Remove POT-Creation-Date from pspp.pot and from .po files
[pspp] / po / sl.po
index 7e8ecf6763130dbac48de4a457bfbebc8d38f1f4..4dd7ff05bdd565276151df1faec90b7e05c596ac 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,53 +18,314 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:204
+#: src/ui/gui/helper.c:203
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
 
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
 
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Vhodni zapis"
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Izhodni zapis"
+
+#: src/data/format.c:332
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
+
+#: src/data/format.c:339
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s določa širino %d, vendar %s zahteva sodomestno širino."
+
+#: src/data/format.c:348
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s določa širino %d, vendar %s zahteva širino med %d in %d."
+
+#: src/data/format.c:357
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s določa %d decimalnih mest, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] ""
+"%s %s določa %d decimalno mesto, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] ""
+"%s %s določa %d decimalni mesti, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] ""
+"%s %s določa %d decimalna mesta, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
+"decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
+"decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+msgstr[1] ""
+"%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+msgstr[2] ""
+"%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+msgstr[3] ""
+"%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina dovoljuje največ %d "
+"decimalnih mest."
+
+#: src/data/format.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
+"decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
+"any decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] ""
+"%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] ""
+"%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] ""
+"%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+
+#: src/data/format.c:414
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "Spremenljivke tipa %s niso združljive z %s formatom %s."
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+msgid "String"
+msgstr "Niz"
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+msgid "Numeric"
+msgstr "Števila"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
+#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "števila"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
+#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "niz"
+
+#: src/data/format.c:434
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka širine %d ni združljiva s formatom %s."
+
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+msgid "Dot"
+msgstr "Pika"
+
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveni "
+
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dolar oblika"
+
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
+msgid "Go To"
+msgstr "Pojdi na"
+
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
-#: src/language/stats/descriptives.c:982
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/descriptives.c:1018
 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Razvrsti po:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Razvrsti po:"
+
 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Spr%d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Spr%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:60
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+#, fuzzy
+msgid "through"
+msgstr "_Prenesi skozi ..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+#, fuzzy
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
+#, fuzzy
+msgid "_Range:"
+msgstr "Obseg:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
+#, fuzzy
+msgid "_All other values"
+msgstr "Vse druge vrednosti"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:111
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Napaka med branjem »%s«: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "»%s« ni sistemska ali prenosna datoteka."
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "»%s« ni sistemska ali prenosna datoteka."
 
-#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
 
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
 
+#: src/data/any-reader.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
+"to it yet."
+msgstr ""
+"Iz podatkovne zbirke %s ni mogoče brati, ker ne vsebuje slovarja ali "
+"podatkov."
+
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
+
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
@@ -79,24 +339,30 @@ msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 31."
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr "Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15."
+msgstr ""
+"Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr "Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali negativna. Te enote so bile ignorirane."
+msgid ""
+"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr ""
+"Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena "
+"manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali "
+"negativna. Te enote so bile ignorirane."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:152
+#: src/data/csv-file-writer.c:151
 msgid "CSV file"
 msgstr "Datoteka CSV"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "Datoteka CSV"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
+#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:460
+#: src/data/csv-file-writer.c:464
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV »%s«."
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV »%s«."
@@ -120,7 +386,8 @@ msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
 
 #: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 
 #: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
 msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr "Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
+msgstr ""
+"Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
 
 #: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
 msgid "Too-small number set to zero."
 
 #: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
 msgid "Too-small number set to zero."
@@ -143,8 +410,9 @@ msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
 
 #: src/data/data-in.c:540
 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
 
 #: src/data/data-in.c:540
+#, fuzzy
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
 
 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
 
 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
@@ -164,8 +432,12 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
 
 #: src/data/data-in.c:898
 msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
+msgid ""
+"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
+"numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr ""
+"Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi "
+"števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -206,29 +478,28 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
 msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr "Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka angleškega imena dneva."
+msgid ""
+"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
+"weekday name must be specified."
+msgstr ""
+"Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka "
+"angleškega imena dneva."
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "V datumskem polju je pričakovan »%c«."
 
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "V datumskem polju je pričakovan »%c«."
 
-#: src/data/data-out.c:566
+#: src/data/data-out.c:574
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
-#: src/data/data-out.c:591
+#: src/data/data-out.c:599
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
 
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
 
-#: src/data/dataset-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr "Iz podatkovne zbirke %s ni mogoče brati, ker ne vsebuje slovarja ali podatkov."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
@@ -247,417 +518,583 @@ msgstr "sistemsko"
 msgid "scratch"
 msgstr "začasna"
 
 msgid "scratch"
 msgstr "začasna"
 
-#: src/data/dictionary.c:1010
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+#: src/data/dictionary.c:1014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena "
+"manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali "
+"negativna. Te enote so bile ignorirane."
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1339
+#: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Vrstica dokumenta okrajšana na %d bajtov."
 
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Vrstica dokumenta okrajšana na %d bajtov."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:257
+#: src/data/encrypted-file.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:274
 msgid "active dataset"
 msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
 
 msgid "active dataset"
 msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:482
+#: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Ni mogoče prebrati iz %s kot %s, ker je že prebrano kot %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Ni mogoče prebrati iz %s kot %s, ker je že prebrano kot %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:486
+#: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Ni mogoče zapisati v %s kot %s, ker je že zapisano kot %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Ni mogoče zapisati v %s kot %s, ker je že zapisano kot %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:493
+#: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 
-#: src/data/file-name.c:173
+#: src/data/file-name.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Input format"
-msgstr "Vhodni zapis"
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#, c-format
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
 
 
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Output format"
-msgstr "Izhodni zapis"
+#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr ""
+"Vrednosti v celici preglednice %s ni mogoče pretvoriti v zapis (%s): %s"
 
 
-#: src/data/format.c:332
+#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
+msgid ""
+"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr ""
+"Nastopila je težava ob branju %s datoteke »%s« (blizu vrstice %d): »%s«"
 
 
-#: src/data/format.c:339
+#: src/data/gnumeric-reader.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s določa širino %d, vendar %s zahteva sodomestno širino."
+msgid ""
+"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
+"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/format.c:348
+#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s določa širino %d, vendar %s zahteva širino med %d in %d."
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Neveljaven obseg celic »%s«"
 
 
-#: src/data/format.c:357
+#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
-msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
-msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
-msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "Izbran delovni list preglednice »%s« je prazen."
 
 
-#: src/data/format.c:368
+#: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
-msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
-msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
-msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/format.c:375
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
-msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
-msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
-msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
 
 
-#: src/data/format.c:414
+#: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "Spremenljivke tipa %s niso združljive z %s formatom %s."
+msgid ""
+"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
+"at byte offset %tu."
+msgstr ""
+"»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker vsebuje slabo formiran znak "
+"UTF-8 pri odmiku bajta %tu."
 
 
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
-msgid "String"
-msgstr "Niz"
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot prvi znak identifikatorja."
 
 
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
-msgid "Numeric"
-msgstr "Števila"
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot del identifikatorja."
 
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
-#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "števila"
+#: src/data/make-file.c:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s for writing: %s."
+msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
-#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "niz"
+#: src/data/make-file.c:229
+#, c-format
+msgid "Opening stream for %s: %s."
+msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:434
+#: src/data/make-file.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "Alfanumerična spremenljivka širine %d ni združljiva s formatom %s."
+msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
+msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke za zamenjavo %s: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
+#: src/data/make-file.c:275
+#, c-format
+msgid "Creating temporary file %s: %s."
+msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
-msgid "Dot"
-msgstr "Pika"
+#: src/data/make-file.c:287
+#, c-format
+msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
+msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:982
-msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni "
+#: src/data/make-file.c:324
+#, c-format
+msgid "Replacing %s by %s: %s."
+msgstr "Zamenjava %s z %s: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/data/make-file.c:352
+#, c-format
+msgid "Removing %s: %s."
+msgstr "Odstranjevanje %s: %s."
 
 
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dolar oblika"
+#: src/data/mrset.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
+"names must begin with `$'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/format.c:1007
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: src/data/ods-reader.c:626
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« kot datoteko OpenDocument: %s."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+#, fuzzy
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "sistemska datoteka"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: stat() ni uspel (%s)."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr "Vrednosti v celici preglednice %s ni mogoče pretvoriti v zapis (%s): %s"
+msgid "%s: file too large."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr "Nastopila je težava ob branju %s datoteke »%s« (blizu vrstice %d): »%s«"
+msgid ""
+"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
+"only %u bytes long."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:608
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Spremenljivka"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Korelacijska matrika"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Korelacija"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#, fuzzy
+msgid "File Label"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Neveljaven obseg celic »%s«"
+msgid ""
+"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
+"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
+"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
-#: src/data/ods-reader.c:864
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Izbran delovni list preglednice »%s« je prazen."
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "Napaka ob zapiranju sistemske datoteke »%s«: %s."
 
 
-#: src/data/identifier2.c:60
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+#, fuzzy
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/identifier2.c:84
-msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#, c-format
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
+#, c-format
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Nepodprta vrsta medija"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
+"bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
+"is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
+"%u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
+"%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#, c-format
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
+"record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
+"overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#, c-format
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/identifier2.c:92
-#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid weight index %u."
+msgstr "Neveljavno celo število."
 
 
-#: src/data/identifier2.c:103
+#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker vsebuje slabo formiran znak UTF-8 pri odmiku bajta %tu."
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/identifier2.c:114
+#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot prvi znak identifikatorja."
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/identifier2.c:126
-#, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot del identifikatorja."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 
-#: src/data/make-file.c:71
-#, c-format
-msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/make-file.c:80
+#: src/data/pc+-file-reader.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s."
+msgid ""
+"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
+"%08x."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke za zamenjavo %s: %s."
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Creating temporary file %s: %s."
-msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
+msgid ""
+"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
+"(opcode %d)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s."
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/make-file.c:173
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "Zamenjava %s z %s: %s."
+msgid "`%s': "
+msgstr "»%s«: "
 
 
-#: src/data/make-file.c:201
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s: %s."
-msgstr "Odstranjevanje %s: %s."
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
 
 
-#: src/data/mrset.c:83
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
-msgstr ""
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
 
 
-#: src/data/ods-reader.c:624
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« kot datoteko OpenDocument: %s."
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: seek() ni uspel (%s)."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:101
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:111
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:133
+#: src/data/por-file-reader.c:143
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:164
+#: src/data/por-file-reader.c:175
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke »%s«: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke »%s«: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:216
+#: src/data/por-file-reader.c:227
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
 msgid "portable file"
 msgstr "prenosna datoteka"
 
 msgid "portable file"
 msgstr "prenosna datoteka"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:283
+#: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr "Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
+msgid ""
+"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr ""
+"Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:304
+#: src/data/por-file-reader.c:315
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Pričakovan podatkovni zapis."
 
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Pričakovan podatkovni zapis."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:386
+#: src/data/por-file-reader.c:413
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:414
+#: src/data/por-file-reader.c:441
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak."
 
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:437
+#: src/data/por-file-reader.c:464
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Neveljavno celo število."
 
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Neveljavno celo število."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
+#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:531
+#: src/data/por-file-reader.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: ni prenosna datoteka."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: ni prenosna datoteka."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:548
+#: src/data/por-file-reader.c:575
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Neprepoznana različica kode »%c«."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Neprepoznana različica kode »%c«."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:561
+#: src/data/por-file-reader.c:588
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
 
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:563
+#: src/data/por-file-reader.c:590
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
 
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:605
+#: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgid ""
+"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
+"format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:630
+#: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr "Alfanumerična spremenljivka %s širine %d ima neveljavno formatno določilo %s."
+msgstr ""
+"Alfanumerična spremenljivka %s širine %d ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Pričakuje se zapis s številom spremenljivk."
 
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Pričakuje se zapis s številom spremenljivk."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:658
+#: src/data/por-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:667
+#: src/data/por-file-reader.c:703
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
 
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:718
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
 
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:686
+#: src/data/por-file-reader.c:722
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694
-#, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:730
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
 
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:712
-#, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:748
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:761
-#, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:797
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:805
+#: src/data/por-file-reader.c:841
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:808
+#: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgid ""
+"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/por-file-reader.c:983
+#, fuzzy
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "Prenosna datoteka"
+
+#: src/data/por-file-writer.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-writer.c:160
-#, c-format
+#: src/data/por-file-writer.c:159
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-writer.c:505
+#: src/data/por-file-writer.c:504
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Prišlo je do V/I napake ob zapisovanju v prenosno datoteko »%s«."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Prišlo je do V/I napake ob zapisovanju v prenosno datoteko »%s«."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
+"installation of PSPP"
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
 
 #: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
@@ -666,11 +1103,15 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgid ""
+"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
+"supported."
 msgstr ""
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
 msgstr ""
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+msgid ""
+"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
+"permitted."
 msgstr ""
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
 msgstr ""
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
@@ -684,533 +1125,577 @@ msgstr "Napaka iz psql vira: %s."
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:389
-msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+#: src/data/settings.c:391
+msgid ""
+"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
+"potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:396
+#: src/data/settings.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgid ""
+"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
+"processing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:604
+#: src/data/settings.c:618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgid ""
+"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
+"commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sistemska datoteka"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sistemska datoteka"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:406
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:458
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Napačen zapis tipa 4."
 
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Napačen zapis tipa 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:462
+#: src/data/sys-file-reader.c:497
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
 
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
+#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid ""
+"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
+"%s and mention that you were using %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:480
+#: src/data/sys-file-reader.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid ""
+"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
+"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
+"you were using %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:493
+#: src/data/sys-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neprepoznana vrsta zapisa %d.:"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neprepoznana vrsta zapisa %d.:"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:546
+#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:690
+msgid "Extra Product Info"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr "Trenutna vrstica"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+msgid ""
+"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
+"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
+"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:588
+#: src/data/sys-file-reader.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:640
+#: src/data/sys-file-reader.c:854
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Napaka ob zapiranju sistemske datoteke »%s«: %s."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
 
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:752
-msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1034
+msgid ""
+"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
+"unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1109
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr ""
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:828
+#: src/data/sys-file-reader.c:1122
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:835
+#: src/data/sys-file-reader.c:1132
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:855
-#, c-format
-msgid "Invalid number of labels %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
 
 msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
-msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1192
+msgid ""
+"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
+"record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:888
+#: src/data/sys-file-reader.c:1204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid ""
+"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
+"the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:909
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
+msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:986
+#: src/data/sys-file-reader.c:1322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:990
+#: src/data/sys-file-reader.c:1326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1085
-#, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1093
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "Podvojeno ime spremenljivke »%s«."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1165
+#: src/data/sys-file-reader.c:1510
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Manjkajoč zapis za nadaljevanje niza."
 
