work on PRINT encoding
[pspp] / po / lt.po
index 660716a8f975b5e8cd38aa9bd969b14069728676..b105bbdd7aa134aa71c9f8d27fbe9cb7caa43aa3 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,60 +2,61 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010.
+# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.7.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-05 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:194
+#: src/ui/gui/helper.c:153
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
 msgid "Continue"
 msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "_Tęsti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Atšaukti"
+msgstr "Atsisakyti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
-#: src/language/stats/descriptives.c:881
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
+#: src/language/stats/descriptives.c:895
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
@@ -63,43 +64,43 @@ msgstr "Kintamasis"
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:56
+#: src/data/any-reader.c:60
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:101
+#: src/data/any-reader.c:105
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
+#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 
-#: src/data/calendar.c:81
+#: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
 
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
 
-#: src/data/calendar.c:91
+#: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
 
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
 
-#: src/data/calendar.c:100
+#: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -107,294 +108,357 @@ msgstr ""
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/csv-file-writer.c:462
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 
 
 #: src/data/csv-file-writer.c:462
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/data-in.c:172
+#: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
 
-#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
+#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgid "Field contents are not numeric."
-msgstr "Lauko turinys nėra skaitmeninis."
+msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
 
 
-#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
+#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
 msgid "Number followed by garbage."
 msgid "Number followed by garbage."
-msgstr ""
+msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
 
 
-#: src/data/data-in.c:392
+#: src/data/data-in.c:391
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
 
 
-#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
+#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
+msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
 
 
-#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
+#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
 
 
-#: src/data/data-in.c:426
+#: src/data/data-in.c:425
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
 
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:445
+#: src/data/data-in.c:444
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
 
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
 
-#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
+#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
 msgid "Field must have even length."
 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
 
 msgid "Field must have even length."
 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
 
-#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
+#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:544
+#: src/data/data-in.c:543
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr ""
 
-#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
+#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
 
 
-#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
+#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
 msgid "Syntax error in date field."
 msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
+msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
 
 
-#: src/data/data-in.c:783
+#: src/data/data-in.c:782
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
-#: src/data/data-in.c:828
+#: src/data/data-in.c:827
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 
-#: src/data/data-in.c:902
+#: src/data/data-in.c:901
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
 
-#: src/data/data-in.c:929
+#: src/data/data-in.c:928
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
-#: src/data/data-in.c:940
+#: src/data/data-in.c:939
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
 
 
-#: src/data/data-in.c:954
+#: src/data/data-in.c:953
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
-#: src/data/data-in.c:956
+#: src/data/data-in.c:955
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
-#: src/data/data-in.c:980
+#: src/data/data-in.c:979
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1001
+#: src/data/data-in.c:1000
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1013
+#: src/data/data-in.c:1012
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 
-#: src/data/data-in.c:1033
+#: src/data/data-in.c:1032
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1071
+#: src/data/data-in.c:1070
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
 
-#: src/data/data-in.c:1197
+#: src/data/data-in.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
-#: src/data/data-out.c:481
+#: src/data/data-out.c:546
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
-#: src/data/data-out.c:502
+#: src/data/data-out.c:571
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+msgid "dataset"
+msgstr "duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "paprasta"
 
 #: src/data/dict-class.c:54
 msgid "system"
 
 #: src/data/dict-class.c:54
 msgid "system"
-msgstr "sistema"
+msgstr "sisteminė"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
 msgstr ""
 
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
 msgstr ""
 
-#: src/data/dictionary.c:981
+#: src/data/dictionary.c:1004
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1284
+#: src/data/dictionary.c:1330
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:471
+#: src/data/file-handle-def.c:254
+msgid "active dataset"
+msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:465
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:475
+#: src/data/file-handle-def.c:469
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:482
+#: src/data/file-handle-def.c:476
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
 
-#: src/data/file-name.c:168
+#: src/data/file-name.c:173
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 msgstr ""
 
-#: src/data/format.c:314
+#: src/data/format.c:320
 msgid "Input format"
 msgstr "Įvedimo formatas"
 
 msgid "Input format"
 msgstr "Įvedimo formatas"
 
-#: src/data/format.c:314
+#: src/data/format.c:320
 msgid "Output format"
 msgstr "Išvedimo formatas"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Išvedimo formatas"
 
-#: src/data/format.c:323
+#: src/data/format.c:329
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
 
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
 
-#: src/data/format.c:330
+#: src/data/format.c:336
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
 
 
-#: src/data/format.c:339
+#: src/data/format.c:345
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 
 
-#: src/data/format.c:348
+#: src/data/format.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
 
-#: src/data/format.c:359
+#: src/data/format.c:365
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
 
-#: src/data/format.c:366
+#: src/data/format.c:372
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
 
-#: src/data/format.c:405
+#: src/data/format.c:411
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
 
 
-#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
+#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
-#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
+#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
-#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
-#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
-#: src/language/xforms/recode.c:510
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
+#: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
-#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
-#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
-#: src/language/xforms/recode.c:510
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
+#: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "string"
 msgstr "teksto eilutė "
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "string"
 msgstr "teksto eilutė "
 
