "Začasne sprmenljivke tukaj niso dovoljene."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
+"%s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/xforms/compute.c:356
+#, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgid "There is no vector named %s."
-msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
+msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
 
 #: src/language/xforms/count.c:125
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 
 #: src/language/xforms/count.c:125
 msgid "Destination cannot be a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Cilj ne more biti alfanumerična spremenljivka."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
+#, fuzzy
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:255
-msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+#: src/language/xforms/recode.c:261
+msgid ""
+"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
+"all string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr ""
 
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:333
-msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:416
-#, fuzzy
+#: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 msgid "expecting output value"
-msgstr "Vrednost višine okna."
+msgstr "pričakovana izhodna vrednost"
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgid ""
+"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
+"number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid ""
+"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
+"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 msgstr ""
 
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
+"greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr ""
+
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 msgstr ""
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 msgstr ""
@@ -1558,7 +2231,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za filtriranje ne sme biti začasna."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
@@ -1571,37 +2244,40 @@ msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
-msgstr ""
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
-msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
-#: src/language/control/repeat.c:116
-#, c-format
+#: src/language/control/repeat.c:118
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:120
+#: src/language/control/repeat.c:122
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:163
+#: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgid ""
+"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
+"specified."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Razponi morajo imeti celoštevilčni meji."
 
 #: src/language/control/repeat.c:391
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/language/control/repeat.c:391
 #, fuzzy, c-format
@@ -1609,17 +2285,20 @@ msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
 #: src/language/control/repeat.c:441
 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
 #: src/language/control/repeat.c:441
-#, fuzzy
-msgid "No matching DO REPEAT."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matching %s."
 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgid ""
+"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
+"commands."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
@@ -1631,130 +2310,160 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
+"permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
+"dictionary.  Use %s instead."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgid ""
+"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
+"a single list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
-#, c-format
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
-msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
+msgid ""
+"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
+"(%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
-msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
+"with the %s subcommand."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr "Ime datoteke s temo"
+msgstr "Neprepoznano ime podukaza »%s«."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
 msgid "Subcommand name expected."
 msgid "Subcommand name expected."
-msgstr "Pričakovan je seznam, pridobljen pa %s"
+msgstr "Pričakuje se ime podukaza."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgid ""
+"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
+"required."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
+msgstr "Numerična vrednost VALUE mora biti celo število."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
+"specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgid ""
+"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
+"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
+"a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
+"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
+"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
+"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
+"be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
+"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
+"This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
+"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
+"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgid ""
+"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
+"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
+"labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgid "No multiple response set named %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj naborom"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Dodaj naborom"
 
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Dodaj naborom"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
 msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
 msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
@@ -1774,10 +2483,9 @@ msgstr "Nastavitev več mest"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
-#: src/ui/gui/compute.ui:467
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
@@ -1786,8 +2494,9 @@ msgid "Label source"
 msgstr "Vir oznake"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
 msgstr "Vir oznake"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
+#, fuzzy
 msgid "First variable label among variables"
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 #, fuzzy
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 #, fuzzy
@@ -1814,276 +2523,309 @@ msgstr "Eliptične nalepke"
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:68
-#, c-format
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
+#, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgid "There is already a variable named %s."
-msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:142
-#, c-format
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
 msgid "Label:"
 msgid "Label:"
-msgstr "Naziv:"
+msgstr "Oznaka:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "No label."
 msgid "No label."
-msgstr "<brez oznake>"
+msgstr "Brez oznake."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+msgid "Product:"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
 msgid "Big Endian"
 msgid "Big Endian"
-msgstr "<big>Predogled</big>"
+msgstr "Big Endian"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
 msgid "Little Endian"
 msgid "Little Endian"
-msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
+msgstr "Little Endian"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/utilities/set.q:943
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Real Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Real Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "VAX D."
 msgid "VAX D."
-msgstr ""
+msgstr "VAX D."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
 msgid "VAX G."
 msgid "VAX G."
-msgstr ""
+msgstr "VAX G."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "Variables:"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
 msgid "Cases:"
 msgid "Cases:"
-msgstr "Primeri:"
+msgstr "Enote:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
-msgid "System File"
-msgstr "Sistemska datoteka"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
 msgid "Weight:"
 msgid "Weight:"
-msgstr "<b>Teža</b>"
+msgstr "Utež:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
 msgid "Not weighted."
 msgid "Not weighted."
-msgstr "(ni del programa)"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
+msgstr "Ni uteženo."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Stiskanje %s"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "na"
+msgid "Compression:"
+msgstr "Stiskanje %s"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "off"
-msgstr "onemogočeno"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znakovni nabor"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
 #, fuzzy
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
 #, fuzzy
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
 msgid "Macros not supported."
 msgid "Macros not supported."
-msgstr "Funkcija ni podprta!"
+msgstr "Makri niso podprti."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#, fuzzy
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
+msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+msgid "Custom data file attributes."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Oznaka: %s\n"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Format: %s"
+msgid "Format: %s\n"
 msgstr "Oblika"
 
 msgstr "Oblika"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Print Format: %s"
+msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Write Format: %s"
+msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Measure: %s"
+msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "_Izmeri"
 
 msgstr "_Izmeri"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Vir poravnave"
+msgid "Display Alignment: %s\n"
+msgstr "Poravnava prikaza: %s"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Širina prikaza"
+msgid "Display Width: %d\n"
+msgstr "Širina prikaza: %d"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
 msgid "Missing Values: "
 msgid "Missing Values: "
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Ni določenih vektorjev."
 
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Ni določenih vektorjev."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
 #, fuzzy
 msgid "Print Format"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print Format"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#, fuzzy
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
+"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
+"are listed together."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s encoded text strings."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
+msgid ""
+"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
+"interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Purpose"
+msgstr "Transponiraj"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
+#, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgid "A vector named %s already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
-#, c-format
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgid "Vector name %s is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
 
 #, fuzzy
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
 #, fuzzy
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "Največja dolžina zgodovine"
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "Največja dolžina zgodovine"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
@@ -2099,7 +2841,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 #, fuzzy
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 #, fuzzy
@@ -2112,13 +2854,14 @@ msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
-msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
+msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "ukaz fork() je spodletel: %s"
+msgstr "Vejitev ni uspela: %s."
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
@@ -2129,20 +2872,24 @@ msgid "Command shell not supported on this platform."
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:120
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error executing command: %s."
 msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza: %s"
 
 #: src/language/utilities/title.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "Ni vneseno"
 
 
 #: src/language/utilities/title.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "Ni vneseno"
 
-#: src/language/utilities/include.c:71
+#: src/language/utilities/include.c:70
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
+#: src/language/utilities/output.c:120
+msgid "Unknown TABLECELLS class"
+msgstr ""
+
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
@@ -2153,697 +2900,921 @@ msgstr "S_tanje:"
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Spremeni način urejanja"
 
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Spremeni način urejanja"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Sum of values"
 msgid "Sum of values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Vsota vrednosti"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Mean average"
 msgid "Mean average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
 msgid "Median average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje mediane"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage greater than"
 msgid "Percentage greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Odstotek večjih kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage less than"
 msgid "Percentage less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Odstotek manjših kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage included in range"
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Odstotek vključen v razponu"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotek izključen iz razpona"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction greater than"
 msgid "Fraction greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Delež večjih kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction less than"
 msgid "Fraction less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Delež manjših kot"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction included in range"
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Delež vključen v razponu"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Delež izključen iz razpona"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases"
 msgid "Number of cases"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "Število primerov"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgid "Number of cases (unweighted)"
-msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
+msgstr "Število primerov (neuteženo)"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values"
 msgid "Number of missing values"
-msgstr "Število povprečnih vrednosti"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
-msgstr "Največje število manjkajočih besed"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti (neuteženo)"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "First non-missing value"
 msgid "First non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Prva ne-manjkajoča vrednost"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
 msgid "Last non-missing value"
 msgid "Last non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Zadnja ne-manjkajoča vrednost"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
-msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
+msgid ""
+"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
+"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
 #, fuzzy
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:513
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:522
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:541
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgid ""
+"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
+"(%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:557
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid ""
+"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
+"be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:631
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid ""
+"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
+"contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:156
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:168
-#, c-format
+#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:136
+#: src/language/stats/binomial.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
 msgid "Binomial Test"
 msgid "Binomial Test"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Binomski test"
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:217
+#: src/language/stats/binomial.c:220
 msgid "Group1"
 msgstr "Skupina1"
 
 msgid "Group1"
 msgstr "Skupina1"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:218
+#: src/language/stats/binomial.c:221
 msgid "Group2"
 msgstr "Skupina2"
 
 msgid "Group2"
 msgstr "Skupina2"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
-#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
-#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
+#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/crosstabs.q:875
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:254
+#: src/language/stats/binomial.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Opazovana vrednost"
 
 #, fuzzy
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Opazovana vrednost"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Test Prop."
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Prop."
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgid ""
+"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
+"encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
 msgid "Observed N"
-msgstr "Opazovana vrednost"
+msgstr "Opazovani N"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
 msgid "Expected N"
 msgid "Expected N"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+msgstr "Pričakovani N"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
+#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Rezidual"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
+#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
 msgid "Frequencies"
 msgid "Frequencies"
-msgstr "_Frekvence ..."
+msgstr "Frekvence"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
+#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
+#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Hi-kvadrat"
 
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Hi-kvadrat"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
-#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/regression.q:286
+#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
+#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
 msgstr "prost.st."
 
 msgid "df"
 msgstr "prost.st."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
+#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
 #: src/language/stats/median.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #: src/language/stats/median.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:109
+#: src/language/stats/cochran.c:110
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr ""
 
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/cochran.c:172
+#: src/language/stats/cochran.c:174
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Success (%g)"
-msgstr "Uspešno zaključeno"
+msgid "Success (%.*g)"
+msgstr "Uspelo (%g)"
 
 
-#: src/language/stats/cochran.c:173
+#: src/language/stats/cochran.c:176
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Spodletelo!"
+msgid "Failure (%.*g)"
+msgstr "Neuspelo (%g)"
 
 
-#: src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/cochran.c:221
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochranov Q"
 