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Manjkajoč zapis za nadaljevanje niza."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+#: src/data/sys-file-reader.c:1556
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1211
+#: src/data/sys-file-reader.c:1560
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Spremenljivka %s širine %d ima neveljavni format zapisa 0x%x."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Spremenljivka %s širine %d ima neveljavni format zapisa 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1216
+#: src/data/sys-file-reader.c:1565
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
 
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1268
+#: src/data/sys-file-reader.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgid ""
+"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
+"expected (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1282
+#: src/data/sys-file-reader.c:1635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgid ""
+"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
+#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1362
-#, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1409
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid ""
+"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
+#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1449
+#: src/data/sys-file-reader.c:1749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid ""
+"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1456
+#: src/data/sys-file-reader.c:1756
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1488
+#: src/data/sys-file-reader.c:1783
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1504
+#: src/data/sys-file-reader.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1520
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#, fuzzy, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1536
-#, c-format
-msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1583
+#: src/data/sys-file-reader.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1616
+#: src/data/sys-file-reader.c:1958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgid ""
+"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
+"parameters substituted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1710
+#: src/data/sys-file-reader.c:2052
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1721
+#: src/data/sys-file-reader.c:2063
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Podvojeno dolgo ime spremenljivke »%s«."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Podvojeno dolgo ime spremenljivke »%s«."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1754
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1765
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgid ""
+"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
+"segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1772
+#: src/data/sys-file-reader.c:2115
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1787
+#: src/data/sys-file-reader.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgid ""
+"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1821
+#: src/data/sys-file-reader.c:2176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid ""
+"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
+"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1838
+#: src/data/sys-file-reader.c:2196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgid ""
+"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
+"records types 3 and 4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1857
+#: src/data/sys-file-reader.c:2217
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr ""
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1895
+#: src/data/sys-file-reader.c:2257
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1931
+#: src/data/sys-file-reader.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1945
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#: src/data/sys-file-reader.c:2397
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Neveljavna vloga spremenljivke %s."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Neveljavna vloga spremenljivke %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2044
+#: src/data/sys-file-reader.c:2406
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu drugih spremenljivk ima neveljavne vloge."
 
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu drugih spremenljivk ima neveljavne vloge."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#: src/data/sys-file-reader.c:2419
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2464
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2101
+#: src/data/sys-file-reader.c:2469
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#: src/data/sys-file-reader.c:2476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid ""
+"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
+"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2137
+#: src/data/sys-file-reader.c:2507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid ""
+"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
+"has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2206
+#: src/data/sys-file-reader.c:2580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid ""
+"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
+"but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2216
+#: src/data/sys-file-reader.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221
+#: src/data/sys-file-reader.c:2595
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2244
+#: src/data/sys-file-reader.c:2620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2324
-msgid "File ends in partial case."
+msgid ""
+"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
+"has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2332
-#, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2434
-msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+msgid "File ends in partial string value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2488
-#, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2814
+msgid ""
+"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
+"field."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2582
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
+#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2707
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3098
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2723
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2733
+#: src/data/sys-file-reader.c:3116
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2780
-#, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2783
-#, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "»%s«: "
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2840
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistemska napaka: %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2842
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#: src/data/sys-file-reader.c:3409
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2986
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2990
+#: src/data/sys-file-reader.c:3424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3014
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed (%s)."
-msgstr "%s: seek() ni uspel (%s)."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed (%s)."
-msgstr "%s: stat() ni uspel (%s)."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#: src/data/sys-file-reader.c:3488
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#: src/data/sys-file-reader.c:3498
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#: src/data/sys-file-reader.c:3508
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#: src/data/sys-file-reader.c:3522
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
+"was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#: src/data/sys-file-reader.c:3556
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
+"was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#: src/data/sys-file-reader.c:3566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#: src/data/sys-file-reader.c:3574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
+"expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#: src/data/sys-file-reader.c:3586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#: src/data/sys-file-reader.c:3598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgid ""
+"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
+"descriptors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3147
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#: src/data/sys-file-reader.c:3632
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3212
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+#: src/data/sys-file-reader.c:3715
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Nepričakovan zaključek podatkov, stisnjenih z ZLIB."
 
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Nepričakovan zaključek podatkov, stisnjenih z ZLIB."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#, fuzzy
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Neznana verzija sistemske datoteke %d. Obravnavamo kot verzijo %d."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Neznana verzija sistemske datoteke %d. Obravnavamo kot verzijo %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1280
+#: src/data/sys-file-writer.c:1278
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke »%s«."
 
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke »%s«."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#: src/data/sys-file-writer.c:1385
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr "Inicializacija ZLIB za stiskanje ni uspela (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr "Inicializacija ZLIB za stiskanje ni uspela (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#: src/data/sys-file-writer.c:1414
 #, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "Zaključek stiskanje toka z ZLIB ni uspel (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "Zaključek stiskanje toka z ZLIB ni uspel (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#: src/data/sys-file-writer.c:1455
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#: src/data/sys-file-writer.c:1497
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
@@ -1220,147 +1705,148 @@ msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/data/variable.c:747
-#, c-format
-msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
-msgstr ""
-
-#: src/data/variable.c:816
+#: src/data/variable.c:777
 msgid "Nominal"
 msgstr "Nominalna"
 
 msgid "Nominal"
 msgstr "Nominalna"
 
-#: src/data/variable.c:819
+#: src/data/variable.c:780
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Ordinalna"
 
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Ordinalna"
 
-#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
 msgid "Scale"
 msgstr "Številska"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Številska"
 
-#: src/data/variable.c:913
+#: src/data/variable.c:874
 msgid "Input"
 msgstr "Vhod"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
 msgid "Input"
 msgstr "Vhod"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultati_analize"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultati_analize"
 
-#: src/data/variable.c:919
+#: src/data/variable.c:880
 msgid "Both"
 msgstr ""
 
 msgid "Both"
 msgstr ""
 
-#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: src/data/variable.c:925
+#: src/data/variable.c:886
 msgid "Partition"
 msgstr "Razdelek"
 
 msgid "Partition"
 msgstr "Razdelek"
 
-#: src/data/variable.c:928
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
 msgid "Split"
 msgstr "Razdeli"
 
 msgid "Split"
 msgstr "Razdeli"
 
-#: src/data/variable.c:1039
+#: src/data/variable.c:1002
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/data/variable.c:1042
+#: src/data/variable.c:1005
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/data/variable.c:1045
+#: src/data/variable.c:1008
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
-#: src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
+#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
+#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
+#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
+#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
+#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
+#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s še ni implementirana."
 
 #: src/language/command.c:212
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s še ni implementirana."
 
 #: src/language/command.c:212
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgid "%s may be used only in testing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
 
 #: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:345
+#: src/language/command.c:346
 msgid "expecting command name"
 msgstr "pričakuje se ime ukaza"
 
 msgid "expecting command name"
 msgstr "pričakuje se ime ukaza"
 
-#: src/language/command.c:347
+#: src/language/command.c:348
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Neznan ukaz »%s«."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Neznan ukaz »%s«."
 
-#: src/language/command.c:380
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
-#: src/language/command.c:384
-#, c-format
+#: src/language/command.c:385
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:388
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:392
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:415
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 
-#: src/language/command.c:420
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:425
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+#: src/language/command.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 
-#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
+#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
-#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
-msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:544
+#: src/language/command.c:546
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Napaka ob odstranjevanju »%s«: %s."
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Napaka ob odstranjevanju »%s«: %s."
@@ -1430,7 +1916,7 @@ msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Skladenjska napaka pri koncu vhoda"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
 msgstr "Skladenjska napaka pri koncu vhoda"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
 #: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "pričakovan konec ukaza"
 #: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "pričakovan konec ukaza"
@@ -1451,68 +1937,65 @@ msgstr "pričakovano je število"
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "pričakovan je identifikator"
 
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "pričakovan je identifikator"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1262
+#: src/language/lexer/lexer.c:1270
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
 
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1271
+#: src/language/lexer/lexer.c:1279
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Napaka v skladnji pri »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Napaka v skladnji pri »%s«"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1274
+#: src/language/lexer/lexer.c:1282
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Napaka v skladnji"
 
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Napaka v skladnji"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1438
+#: src/language/lexer/lexer.c:1446
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr "Niz šestnajstiških števk ima %d znakov, kar ni večkratnik 2"
 
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr "Niz šestnajstiških števk ima %d znakov, kar ni večkratnik 2"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#: src/language/lexer/lexer.c:1453
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "»%c« ni veljavna šestnajstiška števka"
 
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "»%c« ni veljavna šestnajstiška števka"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1450
+#: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgid ""
+"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
+"bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1456
+#: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
 
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1461
+#: src/language/lexer/lexer.c:1469
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Nezaključena alfanumerična konstanta"
 
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Nezaključena alfanumerična konstanta"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#: src/language/lexer/lexer.c:1473
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Manjkajoč eksponent, ki zledi »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Manjkajoč eksponent, ki zledi »%s«"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1470
+#: src/language/lexer/lexer.c:1478
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Nepričakovana ».« sredi ukaza"
 
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Nepričakovana ».« sredi ukaza"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1484
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Neveljavni znak %s na vhodu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Neveljavni znak %s na vhodu"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1570
+#: src/language/lexer/lexer.c:1579
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Odpiranje »%s«: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Odpiranje »%s«: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Napaka med branjem »%s«: %s."
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:1614
+#: src/language/lexer/lexer.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Napaka med zapiranjem »%s«: %s."
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Napaka med zapiranjem »%s«: %s."
@@ -1527,8 +2010,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "pričakuje se veljavno formatno določilo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 msgstr "pričakuje se veljavno formatno določilo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
-#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
+#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -1543,27 +2026,32 @@ msgstr "Formatnemu določilu »%s« manjka zahtevana širina."
 msgid "expecting format type"
 msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
 msgid "expecting format type"
 msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:65
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g).  The range will be treated as if reversed."
+msgid ""
+"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
+"will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:73
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Ends of range are equal (%g)."
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
 msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
 
 msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:81
-msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:117
+#: src/language/lexer/value-parser.c:118
+#, fuzzy
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgid "System-missing value is not valid here."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:125
+#: src/language/lexer/value-parser.c:126
+#, fuzzy
 msgid "expecting number or data string"
 msgid "expecting number or data string"
-msgstr ""
+msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:70
 msgid "expecting variable name"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:70
 msgid "expecting variable name"
@@ -1576,12 +2064,14 @@ msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid ""
+"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid ""
+"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
@@ -1591,19 +2081,27 @@ msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr "%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
+msgid ""
+"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
+"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr ""
+"%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk "
+"morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
-#, c-format
-msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
+"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk "
+"morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
@@ -1612,13 +2110,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid ""
+"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
+"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
+"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
@@ -1637,17 +2138,20 @@ msgstr ""
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
+"%s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:355
+#: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
@@ -1657,8 +2161,9 @@ msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Cilj ne more biti alfanumerična spremenljivka."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
 msgstr "Cilj ne more biti alfanumerična spremenljivka."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
+#, fuzzy
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
@@ -1666,7 +2171,9 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+msgid ""
+"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
+"all string."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
@@ -1674,8 +2181,9 @@ msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
-msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
@@ -1683,12 +2191,16 @@ msgstr "pričakovana izhodna vrednost"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgid ""
+"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
+"number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid ""
+"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
+"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
@@ -1703,7 +2215,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgid ""
+"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
+"greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
@@ -1730,13 +2244,14 @@ msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
-msgstr ""
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
-msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 #, fuzzy
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 #, fuzzy
@@ -1744,9 +2259,9 @@ msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
 #: src/language/control/repeat.c:118
 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
 #: src/language/control/repeat.c:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 #: src/language/control/repeat.c:122
 #, c-format
 
 #: src/language/control/repeat.c:122
 #, c-format
@@ -1755,30 +2270,35 @@ msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgid ""
+"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
+"specified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:378
+#: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Razponi morajo imeti celoštevilčni meji."
 
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Razponi morajo imeti celoštevilčni meji."
 
-#: src/language/control/repeat.c:392
+#: src/language/control/repeat.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
 
-#: src/language/control/repeat.c:442
-#, fuzzy
-msgid "No matching DO REPEAT."
+#: src/language/control/repeat.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matching %s."
 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgid ""
+"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
+"commands."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
@@ -1790,32 +2310,38 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
+"permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
+"dictionary.  Use %s instead."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgid ""
+"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
+"a single list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:123
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
-msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr ""
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr ""
@@ -1823,29 +2349,33 @@ msgstr ""
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
+msgid ""
+"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
+"(%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
-msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
+"with the %s subcommand."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Neprepoznano ime podukaza »%s«."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Neprepoznano ime podukaza »%s«."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Pričakuje se ime podukaza."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Pričakuje se ime podukaza."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgid ""
+"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
+"required."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
@@ -1854,63 +2384,86 @@ msgstr "Numerična vrednost VALUE mora biti celo število."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
+"specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgid ""
+"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
+"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
+"a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
+"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
+"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
+"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
+"be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
+"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
+"This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
+"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
+"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgid ""
+"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
+"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
+"labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgid "No multiple response set named %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj naborom"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Dodaj naborom"
 
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Dodaj naborom"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
 msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
 msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
@@ -1930,9 +2483,9 @@ msgstr "Nastavitev več mest"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
@@ -1941,8 +2494,9 @@ msgid "Label source"
 msgstr "Vir oznake"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
 msgstr "Vir oznake"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
+#, fuzzy
 msgid "First variable label among variables"
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 #, fuzzy
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 #, fuzzy
@@ -1969,233 +2523,279 @@ msgstr "Eliptične nalepke"
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:68
-#, c-format
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:142
-#, c-format
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
-#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
-#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
 msgid "Label:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 msgid "Label:"
 msgstr "Oznaka:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "No label."
 msgstr "Brez oznake."
 
 msgid "No label."
 msgstr "Brez oznake."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#: src/language/utilities/set.q:926
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/utilities/set.q:943
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Real Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Real Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
 
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "Variables:"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Spremenljivke:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
 msgid "Cases:"
 msgstr "Enote:"
 
 msgid "Cases:"
 msgstr "Enote:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
-msgid "System File"
-msgstr "Sistemska datoteka"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
 msgid "Weight:"
 msgstr "Utež:"
 
 msgid "Weight:"
 msgstr "Utež:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Ni uteženo."
 