-#: src/data/format.c:425
+#: src/data/format.c:431
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36
-msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:933
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:958
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:364
+#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#, c-format
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:289
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:384
+#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
-#, c-format
-msgid "Cannot create variable name from %s"
-msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:528
+#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
+#: src/data/ods-reader.c:545
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
 
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
 
+#: src/data/identifier2.c:60
+#, c-format
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "Identifikatorius „%s“ viršija %d bitų ribą."
+
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+
+#: src/data/identifier2.c:103
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
+
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+
 #: src/data/make-file.c:71
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 #: src/data/make-file.c:71
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
@@ -403,12 +467,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 #: src/data/make-file.c:80
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:80
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:120
 #, c-format
 
 #: src/data/make-file.c:120
 #, c-format
@@ -418,7 +482,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:173
 #, c-format
 
 #: src/data/make-file.c:173
 #, c-format
@@ -430,149 +494,159 @@ msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
 
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:98
+#: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:129
+#: src/data/ods-reader.c:359
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
+msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/ods-reader.c:368
+#, c-format
+msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
+msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:101
+#, c-format
+msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:159
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:211
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:278
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:299
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
 msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:381
+#: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:409
+#: src/data/por-file-reader.c:414
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:432
+#: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:526
+#: src/data/por-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:543
+#: src/data/por-file-reader.c:548
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:552
+#: src/data/por-file-reader.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:554
+#: src/data/por-file-reader.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:596
+#: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:617
+#: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:645
+#: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
 msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:658
+#: src/data/por-file-reader.c:663
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:673
+#: src/data/por-file-reader.c:678
 msgid "Expected variable record."
 msgid "Expected variable record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:684
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:703
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
-msgstr ""
-
-#: src/data/por-file-reader.c:704
+#: src/data/por-file-reader.c:708
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:753
+#: src/data/por-file-reader.c:757
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:801
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
@@ -582,788 +656,806 @@ msgstr ""
 #: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 #: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-writer.c:505
+#: src/data/por-file-writer.c:502
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/psql-reader.c:47
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:242
+#: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:248
+#: src/data/psql-reader.c:247
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:263
+#: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:283
+#: src/data/psql-reader.c:282
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346
-#: src/data/psql-reader.c:356
+#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
+#: src/data/psql-reader.c:353
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr ""
+msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:451
+#: src/data/psql-reader.c:448
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
-msgstr ""
-
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
-msgid "scratch file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
 
-#: src/data/settings.c:388
+#: src/data/settings.c:390
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:395
+#: src/data/settings.c:397
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:639
+#: src/data/settings.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:225
-#, c-format
-msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
-msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:296
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
+msgid "Duplicate type 6 (document) record."
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:423
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#, c-format
+msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387
+#: src/data/sys-file-reader.c:502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:427
+#: src/data/sys-file-reader.c:542
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502
-#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228
+#: src/data/sys-file-reader.c:636
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
-msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:601
-#, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:609
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
-msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357
+#: src/data/sys-file-reader.c:712
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:722
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403
+#: src/data/sys-file-reader.c:729
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:698
-msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:732
+#: src/data/sys-file-reader.c:749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+msgid "Invalid number of labels %zu."
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
-#, c-format
-msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:774
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:753
-msgid "print"
-msgstr "spausdinti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:753
-msgid "write"
-msgstr "įrašyti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:757
-msgid "Suppressing further invalid format warnings."
+#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#, c-format
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:775
-msgid "Weighting variable must be numeric."
-msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:789
-msgid "Multiple type 6 (document) records."
+#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#, c-format
+msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:793
+#: src/data/sys-file-reader.c:876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:801
-msgid "Document line contains null byte."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:892
+#: src/data/sys-file-reader.c:959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595
+#: src/data/sys-file-reader.c:967
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
+msgid "Duplicate variable name `%s'."
+msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+msgid "Missing string continuation record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:939
+#: src/data/sys-file-reader.c:1080
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
+msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
-msgid "Little Endian"
-msgstr "Didėjantys baitai"
+#: src/data/sys-file-reader.c:1084
+#, c-format
+msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
-msgid "Big Endian"
-msgstr "Mažėjantys baitai"
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+msgid "Suppressing further invalid format warnings."
+msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:953
+#: src/data/sys-file-reader.c:1141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
-msgstr ""
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626
+#: src/data/sys-file-reader.c:1155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-msgstr ""
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018
-#: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631
-#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
+#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
+#: src/data/sys-file-reader.c:1222
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
+msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1255
+#, c-format
+msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073
-#: tests/dissect-sysfile.c:692
+#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701
+#: src/data/sys-file-reader.c:1295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1088
+#: src/data/sys-file-reader.c:1302
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1117
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1128
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1366
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1156
+#: src/data/sys-file-reader.c:1382
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1428
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1227
+#: src/data/sys-file-reader.c:1462
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1271
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1281
+#: src/data/sys-file-reader.c:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
-msgstr ""
+msgid "Duplicate long variable name `%s'."
+msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
-msgstr ""
+msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1344
+#: src/data/sys-file-reader.c:1614
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
-msgstr ""
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:1621
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1364
-#, c-format
-msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1410
+#: src/data/sys-file-reader.c:1636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469
-msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
-msgstr ""
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1448
+#: src/data/sys-file-reader.c:1670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1459
+#: src/data/sys-file-reader.c:1687
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1468
-#, c-format
-msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1502
+#: src/data/sys-file-reader.c:1706
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1543
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr ""
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1557
+#: src/data/sys-file-reader.c:1744
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
+msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937
+#: src/data/sys-file-reader.c:1780
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
-msgstr ""
+msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
+msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1794
+#, c-format
+msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
+msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1847
+msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
+msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1630
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1637
+#: src/data/sys-file-reader.c:1891
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1644
+#: src/data/sys-file-reader.c:1898
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)"
+msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1666
+#: src/data/sys-file-reader.c:1927
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:2031
 msgid "File ends in partial case."
 msgid "File ends in partial case."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1789
+#: src/data/sys-file-reader.c:2039
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1890
+#: src/data/sys-file-reader.c:2141
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1943
-#, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2040
-#, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#: src/data/sys-file-reader.c:2289
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
+#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2231
+#: src/data/sys-file-reader.c:2414
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2238
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2245
+#: src/data/sys-file-reader.c:2430
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2255
+#: src/data/sys-file-reader.c:2440
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2484
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "„%s“: "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2541
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:179
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:985
+#: src/data/sys-file-writer.c:1086
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/variable.c:206
+#: src/data/variable.c:634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
-msgstr ""
-
-#: src/data/variable.c:218
-#, c-format
-msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
-msgstr ""
+msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
+msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
 