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochranov Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "_Opisna statistika"
-
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
-#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+msgstr "Opisna statistika"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
-#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečje"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečje"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
 msgid "Correlations"
 msgid "Correlations"
-msgstr "Soodnosnosti"
+msgstr "Korelacije"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:220
 msgid "Pearson Correlation"
 msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Pearsonova korelacija"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:226
 msgid "Cross-products"
 msgid "Cross-products"
-msgstr "Podobni izdelki:"
+msgstr "Križni produkti"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:227
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgid "No variables specified."
-msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
+msgstr "Nobene spremenljivke ni določene."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
 msgid "S.E. Mean"
 msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Povprečje:"
+msgstr "Povprečje std. napake:"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
 msgid "Std Dev"
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Odklon:"
+msgstr "Std. odklon"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 msgid "Kurtosis"
 msgid "Kurtosis"
-msgstr "Kurtosis"
+msgstr "Sploščenost"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means.c:421
 msgid "S.E. Kurt"
 msgid "S.E. Kurt"
-msgstr ""
+msgstr "Sploščenost std. napake"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 msgid "Skewness"
 msgid "Skewness"
-msgstr "Asimetričnost"
+msgstr "Asimetrija"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means.c:423
 msgid "S.E. Skew"
 msgid "S.E. Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Asimetrija std. napake"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgid "Range"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Razpon"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgid "Minimum"
-msgstr "Najnižji"
+msgstr "Minimum"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
 msgid "Maximum"
-msgstr "Najvišji"
+msgstr "Maksimum"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
-#, c-format
+#: src/language/stats/descriptives.c:355
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:406
+msgid ""
+"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
+"will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
-msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+#: src/language/stats/descriptives.c:566
+msgid ""
+"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
+"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:600
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:672
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:1021
 msgid "Valid N"
 msgid "Valid N"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Veljavni N"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:1022
 msgid "Missing N"
 msgid "Missing N"
-msgstr "Manjkajoče"
+msgstr "Manjkajoči N"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/descriptives.c:1050
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/factor.c:851
-msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1255
-#, fuzzy
-msgid "Component Number"
-msgstr "Število sider"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/examine.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Factor Number"
-msgstr "Žerki večkratnikov"
+msgid " (missing)"
+msgstr "Manjkajoče"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1286
-msgid "Communalities"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1292
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "Boxplot %s"
+
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Boxplot"
+
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
+#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Percentili"
+
+#: src/language/stats/examine.c:637
+#, c-format
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: src/language/stats/examine.c:760
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tukeyev Hinges"
+
+#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Descriptives"
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
+
+#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Std. napaka"
+
+#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
+#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/regression.c:851
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Spodnja meja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
+#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:852
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Zgornja meja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:939
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "Srednja bitna hitrost"
+
+#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1034
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Medkvartilni razpon"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1109
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Številka enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1205
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1216
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
+msgid "Cases"
+msgstr "Enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
+#: src/language/stats/crosstabs.q:866
+msgid "Valid"
+msgstr "Veljavno"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+msgid "Missing"
+msgstr "Manjkajoče"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1984
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2021
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1048
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1486
+msgid "Component Number"
+msgstr "Številka komponente"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1486
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Številka faktorja"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1517
+msgid "Communalities"
+msgstr "Komunalitete"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1523
 msgid "Initial"
 msgstr "Začetno"
 
 msgid "Initial"
 msgstr "Začetno"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1295
+#: src/language/stats/factor.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Extraction"
 msgstr "Pretvarjanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extraction"
 msgstr "Pretvarjanje"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
+#: src/language/stats/factor.c:1865
 msgid "Component"
 msgid "Component"
-msgstr "Enota"
+msgstr "Komponenta"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
+#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
+#: src/language/stats/factor.c:1867
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
+#: src/language/stats/factor.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1461
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1695
 msgid "Total Variance Explained"
 msgid "Total Variance Explained"
-msgstr "Število vseh predvajanj"
+msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1727
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Začetnice avtorja"
+msgstr "Začetne lastne vrednosti"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1740
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1513
-#, fuzzy, no-c-format
+#: src/language/stats/factor.c:1754
+#, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgid "% of Variance"
-msgstr "Varianca"
+msgstr "% variance"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1755
 msgid "Cumulative %"
 msgid "Cumulative %"
-msgstr "_Združevano"
+msgstr "Kumulativni %"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1544
+#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
+#: src/language/stats/factor.c:1876
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1627
+#: src/language/stats/factor.c:1840
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Korelacijska matrika"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1932
 msgid "Correlation Matrix"
 msgid "Correlation Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Korelacijska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:2006
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinanta"
 
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinanta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1733
-msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2038
+msgid ""
+"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1801
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Analysis N"
 msgid "Analysis N"
-msgstr "Preučevanje"
+msgstr "Analiza N"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:2147
 #, fuzzy
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
 #, fuzzy
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1866
+#: src/language/stats/factor.c:2175
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-msgstr ""
+msgstr "Kaiser-Meyer-Olkinova mera za primernost vzorčenja"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1870
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2179
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Bartlettov test sferičnosti"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2181
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Približen hi-hvadrat"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
-#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
+#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Sig."
 msgid "Sig."
-msgstr "_Podpiši ..."
+msgstr "Stat. značilnost"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1912
-msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2224
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
+"be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1918
-msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2231
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
+"meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
 msgid "Component Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Matrika komponent"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Factor Matrix"
 msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Faktorska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotated Component Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Faktorska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2335
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Faktorska matrika"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2336
+msgid "Rotated Component Matrix"
+msgstr "Rotirana matrika komponent"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2336
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgid "Rotated Factor Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana faktorska matrika"
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:99
-msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/stats/flip.c:100
+#, c-format
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
-
-#: src/language/stats/flip.c:326
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
+msgid "Could not create temporary file for %s."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za FLIP"
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
+msgstr "Napaka med previjanjem datoteke FLIP: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:346
+#: src/language/stats/flip.c:340
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgid "Error creating %s source file."
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju izvorne datoteke FLIP."
+
+#: src/language/stats/flip.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s file: %s."
+msgstr "Napaka ob branju datoteke FLIP: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
+msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
+
+#: src/language/stats/flip.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
+msgstr "Napaka ob iskanju izvorne datoteke FLIP: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s source file: %s."
+msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
+msgstr "Napaka med branjem začasne datoteke FLIP: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:292
+msgid "Value Label"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:296
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Veljaven delež"
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:348
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
+#: src/language/stats/frequencies.c:297
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Kumulativni delež"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Odstotek večjih kot"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Odstotek večjih kot"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1132
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
+"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/frequencies.c:1177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
+msgid ""
+"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
+"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/frequencies.c:1445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+#: src/language/stats/crosstabs.q:723
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:423
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (mediana)"
 
 
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgid "Mean Rank"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Povprečni rang"
 
 
-#: src/language/stats/friedman.c:279
+#: src/language/stats/friedman.c:280
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendallov W"
 
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendallov W"
 
@@ -2853,53 +3824,111 @@ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
 msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 
 #: src/language/stats/glm.c:272
 msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 
 #: src/language/stats/glm.c:272
+#, fuzzy
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:737
+#: src/language/stats/glm.c:736
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:750
+#: src/language/stats/glm.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
-#: src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Union Square"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Union Square"
 
-#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763
+#: src/language/stats/glm.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/glm.c:778
+#: src/language/stats/glm.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
-#: src/language/stats/glm.c:844
+#: src/language/stats/glm.c:843
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: src/language/stats/glm.c:860
+#: src/language/stats/glm.c:859
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+#: src/language/stats/graph.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/graph.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Kumulativni %"
+
+#: src/language/stats/graph.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Kumulativni delež"
+
+#: src/language/stats/graph.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr ", izvajalec"
+
+#: src/language/stats/graph.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:320
+msgid ""
+"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
+"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
+#: src/language/stats/graph.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
+
+#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
+#: src/language/stats/graph.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
+
+#: src/language/stats/graph.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Vrsta spremenljivke"
+
+#: src/language/stats/graph.c:816
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
@@ -2919,8 +3948,9 @@ msgstr "Parametri zamika"
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Parametri zamika"
 
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Parametri zamika"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
@@ -2938,136 +3968,309 @@ msgstr "Uporabi razlike med:"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutno"
 
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutno"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitivno"
 
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitivno"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:525
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
-msgid "Mann-Whitney U"
-msgstr "Mann-Whitneyev U"
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
+"will not be run."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
-msgid "Wilcoxon W"
-msgstr "Wilcoxonov W"
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
+"changed by less than %g"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
+"decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
+"been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
 
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
-#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Diagram verjetnosti."
+msgid "Original Value"
+msgstr "Stara vrednost"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Stara vrednost"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:412
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group Median"
-msgstr "Skupina izrezkov:"
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Najmanj"
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1562
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Največ"
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:424
-msgid "First"
-msgstr "Prvi"
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr "Std. nap."
 