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Ni uteženo."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Compression:"
 msgstr "Stiskanje %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compression:"
 msgstr "Stiskanje %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znakovni nabor"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
 #, fuzzy
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
 #, fuzzy
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makri niso podprti."
 
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makri niso podprti."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#, fuzzy
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
 
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+msgid "Custom data file attributes."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Oznaka: %s\n"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Format: %s"
+msgid "Format: %s\n"
 msgstr "Oblika"
 
 msgstr "Oblika"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Print Format: %s"
+msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Write Format: %s"
+msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Measure: %s"
+msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "_Izmeri"
 
 msgstr "_Izmeri"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
-#, c-format
-msgid "Role: %s"
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Povečava:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display Alignment: %s\n"
 msgstr "Poravnava prikaza: %s"
 
 msgstr "Poravnava prikaza: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display Width: %d\n"
 msgstr "Širina prikaza: %d"
 
 msgstr "Širina prikaza: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
 
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Ni določenih vektorjev."
 
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Ni določenih vektorjev."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
 #, fuzzy
 msgid "Print Format"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print Format"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#, fuzzy
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
+"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
+"are listed together."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s encoded text strings."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
+msgid ""
+"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
+"interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Purpose"
+msgstr "Transponiraj"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
@@ -2207,9 +2807,9 @@ msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:74
 msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgid "Vector name %s is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
@@ -2254,7 +2854,8 @@ msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
-msgid "Only USE ALL is currently implemented."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
 msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
@@ -2280,11 +2881,15 @@ msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza: %s"
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "Ni vneseno"
 
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "Ni vneseno"
 
-#: src/language/utilities/include.c:71
+#: src/language/utilities/include.c:70
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
+#: src/language/utilities/output.c:120
+msgid "Unknown TABLECELLS class"
+msgstr ""
+
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
@@ -2378,7 +2983,9 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Zadnja ne-manjkajoča vrednost"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgstr "Zadnja ne-manjkajoča vrednost"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgid ""
+"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
+"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
@@ -2403,364 +3010,373 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
-msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgid ""
+"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
+"(%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid ""
+"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
+"be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid ""
+"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
+"contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:163
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:175
-#, c-format
+#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:136
+#: src/language/stats/binomial.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binomski test"
 
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binomski test"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:217
+#: src/language/stats/binomial.c:220
 msgid "Group1"
 msgstr "Skupina1"
 
 msgid "Group1"
 msgstr "Skupina1"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:218
+#: src/language/stats/binomial.c:221
 msgid "Group2"
 msgstr "Skupina2"
 
 msgid "Group2"
 msgstr "Skupina2"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
-#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
-#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
-#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
+#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
-#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
+#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/crosstabs.q:875
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:254
+#: src/language/stats/binomial.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Opazovana vrednost"
 
 #, fuzzy
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Opazovana vrednost"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Test Prop."
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Prop."
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1284
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:152
+#: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgid ""
+"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
+"encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
+#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
 msgstr "Opazovani N"
 
 msgid "Observed N"
 msgstr "Opazovani N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
+#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
 msgid "Expected N"
 msgstr "Pričakovani N"
 
 msgid "Expected N"
 msgstr "Pričakovani N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
-#: src/language/stats/regression.c:887
+#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
+#: src/language/stats/regression.c:949
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Rezidual"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Rezidual"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
+#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
+#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Frekvence"
 
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Frekvence"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
+#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
+#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Hi-kvadrat"
 
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Hi-kvadrat"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
-#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
+#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
+#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
 msgstr "prost.st."
 
 msgid "df"
 msgstr "prost.st."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:429
+#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
+#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:109
+#: src/language/stats/cochran.c:110
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr ""
 
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/cochran.c:172
-#, c-format
-msgid "Success (%g)"
+#: src/language/stats/cochran.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Success (%.*g)"
 msgstr "Uspelo (%g)"
 
 msgstr "Uspelo (%g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:173
-#, c-format
-msgid "Failure (%g)"
+#: src/language/stats/cochran.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure (%.*g)"
 msgstr "Neuspelo (%g)"
 
 msgstr "Neuspelo (%g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/cochran.c:221
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochranov Q"
 
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochranov Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Opisna statistika"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Opisna statistika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
-#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečje"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečje"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
-#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standardni odklon"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korelacije"
 
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korelacije"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:220
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearsonova korelacija"
 
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearsonova korelacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:226
 msgid "Cross-products"
 msgstr "Križni produkti"
 
 msgid "Cross-products"
 msgstr "Križni produkti"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:225
+#: src/language/stats/correlations.c:227
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
+#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
 #: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nobene spremenljivke ni določene."
 
 #: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nobene spremenljivke ni določene."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Povprečje std. napake:"
 
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Povprečje std. napake:"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. odklon"
 
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. odklon"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
-#: src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
-#: src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Sploščenost"
 
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Sploščenost"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means.c:421
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Sploščenost std. napake"
 
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Sploščenost std. napake"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
-#: src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means.c:423
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asimetrija std. napake"
 
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asimetrija std. napake"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
-#: src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
 msgid "Range"
 msgstr "Razpon"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Razpon"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
-#: src/language/stats/frequencies.q:119
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
-#: src/language/stats/frequencies.q:120
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:353
-#, c-format
+#: src/language/stats/descriptives.c:355
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:404
-msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/stats/descriptives.c:406
+msgid ""
+"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
+"will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:482
+#: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:565
-msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+#: src/language/stats/descriptives.c:566
+msgid ""
+"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
+"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:594
+#: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599
+#: src/language/stats/descriptives.c:600
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:651
+#: src/language/stats/descriptives.c:672
 msgid "Internal error processing Z scores"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error processing Z scores"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:749
+#: src/language/stats/descriptives.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:985
+#: src/language/stats/descriptives.c:1021
 msgid "Valid N"
 msgstr "Veljavni N"
 
 msgid "Valid N"
 msgstr "Veljavni N"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:986
+#: src/language/stats/descriptives.c:1022
 msgid "Missing N"
 msgstr "Manjkajoči N"
 
 msgid "Missing N"
 msgstr "Manjkajoči N"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:1014
+#: src/language/stats/descriptives.c:1050
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
+msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/examine.c:74
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/examine.c:74
@@ -2791,319 +3407,414 @@ msgstr ""
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
+#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
+#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Percentili"
 
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Percentili"
 
-#: src/language/stats/examine.c:636
+#: src/language/stats/examine.c:637
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:759
+#: src/language/stats/examine.c:760
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukeyev Hinges"
 
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukeyev Hinges"
 
-#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#, fuzzy
 msgid "Descriptives"
 msgid "Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
 
 
-#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
-#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
+#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. napaka"
 
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. napaka"
 
-#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
+#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
 
-#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
-#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
+#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/regression.c:851
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Spodnja meja"
 
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Spodnja meja"
 
-#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
-#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
+#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:852
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Zgornja meja"
 
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Zgornja meja"
 
-#: src/language/stats/examine.c:937
+#: src/language/stats/examine.c:939
 #, fuzzy
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "Srednja bitna hitrost"
 
 #, fuzzy
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "Srednja bitna hitrost"
 
-#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
-#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
-#: src/language/stats/frequencies.q:109
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1032
+#: src/language/stats/examine.c:1034
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Medkvartilni razpon"
 
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Medkvartilni razpon"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1106
+#: src/language/stats/examine.c:1109
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Skrajne vrednosti"
 
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Skrajne vrednosti"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Številka enote"
 
 msgid "Case Number"
 msgstr "Številka enote"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1202
+#: src/language/stats/examine.c:1205
 msgid "Highest"
 msgstr "Najvišje"
 
 msgid "Highest"
 msgstr "Najvišje"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1213
+#: src/language/stats/examine.c:1216
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najnižje"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najnižje"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
 
 #, fuzzy
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
-#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "Enote"
 
 msgid "Cases"
 msgstr "Enote"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
-#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
-#: src/language/stats/frequencies.q:1047
+#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
+#: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "Veljavno"
 
 msgid "Valid"
 msgstr "Veljavno"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
-#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
+#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "Manjkajoče"
 
 msgid "Missing"
 msgstr "Manjkajoče"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
-#: src/language/stats/frequencies.q:828
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "Odstotek"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Odstotek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1980
+#: src/language/stats/examine.c:1984
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:2017
+#: src/language/stats/examine.c:2021
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr ""
 
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:2211
+#: src/language/stats/examine.c:2215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
 
-#: src/language/stats/factor.c:856
+#: src/language/stats/factor.c:1048
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1261
+#: src/language/stats/factor.c:1486
 msgid "Component Number"
 msgstr "Številka komponente"
 
 msgid "Component Number"
 msgstr "Številka komponente"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1261
+#: src/language/stats/factor.c:1486
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Številka faktorja"
 
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Številka faktorja"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1292
+#: src/language/stats/factor.c:1517
 msgid "Communalities"
 msgstr "Komunalitete"
 
 msgid "Communalities"
 msgstr "Komunalitete"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1298
+#: src/language/stats/factor.c:1523
 msgid "Initial"
 msgstr "Začetno"
 
 msgid "Initial"
 msgstr "Začetno"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1301
+#: src/language/stats/factor.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Extraction"
 msgstr "Pretvarjanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extraction"
 msgstr "Pretvarjanje"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
+#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
+#: src/language/stats/factor.c:1865
 msgid "Component"
 msgstr "Komponenta"
 
 msgid "Component"
 msgstr "Komponenta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
+#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
+#: src/language/stats/factor.c:1867
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1402
+#: src/language/stats/factor.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1467
+#: src/language/stats/factor.c:1695
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
 
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1727
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Začetne lastne vrednosti"
 
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Začetne lastne vrednosti"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1511
+#: src/language/stats/factor.c:1740
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1519
+#: src/language/stats/factor.c:1754
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "% variance"
 
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "% variance"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1520
+#: src/language/stats/factor.c:1755
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Kumulativni %"
 
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Kumulativni %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1547
+#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
+#: src/language/stats/factor.c:1876
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1635
+#: src/language/stats/factor.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Korelacijska matrika"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1932
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Korelacijska matrika"
 
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Korelacijska matrika"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1709
+#: src/language/stats/factor.c:2006
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinanta"
 
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinanta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1741
-msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2038
+msgid ""
+"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1812
+#: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analiza N"
 
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analiza N"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1849
+#: src/language/stats/factor.c:2147
 #, fuzzy
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
 #, fuzzy
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:2175
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr "Kaiser-Meyer-Olkinova mera za primernost vzorčenja"
 
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr "Kaiser-Meyer-Olkinova mera za primernost vzorčenja"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1881
+#: src/language/stats/factor.c:2179
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartlettov test sferičnosti"
 
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartlettov test sferičnosti"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1883
+#: src/language/stats/factor.c:2181
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Približen hi-hvadrat"
 
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Približen hi-hvadrat"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
+#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
 msgstr "Stat. značilnost"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
 msgstr "Stat. značilnost"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1926
-msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2224
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
+"be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1932
-msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2231
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
+"meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:2015
+#: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Matrika komponent"
 
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Matrika komponent"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2015
+#: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorska matrika"
 
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorska matrika"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2021
+#: src/language/stats/factor.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Faktorska matrika"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2335
+#, fuzzy
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Faktorska matrika"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2336
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Rotirana matrika komponent"
 
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Rotirana matrika komponent"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2021
+#: src/language/stats/factor.c:2336
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Rotirana faktorska matrika"
 
 #: src/language/stats/flip.c:100
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Rotirana faktorska matrika"
 
 #: src/language/stats/flip.c:100
-msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#, c-format
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
-msgid "Could not create temporary file for FLIP."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za FLIP"
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za FLIP"
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
-#, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "Napaka med previjanjem datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:340
 msgstr "Napaka med previjanjem datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:340
-msgid "Error creating FLIP source file."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "Napaka ob ustvarjanju izvorne datoteke FLIP."
 
 #: src/language/stats/flip.c:353
 msgstr "Napaka ob ustvarjanju izvorne datoteke FLIP."
 
 #: src/language/stats/flip.c:353
-#, c-format
-msgid "Error reading FLIP file: %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "Napaka ob branju datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:355
 msgstr "Napaka ob branju datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:355
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
 
 #: src/language/stats/flip.c:371
 msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
 
 #: src/language/stats/flip.c:371
-#, c-format
-msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "Napaka ob iskanju izvorne datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:379
 msgstr "Napaka ob iskanju izvorne datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:379
-#, c-format
-msgid "Error writing FLIP source file: %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:394
 msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:394
-#, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:425
 
 #: src/language/stats/flip.c:425
-#, c-format
-msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Napaka med branjem začasne datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:428
 msgstr "Napaka med branjem začasne datoteke FLIP: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:428
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
 
 msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
 
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:292
+msgid "Value Label"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:296
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Veljaven delež"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:297
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Kumulativni delež"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Odstotek večjih kot"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Odstotek večjih kot"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1132
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
+"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
+"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+#: src/language/stats/crosstabs.q:723
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (mediana)"
+
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Povprečni rang"
 
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Povprečni rang"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:279
+#: src/language/stats/friedman.c:280
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendallov W"
 
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendallov W"
 
@@ -3113,53 +3824,111 @@ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
 msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 
 #: src/language/stats/glm.c:272
 msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 
 #: src/language/stats/glm.c:272
+#, fuzzy
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:735
+#: src/language/stats/glm.c:736
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:748
+#: src/language/stats/glm.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
-#: src/language/stats/regression.c:882
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Union Square"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Union Square"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
+#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:761
+#: src/language/stats/glm.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
+#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/glm.c:776
+#: src/language/stats/glm.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
-#: src/language/stats/glm.c:842
+#: src/language/stats/glm.c:843
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:859
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+#: src/language/stats/graph.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/graph.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Kumulativni %"
+
+#: src/language/stats/graph.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Kumulativni delež"
+
+#: src/language/stats/graph.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr ", izvajalec"
+
+#: src/language/stats/graph.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:320
+msgid ""
+"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
+"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
+#: src/language/stats/graph.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
+
+#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
+#: src/language/stats/graph.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
+
+#: src/language/stats/graph.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Vrsta spremenljivke"
+
+#: src/language/stats/graph.c:816
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
@@ -3212,9 +3981,9 @@ msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
@@ -3230,22 +3999,30 @@ msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgid ""
+"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
+"will not be run."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
+"changed by less than %g"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
+"decreased by less than %g%%"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
+"been reached"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
@@ -3273,11 +4050,11 @@ msgid "Variables in the Equation"
 msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
 msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
-#: src/language/stats/logistic.c:1559
+#: src/language/stats/logistic.c:1562
 msgid "Step 1"
 msgstr ""
 
 msgid "Step 1"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -3298,15 +4075,15 @@ msgstr ""
 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
 msgstr ""
 
