+msgstr "Analyseer statistische data met een gratis alternatief voor SPSS"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statistieken;analyse;spss;"
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Sorry. Het hulpsysteem is nog niet geïmplementeerd."
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Interactieve \"shell\" wordt op dit platform niet ondersteund."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Fout bij uitvoeren opdracht: %s."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "\"Multiple dichotomy set\""
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "\"Multiple category set\""
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Bron van label"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Eerste variabelelabel onder variabelen"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Verstrekt door gebruiker"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Bron van categorielabel"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Variabelelabels"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Waardelabels van getelde waarde"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Label:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Geen label."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produkt:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Variabelen:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Observaties:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Omschrijving"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Bestandlabel: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Het woordenboek van de actieve dataset bevat geen documenten."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Documenten in de actieve dataset:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Aangepaste eigenschappen van gegevensbestand."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Label: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Indeling: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Afdrukopmaak: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Schrijfopmaak: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Meting: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Rol: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Uitlijning bij weergave: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Breedte bij weergave: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Ontbrekende waarden: "
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Onbekende klasse TABLECELLS"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Exacte sign. (%d-zijdig)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Geldige N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Ontbrekende N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Geldige observaties = %.*g; observaties met ontbrekende waarde(n) = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (mediaan)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Min"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25e"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50e (mediaan)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75e"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I - J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s BY %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s in %s(%s van %s BY %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s in %s(%s van %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Gebied onder de curve (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Coördinaten van de curve (%s)"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "St.fout van gemiddelde"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(actieve dataset)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "Kaart %zu wordt geschreven naar %s."
+#~ msgstr[1] "%zu kaarten worden geschreven naar %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "Kaart %zu wordt geschreven."
+#~ msgstr[1] "%zu kaarten worden geschreven."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund compressietype (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Zoeken tot einde van \"central directory record\" is mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Zoeken naar \"central directory\" is mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Zoeken naar begin van lid `%s' is mislukt: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: uitvoerbestand `%s' wordt gesloten"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - Pagina %d"
+
+#~ msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "foutieve verticale lijn: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in tabelgrootte (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "foutieve horizontale lijn: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in tabelgrootte (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "foutief kader: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in tabelgrootte (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "kan versleuteld gegevensbestand alleen omzetten naar sav- of sys-indeling"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "kan versleuteld syntaxbestand alleen omzetten naar sps-indeling"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "aantal"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "verwacht"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "residu"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "gest. resid."
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "aangep. resid."
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Chi-kwadraat-toetsen."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "\"Odds ratio\" voor %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "Voor cohort %s = %.*s"
+
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "Ondersteuning voor %s-bestanden is niet gecompileerd in deze installatie van PSPP"
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet verwerken als opmaak %s: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het rekenbladbestand."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Voer een getal in om een nieuwe variabele toe te voegen."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Voer een getal in om een nieuwe observatie toe te voegen."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Kan variabele niet aanmaken."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "\"%s\" is geen geldige variabelenaam."
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Kan variabele niet hernoemen."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen."
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#~ msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
+#~ msgstr "Naam van \"multiple response set\" `%s' begint niet met `$'."
+
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "kon geen toegang krijgen tot definitie voor terminal `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+#~ " -I-, --no-include clear search path\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' if you want output\n"
+#~ " calculated from broken algorithms\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, een grafische gebruiksinterface voor PSPP, een programma voor statistische analyse van steekproefgegevens.\n"
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumenten voor niet-afgekorte opties gelden ook voor equivalente afgekorte opties.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties voor de grafische interface:\n"
+#~ " -q, --no-splash toon het opstartscherm niet\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sOpties voor taal:\n"
+#~ " -I, --include=MAP voeg MAP toe aan zoekpad\n"
+#~ " -I-, --no-include wis zoekpad\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " geef op `compatible' als u uitvoer wilt\n"
+#~ " berekend uit \"gebroken\" algoritmes\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " geef op `compatible' om PSPP-uitbreidingen uit te schakelen\n"
+#~ " -i, --interactive interpreteer syntax in interactieve modus\n"
+#~ " -s, --safer sta sommige onveilige operaties niet toe\n"
+#~ "Standaard-zoekpad: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informatieve uitvoer:\n"
+#~ " -h, --help toon deze hulp en sluit af\n"
+#~ " -V, --version toon versie-informatie en sluit af\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een argument dat geen optie is, wordt geïnterpreteerd als gegevensbestand in .sav-, .zsav- of .por-\n"
+#~ "indeling, of als een te laden syntaxbestand.\n"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Herstel"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kies"
+
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Verwijder de variabelen op de gekozen positie(s)"
+
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Verwijder de observaties op de gekozen positie(s)"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Open..."
+
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Draai observaties en variabelen om"
+
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Aggregeer de observatiewaarden in een nieuwe variabele"
+
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Kies een subset van observaties om te analyseren"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"