 
-#: src/language/stats/means.c:425
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/means.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Percent N"
-msgstr "odstotkov"
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Percent Sum"
-msgstr "Vsota MD5"
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/means.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Harmonic Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
+msgid "Lower"
+msgstr "spodnja"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:431
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+msgid "Upper"
+msgstr "zgornja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
+msgid "Constant"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Povzetek modela"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
-#: src/language/stats/examine.q:1158
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
-#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Primeri"
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Uteževanje enot"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Manjkajoči primeri"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Znakovno kodiranje:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1478
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1552
+msgid "Classification Table"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1566
+msgid "Predicted"
+msgstr "Napovedano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1572
+msgid "Observed"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "Intervalni teki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Levenova statistika"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Povprečna statistika J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Standardni odklon statistike J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Vsota rangov"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mann-Whitneyev U"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Wilcoxonov W"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Diagram verjetnosti."
+
+#: src/language/stats/means.c:412
+msgid "Group Median"
+msgstr "Mediana skupine"
+
+#: src/language/stats/means.c:416
+msgid "Min"
+msgstr "Najmanj"
+
+#: src/language/stats/means.c:417
+msgid "Max"
+msgstr "Največ"
+
+#: src/language/stats/means.c:424
+msgid "First"
+msgstr "Prvi"
+
+#: src/language/stats/means.c:425
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: src/language/stats/means.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Percent N"
+msgstr "odstotkov"
+
+#: src/language/stats/means.c:428
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Vsota odstotkov"
+
+#: src/language/stats/means.c:430
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmonično povprečje"
+
+#: src/language/stats/means.c:431
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geometrijsko povprečje"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1053
+#: src/language/stats/means.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Included"
 msgstr "Dodana datoteka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Included"
 msgstr "Dodana datoteka"
 
-#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Excluded"
 msgstr " <izločeno>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Excluded"
 msgstr " <izločeno>"
 
-#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
-#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
-#: src/language/stats/means.c:1114
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
 #, c-format
 msgid "%g%%"
 msgstr "%g%%"
 
 #, c-format
 msgid "%g%%"
 msgstr "%g%%"
 
-#: src/language/stats/means.c:1147
+#: src/language/stats/means.c:1170
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
@@ -3075,549 +4278,620 @@ msgstr "Poročilo"
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr ""
 
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/median.c:360
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:359
 msgid "> Median"
 msgid "> Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "> mediane"
 
 
-#: src/language/stats/median.c:363
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:362
 msgid "≤ Median"
 msgid "≤ Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "≤ mediane"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:511
-msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/npar.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:665
-msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/npar.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s ali %s"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:815
+#: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid ""
+"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:865
+#: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgid ""
+"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
+"exactly %d values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgid ""
+"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
+"not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Percentili"
-
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
-#, fuzzy
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
-#, fuzzy
 msgid "50th (Median)"
 msgid "50th (Median)"
-msgstr "Izračun mediane celotne matrike"
+msgstr "50. (mediana)"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
 msgid "75th"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
 msgid "75th"
-msgstr ""
+msgstr "75."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:360
 msgid "LSD"
 msgid "LSD"
-msgstr ""
+msgstr "LSD"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:359
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:361
 msgid "Tukey HSD"
 msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tukey"
+msgstr "Tukeyev HSD"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:362
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:363
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:362
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:364
 msgid "Games-Howell"
 msgid "Games-Howell"
-msgstr "Igre s kartami:"
+msgstr "Games-Howell"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:365
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:480
+#: src/language/stats/oneway.c:513
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:781
+#: src/language/stats/oneway.c:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgid ""
+"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
+"variable will be done."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:858
+#: src/language/stats/oneway.c:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid ""
+"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
+"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:869
+#: src/language/stats/oneway.c:922
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
 msgid "Sum of Squares"
 msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Vsota MD5"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
-msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Vsota kvadratov"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:944
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:997
 msgid "Between Groups"
 msgid "Between Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Med skupinami"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:998
 msgid "Within Groups"
 msgid "Within Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Znotraj skupin"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:1031
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
-#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
-#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Napaka vsebuje"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
-#, fuzzy
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
-#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
-#, fuzzy
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1170
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
 msgid "Levene Statistic"
 msgid "Levene Statistic"
-msgstr "opis statistike"
+msgstr "Levenova statistika"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1171
+#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#, fuzzy
 msgid "df1"
 msgid "df1"
-msgstr ""
+msgstr "prost.st."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1172
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#, fuzzy
 msgid "df2"
 msgid "df2"
-msgstr ""
+msgstr "prost.st."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1175
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1229
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
+msgstr "Test homogenosti varianc"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1248
+#: src/language/stats/oneway.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
+#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1322
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1325
+#: src/language/stats/oneway.c:1380
 #, fuzzy
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrast slike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrast slike"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1434
 msgid "Assume equal variances"
 msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Ni enako %d"
+msgstr "Privzemi enakost varianc"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Does not assume equal"
 msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Program '%s' ne obstaja"
+msgstr "Ne privzemi enakosti"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Comparisons"
+#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 
 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#: src/language/stats/oneway.c:1586
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgid "Mean Difference"
-msgstr "Prva razlika"
+msgstr "Povprečna razlika"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1530
+#: src/language/stats/oneway.c:1589
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#: src/language/stats/oneway.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
-msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Cluster"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cluster"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
-#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Valid"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
+#, fuzzy
+msgid "The convergence criterium must be positive"
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:207
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/rank.c:326
+#: src/language/stats/rank.c:321
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
+
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:332
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:647
+#: src/language/stats/rank.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ", izvajalec"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ", izvajalec"
 
-#: src/language/stats/rank.c:652
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
-
-#: src/language/stats/rank.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
+#: src/language/stats/rank.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variables Created By %s"
+msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
 
 
-#: src/language/stats/rank.c:853
+#: src/language/stats/rank.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "Po _velikosti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: src/language/stats/rank.c:863
+#: src/language/stats/rank.c:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/rank.c:876
+#: src/language/stats/rank.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
 
-#: src/language/stats/rank.c:885
+#: src/language/stats/rank.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "v"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "v"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:141
+#: src/language/stats/reliability.c:164
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:538
+#: src/language/stats/reliability.c:280
+msgid ""
+"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
+"produced."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:299
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/reliability.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:605
+#: src/language/stats/reliability.c:657
+#, fuzzy
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:608
+#: src/language/stats/reliability.c:660
+#, fuzzy
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:666
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:688
+#: src/language/stats/reliability.c:743
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Najmanjša alfa"
+msgstr "Cronbachov alfa"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/reliability.c:814
 #, fuzzy
 msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
 #, fuzzy
 msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:750
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:799
 msgid "Part 1"
 msgid "Part 1"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 1"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:761
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:808
 msgid "Part 2"
 msgid "Part 2"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 2"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772
+#: src/language/stats/reliability.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:775
+#: src/language/stats/reliability.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:779
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:823
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Izračunaj kombinacije (binomski koeficient)"
+msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:782
+#: src/language/stats/reliability.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:789
+#: src/language/stats/reliability.c:833
+#, fuzzy
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficient negotovosti"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:955
+#: src/language/stats/roc.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
 #, fuzzy
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/roc.c:960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Krivulja smeška"
 
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
-#: src/language/stats/roc.c:976
+#: src/language/stats/roc.c:979
 #, fuzzy
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
-#: src/language/stats/roc.c:989
+#: src/language/stats/roc.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1048
+#: src/language/stats/roc.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Povzetek seje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Povzetek seje"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1068
+#: src/language/stats/roc.c:1071
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Neuteženo"
 
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Neuteženo"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1069
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/roc.c:1072
 msgid "Weighted"
 msgid "Weighted"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+msgstr "Uteženo"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Št. veljavnih enot (listwise)"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1105
+#: src/language/stats/roc.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1107
+#: src/language/stats/roc.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Regresijska krivulja"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1115
+#: src/language/stats/roc.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "Test variable"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test variable"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1117
+#: src/language/stats/roc.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost"
 
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr ""
 
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:167
-#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
+#: src/language/stats/regression.c:376
+msgid ""
+"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
+"made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
-#, fuzzy
-msgid "Runs Test"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+#: src/language/stats/regression.c:511
+msgid ""
+"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
+"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
+"meaningless."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/runs.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Test Value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+#: src/language/stats/regression.c:695
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/runs.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Test Value (mode)"
-msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
+#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
 
-#: src/language/stats/runs.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Test Value (mean)"
-msgstr "Koračna krivulja s srednjo vrednostjo y."
+#: src/language/stats/regression.c:781
+msgid "R Square"
+msgstr "R-kvadrat"
 
 
-#: src/language/stats/runs.c:379
+#: src/language/stats/regression.c:782
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+
+#: src/language/stats/regression.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/regression.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Koeficient negotovosti"
+
+#: src/language/stats/regression.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Koeficient YCbCr"
+
+#: src/language/stats/regression.c:835
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:838
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
+
+#: src/language/stats/regression.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficienti"
+
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/regression.c:998
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariance"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficienti korelacije"
+
+#: src/language/stats/runs.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Runs Test"
+msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+
+#: src/language/stats/runs.c:370
+msgid "Test Value"
+msgstr "Testna vrednost"
+
+#: src/language/stats/runs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
+
+#: src/language/stats/runs.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Koračna krivulja s srednjo vrednostjo y."
+
+#: src/language/stats/runs.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
-#: src/language/stats/runs.c:384
+#: src/language/stats/runs.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:393
 msgid "Total Cases"
 msgid "Total Cases"
-msgstr "Skupno primerov"
+msgstr "Skupno enot"
 
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
-#: src/language/stats/sign.c:92
+#: src/language/stats/sign.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Ties"
 msgstr "_Lastnosti"
 #, fuzzy
 msgid "Ties"
 msgstr "_Lastnosti"
@@ -3637,66 +4911,52 @@ msgstr ""
 msgid "Group Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 msgid "Group Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:285
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:286
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
 #, fuzzy
 msgid "t-test for Equality of Means"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
 #, fuzzy
 msgid "t-test for Equality of Means"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "nizka"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
-#, fuzzy
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgornja celota"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:313
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Equal variances assumed"
 msgstr "Ni enako %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Equal variances assumed"
 msgstr "Ni enako %d"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena"
 
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Statistika odigranih iger"
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Statistika odigranih iger"
@@ -3719,9 +4979,8 @@ msgid "Paired Samples Correlations"
 msgstr "Vzorci na točko"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
 msgstr "Vzorci na točko"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Correlation"
 msgid "Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Korelacija"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
@@ -3748,192 +5007,214 @@ msgstr "Korak do srednje vrednosti"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
 
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Vmesnik negativa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Vmesnik negativa"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid ""
+"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
+"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid ""
+"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
+"represented correctly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgid ""
+"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
+"earlier file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
+#, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
+#, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgid ""
+"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
+"name."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
-msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:146
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:146
-msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:184
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
-msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
+#: src/language/data-io/get-data.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:382
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr ""
 
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki spremenljivke %s niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:600
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid ""
+"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
+"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -3942,81 +5223,90 @@ msgstr[1] "Branje %d zapisa iz %s."
 msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
 msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
 
 msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
 msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
 #, fuzzy
 msgid "data file"
 msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
 
 #, fuzzy
 msgid "data file"
 msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
+"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
+"with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
-#, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
-msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr "Izveden je poskus branja po KONCU PODATKOV."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
-msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
+msgid ""
+"This command is not valid here since the current input program does not "
+"access the inline file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
-#, c-format
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr ""
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr ""
+"Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
 
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
@@ -4026,122 +5316,181 @@ msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
 