 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
 msgid "Lower"
 msgstr "spodnja"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "spodnja"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
 msgid "Upper"
 msgstr "zgornja"
 
 msgid "Upper"
 msgstr "zgornja"
 
@@ -3346,77 +4123,72 @@ msgstr "Vrednosti za opazovanje"
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Manjkajoči primeri"
 
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Manjkajoči primeri"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1457
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr ""
 
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
-#: src/language/stats/frequencies.q:827
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvenca"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/language/stats/logistic.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#: src/language/stats/logistic.c:1478
 #, c-format
 msgid "(%d)"
 msgstr "(%d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d)"
 msgstr "(%d)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1549
+#: src/language/stats/logistic.c:1552
 msgid "Classification Table"
 msgstr ""
 
 msgid "Classification Table"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
+#: src/language/stats/logistic.c:1566
 msgid "Predicted"
 msgstr "Napovedano"
 
 msgid "Predicted"
 msgstr "Napovedano"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1569
+#: src/language/stats/logistic.c:1572
 msgid "Observed"
 msgstr "Opazovano"
 
 msgid "Observed"
 msgstr "Opazovano"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1575
+#: src/language/stats/logistic.c:1578
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage\n"
 "Correct"
 msgstr "Odstotki"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage\n"
 "Correct"
 msgstr "Odstotki"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
+#: src/language/stats/logistic.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Odstotki"
 
 #, fuzzy
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Odstotki"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
 msgstr ""
 
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "Intervalni teki"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "Intervalni teki"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Observed J-T Statistic"
 msgstr "Levenova statistika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Observed J-T Statistic"
 msgstr "Levenova statistika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
 msgid "Mean J-T Statistic"
 msgstr "Povprečna statistika J-T"
 
 msgid "Mean J-T Statistic"
 msgstr "Povprečna statistika J-T"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgstr "Standardni odklon statistike J-T"
 
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgstr "Standardni odklon statistike J-T"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Vsota rangov"
 
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Vsota rangov"
 
@@ -3428,19 +4200,19 @@ msgstr "Mann-Whitneyev U"
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxonov W"
 
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxonov W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
-#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Diagram verjetnosti."
 #, fuzzy
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Diagram verjetnosti."
@@ -3487,7 +4259,7 @@ msgstr "Geometrijsko povprečje"
 msgid "Included"
 msgstr "Dodana datoteka"
 
 msgid "Included"
 msgstr "Dodana datoteka"
 
-#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Excluded"
 msgstr " <izločeno>"
 #, fuzzy
 msgid "Excluded"
 msgstr " <izločeno>"
@@ -3506,41 +4278,48 @@ msgstr "Poročilo"
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr ""
 
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/median.c:359
 msgid "> Median"
 msgstr "> mediane"
 
 msgid "> Median"
 msgstr "> mediane"
 
-#: src/language/stats/median.c:361
+#: src/language/stats/median.c:362
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ mediane"
 
 #: src/language/stats/npar.c:537
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ mediane"
 
 #: src/language/stats/npar.c:537
-msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
 msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
 
 #: src/language/stats/npar.c:691
 msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
 
 #: src/language/stats/npar.c:691
-msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid ""
+"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgid ""
+"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
+"exactly %d values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgid ""
+"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
+"not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
@@ -3555,183 +4334,203 @@ msgstr "50. (mediana)"
 msgid "75th"
 msgstr "75."
 
 msgid "75th"
 msgstr "75."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:359
+#: src/language/stats/oneway.c:360
 msgid "LSD"
 msgstr "LSD"
 
 msgid "LSD"
 msgstr "LSD"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
 msgid "Tukey HSD"
 msgstr "Tukeyev HSD"
 
 msgid "Tukey HSD"
 msgstr "Tukeyev HSD"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364
 msgid "Games-Howell"
 msgstr "Games-Howell"
 
 msgid "Games-Howell"
 msgstr "Games-Howell"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:364
+#: src/language/stats/oneway.c:365
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:512
+#: src/language/stats/oneway.c:513
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:827
+#: src/language/stats/oneway.c:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgid ""
+"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
+"variable will be done."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:909
+#: src/language/stats/oneway.c:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid ""
+"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
+"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:921
+#: src/language/stats/oneway.c:922
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Vsota kvadratov"
 
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Vsota kvadratov"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
-#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
-msgid "Significance"
-msgstr "Statistična značilnost"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:996
+#: src/language/stats/oneway.c:997
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Med skupinami"
 
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Med skupinami"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:998
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Znotraj skupin"
 
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Znotraj skupin"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1030
+#: src/language/stats/oneway.c:1031
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1222
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levenova statistika"
 
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levenova statistika"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1223
+#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#, fuzzy
 msgid "df1"
 msgid "df1"
-msgstr ""
+msgstr "prost.st."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#, fuzzy
 msgid "df2"
 msgid "df2"
-msgstr ""
+msgstr "prost.st."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1227
+#: src/language/stats/oneway.c:1229
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Test homogenosti varianc"
 
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Test homogenosti varianc"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1300
+#: src/language/stats/oneway.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
+#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1374
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1380
 #, fuzzy
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrast slike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrast slike"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1431
+#: src/language/stats/oneway.c:1434
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Privzemi enakost varianc"
 
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Privzemi enakost varianc"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1435
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Ne privzemi enakosti"
 
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Ne privzemi enakosti"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1577
+#: src/language/stats/oneway.c:1584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1579
+#: src/language/stats/oneway.c:1586
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1580
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Povprečna razlika"
 
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Povprečna razlika"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1582
+#: src/language/stats/oneway.c:1589
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "Datumski interval"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
-msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Cluster"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cluster"
 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
 
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#, fuzzy
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
+#, fuzzy
+msgid "The convergence criterium must be positive"
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
+#, fuzzy
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
+
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgid ""
+"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:321
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:321
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
 #: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
@@ -3748,13 +4547,9 @@ msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ", izvajalec"
 
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ", izvajalec"
 
-#: src/language/stats/rank.c:636
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
-
 #: src/language/stats/rank.c:823
 #: src/language/stats/rank.c:823
-msgid "Variables Created By RANK"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
 
 #: src/language/stats/rank.c:847
 msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
 
 #: src/language/stats/rank.c:847
@@ -3781,91 +4576,100 @@ msgstr "v"
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:291
+#: src/language/stats/reliability.c:280
+msgid ""
+"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
+"produced."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:299
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
 msgstr ""
 
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:516
+#: src/language/stats/reliability.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Povečava:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Povečava:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:624
+#: src/language/stats/reliability.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:646
+#: src/language/stats/reliability.c:657
+#, fuzzy
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:660
+#, fuzzy
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:652
+#: src/language/stats/reliability.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
 #, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:655
+#: src/language/stats/reliability.c:666
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:729
+#: src/language/stats/reliability.c:743
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
+#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Cronbachov alfa"
 
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Cronbachov alfa"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
-#: src/language/stats/reliability.c:808
+#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/reliability.c:814
 #, fuzzy
 msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
 #, fuzzy
 msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:791
+#: src/language/stats/reliability.c:799
 msgid "Part 1"
 msgstr "Del 1"
 
 msgid "Part 1"
 msgstr "Del 1"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:808
 msgid "Part 2"
 msgstr "Del 2"
 
 msgid "Part 2"
 msgstr "Del 2"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:813
+#: src/language/stats/reliability.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:816
+#: src/language/stats/reliability.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:820
+#: src/language/stats/reliability.c:823
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
 
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:823
+#: src/language/stats/reliability.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:826
+#: src/language/stats/reliability.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Dolžina premora:"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:830
+#: src/language/stats/reliability.c:833
+#, fuzzy
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficient negotovosti"
 
 #: src/language/stats/roc.c:958
 #, fuzzy
 
 #: src/language/stats/roc.c:958
 #, fuzzy
@@ -3942,131 +4746,152 @@ msgstr "Občutljivost"
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr ""
 
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:346
-msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/stats/regression.c:376
+msgid ""
+"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
+"made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:481
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+#: src/language/stats/regression.c:511
+msgid ""
+"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
+"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
+"meaningless."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:665
+#: src/language/stats/regression.c:695
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr ""
 
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:750
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:751
+#: src/language/stats/regression.c:781
 msgid "R Square"
 msgstr "R-kvadrat"
 
 msgid "R Square"
 msgstr "R-kvadrat"
 
-#: src/language/stats/regression.c:752
+#: src/language/stats/regression.c:782
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
 
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
 
-#: src/language/stats/regression.c:753
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/regression.c:758
+#: src/language/stats/regression.c:788
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Povzetek modela"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Povzetek modela"
 
-#: src/language/stats/regression.c:793
+#: src/language/stats/regression.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Koeficient negotovosti"
+
+#: src/language/stats/regression.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Koeficient YCbCr"
+
+#: src/language/stats/regression.c:835
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:796
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Konstanta)"
 
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Konstanta)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/regression.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
+
+#: src/language/stats/regression.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Koeficienti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Koeficienti"
 
-#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresija"
 
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresija"
 
-#: src/language/stats/regression.c:909
+#: src/language/stats/regression.c:971
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/regression.c:936
+#: src/language/stats/regression.c:998
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovariance"
 
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovariance"
 
-#: src/language/stats/regression.c:951
+#: src/language/stats/regression.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Koeficienti korelacije"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Koeficienti korelacije"
 
-#: src/language/stats/runs.c:167
+#: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %g as the threshold value."
+msgid ""
+"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
 #, fuzzy
 msgid "Runs Test"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Runs Test"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
-#: src/language/stats/runs.c:367
+#: src/language/stats/runs.c:370
 msgid "Test Value"
 msgstr "Testna vrednost"
 
 msgid "Test Value"
 msgstr "Testna vrednost"
 
-#: src/language/stats/runs.c:371
+#: src/language/stats/runs.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
 
-#: src/language/stats/runs.c:375
+#: src/language/stats/runs.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Koračna krivulja s srednjo vrednostjo y."
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Koračna krivulja s srednjo vrednostjo y."
 
-#: src/language/stats/runs.c:379
+#: src/language/stats/runs.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
-#: src/language/stats/runs.c:384
+#: src/language/stats/runs.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:393
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Skupno enot"
 
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Skupno enot"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
-#: src/language/stats/sign.c:92
+#: src/language/stats/sign.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Vrstične razlike"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Ties"
 msgstr "_Lastnosti"
 #, fuzzy
 msgid "Ties"
 msgstr "_Lastnosti"
@@ -4086,52 +4911,52 @@ msgstr ""
 msgid "Group Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 msgid "Group Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:285
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:286
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
 #, fuzzy
 msgid "t-test for Equality of Means"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
 #, fuzzy
 msgid "t-test for Equality of Means"
 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:313
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Equal variances assumed"
 msgstr "Ni enako %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Equal variances assumed"
 msgstr "Ni enako %d"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena"
 
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Statistika odigranih iger"
 #, fuzzy
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Statistika odigranih iger"
@@ -4182,141 +5007,156 @@ msgstr "Korak do srednje vrednosti"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
 
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
 
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Vmesnik negativa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Vmesnik negativa"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgid ""
+"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
+"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:254
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:310
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
 
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:387
-#: src/language/data-io/combine-files.c:392
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:520
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid ""
+"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
+"represented correctly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgid ""
+"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
+"earlier file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
+#, fuzzy, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
+#, fuzzy, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgid ""
+"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
+"name."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:792
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:141
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:141
-msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:147
-msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:185
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:246
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:255
-msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:270
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
-#: src/language/data-io/get-data.c:666
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
+#: src/language/data-io/get-data.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:376
-#, c-format
+#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#, fuzzy, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383
-#, c-format
+#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#, fuzzy, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:391
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
@@ -4341,14 +5181,16 @@ msgstr "Podatki spremenljivke %s niso v veljavnem formatu %s: %s"
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:601
+#: src/language/data-io/data-parser.c:600
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:643
+#: src/language/data-io/data-parser.c:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid ""
+"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
+"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
@@ -4361,7 +5203,7 @@ msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
 msgstr "Snemanje"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
@@ -4405,7 +5247,11 @@ msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
-msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
+"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
+"with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
@@ -4415,9 +5261,9 @@ msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
 #, c-format
@@ -4444,19 +5290,23 @@ msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:576
 msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:576
-msgid "Attempt to read beyond END DATA."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
 msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgid ""
+"This command is not valid here since the current input program does not "
+"access the inline file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:107
-#, c-format
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr ""
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr ""
+"Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
 
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:225
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
@@ -4466,10 +5316,6 @@ msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
 
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:257
-msgid "Dataset"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
-
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
@@ -4478,69 +5324,75 @@ msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
 
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:141
+#: src/language/data-io/get-data.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:276
+#: src/language/data-io/get-data.c:285
 #, fuzzy
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
 #, fuzzy
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
-#: src/language/data-io/get-data.c:325
-#, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
+#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:355
+#: src/language/data-io/get-data.c:364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgid ""
+"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
+"implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
+#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
 
 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:557
-msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+#: src/language/data-io/get-data.c:567
+msgid ""
+"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
+"character."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/get-data.c:599
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid ""
+"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
+"Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:601
+#: src/language/data-io/get-data.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgid ""
+"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
+"specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
-msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
+
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
-msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 #, fuzzy
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 #, fuzzy
@@ -4548,37 +5400,53 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
 msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgid ""
+"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.c:227
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.c:227
 #, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgid ""
+"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
+"values will be swapped."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.c:236
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.c:236
 #, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+msgid ""
+"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+"Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to "
+"vrednost."
 
 #: src/language/data-io/list.c:243
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/list.c:243
 #, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+msgid ""
+"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+"Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na "
+"to vrednost."
 
 #: src/language/data-io/list.c:250
 
 #: src/language/data-io/list.c:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
+"Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na "
+"to vrednost."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid ""
+"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
+"(%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr "Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija oblike zapisa."
+msgid ""
+"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr ""
+"Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija "
+"oblike zapisa."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
@@ -4598,12 +5466,13 @@ msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print-space.c:127
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print-space.c:127
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
@@ -4612,8 +5481,8 @@ msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
 #: src/language/data-io/print.c:223
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
 #: src/language/data-io/print.c:223
-#, fuzzy
-msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
 msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
 #: src/language/data-io/print.c:306
 msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
 #: src/language/data-io/print.c:306
@@ -4646,24 +5515,30 @@ msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
-#, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Zahtevani podukaz %s ni bil določen."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid ""
+"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
+"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
+"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgid ""
+"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
+"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
+"subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 #, fuzzy
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 #, fuzzy
@@ -4675,32 +5550,46 @@ msgid "expecting number or string"
 msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
+"be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
+"missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
+"The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
+"missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
+"The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
+"system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgid ""
+"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
+"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:331
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:331
@@ -4710,12 +5599,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgid ""
+"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgid ""
+"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
@@ -4724,11 +5615,19 @@ msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid ""
+"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
+"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
+"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
+"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgid ""
+"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
+"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
+"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
+"parentheses."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
@@ -4742,14 +5641,14 @@ msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1102
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1111
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1114
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1114
 #, fuzzy, c-format
@@ -4762,13 +5661,15 @@ msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1133
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgid ""
+"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
+"passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
@@ -4786,18 +5687,23 @@ msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1230
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgid "No function or vector named %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s je PSPP razširitev."
 
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s je PSPP razširitev."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1301
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
+msgid "%s may not appear after %s."
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:66
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:66
@@ -4813,8 +5719,9 @@ msgid "reading temporary file"
 msgstr "branje začasne datoteke"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:127
 msgstr "branje začasne datoteke"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:127
+#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
@@ -4830,115 +5737,115 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Napaka vsebuje"
 
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Napaka vsebuje"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:940
+#: src/libpspp/i18n.c:1027
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabsko"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:942
+#: src/libpspp/i18n.c:1029
 msgid "Armenian"
 msgstr "armensko"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "armensko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:943
+#: src/libpspp/i18n.c:1030
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltsko"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:945
+#: src/libpspp/i18n.c:1032
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltsko"
 
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:946
+#: src/libpspp/i18n.c:1033
 msgid "Central European"
 msgstr "srednjeevropsko"
 
 msgid "Central European"
 msgstr "srednjeevropsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:948
+#: src/libpspp/i18n.c:1035
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:950
+#: src/libpspp/i18n.c:1037
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "kitajsko tradicionalno"
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "kitajsko tradicionalno"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:952
+#: src/libpspp/i18n.c:1039
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaško"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaško"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:953
+#: src/libpspp/i18n.c:1040
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:955
+#: src/libpspp/i18n.c:1042
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "cirilica/rusko"
 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "cirilica/rusko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:956
+#: src/libpspp/i18n.c:1043
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
 
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:958
+#: src/libpspp/i18n.c:1045
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijsko"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:959
+#: src/libpspp/i18n.c:1046
 msgid "Greek"
 msgstr "grško"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "grško"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:960
+#: src/libpspp/i18n.c:1047
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratsko"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžaratsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:961
+#: src/libpspp/i18n.c:1048
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuki"
 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuki"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:962
+#: src/libpspp/i18n.c:1049
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejsko"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:964
+#: src/libpspp/i18n.c:1051
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "hebrejsko predočeno"
 
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "hebrejsko predočeno"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:965
+#: src/libpspp/i18n.c:1052
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujsko"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:966
+#: src/libpspp/i18n.c:1053
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandsko"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:967
+#: src/libpspp/i18n.c:1054
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonsko"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:969
+#: src/libpspp/i18n.c:1056
 msgid "Korean"
 msgstr "korejsko"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "korejsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:971
+#: src/libpspp/i18n.c:1058
 msgid "Nordic"
 msgstr "nordijsko"
 
 msgid "Nordic"
 msgstr "nordijsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:972
+#: src/libpspp/i18n.c:1059
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunsko"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:974
+#: src/libpspp/i18n.c:1061
 msgid "South European"
 msgstr "južnoevropsko"
 
 msgid "South European"
 msgstr "južnoevropsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:975
+#: src/libpspp/i18n.c:1062
 msgid "Thai"
 msgstr "tajsko"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "tajsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:977
+#: src/libpspp/i18n.c:1064
 msgid "Turkish"
 msgstr "turško"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "turško"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:979
+#: src/libpspp/i18n.c:1066
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamsko"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamsko"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:981
+#: src/libpspp/i18n.c:1068
 msgid "Western European"
 msgstr "Zahodnoevropsko"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Zahodnoevropsko"
 
@@ -4974,58 +5881,93 @@ msgstr ""
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr ""
 
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:84
+#: src/libpspp/zip-reader.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:197
+#: src/libpspp/zip-reader.c:211
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#: src/libpspp/zip-reader.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:330
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:356
+#: src/libpspp/zip-reader.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:411
+#: src/libpspp/zip-reader.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:442
+#: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgid ""
+"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
+"says `%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:94
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:227
+#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "write() je spodletel: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "write() je spodletel: %s"
 
-#: src/math/histogram.c:224
-msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr ""
+
+#: src/math/histogram.c:136
+msgid ""
+"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
 msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:36
+#, fuzzy
 msgid "HAverage"
 msgid "HAverage"
-msgstr ""
+msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
@@ -5045,57 +5987,63 @@ msgstr ""
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
 
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
 
-#: src/output/ascii.c:314
+#: src/output/ascii.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
 
-#: src/output/ascii.c:347
+#: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid ""
+"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
+"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:395
+#: src/output/ascii.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
-#: src/output/ascii.c:539
+#: src/output/ascii.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
 
-#: src/output/ascii.c:1013
+#: src/output/ascii.c:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
 
-#: src/output/ascii.c:1070
+#: src/output/ascii.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "stran 1"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "stran 1"
 
-#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr ""
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/driver.c:324
+#: src/output/driver.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr ""
 
-#: src/output/driver.c:336
+#: src/output/driver.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
-#: src/output/html.c:122
+#: src/output/html.c:123
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP izpis rezultatov"
 
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP izpis rezultatov"
 
-#: src/output/html.c:255
+#: src/output/html.c:256
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
@@ -5104,32 +6052,32 @@ msgstr "Brez opisa"
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:67
+#: src/output/measure.c:68
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
 msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
 msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
 
-#: src/output/measure.c:95
+#: src/output/measure.c:96
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
 msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
 msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:232
+#: src/output/measure.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
 
-#: src/output/measure.c:250
+#: src/output/measure.c:251
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:261
+#: src/output/measure.c:262
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
 
-#: src/output/measure.c:278
+#: src/output/measure.c:279
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
@@ -5160,61 +6108,80 @@ msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 #: src/output/options.c:241
 msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 #: src/output/options.c:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 #: src/output/options.c:246
 
 #: src/output/options.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 #: src/output/options.c:325
 
 #: src/output/options.c:325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:979
+msgid "output-direction-ltr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:206
-#, c-format
+#: src/output/tab.c:240
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
+"napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele "
+"(%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/tab.c:244
-#, c-format
+#: src/output/tab.c:278
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
+"napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele "
+"(%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/tab.c:288
+#: src/output/tab.c:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele (%d,%d)\n"
+msgid ""
+"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr ""
+"napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele "
+"(%d,%d)\n"
 
 
-#: src/output/cairo.c:226
+#: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
 
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
 
-#: src/output/cairo.c:381
+#: src/output/cairo.c:436
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
 
-#: src/output/cairo.c:398
+#: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid ""
+"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
+"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:408
+#: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid ""
+"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
+"font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:459
-#, c-format
+#: src/output/cairo.c:520
+#, fuzzy, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
 
 
-#: src/output/cairo.c:1125
+#: src/output/cairo.c:1467
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
@@ -5243,26 +6210,31 @@ msgstr "_Črtast graf funkcije"
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
-#, c-format
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Krožni grafikoni"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#, fuzzy, c-format
 msgid "N = %.2f"
 msgid "N = %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Std. odklon"
 
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
 #, c-format
 msgid "Mean = %.1f"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Mean = %.1f"
 msgstr ""
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Std. Dev = %.2f"
 msgstr "Std. odklon"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Std. Dev = %.2f"
 msgstr "Std. odklon"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAM"
 
 msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAM"
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
 msgid "ROC Curve"
 msgstr "ROC krivulja"
 
 msgid "ROC Curve"
 msgstr "ROC krivulja"
 
@@ -5287,16 +6259,21 @@ msgstr ""
 msgid "Spread"
 msgstr ""
 
 msgid "Spread"
 msgstr ""
 
-#: src/output/odt.c:94
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "_Scree diagram"
+
+#: src/output/odt.c:98
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
 
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
 #, c-format
 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
 #, c-format
 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr ""
@@ -5306,20 +6283,22 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr ""
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
 msgstr ""
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgid ""
+"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
+"failures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
-#, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
 
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
@@ -5357,10 +6336,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
-"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih "
+"podatkov.\n"
 "Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
 "\n"
 "Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
 "\n"
-"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko "
+"možnosti. \n"
 "\n"
 "Grafične možnosti:\n"
 "  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
 "\n"
 "Grafične možnosti:\n"
 "  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
@@ -5369,19 +6350,25 @@ msgstr ""
 "  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
 "  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
 "  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
-"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni "
+"izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih "
+"(je) uporablja(l) SPSS)\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti "
+"PSPP razširitve\n"
 "  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
 "  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
 "Privzeta iskalna pot: %s\n"
 "\n"
 "Prikaz informacij:\n"
 "  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
 "  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
 "Privzeta iskalna pot: %s\n"
 "\n"
 "Prikaz informacij:\n"
-"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
-"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem "
+"programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in "
+"zaključi z izvajanjem programa\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por "
+"datoteke.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
@@ -5396,40 +6383,47 @@ msgstr ""
 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
 msgstr ""
 
 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
 msgid "Diagonal slash"
 msgstr ""
 
 msgid "Diagonal slash"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
 msgstr ""
 
 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
 msgid "Old"
 msgstr "Staro"
 
 msgid "Old"
 msgstr "Staro"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 
@@ -5438,7 +6432,12 @@ msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Številka stolpca: %d"
 
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Številka stolpca: %d"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
@@ -5455,21 +6454,30 @@ msgstr "zasluge za prevajanje"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr "Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na voljo tudi na %s"
+msgid ""
+"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na "
+"voljo tudi na %s"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+#: src/ui/gui/help-menu.c:120
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+#: src/ui/gui/help-menu.c:123
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Priročnik _sklicev"
 
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Priročnik _sklicev"
 
-#: src/ui/gui/main.c:90
+#: src/ui/gui/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
+"data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -5493,13 +6501,16 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
+"por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
-"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih "
+"podatkov.\n"
 "Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
 "\n"
 "Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
 "\n"
-"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko "
+"možnosti. \n"
 "\n"
 "Grafične možnosti:\n"
 "  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
 "\n"
 "Grafične možnosti:\n"
 "  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
@@ -5508,48 +6519,59 @@ msgstr ""
 "  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
 "  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
 "  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
-"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni "
+"izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih "
+"(je) uporablja(l) SPSS)\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti "
+"PSPP razširitve\n"
 "  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
 "  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
 "Privzeta iskalna pot: %s\n"
 "\n"
 "Prikaz informacij:\n"
 "  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
 "  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
 "Privzeta iskalna pot: %s\n"
 "\n"
 "Prikaz informacij:\n"
-"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
-"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem "
+"programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in "
+"zaključi z izvajanjem programa\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por "
+"datoteke.\n"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+msgid ""
+"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
 
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:304
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:305
+#: src/ui/gui/psppire.c:318
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
-#, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
@@ -5558,11 +6580,11 @@ msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
 msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
 msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
 
 msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
 msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
 msgid "Data View"
 msgstr "Pregled podatkov"
 
 msgid "Data View"
 msgstr "Pregled podatkov"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
 msgid "Variable View"
 msgstr "Pregled spremenljivk"
 
 msgid "Variable View"
 msgstr "Pregled spremenljivk"
 
@@ -5572,8 +6594,9 @@ msgid "Enter a number to add a new variable."
 msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
 msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+#, fuzzy
 msgid "Enter a number to add a new case."
 msgid "Enter a number to add a new case."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
 #, fuzzy
@@ -5585,84 +6608,87 @@ msgstr "Enote"
 msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
 msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Čakajoče obdelave"
 
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Čakajoče obdelave"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filtri izključeni"
 
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filtri izključeni"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtriranje po %s"
 
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtriranje po %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
 #, fuzzy
 msgid "No Split"
 msgstr "Vodoravno deljeno"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Split"
 msgstr "Vodoravno deljeno"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 msgid "Weights off"
 msgstr "Uteži izključene"
 
 msgid "Weights off"
 msgstr "Uteži izključene"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Uteženo z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Uteženo z %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+msgid "System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Sistemska datoteka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Sistemska datoteka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
 msgid "Portable File"
 msgstr "Prenosna datoteka"
 
 msgid "Portable File"
 msgstr "Prenosna datoteka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
 
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
+"Are you sure that you want to do this?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisano"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
 
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Urejevalnik podatkov"
 
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Urejevalnik podatkov"
 
@@ -5718,10 +6744,6 @@ msgstr "Eta"
 msgid "Corr"
 msgstr ""
 
 msgid "Corr"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-msgid "Count"
-msgstr "Števec"
-
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
 msgid "Row"
 msgstr "Vrstica"
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
 msgid "Row"
 msgstr "Vrstica"
@@ -5749,7 +6771,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
 msgid "Standard error"
 msgstr "Standardna napaka"
 
 msgid "Standard error"
 msgstr "Standardna napaka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
 #, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
 #, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
@@ -5762,27 +6784,22 @@ msgstr "Standardna napaka povprečja"
 msgid "Standard error of the skewness"
 msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
 
 msgid "Standard error of the skewness"
 msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
 #, fuzzy
 msgid "O_ptions..."
 msgstr "Možnosti ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "O_ptions..."
 msgstr "Možnosti ..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 #, fuzzy
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
@@ -5791,65 +6808,64 @@ msgstr "Izbriši ta test (d)"
 msgid "Coeff"
 msgstr ""
 
 msgid "Coeff"
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Datumski interval"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
 msgid "Anova"
 msgstr "ANOVA"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
 msgid "Anova"
 msgstr "ANOVA"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
 msgid "Bcov"
 msgstr ""
 
 msgid "Bcov"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
+#: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
 msgstr "Vrsta testa"
 
 msgid "Test Type"
 msgstr "Vrsta testa"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxonov W"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
-#, fuzzy
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Podpiši"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Oznaka: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxonov W"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Raven zaznave:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Podpiši"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Oznake vrednosti:\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
@@ -5879,122 +6895,95 @@ msgstr "Jezikovno kodiranje"
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d of %d"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d of %d"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#, fuzzy
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
 msgid "Export Output"
 msgstr "Izvozi rezultate analiz"
 
 msgid "Export Output"
 msgstr "Izvozi rezultate analiz"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
-#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
 