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:257
-msgid "Dataset"
-msgstr "Podatkovna množica"
-
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
-msgstr "neimenovana podatkovna množica"
+msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:269
 msgid "(active dataset)"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:269
 msgid "(active dataset)"
-msgstr "(dejavna podatkovna množica)"
+msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#: src/language/data-io/get-data.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#, fuzzy
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
+#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgid ""
+"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
+"implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
+#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:400
-#, fuzzy
-msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
 
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
-msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+#: src/language/data-io/get-data.c:567
+msgid ""
+"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
+"character."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:518
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid ""
+"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
+"Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:527
+#: src/language/data-io/get-data.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgid ""
+"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
+"specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
-msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
 #, fuzzy
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
-msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
+msgid ""
+"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
+"values will be swapped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to "
+"vrednost."
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid ""
+"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+"Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na "
+"to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na "
+"to vrednost."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
+"(%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid ""
+"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija "
+"oblike zapisa."
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
 msgid "Column positions for fields must be positive."
 msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
 
 msgid "Column positions for fields must be positive."
 msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
 msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
 
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
 msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
 #, fuzzy
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
@@ -4150,7 +5499,7 @@ msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa v %s."
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
@@ -4159,289 +5508,470 @@ msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa."
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
 
 msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
 msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
-#, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Zahtevani podukaz %s ni bil določen."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid ""
+"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
+"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
+"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgid ""
+"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
+"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
+"subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
 
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
-#, fuzzy
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
 msgid "expecting number or string"
 msgid "expecting number or string"
-msgstr "DSN ali niz povezave"
-
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
+"be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
+"missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
+"The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
+"missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
+"The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
+"system-missing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid ""
+"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
+"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgid ""
+"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgid ""
+"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:648
-msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+#: src/language/expressions/parse.c:650
+msgid ""
+"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
+"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
+"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
+"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:750
-msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+#: src/language/expressions/parse.c:752
+msgid ""
+"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
+"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
+"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
+"parentheses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
-#, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
-#, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
-#, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgid ""
+"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
+"passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Function invocation "
 msgstr "Funkcija vsebuje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Function invocation "
 msgstr "Funkcija vsebuje"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr ""
 
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
-#, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgid "No function or vector named %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
+msgstr "%s je PSPP razširitev."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1299
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:57
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
 msgid "failed to create temporary file"
 msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "ustvarjanje začasne datoteke neuspešno"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
 msgid "seeking in temporary file"
 msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
+msgstr "iskanje po začasni datoteki"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:116
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
 msgid "reading temporary file"
 msgid "reading temporary file"
-msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+msgstr "branje začasne datoteke"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:118
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:137
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
 msgid "writing to temporary file"
-msgstr "Napaka med pisanjem članka v začasno datoteko: %s"
+msgstr "pisanje v začasno datoteko"
 
 
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Napaka vsebuje"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Napaka vsebuje"
 
-#: src/libpspp/message.c:85
-msgid "error"
-msgstr "napaka"
+#: src/libpspp/i18n.c:1027
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:87
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "opozorilo:"
+#: src/libpspp/i18n.c:1029
+msgid "Armenian"
+msgstr "armensko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:90
-msgid "note"
-msgstr "opomba"
+#: src/libpspp/i18n.c:1030
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:280
-#, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:1032
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltsko"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:288
-#, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:1033
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1035
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1037
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajsko tradicionalno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1039
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1040
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1042
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica/rusko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1043
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica/ukrajinsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1045
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1046
+msgid "Greek"
+msgstr "grško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1047
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1048
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1049
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1051
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejsko predočeno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1052
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1053
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1054
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1056
+msgid "Korean"
+msgstr "korejsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1058
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1059
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1061
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1062
+msgid "Thai"
+msgstr "tajsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1064
+msgid "Turkish"
+msgstr "turško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1066
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1068
+msgid "Western European"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:120
+msgid "error"
+msgstr "napaka"
+
+#: src/libpspp/message.c:122
+msgid "warning"
+msgstr "opozorilo"
+
+#: src/libpspp/message.c:125
+msgid "note"
+msgstr "opomba"
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:346
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libpspp/message.c:291
+#: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:87
+#: src/libpspp/zip-reader.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:181
+#: src/libpspp/zip-reader.c:211
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:312
+#: src/libpspp/zip-reader.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:347
+#: src/libpspp/zip-reader.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:399
+#: src/libpspp/zip-reader.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:430
+#: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgid ""
+"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
+"says `%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:92
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:225
+#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "write() je spodletel: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "write() je spodletel: %s"
 
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr ""
+
+#: src/math/histogram.c:136
+msgid ""
+"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr ""
+
 #: src/math/percentiles.c:36
 #: src/math/percentiles.c:36
+#, fuzzy
 msgid "HAverage"
 msgid "HAverage"
-msgstr ""
+msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 
 #: src/math/percentiles.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Weighted Average"
 msgid "Weighted Average"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+msgstr "Uteženo povprečje"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 #, fuzzy
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 #, fuzzy
@@ -4457,180 +5987,204 @@ msgstr ""
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
 
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
 
-#: src/output/ascii.c:298
+#: src/output/ascii.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
 
-#: src/output/ascii.c:331
+#: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid ""
+"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
+"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/output/ascii.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
-#: src/output/ascii.c:520
+#: src/output/ascii.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
 
-#: src/output/ascii.c:1102
+#: src/output/ascii.c:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
-#: src/output/ascii.c:1173
+#: src/output/ascii.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "stran 1"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "stran 1"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr ""
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
+#: src/output/driver.c:374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/driver.c:332
+#: src/output/driver.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:123
 msgid "PSPP Output"
 msgid "PSPP Output"
-msgstr "Izpis PSPP"
+msgstr "PSPP izpis rezultatov"
 
 
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:256
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/measure.c:68
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
 msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
+msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
 
 
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:96
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "apaka skladnje velikosti papirja `%s'"
+msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
 
 
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
 
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:251
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:262
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/output/measure.c:279
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
 
-#: src/output/options.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
 
 
-#: src/output/options.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevan pa je eden izmed naslednjih tipov: %s"
 
 
-#: src/output/options.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je ne-negativeno celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr "Preveri, ali je argument pozitivno realno število"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je pozitivno celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:242
-#, c-format
+#: src/output/options.c:241
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:247
-#, c-format
+#: src/output/options.c:246
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 
-#: src/output/options.c:326
-#, c-format
+#: src/output/options.c:325
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:979
+msgid "output-direction-ltr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:207
-#, c-format
+#: src/output/tab.c:240
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
+"napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele "
+"(%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/tab.c:245
-#, c-format
+#: src/output/tab.c:278
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
+"napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele "
+"(%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/tab.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)"
+#: src/output/tab.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr ""
+"napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele "
+"(%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/cairo.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:238
+#, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "Slabo določilo različice '%s'"
+msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
 
 
-#: src/output/cairo.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:436
+#, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
 
 
-#: src/output/cairo.c:417
+#: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid ""
+"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
+"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:427
+#: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid ""
+"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
+"font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:478
-#, c-format
+#: src/output/cairo.c:520
+#, fuzzy, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
 
 
-#: src/output/cairo.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:1467
+#, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, fuzzy, c-format
@@ -4656,66 +6210,98 @@ msgstr "_Črtast graf funkcije"
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "<b>Histogram:</b>"
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Krožni grafikoni"
 
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-#, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "Std. odklon"
 
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-#, fuzzy
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "Std. odklon"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISTOGRAM"
+
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
 msgid "ROC Curve"
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "Regresijska krivulja"
+msgstr "ROC krivulja"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Scree Plot"
 msgid "Scree Plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "Scree diagram"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 msgid "Eigenvalue"
 msgstr "Lastna vrednost"
 
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 msgid "Eigenvalue"
 msgstr "Lastna vrednost"
 
-#: src/output/odt.c:94
-#, fuzzy
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "_Scree diagram"
+
+#: src/output/odt.c:98
 msgid "error creating temporary file"
 msgid "error creating temporary file"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
+msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
 
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/main.c:147
+#: src/ui/terminal/main.c:146
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr ""
 
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/main.c:153
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+#: src/ui/terminal/main.c:152
+msgid ""
+"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
+"failures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
-#, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -4750,190 +6336,148 @@ msgid ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih "
+"podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko "
+"možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+"  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+"  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
+"  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni "
+"izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih "
+"(je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti "
+"PSPP razširitve\n"
+"  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+"  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem "
+"programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in "
+"zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por "
+"datoteke.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr ""
 
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
 msgid "Old"
 msgstr "Staro"
 
 msgid "Old"
 msgstr "Staro"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
 #, c-format
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Številka stolpca: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Številka stolpca: %d"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-#, fuzzy
-msgid "Phi"
-msgstr "Fi:"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "KP"
+msgid "Find"
+msgstr "_Najdi ..."
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+msgid "translator-credits"
+msgstr "zasluge za prevajanje"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na "
+"voljo tudi na %s"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kapa"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:120
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:123
+msgid "_About"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Priročnik _sklicev"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr "Števec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Vrstica"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stolpec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Expected"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Odklon:"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
+#: src/ui/gui/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Napačen logični izraz &quot;{0}&quot;."
-
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Korak do srednje vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
-#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
-#, fuzzy
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Priročnik sklicev PyGObject"
-
-#: src/ui/gui/main.c:83
-#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
+"data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -4957,1246 +6501,1201 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
+"por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
+msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih "
+"podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko "
+"možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+"  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+"  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
+"  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni "
+"izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih "
+"(je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti "
+"PSPP razširitve\n"
+"  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+"  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem "
+"programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in "
+"zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por "
+"datoteke.\n"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+msgid ""
+"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
 