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
 
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
 msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
 msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Shrani sintakso"
 
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Shrani sintakso"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
 
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Urejevalnik sintakse"
 
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Urejevalnik sintakse"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
-#, fuzzy
-msgid "through"
-msgstr "_Prenesi skozi ..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
-#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "Vrednost:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-#, fuzzy
-msgid "_System Missing"
-msgstr "Sistemske manjkajoče"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-#, fuzzy
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Range:"
-msgstr "Obseg:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-#, fuzzy
-msgid "_All other values"
-msgstr "Vse druge vrednosti"
-
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create variable."
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create variable."
@@ -6015,108 +7004,115 @@ msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 msgid "Cannot rename variable."
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 msgid "Cannot rename variable."
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "{%s, %s}..."
 msgstr "{%s,`%s'}_"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "{%s, %s}..."
 msgstr "{%s,`%s'}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+#, fuzzy
 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "{%s, %s}\n"
 msgstr "{%s,`%s'}_"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "{%s, %s}\n"
 msgstr "{%s,`%s'}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:618
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:619
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
 msgid "Value Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 msgid "Value Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
-#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Manjkajoče vrednosti"
 
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Manjkajoče vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
 msgid "Measure"
 msgstr "Izmeri"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Izmeri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+#, fuzzy
 msgid "Role"
 msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Povečava:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
 
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr ""
+"V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela "
+"trajno izgubljene."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:714
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
+#: src/ui/gui/page-file.c:206
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
 
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
 #, fuzzy
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
 #, fuzzy
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
 
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
 
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr ""
+msgstr "Samo prvih %4d enot"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
@@ -6137,7 +7133,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:127
 msgid ""
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:127
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -6161,10 +7159,16 @@ msgstr[3] ""
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:147
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:147
 #, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid ""
+"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
+"the following screens.  "
+msgid_plural ""
+"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
+"the following screens.  "
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:154
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:154
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
@@ -6182,7 +7186,9 @@ msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:117
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:117
 #, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgid ""
+"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
+"therefore appears not to be a text file."
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:135
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:135
@@ -6190,68 +7196,66 @@ msgstr ""
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "`%s' je prazen."
 
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "`%s' je prazen."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:192
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
 
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
+#: src/ui/gui/page-file.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Text Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:207
+#: src/ui/gui/page-file.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Text (*.txt) Files"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text (*.txt) Files"
 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:213
+#: src/ui/gui/page-file.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:218
+#: src/ui/gui/page-file.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Comma Separated Value Files"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Comma Separated Value Files"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:225
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Tab Separated Value Files"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab Separated Value Files"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:230
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
+#: src/ui/gui/page-file.c:245
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 #, fuzzy
 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#: src/ui/gui/page-file.c:250
 #, fuzzy
 msgid "All Spreadsheet Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #, fuzzy
 msgid "All Spreadsheet Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
 #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
 msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
 
 #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
 msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr ""
 
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
-#, c-format
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
@@ -6260,13 +7264,13 @@ msgstr "Črta"
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
 
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
 msgid "Do not weight cases"
 msgstr "Ne uteži enot"
 
 msgid "Do not weight cases"
 msgstr "Ne uteži enot"
 
@@ -6275,232 +7279,259 @@ msgstr "Ne uteži enot"
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Uteži enote z %s"
 
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Uteži enote z %s"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:117
+#: utilities/pspp-convert.c:133
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr ""
 
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:126
+#: utilities/pspp-convert.c:144
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
+#: utilities/pspp-convert.c:156
+msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+msgstr ""
+
 #: utilities/pspp-convert.c:162
 #: utilities/pspp-convert.c:162
+msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:179
+#: utilities/pspp-convert.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:181
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
-#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
+#: utilities/pspp-convert.c:247
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
+
+#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s ne sme biti negativna."
 
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s ne sme biti negativna."
 
-#: src/language/utilities/set.q:196
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
+#: src/language/utilities/set.q:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:198
-msgid "WORKSPACE must be positive"
+#: src/language/utilities/set.q:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be positive"
 msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
 
 msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
 
-#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
-#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
-#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
-#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
-#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
-#: src/language/utilities/set.q:224
+#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
+#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
+#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
+#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
+#: src/language/utilities/set.q:234
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
 
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
 
-#: src/language/utilities/set.q:230
+#: src/language/utilities/set.q:240
+#, fuzzy
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ta možnost še ni podprta."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:406
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
+#: src/language/utilities/set.q:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
 
 msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
 
-#: src/language/utilities/set.q:413
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
+#: src/language/utilities/set.q:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:441
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
+#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:477
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:487
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:538
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:565
+#: src/language/utilities/set.q:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgid ""
+"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
+"type string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:787
+#: src/language/utilities/set.q:804
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
 
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:790
+#: src/language/utilities/set.q:807
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
 
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:793
+#: src/language/utilities/set.q:810
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
 
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:796
+#: src/language/utilities/set.q:813
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
 
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:800
+#: src/language/utilities/set.q:817
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
 
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:803
+#: src/language/utilities/set.q:820
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
 
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:806
+#: src/language/utilities/set.q:823
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
 
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:827
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
 
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:830
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
 
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:980
+#: src/language/utilities/set.q:998
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s je %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s je %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1084
+#: src/language/utilities/set.q:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgid ""
+"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
+"allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:1103
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+#: src/language/utilities/set.q:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s brez %s."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:297
-msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:286
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:413
+#: src/language/stats/crosstabs.q:402
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:481
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
 msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
 
 msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:515
+#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:869
+#: src/language/stats/crosstabs.q:863
 msgid "Summary."
 msgstr "Povzetek."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
 msgid "Summary."
 msgstr "Povzetek."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:978
+#: src/language/stats/crosstabs.q:971
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
 msgid "count"
 msgstr "števec"
 
 msgid "count"
 msgstr "števec"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
 msgid "row %"
 msgstr "vrstica %"
 
 msgid "row %"
 msgstr "vrstica %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
 msgid "column %"
 msgstr "stolpec %"
 
 msgid "column %"
 msgstr "stolpec %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
 msgid "total %"
 msgstr "skupno %"
 
 msgid "total %"
 msgstr "skupno %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
 #, fuzzy
 msgid "expected"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "expected"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
 msgid "residual"
 msgstr "rezidual"
 
 msgid "residual"
 msgstr "rezidual"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
 #, fuzzy
 msgid "std. resid."
 msgstr "Odklon:"
 
 #, fuzzy
 msgid "std. resid."
 msgstr "Odklon:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
+#, fuzzy
 msgid "adj. resid."
 msgid "adj. resid."
-msgstr ""
+msgstr "Odklon:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1273
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Hi-kvadrat testi."
 
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Hi-kvadrat testi."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1299
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
 #, fuzzy
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrični ključ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrični ključ"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Pribl. T"
 
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Pribl. T"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Pribl. stat. zn."
 
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Pribl. stat. zn."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1321
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Ocena tveganja."
 
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Ocena tveganja."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 msgstr "95%% interval zaupanja"
 
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 msgstr "95%% interval zaupanja"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1346
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
 #, fuzzy
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
 #, fuzzy
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
@@ -6588,7 +7619,7 @@ msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
 #, fuzzy, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
+msgid "For cohort %s = %.*g"
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1950
 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1950
@@ -6622,78 +7653,28 @@ msgstr "Simetrično"
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:383
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:400
-#, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:421
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:727
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:737
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-msgid "Value Label"
-msgstr "Oznaka vrednosti"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:829
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Veljaven delež"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:830
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Kumulativni delež"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1020
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1066
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1215
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1218
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
+msgid ""
+"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
 msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
 msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgid ""
+"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgid ""
+"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
+"records."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
@@ -6751,12 +7732,14 @@ msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#, fuzzy
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#, fuzzy
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr ""
+msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
@@ -6767,8 +7750,9 @@ msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
 msgstr "oznaka"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#, fuzzy
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 #, fuzzy
@@ -6779,65 +7763,65 @@ msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Izbire za zelo velike podatkovne zbirke"
 
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Izbire za zelo velike podatkovne zbirke"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
 msgid "Automatic Recode"
 msgstr "Samodejno rekodiranje"
 
 msgid "Automatic Recode"
 msgstr "Samodejno rekodiranje"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
 #, fuzzy
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
 #, fuzzy
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_Najnižja vrednost"
 
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_Najnižja vrednost"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_Najvišja vrednost"
 
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_Najvišja vrednost"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
 #, fuzzy
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Novo ime"
 
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Novo ime"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "_Dodaj novo ime"
 
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "_Dodaj novo ime"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr ""
 
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr ""
 
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:63
+#: src/ui/gui/binomial.ui:70
 #, fuzzy
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
+#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
 #, fuzzy
 msgid "_Get from data"
 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Get from data"
 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
+#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
 #, fuzzy
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "Točka sidrišča"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "Točka sidrišča"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:185
+#: src/ui/gui/binomial.ui:209
 #, fuzzy
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Določitev predloge"
 
 #, fuzzy
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Določitev predloge"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:204
+#: src/ui/gui/binomial.ui:229
 #, fuzzy
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 #, fuzzy
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
@@ -6846,99 +7830,146 @@ msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Izračun spremenljivke"
 
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Izračun spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
+#: src/ui/gui/compute.ui:42
 #, fuzzy
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Ciljna spremenljivka:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Ciljna spremenljivka:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:72
+#: src/ui/gui/compute.ui:73
 #, fuzzy
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "Tip & oznaka"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "Tip & oznaka"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:120
+#: src/ui/gui/compute.ui:121
 msgid "="
 msgstr "="
 
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:174
+#: src/ui/gui/compute.ui:175
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Numerični izrazi:"
 
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Numerični izrazi:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:238
+#: src/ui/gui/compute.ui:239
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Funkcije:"
 
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Funkcije:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
 #, fuzzy
 msgid "_If..."
 msgstr "Če ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_If..."
 msgstr "Če ..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:359
+#: src/ui/gui/compute.ui:360
 #, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:394
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 #, fuzzy
 msgid "Use _expression as label"
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use _expression as label"
 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:415
+#: src/ui/gui/compute.ui:416
 #, fuzzy
 msgid "_Label:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Label:"
 msgstr "Oznaka:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:515
+#: src/ui/gui/compute.ui:516
 #, fuzzy
 msgid "_String"
 msgstr "Niz"
 
 #, fuzzy
 msgid "_String"
 msgstr "Niz"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:601
+#: src/ui/gui/compute.ui:602
 #, fuzzy
 msgid "_Numeric"
 msgstr "Števila"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Numeric"
 msgstr "Števila"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
+#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+msgid "Barchart"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "Other _summary function"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+#, fuzzy
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "Število primerov"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+msgid "Bars Represent"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Oznaka prve Y kategorije"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Bivariatne korelacije"
 
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Bivariatne korelacije"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:115
+#: src/ui/gui/correlation.ui:133
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:130
+#: src/ui/gui/correlation.ui:149
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgstr "_Kendallov tau-b"
 
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgstr "_Kendallov tau-b"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:145
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:185
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:189
+#: src/ui/gui/correlation.ui:209
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvostranske (2-tailed)"
 
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvostranske (2-tailed)"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:205
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Enostranske (1-tailed)"
 
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Enostranske (1-tailed)"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:247
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Test statistične značilnosti"
 
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Test statistične značilnosti"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:238
+#: src/ui/gui/correlation.ui:260
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Označi statistično značilne korelacije"
 
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Označi statistično značilne korelacije"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:7
+#: src/ui/gui/count.ui:8
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:97
+#: src/ui/gui/count.ui:102
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgstr "Numerične _spremenljivke:"
 
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgstr "Numerične _spremenljivke:"
 
@@ -6947,126 +7978,144 @@ msgstr "Numerične _spremenljivke:"
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:164
+#: src/ui/gui/count.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #, fuzzy
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:179
+#: src/ui/gui/count.ui:177
 msgid "_Define Values..."
 msgstr "Določi vrednosti ..."
 
 msgid "_Define Values..."
 msgstr "Določi vrednosti ..."
 
-#: src/ui/gui/count.ui:229
+#: src/ui/gui/count.ui:241
+#, fuzzy
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
-msgstr ""
+msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
 
-#: src/ui/gui/count.ui:271
+#: src/ui/gui/count.ui:289
 msgid "Values _to Count:"
 msgstr "Vrednosti _za štetje:"
 
 msgid "Values _to Count:"
 msgstr "Vrednosti _za štetje:"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+#: src/ui/gui/comments.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:33
+msgid "Comments:"
+msgstr "Opombe:"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:89
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:110
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Številka stolpca: 0"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Kontingenčne tabele: celice"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Pokaži celico"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Kontingenčne tabele"
 
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Kontingenčne tabele"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Vrstice"
 
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Vrstice"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpci"
 
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpci"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Celice ..."
 