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:227
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:228
+#: src/ui/gui/psppire.c:318
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
 msgid "Data View"
 msgid "Data View"
-msgstr "Stalen podatkovni pogled"
+msgstr "Pregled podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
 msgid "Variable View"
 msgid "Variable View"
-msgstr "Brez pogleda"
+msgstr "Pregled spremenljivk"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Enter a number to add a new case."
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Case"
+msgstr "Enote"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
 #, fuzzy
 msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
 #, fuzzy
 msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
 msgid "Transformations Pending"
 msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Zahteva v čakanju"
+msgstr "Čakajoče obdelave"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
 msgid "Filter off"
 msgid "Filter off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Filtri izključeni"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgid "Filter by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Filtriranje po %s"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
 #, fuzzy
 msgid "No Split"
 msgstr "Vodoravno deljeno"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Split"
 msgstr "Vodoravno deljeno"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 msgid "Weights off"
 msgid "Weights off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Uteži izključene"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgid "Weight by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+msgstr "Uteženo z %s"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+msgid "System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
 msgid "Portable File"
 msgid "Portable File"
-msgstr "prenosna datoteka"
+msgstr "Prenosna datoteka"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr "Urejanje in brisanje obstoječih označenih mest"
+msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
+"Are you sure that you want to do this?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
 msgid "Rename Dataset"
 msgid "Rename Dataset"
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
 msgid "Data Editor"
 msgid "Data Editor"
-msgstr "Zavihki urejevalnika"
+msgstr "Urejevalnik podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standardna napaka:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Hi-kv."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "oznaka"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Raven zaznave:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "SPR%05d"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Jezikovno kodiranje"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-msgid "Armenian"
-msgstr "armensko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstica"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Expected"
+msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Odklon:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajsko tradicionalno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standardna napaka"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standardna napaka povprečja"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica/rusko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica/ukrajinsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Greek"
-msgstr "grško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
+#, fuzzy
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Možnosti ..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejsko predočeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Datumski interval"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-msgid "Korean"
-msgstr "korejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
+#: src/ui/gui/k-related.ui:181
+msgid "Test Type"
+msgstr "Vrsta testa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxonov W"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Podpiši"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-msgid "Thai"
-msgstr "tajsko"
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Spr%d"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-msgid "Turkish"
-msgstr "turško"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#, fuzzy
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
 msgid "Export Output"
 msgid "Export Output"
-msgstr "Standardni odvod:"
+msgstr "Izvozi rezultate analiz"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
-#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Izpis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
 msgid "Output Viewer"
 msgid "Output Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik vmesnikov"
+msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
+#, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Datoteka je shranjena."
+msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
 msgid "Save Syntax"
 msgid "Save Syntax"
-msgstr "Shrani skladnjo"
+msgstr "Shrani sintakso"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Skladenjska datoteka (*.sps)"
+msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
 msgid "Syntax Editor"
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
+msgstr "Urejevalnik sintakse"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "through"
-msgstr "_Prenesi skozi ..."
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Okoljske spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "System Missing"
-msgstr "Manjka ime"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "%s manjka ime ali oznaka"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "Range:"
-msgstr "Obseg:"
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s,`%s'}_"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "All other values"
-msgstr "Vse druge vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s,`%s'}_"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:619
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-msgid "Values"
-msgstr "Vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+msgid "Value Labels"
+msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Manjkajoče"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
 msgid "Measure"
 msgstr "Izmeri"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Izmeri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,`%s'}_"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Povečava:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
+#, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe \"%s\" pred zapiranjem?"
+msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr ""
+"V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela "
+"trajno izgubljene."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
+#: src/ui/gui/page-file.c:206
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
+msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
+#, fuzzy
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
-#, c-format
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr ""
+msgstr "Samo prvih %4d enot"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "%s'%s' je prazen"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+msgstr "Uvažanje podatkov iz besedilne datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
+#, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
+msgstr "Samo prvih %4d enot"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
+msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid ""
+"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
+"the following screens.  "
+msgid_plural ""
+"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
+"the following screens.  "
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgid ""
+"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
+"therefore appears not to be a text file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
-msgid "Line"
-msgstr "Črta"
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "`%s' je prazen."
 
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
+msgid "Import Delimited Text Data"
+msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
+#: src/ui/gui/page-file.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Text Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
+#: src/ui/gui/page-file.c:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
+#: src/ui/gui/page-file.c:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Test Type"
-msgstr "Vrsta testa"
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
+#: src/ui/gui/page-file.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "Wilcoxonov W"
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Podpiši"
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
-msgid "_McNemar"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
+#: src/ui/gui/page-file.c:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:250
+#, fuzzy
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
+msgid "Line"
+msgstr "Črta"
+
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
 
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
 msgid "Do not weight cases"
 msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne uporabi predpone:"
+msgstr "Ne uteži enot"
 
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
+#, c-format
 msgid "Weight cases by %s"
 msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgstr "Uteži enote z %s"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:133
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:156
+msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
+#: utilities/pspp-convert.c:217
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:247
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
+#: src/language/utilities/set.q:163
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
+
+#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
+
+#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgid "%s must not be negative."
-msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
+msgstr "%s ne sme biti negativna."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:189
-#, fuzzy
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+#: src/language/utilities/set.q:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:191
-#, fuzzy
-msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "%s: dx mora biti pozitivna vrednost"
+#: src/language/utilities/set.q:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be positive"
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
-#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
-#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
-#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
-#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217
+#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
+#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
+#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
+#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
+#: src/language/utilities/set.q:234
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
 
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
 
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:240
+#, fuzzy
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:370
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
+#: src/language/utilities/set.q:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
+msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:377
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr ""
+#: src/language/utilities/set.q:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:405
-#, fuzzy
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:441
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:487
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:502
-#, fuzzy
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:529
+#: src/language/utilities/set.q:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgid ""
+"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
+"type string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:743
+#: src/language/utilities/set.q:804
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:807
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:810
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:813
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:756
+#: src/language/utilities/set.q:817
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:820
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:823
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:766
+#: src/language/utilities/set.q:827
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:830
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:870
+#: src/language/utilities/set.q:998
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s je %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s je %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:973
+#: src/language/utilities/set.q:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgid ""
+"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
+"allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:992
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+#: src/language/utilities/set.q:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s brez %s."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
-msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:286
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:402
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
+#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:863
 msgid "Summary."
 msgstr "Povzetek."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
 msgid "Summary."
 msgstr "Povzetek."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#: src/language/stats/crosstabs.q:971
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
 msgid "count"
 msgstr "števec"
 
 msgid "count"
 msgstr "števec"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
 msgid "row %"
 msgstr "vrstica %"
 
 msgid "row %"
 msgstr "vrstica %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
 msgid "column %"
 msgstr "stolpec %"
 
 msgid "column %"
 msgstr "stolpec %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
 msgid "total %"
 msgstr "skupno %"
 
 msgid "total %"
 msgstr "skupno %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
 #, fuzzy
 msgid "expected"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "expected"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
 msgid "residual"
 msgid "residual"
-msgstr ""
+msgstr "rezidual"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
 #, fuzzy
 msgid "std. resid."
 msgstr "Odklon:"
 
 #, fuzzy
 msgid "std. resid."
 msgstr "Odklon:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
+#, fuzzy
 msgid "adj. resid."
 msgid "adj. resid."
-msgstr ""
+msgstr "Odklon:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
 msgid "Chi-square tests."
 msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Pretvori težo testov"
+msgstr "Hi-kvadrat testi."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
 #, fuzzy
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrični ključ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrični ključ"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
 msgid "Approx. T"
 msgid "Approx. T"
-msgstr "{0} od približno {1}"
+msgstr "Pribl. T"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
 msgid "Approx. Sig."
 msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Podpis _s S/MIME"
+msgstr "Pribl. stat. zn."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
 msgid "Risk estimate."
 msgid "Risk estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Ocena tveganja."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
+#, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+msgstr "95%% interval zaupanja"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
 #, fuzzy
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Pearsonov Hi-kvadrat"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
+msgstr "Razmerje verjetij"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Fisherjev Exact test"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
 #, fuzzy
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Uravnavanje barv"
 
 #, fuzzy
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Uravnavanje barv"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
 #, fuzzy
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Po _velikosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Po _velikosti"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
 msgid "N of Valid Cases"
 msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "N veljavnih enot"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
 #, fuzzy
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
 #, fuzzy
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
 #, fuzzy
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Licenčni dogovor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Licenčni dogovor"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramerjev V"
 
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramerjev V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Kontingenčni koeficient"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-b"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-c"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearmanova korelacija"
 
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearmanova korelacija"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearsonov R"
 
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearsonov R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
+msgid "For cohort %s = %.*g"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
 
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Koeficient negotovosti"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somerjev d"
 
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somerjev d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
 msgid "Symmetric"
 msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrični ključ"
+msgstr "Simetrično"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
+msgid ""
+"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-#, fuzzy
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-#, fuzzy
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Neveljavno območje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "najnižja"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-#, fuzzy
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-#, fuzzy
-msgid "Case Number"
-msgstr "Število sider"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
-#, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-#, fuzzy
-msgid "Value Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-#, fuzzy
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-#, fuzzy
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-#, fuzzy
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50% siva"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:158
-#, fuzzy
-msgid "R Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-#, fuzzy
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Povzetek seje"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficient"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariance"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-#, fuzzy
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Pokaži koeficient"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
-#, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr ""
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgid ""
+"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgid ""
+"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
+"records."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
 #, fuzzy
 msgid "inline file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 #, fuzzy
 msgid "inline file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
 #, fuzzy
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
 
 #, fuzzy
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
 
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Prvi primer (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Zadnji primer (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate Data"
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate Data"
@@ -6208,14 +7707,12 @@ msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
-#, fuzzy
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Variable Label: "
 msgid "Variable Label: "
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
@@ -6235,12 +7732,14 @@ msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#, fuzzy
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#, fuzzy
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr ""
+msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
@@ -6251,8 +7750,9 @@ msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
 msgstr "oznaka"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#, fuzzy
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 #, fuzzy
@@ -6260,1925 +7760,2253 @@ msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
 msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
-#, fuzzy
 msgid "Options for very large datasets"
 msgid "Options for very large datasets"
-msgstr "Postavitev za ogromne zaslone"
+msgstr "Izbire za zelo velike podatkovne zbirke"
 
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
 msgid "Automatic Recode"
 msgid "Automatic Recode"
-msgstr "_Samodejna posodobitev"
+msgstr "Samodejno rekodiranje"
 
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
 #, fuzzy
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_Najnižja vrednost"
 
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_Najnižja vrednost"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_Najvišja vrednost"
 
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_Najvišja vrednost"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
 #, fuzzy
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Novo ime"
 
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Novo ime"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "_Dodaj novo ime"
 