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Celice ..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Kontingenčne tabele: oblika"
 
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Kontingenčne tabele: oblika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
 msgid "Print tables"
 msgstr "Natisni tabele"
 
 msgid "Print tables"
 msgstr "Natisni tabele"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
 #, fuzzy
 msgid "Pivot"
 msgstr "Vrtenje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pivot"
 msgstr "Vrtenje"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
-msgid "Ascending"
-msgstr "Naraščajoče"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Kontingenčne tabele: celice"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-#, fuzzy
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Pokaži celico"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
 
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Hi-kvadrat test"
 
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Hi-kvadrat test"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
+msgid "_Values"
+msgstr "_Vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Privzete vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
 #, fuzzy
 msgid "Use _specified range"
 msgstr "Uporabi navedeno vhodno napravo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use _specified range"
 msgstr "Uporabi navedeno vhodno napravo"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
 #, fuzzy
 msgid "_Lower:"
 msgstr "_Spusti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Lower:"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
 #, fuzzy
 msgid "_Upper:"
 msgstr "Zgornja celota"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Upper:"
 msgstr "Zgornja celota"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
 #, fuzzy
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Neveljavno območje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Neveljavno območje"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
-#, fuzzy
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
-msgid "_Values"
-msgstr "_Vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
-#, fuzzy
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "Privzete vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
-#, fuzzy
-msgid "Test _Variables"
-msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
@@ -7093,7 +8142,7 @@ msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Skoči na spremenljivko"
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Skoči na spremenljivko"
@@ -7136,840 +8185,827 @@ msgstr "Naraščajoče"
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Padajoče"
 
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Padajoče"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#: src/ui/gui/recode.ui:606
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
+#: src/ui/gui/recode.ui:605
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Spremenljivke:"
 
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Spremenljivke:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
 #, fuzzy
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr ""
 
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:9
 msgid "Explore"
 msgstr "_Razišči"
 
 msgid "Explore"
 msgstr "_Razišči"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
+#: src/ui/gui/examine.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "_Label Cases by:"
 msgstr "Označi enote z:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Label Cases by:"
 msgstr "Označi enote z:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:101
+#: src/ui/gui/examine.ui:100
 #, fuzzy
 msgid "_Factor List:"
 msgstr "Seznam faktorjev:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Factor List:"
 msgstr "Seznam faktorjev:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
+#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
 #, fuzzy
 msgid "_Dependent List:"
 msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Dependent List:"
 msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:310
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Razišči: statistike"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
-msgid "_Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:341
-#, fuzzy
-msgid "_Extremes"
-msgstr "Skrajne vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
-#, fuzzy
-msgid "_Percentiles"
-msgstr "Percentili"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:392
+#: src/ui/gui/examine.ui:314
 msgid "Explore: Options"
 msgstr "Razišči: možnosti"
 
 msgid "Explore: Options"
 msgstr "Razišči: možnosti"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
 #, fuzzy
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
 #, fuzzy
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:431
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
 #, fuzzy
 msgid "Exclude cases _pairwise"
 #, fuzzy
 msgid "Exclude cases _pairwise"
-msgstr "Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
+msgstr ""
+"Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo "
+"vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:447
+#: src/ui/gui/examine.ui:374
 #, fuzzy
 msgid "_Report values"
 msgstr "Ponovi vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Report values"
 msgstr "Ponovi vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:430
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Razišči: statistike"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#, fuzzy
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#, fuzzy
+msgid "_Extremes"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#, fuzzy
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "Percentili"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
 msgid "Goto Case"
 msgstr "Pojdi na enoto"
 
 msgid "Goto Case"
 msgstr "Pojdi na enoto"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Pojdi na enoto številka:"
 
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Pojdi na enoto številka:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)"
+#: src/ui/gui/factor.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)"
+#: src/ui/gui/factor.ui:53
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktorska analiza"
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Ekstrakcija ..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:106
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Rotacije ..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:129
+msgid "Method"
+msgstr "Način"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:246
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija"
 
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:228
+#: src/ui/gui/factor.ui:271
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metoda: "
 
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metoda: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:280
+#: src/ui/gui/factor.ui:326
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "Ko_relacijska matrika"
 
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "Ko_relacijska matrika"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:295
+#: src/ui/gui/factor.ui:342
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Matrika ko_varianc"
 
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Matrika ko_varianc"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:316
+#: src/ui/gui/factor.ui:363
 msgid "Analyze"
 msgstr "_Analiziraj"
 
 msgid "Analyze"
 msgstr "_Analiziraj"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:340
+#: src/ui/gui/factor.ui:388
 #, fuzzy
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:355
+#: src/ui/gui/factor.ui:404
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "_Scree diagram"
 
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "_Scree diagram"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
+#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:507
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "_Število faktorjev:"
 
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "_Število faktorjev:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:480
+#: src/ui/gui/factor.ui:544
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
 msgstr "Odpakiraj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
 msgstr "Odpakiraj"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:560
-#, fuzzy
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:593
-msgid "_None"
-msgstr "_Brez"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:604
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
-
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "_Quartimax"
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorska analiza"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:636
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:659
-msgid "Method"
-msgstr "Način"
+#: src/ui/gui/factor.ui:664
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Ekstrakcija ..."
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
+#: src/ui/gui/factor.ui:678
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Rotacije ..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
+#: src/ui/gui/find.ui:9
 msgid "Find Case"
 msgstr "Poišči enoto"
 
 msgid "Find Case"
 msgstr "Poišči enoto"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:88
+#: src/ui/gui/find.ui:101
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:147
+#: src/ui/gui/find.ui:164
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Išči oznake vrednosti"
 
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Išči oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:171
+#: src/ui/gui/find.ui:193
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Zadetki logičnega izraza"
 
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Zadetki logičnega izraza"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:187
+#: src/ui/gui/find.ui:210
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Iskanje podrejenih nizov"
 
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Iskanje podrejenih nizov"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:203
+#: src/ui/gui/find.ui:227
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:218
+#: src/ui/gui/find.ui:243
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
-msgid "_Variable(s):"
-msgstr "_Spremenljivke:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
-msgid "_Statistics:"
-msgstr "_Statistika:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
-msgid "Include _missing values"
-msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
-#, fuzzy
-msgid "Ch_arts..."
-msgstr "Diagrami ..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
-#, fuzzy
-msgid "Frequency _Tables..."
-msgstr "Frekvenčne tabele ..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
 
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
 #, fuzzy
 msgid "_Always"
 msgstr "Vedno"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
 #, fuzzy
 msgid "_Never"
 msgstr "Nikoli"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
 #, fuzzy
 msgid "If no _more than "
 msgstr "Če ni več kot"
 
 #, fuzzy
 msgid "If no _more than "
 msgstr "Če ni več kot"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
 
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
 #, fuzzy
 msgid "A_scending value"
 msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
 #, fuzzy
 msgid "A_scending value"
 msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
 #, fuzzy
 msgid "D_escending value"
 msgstr "Padajoča vrednost"
 
 #, fuzzy
 msgid "D_escending value"
 msgstr "Padajoča vrednost"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
 #, fuzzy
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
 #, fuzzy
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Padajoča frekvenca"
 
 #, fuzzy
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Padajoča frekvenca"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
 msgid "Order by"
 msgstr "Razvrsti po"
 
 msgid "Order by"
 msgstr "Razvrsti po"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Frekvence: diagrami"
 
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Frekvence: diagrami"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekvence"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#, fuzzy
+msgid "_Percentages"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
 #, fuzzy
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Izloči vrednosti pod"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Izloči vrednosti pod"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
 #, fuzzy
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Izloči vrednosti nad"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Izloči vrednosti nad"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
 
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
 #, fuzzy
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Nariši histogram"
 
 #, fuzzy
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Nariši histogram"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
 #, fuzzy
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Scale:"
-msgstr "Povečava:"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frekvence"
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Percentages"
-msgstr "Odstotki"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
-msgid "<b>Histograms</b>"
-msgstr "<b>Histogrami</b>"
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "Krožni grafikoni"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
 #, fuzzy
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
 #, fuzzy
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
 #, fuzzy
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "Krožni grafikoni"
 
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "Krožni grafikoni"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_Statistika:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "Diagrami ..."
 
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Define Groups..."
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekvenčne tabele ..."
 
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+#: src/ui/gui/histogram.ui:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Test Variable(s):"
-msgstr "Testne spremenljivke:"
+msgid "Histogram"
+msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+#: src/ui/gui/histogram.ui:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Grouping Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
 
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
 #, fuzzy
 msgid "Define Groups"
 msgstr "Spremeni skupine"
 
 #, fuzzy
 msgid "Define Groups"
 msgstr "Spremeni skupine"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
 #, fuzzy
 msgid "Group_2 value:"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
 #, fuzzy
 msgid "Group_2 value:"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
 #, fuzzy
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
 #, fuzzy
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
 #, fuzzy
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#, fuzzy
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Testne spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:8
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgstr "K-Means analiza skupin"
 
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgstr "K-Means analiza skupin"
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:93
+#: src/ui/gui/k-means.ui:106
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgstr "Š_tevilo skupin:"
 
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgstr "Š_tevilo skupin:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+#: src/ui/gui/k-related.ui:8
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+#: src/ui/gui/k-related.ui:97
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Testne spremenljivke:"
 
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Testne spremenljivke:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+#: src/ui/gui/k-related.ui:129
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendallov W"
 
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendallov W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochranov Q"
 
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochranov Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
 #, fuzzy
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
 #, fuzzy
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Poisson"
 
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Poisson"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
 #, fuzzy
 msgid "_Uniform"
 msgstr "Enotna porazdelitev"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Uniform"
 msgstr "Enotna porazdelitev"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
 #, fuzzy
 msgid "_Exponential"
 msgstr "Potenca"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Exponential"
 msgstr "Potenca"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Testna porazdelitev"
 
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Testna porazdelitev"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+#: src/ui/gui/logistic.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logistic Regression"
-msgstr "Regresija"
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Regresija: statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:32
-#, fuzzy
-msgid "_Options..."
-msgstr "Možnosti ..."
+#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
+#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+#: src/ui/gui/logistic.ui:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Dependent"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
-msgid "_Independent"
-msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+#: src/ui/gui/logistic.ui:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logistic Regression: Options"
-msgstr "Regresija: statistika"
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Regresija"
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:259
-msgid "CI for _exp(B): "
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "Možnosti ..."
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:336
-msgid "Classification cu_toff: "
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Maximum Iterations: "
-msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
+msgid "_Dependent"
+msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
 
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:364
-msgid "Include _constant in model"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#, fuzzy
+msgid "_Independent"
+msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
 
 
-#: src/ui/gui/means.ui:8
+#: src/ui/gui/means.ui:9
 #, fuzzy
 msgid "Means"
 msgstr "Povprečje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Means"
 msgstr "Povprečje"
 
-#: src/ui/gui/means.ui:139
+#: src/ui/gui/means.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "_Independent List:"
 msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Independent List:"
 msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
 
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
 msgid "_Discrete missing values"
 msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
 
 msgid "_Discrete missing values"
 msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
 msgid "_Low:"
 msgstr "_Najnižja:"
 
 msgid "_Low:"
 msgstr "_Najnižja:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
 msgid "_High:"
 msgstr "N_ajvišja:"
 
 msgid "_High:"
 msgstr "N_ajvišja:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
 msgid "Di_screte value:"
 msgstr "Di_skretna vrednost:"
 
 msgid "Di_screte value:"
 msgstr "Di_skretna vrednost:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+#, fuzzy
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
-msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:37
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktor:"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:77
-msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "Od_visne spremenljivke:"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:212
-msgid "_Homogeneity"
-msgstr "_Homogenost"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:250
-msgid "_Contrasts..."
-msgstr "_Kontrasti..."
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:306
+#: src/ui/gui/oneway.ui:9
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
 
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:383
+#: src/ui/gui/oneway.ui:90
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficienti:"
 
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficienti:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:431
+#: src/ui/gui/oneway.ui:144
 #, fuzzy
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Skupna razdalja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:467
+#: src/ui/gui/oneway.ui:181
 #, fuzzy
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "_Test Pair(s):"
-msgstr "Testni _par(i):"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Uteževanje enot"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Uteževanje enot z"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
-#, fuzzy
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Trenutno stanje:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponiraj"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "Ime spremenljivke:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivke:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-#, fuzzy
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Opombe:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Številka stolpca: 0"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Rangiranje enot"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "_By:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:208
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "Naj_manjša vrednost"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:225
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "Naj_večja vrednost"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktor:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:249
-#, fuzzy
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Določitev virov naloge"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Od_visne spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:265
-#, fuzzy
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "Pokaži povzetek članka"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogenost"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "_Kontrasti..."
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:298
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Ties..."
-msgstr "_Lastnosti"
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Testni _par(i):"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:350
+#: src/ui/gui/rank.ui:14
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:371
+#: src/ui/gui/rank.ui:40
 #, fuzzy
 msgid "Sum of case _weights"
 msgstr "Vsota uteži enot"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sum of case _weights"
 msgstr "Vsota uteži enot"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:388
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
 #, fuzzy
 msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:403
+#: src/ui/gui/rank.ui:75
 #, fuzzy
 msgid "_Fractional rank"
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Fractional rank"
 msgstr "Stopnja strežnika:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:418
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
 #, fuzzy
 msgid "_Savage score"
 msgstr "po točkah"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Savage score"
 msgstr "po točkah"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
 #, fuzzy
 msgid "_Rank"
 msgstr "Rang"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:448
+#: src/ui/gui/rank.ui:130
 #, fuzzy
 msgid "N_tiles"
 msgstr "Ntili"
 
 #, fuzzy
 msgid "N_tiles"
 msgstr "Ntili"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:492
+#: src/ui/gui/rank.ui:178
 #, fuzzy
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:506
+#: src/ui/gui/rank.ui:196
 #, fuzzy
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:542
+#: src/ui/gui/rank.ui:234
 #, fuzzy
 msgid "_Blom"
 msgstr "Blom"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Blom"
 msgstr "Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
+#: src/ui/gui/rank.ui:252
 #, fuzzy
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tukey"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tukey"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:572
+#: src/ui/gui/rank.ui:270
 msgid "Ran_kit"
 msgstr ""
 
 msgid "Ran_kit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:587
+#: src/ui/gui/rank.ui:288
 #, fuzzy
 msgid "_Van der Waerden"
 msgstr "Van der Wärden"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Van der Waerden"
 msgstr "Van der Wärden"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:608
+#: src/ui/gui/rank.ui:311
 #, fuzzy
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
 #, fuzzy
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:642
+#: src/ui/gui/rank.ui:351
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Rangiranje enot"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:416
+msgid "_By:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:577
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "Naj_manjša vrednost"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "Naj_večja vrednost"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:619
+#, fuzzy
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Določitev virov naloge"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:638
+#, fuzzy
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "Pokaži povzetek članka"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:661
+#, fuzzy
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Stopnja strežnika:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:676
+#, fuzzy
+msgid "_Ties..."
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:737
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:768
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Povprečje"
 
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Povprečje"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:685
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
 #, fuzzy
 msgid "_Low"
 msgstr "_Nizko"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Low"
 msgstr "_Nizko"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:703
+#: src/ui/gui/rank.ui:805
 #, fuzzy
 msgid "_High"
 msgstr "_Visoka"
 
 #, fuzzy
 msgid "_High"
 msgstr "_Visoka"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:726
+#: src/ui/gui/rank.ui:831
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr ""
 
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:749
+#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#, fuzzy
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgid "Rank Assigned to Ties"
-msgstr ""
+msgstr "Poišči rang matrike"
 
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:113
+#: src/ui/gui/runs.ui:125
 #, fuzzy
 msgid "_Median"
 msgstr "Mediana:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Median"
 msgstr "Mediana:"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:123
+#: src/ui/gui/runs.ui:140
 #, fuzzy
 msgid "M_ean"
 msgstr "EAN-8"
 
 #, fuzzy
 msgid "M_ean"
 msgstr "EAN-8"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:137
+#: src/ui/gui/runs.ui:156
 #, fuzzy
 msgid "Mo_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mo_de"
 msgstr "S_krij"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:154
+#: src/ui/gui/runs.ui:176
 #, fuzzy
 msgid "_Custom:"
 msgstr "Po meri"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Custom:"
 msgstr "Po meri"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:193
+#: src/ui/gui/runs.ui:215
 msgid "Cut Point"
 msgstr "Točka prereza"
 
 msgid "Cut Point"
 msgstr "Točka prereza"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
+#: src/ui/gui/sort.ui:9
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Razvrsti enote"
 