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "_Dodaj novo ime"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr ""
 
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr ""
 
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:63
+#: src/ui/gui/binomial.ui:70
 #, fuzzy
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
+#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
 #, fuzzy
 msgid "_Get from data"
 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Get from data"
 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
+#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
 #, fuzzy
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "Točka sidrišča"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "Točka sidrišča"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:185
+#: src/ui/gui/binomial.ui:209
 #, fuzzy
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Določitev predloge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Določitev predloge"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:204
+#: src/ui/gui/binomial.ui:229
 #, fuzzy
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:8
 #, fuzzy
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Compute Variable"
 msgid "Compute Variable"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "Izračun spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
+#: src/ui/gui/compute.ui:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Ciljna spremenljivka:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
+#: src/ui/gui/compute.ui:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type & Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "Tip & oznaka"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:121
 msgid "="
 msgstr "="
 
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "&Logični izraz"
+#: src/ui/gui/compute.ui:175
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Numerični izrazi:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Functions:"
-msgstr "funkcije"
+#: src/ui/gui/compute.ui:239
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcije:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If..."
-msgstr "Če je mogoče"
+msgid "_If..."
+msgstr "Če ..."
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
+#: src/ui/gui/compute.ui:360
 #, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use expression as label"
+msgid "Use _expression as label"
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
-msgid "Bivariate Correlations"
+#: src/ui/gui/compute.ui:416
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:516
+#, fuzzy
+msgid "_String"
+msgstr "Niz"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:602
+#, fuzzy
+msgid "_Numeric"
+msgstr "Števila"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+msgid "Barchart"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "Other _summary function"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+#, fuzzy
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+msgid "Bars Represent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:115
+#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Oznaka prve Y kategorije"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:8
+msgid "Bivariate Correlations"
+msgstr "Bivariatne korelacije"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:133
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:130
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/correlation.ui:149
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "_Kendallov tau-b"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:145
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/correlation.ui:185
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Koeficient YCbCr"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:189
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/correlation.ui:209
 msgid "_Two-tailed"
 msgid "_Two-tailed"
-msgstr "križeva dvojka"
+msgstr "_Dvostranske (2-tailed)"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:205
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
 msgid "One-tai_led"
 msgid "One-tai_led"
-msgstr "Novi Tajlujški"
+msgstr "_Enostranske (1-tailed)"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/correlation.ui:247
 msgid "Test of Significance"
 msgid "Test of Significance"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Test statistične značilnosti"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:238
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/correlation.ui:260
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
+msgstr "_Označi statistično značilne korelacije"
 
 
-#: src/ui/gui/count.ui:7
+#: src/ui/gui/count.ui:8
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
 
-#: src/ui/gui/count.ui:97
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/count.ui:102
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgid "Numeric _Variables:"
-msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+msgstr "Numerične _spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:132
 #, fuzzy
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 
 #: src/ui/gui/count.ui:132
 #, fuzzy
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:164
+#: src/ui/gui/count.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:179
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/count.ui:177
 msgid "_Define Values..."
 msgid "_Define Values..."
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Določi vrednosti ..."
 
 
-#: src/ui/gui/count.ui:229
+#: src/ui/gui/count.ui:241
+#, fuzzy
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
-msgstr ""
+msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
 
-#: src/ui/gui/count.ui:271
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/count.ui:289
 msgid "Values _to Count:"
 msgid "Values _to Count:"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "Vrednosti _za štetje:"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:33
+msgid "Comments:"
+msgstr "Opombe:"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:89
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:110
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Številka stolpca: 0"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Kontingenčne tabele: celice"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Pokaži celico"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
 msgid "Crosstabs"
 msgid "Crosstabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenčne tabele"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Vrstice"
 
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Vrstice"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpci"
 
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpci"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Celice ..."
 
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Celice ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "_Oblika = Povezana"
+msgstr "Kontingenčne tabele: oblika"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
 msgid "Print tables"
 msgid "Print tables"
-msgstr "Natisni razpredelnice"
+msgstr "Natisni tabele"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
 #, fuzzy
 msgid "Pivot"
 msgstr "Vrtenje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pivot"
 msgstr "Vrtenje"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "Naraščajoče"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Naraščajoče"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-#, fuzzy
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "_Celice na vrstico"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-#, fuzzy
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Pokaži celico"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
 msgid "Chi-Square Test"
 msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Hi-kvadrat test"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
+msgid "_Values"
+msgstr "_Vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Privzete vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
 #, fuzzy
 msgid "Use _specified range"
 msgstr "Uporabi navedeno vhodno napravo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use _specified range"
 msgstr "Uporabi navedeno vhodno napravo"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
 #, fuzzy
 msgid "_Lower:"
 msgstr "_Spusti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Lower:"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
 #, fuzzy
 msgid "_Upper:"
 msgstr "Zgornja celota"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Upper:"
 msgstr "Zgornja celota"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
 #, fuzzy
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Neveljavno območje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Neveljavno območje"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vstavi spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Vstavi enote"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
-msgid "_Values"
-msgstr "_Vrednosti"
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "_Spremenljivke ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Skoči na spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Pojdi na enoto ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Poč_isti spremenljivke"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "_Počisti enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Test _Variables"
-msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Padajoče"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
+#: src/ui/gui/recode.ui:605
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Spremenljivke:"
 
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Spremenljivke:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
 #, fuzzy
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr ""
 
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/examine.ui:9
 msgid "Explore"
 msgid "Explore"
-msgstr "_Razišči ..."
+msgstr "_Razišči"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
+#: src/ui/gui/examine.ui:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Barva uporabljena za oznako apleta"
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Označi enote z:"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
+#: src/ui/gui/examine.ui:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "Seznam faktorjev:"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
+#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika ..."
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Možnosti ..."
+#: src/ui/gui/examine.ui:314
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Razišči: možnosti"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
+#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
+#, fuzzy
+msgid "Exclude cases _pairwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo "
+"vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
+#: src/ui/gui/examine.ui:374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Explore: Options"
-msgstr "Možnosti nastavitev:"
+msgid "_Report values"
+msgstr "Ponovi vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-#, fuzzy
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
+#: src/ui/gui/examine.ui:430
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Razišči: statistike"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Ponovi vrednosti"
+#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#, fuzzy
+msgid "_Extremes"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#, fuzzy
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "Percentili"
 
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
 msgid "Goto Case"
 msgid "Goto Case"
-msgstr "Pojdi na primer"
+msgstr "Pojdi na enoto"
 
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
 msgid "Goto Case Number:"
 msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Pojdi na številko primera:"
+msgstr "Pojdi na enoto številka:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
+#: src/ui/gui/factor.ui:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Velikost pisave osi X"
+#: src/ui/gui/factor.ui:53
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktorska analiza"
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-#, fuzzy
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "Pretvarjanje"
+#: src/ui/gui/factor.ui:106
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:129
+msgid "Method"
+msgstr "Način"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:246
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr "Odpakiranje ni izvedeno"
+msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:228
+#: src/ui/gui/factor.ui:271
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metoda: "
 
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metoda: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:326
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "_Korelacijska matrika"
+msgstr "Ko_relacijska matrika"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:342
 msgid "Co_variance matrix"
 msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Matrika ko_varianc"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:316
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:363
 msgid "Analyze"
 msgid "Analyze"
-msgstr "_Preuči"
+msgstr "_Analiziraj"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:340
+#: src/ui/gui/factor.ui:388
 #, fuzzy
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:404
 msgid "_Scree plot"
 msgid "_Scree plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "_Scree diagram"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
 msgid "Display"
 msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
+msgstr "Prikaži"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:507
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "_Število faktorjev:"
 
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "_Število faktorjev:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:480
+#: src/ui/gui/factor.ui:544
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
 msgstr "Odpakiraj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
 msgstr "Odpakiraj"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:560
-#, fuzzy
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:593
-msgid "_None"
-msgstr "_Brez"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:604
-msgid "_Varimax"
-msgstr ""
-
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
-msgid "_Quartimax"
-msgstr ""
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorska analiza"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:636
-msgid "_Equimax"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:659
-msgid "Method"
-msgstr "Način"
+#: src/ui/gui/factor.ui:664
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Ekstrakcija ..."
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
+#: src/ui/gui/factor.ui:678
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Rotacije ..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
+#: src/ui/gui/find.ui:9
 msgid "Find Case"
 msgid "Find Case"
-msgstr "Poišči primer"
+msgstr "Poišči enoto"
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:88
+#: src/ui/gui/find.ui:101
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:147
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:164
 msgid "Search value labels"
 msgid "Search value labels"
-msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
+msgstr "Išči oznake vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:171
+#: src/ui/gui/find.ui:193
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Zadetki logičnega izraza"
 
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Zadetki logičnega izraza"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:187
+#: src/ui/gui/find.ui:210
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Iskanje podrejenih nizov"
 
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Iskanje podrejenih nizov"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:203
+#: src/ui/gui/find.ui:227
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:218
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/find.ui:243
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
-#, fuzzy
-msgid "_Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivka"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
-msgid "_Statistics:"
-msgstr "_Statistika:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
-msgid "Include _missing values"
-msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
-msgid "Charts..."
-msgstr "Diagrami ..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
-#, fuzzy
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Pokaži razpredelnice"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-msgid "Always"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
 msgstr "Vedno"
 
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
-msgid "Never"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
 msgstr "Nikoli"
 
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-msgid "If no more than "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "If no _more than "
 msgstr "Če ni več kot"
 
 msgstr "Če ni več kot"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
 msgid "Display frequency tables"
 msgid "Display frequency tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-msgid "Ascending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#, fuzzy
+msgid "A_scending value"
 msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
 msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-msgid "Descending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "D_escending value"
 msgstr "Padajoča vrednost"
 
 msgstr "Padajoča vrednost"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-msgid "Ascending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#, fuzzy
+msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
 msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-msgid "Descending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Padajoča frekvenca"
 
 msgstr "Padajoča frekvenca"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
 msgid "Order by"
 msgstr "Razvrsti po"
 
 msgid "Order by"
 msgstr "Razvrsti po"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Frekvence: diagrami"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
-msgstr "Izloči vrednosti pod"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Povečava:"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
-msgstr "Izloči vrednosti nad"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekvence"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "Formatiranje diska"
+msgid "_Percentages"
+msgstr "Odstotki"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Nariši število"
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Izloči vrednosti pod"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Krivulja smeška"
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Izloči vrednosti nad"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale:"
-msgstr "Povečava:"
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Nariši histogram"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
-msgstr "Odstotki"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#, fuzzy
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Razdeljeni polovični tortni diagram"
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "Krožni grafikoni"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#, fuzzy
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Krožni grafikoni"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_Statistika:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#, fuzzy
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "Diagrami ..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#, fuzzy
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekvenčne tabele ..."
 
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+#: src/ui/gui/histogram.ui:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Histogram"
+msgstr "<b>Histogrami</b>"
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+#, fuzzy
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
+#, fuzzy
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
+#, fuzzy
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#, fuzzy
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Testne spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:8
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+msgstr "K-Means analiza skupin"
 
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/k-means.ui:106
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
+msgstr "Š_tevilo skupin:"
 
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+#: src/ui/gui/k-related.ui:8
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+#: src/ui/gui/k-related.ui:97
 msgid "_Test Variables:"
 msgid "_Test Variables:"
-msgstr "_Preizkusne spremenljivke:"
+msgstr "_Testne spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+#: src/ui/gui/k-related.ui:129
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendallov W"
 
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendallov W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochranov Q"
 
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochranov Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
 #, fuzzy
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
 msgid "_Poisson"
 msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Poisson"
 
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
 #, fuzzy
 msgid "_Uniform"
 msgstr "Enotna porazdelitev"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Uniform"
 msgstr "Enotna porazdelitev"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
 #, fuzzy
 msgid "_Exponential"
 msgstr "Potenca"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Exponential"
 msgstr "Potenca"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
 msgid "Test Distribution"
 msgid "Test Distribution"
-msgstr "distribucijski seznam"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
+msgstr "Testna porazdelitev"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:37
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktor:"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:76
+#: src/ui/gui/logistic.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Regresija: statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:193
-msgid "_Descriptives"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:209
-msgid "_Homogeneity"
-msgstr "_Homogenost"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:247
-msgid "_Contrasts..."
+#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:303
-msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:380
-msgid "_Coefficients:"
-msgstr "_Koeficienti:"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/logistic.ui:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Coefficient Total: "
-msgstr "Skupna razdalja"
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Regresija"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:464
+#: src/ui/gui/logistic.ui:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr "Kontrast:"
+msgid "_Options..."
+msgstr "Možnosti ..."
 
 
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "Besedni par št.{0}"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Enobarvno (teža)"
+msgid "_Dependent"
+msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
+#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgid "_Independent"
+msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
+#: src/ui/gui/means.ui:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgid "Means"
+msgstr "Povprečje"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Trenutno stanje:"
+#: src/ui/gui/means.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponiraj"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "Ime spremenljivke:"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivke:"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Najnižja:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-#, fuzzy
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+msgid "_High:"
+msgstr "N_ajvišja:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Opombe:"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skretna vrednost:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu"
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-#, fuzzy
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Številka stolpca"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Koeficienti:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
+#: src/ui/gui/oneway.ui:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Skupna razdalja"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
+#: src/ui/gui/oneway.ui:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Od:"
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr "Kontrast:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "Naj_manjša vrednost"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "Naj_večja vrednost"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktor:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
-#, fuzzy
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Določitev virov naloge"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Od_visne spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "Pokaži povzetek članka"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogenost"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
-#, fuzzy
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "_Kontrasti..."
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Ties..."
-msgstr "_Lastnosti"
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Testni _par(i):"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
+#: src/ui/gui/rank.ui:14
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
+#: src/ui/gui/rank.ui:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Vsota uteži enot"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fractional rank as %"
+msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
+#: src/ui/gui/rank.ui:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fractional rank"
+msgid "_Fractional rank"
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Savage score"
+msgid "_Savage score"
 msgstr "po točkah"
 
 msgstr "po točkah"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "_Rank"
 msgstr "Rang"
 
 msgstr "Rang"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "N_tiles"
+msgstr "Ntili"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
+#: src/ui/gui/rank.ui:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal Scores"
+msgid "_Normal Scores"
 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
 
 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
+#: src/ui/gui/rank.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "_Blom"
 msgstr "Blom"
 
 msgstr "Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
+#: src/ui/gui/rank.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tukey"
 
 msgstr "Tukey"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+#: src/ui/gui/rank.ui:270
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
+#: src/ui/gui/rank.ui:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "_Slog glave"
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "Van der Wärden"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
+#: src/ui/gui/rank.ui:311
 #, fuzzy
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
 #, fuzzy
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:351
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Rangiranje enot"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:416
+msgid "_By:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:577
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "Naj_manjša vrednost"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "Naj_večja vrednost"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:619
+#, fuzzy
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Določitev virov naloge"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:638
+#, fuzzy
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "Pokaži povzetek članka"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:661
+#, fuzzy
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Stopnja strežnika:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:676
+#, fuzzy
+msgid "_Ties..."
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:737
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:768
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Povprečje"
 
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Povprečje"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
 #, fuzzy
 msgid "_Low"
 msgstr "_Nizko"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Low"
 msgstr "_Nizko"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:805
 #, fuzzy
 msgid "_High"
 msgstr "_Visoka"
 
 #, fuzzy
 msgid "_High"
 msgstr "_Visoka"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:831
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr ""
 
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#, fuzzy
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgid "Rank Assigned to Ties"
-msgstr ""
+msgstr "Poišči rang matrike"
 
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:113
+#: src/ui/gui/runs.ui:125
 #, fuzzy
 msgid "_Median"
 msgstr "Mediana:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Median"
 msgstr "Mediana:"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:123
+#: src/ui/gui/runs.ui:140
 #, fuzzy
 msgid "M_ean"
 msgstr "EAN-8"
 
 #, fuzzy
 msgid "M_ean"
 msgstr "EAN-8"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:137
+#: src/ui/gui/runs.ui:156
 #, fuzzy
 msgid "Mo_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mo_de"
 msgstr "S_krij"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:154
+#: src/ui/gui/runs.ui:176
 #, fuzzy
 msgid "_Custom:"
 msgstr "Po meri"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Custom:"
 msgstr "Po meri"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/runs.ui:215
 msgid "Cut Point"
 msgid "Cut Point"
-msgstr "Točka sidrišča"
+msgstr "Točka prereza"
 
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/sort.ui:9
 msgid "Sort Cases"
 msgid "Sort Cases"
-msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
+msgstr "Razvrsti enote"
 
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
+#: src/ui/gui/sort.ui:85
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Razvrsti po:"
 
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Razvrsti po:"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
+#: src/ui/gui/sort.ui:158
 msgid "Descending"
 msgstr "Padajoče"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Padajoče"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
+#: src/ui/gui/sort.ui:180
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Vrstni red"
 
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
+#: src/ui/gui/split-file.ui:9
 msgid "Split File"
 msgstr "Razdeli datoteko"
 
 msgid "Split File"
 msgstr "Razdeli datoteko"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
+#: src/ui/gui/split-file.ui:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compare groups."
+msgid "Compare _groups."
 msgstr "Spremeni skupine"
 
 msgstr "Spremeni skupine"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
+#: src/ui/gui/split-file.ui:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Organize output by groups."
+msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
+#: src/ui/gui/split-file.ui:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Groups based on:"
+msgid "Groups _based on:"
 msgstr "Osnovano na idejah"
 
 msgstr "Osnovano na idejah"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
+#: src/ui/gui/split-file.ui:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort the file by grouping variables."
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
+#: src/ui/gui/split-file.ui:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/split-file.ui:318
 msgid "Current Status : "
 msgid "Current Status : "
-msgstr "Trenutno stanje:"
+msgstr "Trenutno stanje :"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:332
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
 msgstr "Stara vrednost"
 
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
 msgstr "Stara vrednost"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:111
-msgid "Copy old values"
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "System _Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Co_py old values"
 msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
 
 msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:135
-msgid "Value: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Va_lue: "
 msgstr "Vrednost:"
 
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:168
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
 msgid "New Value"
 msgstr "Nova vrednost"
 
 msgid "New Value"
 msgstr "Nova vrednost"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:226
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:244
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
 msgid "Width: "
 msgstr "Širina:"
 
 msgid "Width: "
 msgstr "Širina:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:387
+#: src/ui/gui/recode.ui:397
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr ""
 
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:468
-msgid "Name:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
 msgstr "Ime:"
 
 msgstr "Ime:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:511
-msgid "Change"
+#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#, fuzzy
+msgid "La_bel:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#, fuzzy
+msgid "Chan_ge"
 msgstr "Spremeni"
 
 msgstr "Spremeni"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:552
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:611
-msgid "Old and New Values"
+#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#, fuzzy
+msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Stare in nove vrednosti"
 
 msgstr "Stare in nove vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:32
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/regression.ui:35
 msgid "S_tatistics..."
 msgid "S_tatistics..."
-msgstr "S_tatistika"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:47
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
-msgid "_Independent"
-msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+msgstr "S_tatistika ..."
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:252
+#: src/ui/gui/regression.ui:255
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: shrani"
 
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: shrani"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
 msgid "_Residuals"
 msgid "_Residuals"
-msgstr ""
+msgstr "_Reziduali"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:317
+#: src/ui/gui/regression.ui:332
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
+#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
+#: src/ui/gui/reliability.ui:129
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Predmeti:"
 
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Predmeti:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+#: src/ui/gui/reliability.ui:151
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Model: "
 
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Model: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+#: src/ui/gui/reliability.ui:197
 #, fuzzy
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "Razdeli sled na"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "Razdeli sled na"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+#: src/ui/gui/reliability.ui:244
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr ""
 
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/roc.ui:129
 msgid "_Test Variable:"
 msgid "_Test Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "_Testna spremenljivka"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:148
+#: src/ui/gui/roc.ui:159
 #, fuzzy
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #, fuzzy
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:174
+#: src/ui/gui/roc.ui:186
 #, fuzzy
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:211
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/roc.ui:233
 msgid "ROC C_urve"
 msgid "ROC C_urve"
-msgstr "ROC 16k"
+msgstr "ROC kriv_ulja"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:229
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
 #, fuzzy
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
 