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Razvrsti enote"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
+#: src/ui/gui/sort.ui:85
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Razvrsti po:"
 
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Razvrsti po:"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
+#: src/ui/gui/sort.ui:158
 msgid "Descending"
 msgstr "Padajoče"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Padajoče"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
+#: src/ui/gui/sort.ui:180
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Vrstni red"
 
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
+#: src/ui/gui/split-file.ui:9
 msgid "Split File"
 msgstr "Razdeli datoteko"
 
 msgid "Split File"
 msgstr "Razdeli datoteko"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+#: src/ui/gui/split-file.ui:87
 #, fuzzy
 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
 msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
 
 #, fuzzy
 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
 msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:86
+#: src/ui/gui/split-file.ui:105
 #, fuzzy
 msgid "Compare _groups."
 msgstr "Spremeni skupine"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compare _groups."
 msgstr "Spremeni skupine"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:104
+#: src/ui/gui/split-file.ui:124
 #, fuzzy
 msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:188
+#: src/ui/gui/split-file.ui:209
 #, fuzzy
 msgid "Groups _based on:"
 msgstr "Osnovano na idejah"
 
 #, fuzzy
 msgid "Groups _based on:"
 msgstr "Osnovano na idejah"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:213
+#: src/ui/gui/split-file.ui:239
 #, fuzzy
 msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+#: src/ui/gui/split-file.ui:257
 #, fuzzy
 msgid "_File is already sorted."
 msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
 #, fuzzy
 msgid "_File is already sorted."
 msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:283
+#: src/ui/gui/split-file.ui:318
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Trenutno stanje :"
 
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Trenutno stanje :"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:294
+#: src/ui/gui/split-file.ui:332
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
 
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
 
@@ -8009,210 +9045,230 @@ msgstr "Izhodna spremenljivka"
 msgid "Width: "
 msgstr "Širina:"
 
 msgid "Width: "
 msgstr "Širina:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:398
+#: src/ui/gui/recode.ui:397
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr ""
 
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:479
+#: src/ui/gui/recode.ui:478
 #, fuzzy
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ime:"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:502
+#: src/ui/gui/recode.ui:501
 #, fuzzy
 msgid "La_bel:"
 msgstr "Oznaka:"
 
 #, fuzzy
 msgid "La_bel:"
 msgstr "Oznaka:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:525
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "Spremeni"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "Spremeni"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:553
+#: src/ui/gui/recode.ui:552
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Izhodna spremenljivka"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#: src/ui/gui/recode.ui:628
 #, fuzzy
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Stare in nove vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Stare in nove vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:32
+#: src/ui/gui/regression.ui:35
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "S_tatistika ..."
 
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "S_tatistika ..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:252
+#: src/ui/gui/regression.ui:255
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: shrani"
 
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: shrani"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Reziduali"
 
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Reziduali"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:317
+#: src/ui/gui/regression.ui:332
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
+#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
+#: src/ui/gui/reliability.ui:129
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Predmeti:"
 
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Predmeti:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+#: src/ui/gui/reliability.ui:151
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Model: "
 
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Model: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+#: src/ui/gui/reliability.ui:197
 #, fuzzy
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "Razdeli sled na"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "Razdeli sled na"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+#: src/ui/gui/reliability.ui:244
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr ""
 
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
+#: src/ui/gui/roc.ui:129
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Testna spremenljivka"
 
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Testna spremenljivka"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:148
+#: src/ui/gui/roc.ui:159
 #, fuzzy
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #, fuzzy
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:174
+#: src/ui/gui/roc.ui:186
 #, fuzzy
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:210
+#: src/ui/gui/roc.ui:233
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "ROC kriv_ulja"
 
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "ROC kriv_ulja"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:228
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
 #, fuzzy
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
 
 #, fuzzy
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:252
+#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#, fuzzy
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Datumski interval"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:267
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#, fuzzy
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
+msgstr "Regresijska krivulja"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "_Scree diagram"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+msgid "_X Axis:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+msgid "First case"
+msgstr "Prva enota"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+msgid "Last case"
+msgstr "Zadnja enota"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Observation"
+msgstr "Neznan čas meritve"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Izberi enote"
 
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Izberi enote"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
 #, fuzzy
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr ""
 
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
 #, fuzzy
 msgid "Range..."
 msgstr "Območje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Range..."
 msgstr "Območje"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
 #, fuzzy
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
 msgid "Sample..."
 msgstr "Vzorec ..."
 
 msgid "Sample..."
 msgstr "Vzorec ..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
 #, fuzzy
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
 #, fuzzy
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
 msgid "If..."
 msgstr "Če ..."
 
 msgid "If..."
 msgstr "Če ..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
 msgid "All Cases"
 msgstr "Vse enote"
 
 msgid "All Cases"
 msgstr "Vse enote"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
 #, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Ni filtriranih datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Ni filtriranih datotek"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
 msgid "Deleted"
 msgstr "Izbrisano"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Izbrisano"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
 #, fuzzy
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Fotografije so javne"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Fotografije so javne"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-#, fuzzy
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-msgid "First case"
-msgstr "Prva enota"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-msgid "Last case"
-msgstr "Zadnja enota"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-#, fuzzy
-msgid "Observation"
-msgstr "Neznan čas meritve"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Izbor enot: naključni vzorec"
 
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Izbor enot: naključni vzorec"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
+#: src/ui/gui/t-test.ui:9
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:40
+#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+#, fuzzy
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:117
+#: src/ui/gui/t-test.ui:130
 #, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:216
+#: src/ui/gui/t-test.ui:245
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Testna _vrednost:"
 
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Testna _vrednost:"
 
@@ -8220,180 +9276,191 @@ msgstr "Testna _vrednost:"
 msgid "Importing Textual Data"
 msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
 msgid "Importing Textual Data"
 msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
 msgid ""
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
+"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
+"below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
 msgid "All cases"
 msgstr "Vse enote"
 
 msgid "All cases"
 msgstr "Vse enote"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
 msgid "Select Data to Import"
 msgstr "Izbor podatkov za uvoz ..."
 
 msgid "Select Data to Import"
 msgstr "Izbor podatkov za uvoz ..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk"
 
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
 #, fuzzy
 msgid "Choose Separators"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose Separators"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Po _meri"
 
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Po _meri"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Po_ševnica (/)"
 
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Po_ševnica (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Pod_pičje (;)"
 
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Pod_pičje (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Cev (|)"
 
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Cev (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Vezaj (-)"
 
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Vezaj (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Vejica (,)"
 
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Vejica (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "Ban_g (!)"
 
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "Ban_g (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Tabulator"
 
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Tabulator"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
 msgid "_Space"
 msgstr "_Presledek"
 
 msgid "_Space"
 msgstr "_Presledek"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
 #, fuzzy
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr ""
 
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
 #, fuzzy
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "Neveljavno navajanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "Neveljavno navajanje"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "_Predogled tiskanja"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "_Predogled tiskanja"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
 #, fuzzy
 msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
+msgid ""
+"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
+"may set other variable properties now or later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke</b>"
 
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Spremenljivke</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
 #, fuzzy
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "Podatki predogleda"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
 #, fuzzy
 msgid "Importing Spreadsheet Data"
 msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
 #, fuzzy
 msgid "Importing Spreadsheet Data"
 msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
-msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
+msgid ""
+"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
 msgid "_Cells: "
 msgstr ""
 
 msgid "_Cells: "
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr ""
 
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
 #, fuzzy
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 #, fuzzy
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:7
-#, fuzzy
-msgid "Univariate"
-msgstr "Kovarianca"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponiraj"
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "_Odvisna spremenljivka"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "%s sta faktorja %d."
+#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Spremenljivke:"
 
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+#: src/ui/gui/univariate.ui:9
 #, fuzzy
 msgid "Univariate: Save"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 #, fuzzy
 msgid "Univariate: Save"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+#: src/ui/gui/univariate.ui:86
 #, fuzzy
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
+#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Univariate"
+msgstr "Kovarianca"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "%s sta faktorja %d."
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Oznaka vrednosti:"
 
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Oznaka vrednosti:"
 
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
@@ -8406,8 +9473,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksa"
 
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksa"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
@@ -8415,327 +9482,346 @@ msgstr "_Podatki"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
 #, fuzzy
 msgid "I_mport Data..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "I_mport Data..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
 
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Shrani"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
 #, fuzzy
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
 
 #, fuzzy
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 msgid "Working File"
 msgstr "Delovna datoteka"
 
 msgid "Working File"
 msgstr "Delovna datoteka"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
 msgid "External File..."
 msgstr "Zunanja datoteka ..."
 
 msgid "External File..."
 msgstr "Zunanja datoteka ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
 
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
 
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Statusna vrstica"
 
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Statusna vrstica"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
 msgid "_Font..."
 msgstr "_Pisava ..."
 
 msgid "_Font..."
 msgstr "_Pisava ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Mrežne črte"
 
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Mrežne črte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "_Oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
 msgid "_Sort Cases..."
 msgstr "_Razvrsti enote ..."
 
 msgid "_Sort Cases..."
 msgstr "_Razvrsti enote ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponiranje ..."
 
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponiranje ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "_Agregacija ..."
 
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "_Agregacija ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
 
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "Izbor _enot ..."
 
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "Izbor _enot ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr ""
 
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "_Uteževanje enot ..."
 
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "_Uteževanje enot ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
 
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "_Preštej ..."
 
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "_Preštej ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "Ran_giranje enot"
 
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "Ran_giranje enot"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
 #, fuzzy
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
 
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
 
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
 
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Preuči"
 
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Preuči"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Razišči ..."
 
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Razišči ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
 
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
 #, fuzzy
 msgid "_Means..."
 msgstr "_Povprečje"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Means..."
 msgstr "_Povprečje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T-test _enega vzorca"
 
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T-test _enega vzorca"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
 
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Univariatna analiza ..."
 
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Univariatna analiza ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "Bivariatna _korelacija"
 
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "Bivariatna _korelacija"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorska _analiza ..."
 
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorska _analiza ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Zanesljivost ..."
 
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Zanesljivost ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
 #, fuzzy
 msgid "_Regression"
 msgstr "Regresija"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Regression"
 msgstr "Regresija"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
 msgid "_Linear..."
 msgstr ""
 
 msgid "_Linear..."
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
 #, fuzzy
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "_Statistika ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrična statistika"
 
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrična statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binom ..."
 
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binom ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
 #, fuzzy
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Frekvence ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
 #, fuzzy
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Vzorec"
 
 #, fuzzy
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Vzorec"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
 #, fuzzy
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #, fuzzy
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
 #, fuzzy
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #, fuzzy
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC kri_vulja ..."
 
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC kri_vulja ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+msgid "_Graphs"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#, fuzzy
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Scree diagram"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
+#, fuzzy
+msgid "_Histogram"
+msgstr "Nariši histogram"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "_Barchart"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Pripomočki"
 
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Pripomočki"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Spremenljivke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
 msgid "Information Area"
 msgstr "Področje informacij"
 
 msgid "Information Area"
 msgstr "Področje informacij"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Področje štetja enot"
 
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Področje štetja enot"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
 
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Področje stanja uteževanja"
 
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Področje stanja uteževanja"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
 
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+#: src/ui/gui/output-window.ui:24
 msgid "_Export..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
 msgid "_Export..."
 msgstr "Iz_vozi ..."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+#: src/ui/gui/output-window.ui:37
 #, fuzzy
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+#: src/ui/gui/output-window.ui:44
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
@@ -8759,34 +9845,51 @@ msgstr "Trenutna vrstica"
 msgid "To End"
 msgstr "Na konec"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Na konec"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Znanstveni zapis"
 
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Znanstveni zapis"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Denarna enota po meri"
 
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Denarna enota po meri"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
 msgid "positive"
 msgstr "pozitivno"
 
 msgid "positive"
 msgstr "pozitivno"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
 msgid "negative"
 msgstr "negativno"
 
 msgid "negative"
 msgstr "negativno"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
 msgid "Sample"
 msgstr "Vzorec"
 
 msgid "Sample"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
 msgid "Decimal Places:"
 msgstr "Decimalna mesta:"
 
 msgid "Decimal Places:"
 msgstr "Decimalna mesta:"
 
+#: src/ui/gui/weight.ui:8
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Uteževanje enot"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:84
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Uteževanje enot z"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:182
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Trenutno stanje:"
+
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
 #, fuzzy
 msgid "Statistical Software"
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
 #, fuzzy
 msgid "Statistical Software"
@@ -8796,23 +9899,68 @@ msgstr "Statistika"
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
 msgstr ""
 
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "V redu"
+#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
+#~ msgstr "Podvojeno ime spremenljivke »%s«."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Znakovni nabor"
+
+#~ msgid "Significance"
+#~ msgstr "Statistična značilnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
+#~ msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1."
+#~ msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Izbor pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Vrsta: %s\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
+#~ msgstr "Raven zaznave:"
+
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Oznake vrednosti:\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
+#~ msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
+
+#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
+#~ msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
 
 
-#~ msgid "Go To"
-#~ msgstr "Pojdi na"
+#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
+#~ msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
 
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
+#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
+#~ msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoč"
+#, fuzzy
+#~ msgid "For cohort %s = %g"
+#~ msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
 
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Prilepi"
+#~ msgid "Variable Information:"
+#~ msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
 
 #~ msgid "Mode:"
 #~ msgstr "Način:"
 
 #~ msgid "Mode:"
 #~ msgstr "Način:"
@@ -8839,7 +9987,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Statistika ..."
 
 #~ msgid "Exclude cases listwise"
 #~ msgstr "Statistika ..."
 
 #~ msgid "Exclude cases listwise"
-#~ msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne "
+#~ "pojavijo manjkajoče vrednosti)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "By:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "By:"
@@ -8848,9 +9998,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Rankit"
 #~ msgstr "Rankit"
 
 #~ msgid "Rankit"
 #~ msgstr "Rankit"
 
-#~ msgid "Variable Type"
-#~ msgstr "Vrsta spremenljivke"
-
 #~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
 #~ msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
 
 #~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
 #~ msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
 
@@ -8930,10 +10077,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "`)' expected."
 #~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 #~ msgid "`)' expected."
 #~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The BY subcommand is required."
-#~ msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 #~ msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 #~ msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"