 #, fuzzy
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#, fuzzy
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Datumski interval"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:268
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#, fuzzy
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
+msgstr "Regresijska krivulja"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "_Scree diagram"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+msgid "_X Axis:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+msgid "_Y Axis:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+msgid "First case"
+msgstr "Prva enota"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+msgid "Last case"
+msgstr "Zadnja enota"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Observation"
+msgstr "Neznan čas meritve"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
 msgid "Select Cases"
 msgid "Select Cases"
-msgstr "Izbor primerov"
+msgstr "Izberi enote"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
 #, fuzzy
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr ""
 
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
 #, fuzzy
 msgid "Range..."
 msgstr "Območje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Range..."
 msgstr "Območje"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
 #, fuzzy
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
 msgid "Sample..."
 msgid "Sample..."
-msgstr "Vzorec"
+msgstr "Vzorec ..."
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
 #, fuzzy
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
 #, fuzzy
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+msgid "If..."
+msgstr "Če ..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
 msgid "All Cases"
 msgid "All Cases"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Vse enote"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
 msgid "Select"
 msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+msgstr "Izberi"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
 #, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Ni filtriranih datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Ni filtriranih datotek"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
 msgid "Deleted"
 msgstr "Izbrisano"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Izbrisano"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
 #, fuzzy
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Fotografije so javne"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Fotografije so javne"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-#, fuzzy
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-#, fuzzy
-msgid "First case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-#, fuzzy
-msgid "Last case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-#, fuzzy
-msgid "Observation"
-msgstr "Neznan čas meritve"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor enot: naključni vzorec"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-#, fuzzy
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-#, fuzzy
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-#, fuzzy
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:285
-#, fuzzy
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:424
+#: src/ui/gui/t-test.ui:9
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:456
-msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:473
+#: src/ui/gui/t-test.ui:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exclude cases _listwise"
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:533
+#: src/ui/gui/t-test.ui:130
 #, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+#: src/ui/gui/t-test.ui:245
 msgid "Test _Value: "
 msgid "Test _Value: "
-msgstr "Preizkusna _vrednost:"
+msgstr "Testna _vrednost:"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Uvažanje besedilnih podatkov"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
 msgid ""
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
+"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
+"below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
 msgid "All cases"
 msgid "All cases"
-msgstr "Vsi primeri"
+msgstr "Vse enote"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
 msgid "Select Data to Import"
 msgstr "Izbor podatkov za uvoz ..."
 
 msgid "Select Data to Import"
 msgstr "Izbor podatkov za uvoz ..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
 #, fuzzy
 msgid "Choose Separators"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose Separators"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Po _meri"
 
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Po _meri"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Po_ševnica (/)"
 
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Po_ševnica (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Pod_pičje (;)"
 
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Pod_pičje (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Cev (|)"
 
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Cev (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Vezaj (-)"
 
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Vezaj (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Vejica (,)"
 
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Vejica (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
 msgid "Ban_g (!)"
 msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Pa_s:"
+msgstr "Ban_g (!)"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Tabulator"
 
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Tabulator"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
 msgid "_Space"
 msgstr "_Presledek"
 
 msgid "_Space"
 msgstr "_Presledek"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr ""
 
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
 #, fuzzy
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "Neveljavno navajanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "Neveljavno navajanje"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "_Predogled tiskanja"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "_Predogled tiskanja"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
 #, fuzzy
 msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
+msgid ""
+"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
+"may set other variable properties now or later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke</b>"
 
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
 #, fuzzy
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:7
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Univariate"
-msgstr "Kovarianca"
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
+msgid ""
+"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "%s sta faktorja %d."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+msgid "_Cells: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Univariate: Save"
-msgstr "Shrani datoteko"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Univariate: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Vrsta spremenljivke"
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Uporabi znanstveni zapis"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Denarna enota po meri"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "pozitivno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "negativno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Decimalna mesta:"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponiraj"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-#, fuzzy
-msgid "Value Labels"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
-#, fuzzy
-msgid "Value Label:"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
+#: src/ui/gui/univariate.ui:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_No missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Shrani datoteko"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
+#: src/ui/gui/univariate.ui:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
+#: src/ui/gui/univariate.ui:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Low:"
-msgstr "nizka"
+msgid "Univariate"
+msgstr "Kovarianca"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-#, fuzzy
-msgid "_High:"
-msgstr "Visoka"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
+#: src/ui/gui/univariate.ui:307
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Vrednost višine okna."
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "%s sta faktorja %d."
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
+msgid "Value Label:"
+msgstr "Oznaka vrednosti:"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
 msgid "_Syntax"
 msgid "_Syntax"
-msgstr "_Skladnja"
+msgstr "_Sintaksa"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+msgstr "_Odpri..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "Iz_vozi ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "Preimenuj podatkovno množico ..."
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Shrani"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
 #, fuzzy
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
 
 #, fuzzy
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 msgid "Working File"
 msgstr "Delovna datoteka"
 
 msgid "Working File"
 msgstr "Delovna datoteka"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
 msgid "External File..."
 msgstr "Zunanja datoteka ..."
 
 msgid "External File..."
 msgstr "Zunanja datoteka ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
 
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
 
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Vstavi spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Vstavi primere"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Ustvari nov primer na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pojdi na primer ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Skoči na primer v podatkovnem listu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Poč_isti spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "_Počisti primere"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši primere na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
 msgid "_Status Bar"
 msgid "_Status Bar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+msgstr "_Statusna vrstica"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
 msgid "_Font..."
 msgstr "_Pisava ..."
 
 msgid "_Font..."
 msgstr "_Pisava ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Mrežne črte"
 
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Mrežne črte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
 msgid "_Sort Cases..."
 msgid "_Sort Cases..."
-msgstr "_Razvrsti primere ..."
+msgstr "_Razvrsti enote ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Razvrsti primere v dejavni podatkovni množici"
+msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponiranje ..."
 
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponiranje ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Transponiraj primere s spremenljivkami"
+msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
 msgid "_Aggregate..."
 msgid "_Aggregate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Agregacija ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
 msgid "Split the active dataset"
 msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Razdeli dejavno podatkovno množico"
+msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
 msgid "Select _Cases..."
 msgid "Select _Cases..."
-msgstr "Izbor _primerov ..."
+msgstr "Izbor _enot ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "_Weight Cases..."
 msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "_Uteženje primerov ..."
+msgstr "_Uteževanje enot ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Weight cases by variable"
 msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Uteži primere po spremenljivki"
+msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
 msgid "Cou_nt..."
 msgid "Cou_nt..."
-msgstr "Domena NT:"
+msgstr "_Preštej ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Ran_giranje enot"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
 #, fuzzy
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)"
+msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Preuči"
 
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Preuči"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Razišči ..."
 
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Razišči ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
 msgid "_Crosstabs..."
 msgid "_Crosstabs..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgid "_One Sample T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _enega vzorca"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgid "_Independent Samples T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "Analiza teka"
+msgstr "_Univariatna analiza ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Bivariatna _korelacija"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorska _analiza ..."
 
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorska _analiza ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Zanesljivost ..."
 
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Zanesljivost ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
-msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "Linearna _regresija ..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#, fuzzy
+msgid "_Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+msgid "_Linear..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#, fuzzy
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Statistika ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrična statistika"
 
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrična statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
 msgid "_Binomial..."
 msgid "_Binomial..."
-msgstr ""
+msgstr "_Binom ..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
 #, fuzzy
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
 #, fuzzy
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Vzorec"
 
 #, fuzzy
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Vzorec"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
 #, fuzzy
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #, fuzzy
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
 #, fuzzy
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #, fuzzy
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "Shra_ni kopijo ..."
+msgstr "ROC kri_vulja ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+msgid "_Graphs"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#, fuzzy
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Scree diagram"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
+#, fuzzy
+msgid "_Histogram"
+msgstr "Nariši histogram"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "_Barchart"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Pripomočki"
 
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Pripomočki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Skoči na spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
 
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
 msgid "Information Area"
 msgid "Information Area"
-msgstr "risalna površina"
+msgstr "Področje informacij"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-#, fuzzy
-msgid "Processor Area"
-msgstr "risalna površina"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
 msgid "Case Counter Area"
 msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Območje urejanje vnosa"
+msgstr "Področje štetja enot"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe-A"
+msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
 msgid "Weight Status Area"
 msgid "Weight Status Area"
-msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja"
+msgstr "Področje stanja uteževanja"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
 msgid "Split File Status Area"
 msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
+msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
 
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+#: src/ui/gui/output-window.ui:24
 msgid "_Export..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
 msgid "_Export..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-window.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi"
+
+#: src/ui/gui/output-window.ui:44
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
 msgid "Current Line"
 msgstr "Trenutna vrstica"
 
 msgid "Current Line"
 msgstr "Trenutna vrstica"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
 msgid "To End"
 msgstr "Na konec"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Na konec"
 
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Znanstveni zapis"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Denarna enota po meri"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
+msgid "positive"
+msgstr "pozitivno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
+msgid "negative"
+msgstr "negativno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalna mesta:"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:8
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Uteževanje enot"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:84
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Uteževanje enot z"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:182
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Trenutno stanje:"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#, fuzzy
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
+#~ msgstr "Podvojeno ime spremenljivke »%s«."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Znakovni nabor"
+
+#~ msgid "Significance"
+#~ msgstr "Statistična značilnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
+#~ msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1."
+#~ msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Izbor pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Vrsta: %s\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
+#~ msgstr "Raven zaznave:"
+
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Oznake vrednosti:\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
+#~ msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
+
+#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
+#~ msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
+
+#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
+#~ msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
+
+#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
+#~ msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For cohort %s = %g"
+#~ msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
+
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
+
+#~ msgid "Variable Information:"
+#~ msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Način:"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "vključeno"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "izključeno"
+
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "SPR%05d"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Vrednosti"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke."
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika ..."
+
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne "
+#~ "pojavijo manjkajoče vrednosti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
+
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
+
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "Linearna _regresija ..."
+
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Področje procesorja"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 #~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 #~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""
@@ -8249,10 +10077,6 @@ msgstr "Na konec"
 #~ msgid "`)' expected."
 #~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 #~ msgid "`)' expected."
 #~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The BY subcommand is required."
-#~ msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 #~ msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 #~ msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"