-#: src/data/variable.c:244
-msgid "Variable name cannot be empty string."
-msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
+#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
+msgid "Nominal"
+msgstr "Pavadinimų"
 
 
-#: src/data/variable.c:250
-#, c-format
-msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
-msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
+#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangų"
 
 
-#: src/data/variable.c:258
-#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
-msgstr ""
+#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
+msgid "Scale"
+msgstr "Intervalų"
 
 
-#: src/language/syntax-file.c:100
-#, c-format
-msgid "Reading `%s': %s."
-msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
+#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
 
 
-#: src/language/syntax-file.c:117
-#, c-format
-msgid "Closing `%s': %s."
-msgstr "Užveriama „%s“: %s."
+#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
 
 
-#: src/language/syntax-file.c:138
-#, c-format
-msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Atveriama „%s“: %s."
+#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
 
 
-#: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270
-#: src/language/utilities/set.q:213
+#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
+#: src/language/utilities/set.q:220
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:202
+#: src/language/command.c:201
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:207
+#: src/language/command.c:206
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:231
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr ""
+msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
 
-#: src/language/command.c:476
+#: src/language/command.c:334
 msgid "expecting command name"
 msgid "expecting command name"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
 
-#: src/language/command.c:490
+#: src/language/command.c:336
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown command %s."
-msgstr "Nežinoma komanda %s."
+msgid "Unknown command `%s'."
+msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
 
-#: src/language/command.c:615
+#: src/language/command.c:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
 
-#: src/language/command.c:619
+#: src/language/command.c:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
 
-#: src/language/command.c:623
+#: src/language/command.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:627
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:634
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:638
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:642
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:646
+#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:650
+#: src/language/command.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:656
+#: src/language/command.c:409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:661
+#: src/language/command.c:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681
+#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128
-#: src/language/utilities/permissions.c:101
+#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
-msgstr ""
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
 
 
-#: src/language/command.c:772
+#: src/language/command.c:533
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:263
+#: src/language/lexer/lexer.c:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not form a valid number."
-msgstr ""
+msgid "expecting %s"
+msgstr "tikėtasi %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:369
+#: src/language/lexer/lexer.c:330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad character in input: `%s'."
-msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:402
+#: src/language/lexer/lexer.c:350
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:410
+#: src/language/lexer/lexer.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing required subcommand %s"
-msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:423
-msgid "Syntax error at end of file"
-msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:425
-msgid "Syntax error at end of command"
-msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
+#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:429
+#: src/language/lexer/lexer.c:379
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:398
+msgid "Syntax error at end of input"
+msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310
-#: src/language/data-io/print-space.c:73
+#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
+#: src/language/data-io/print-space.c:72
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596
-#, c-format
-msgid "expecting `%s'"
-msgstr "tikėtasi „%s“"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:610
+#: src/language/lexer/lexer.c:623
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:624
+#: src/language/lexer/lexer.c:652
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:637
+#: src/language/lexer/lexer.c:665
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:649
+#: src/language/lexer/lexer.c:677
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1042
-msgid "binary"
-msgstr "dvejetainis"
+#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+msgid "Syntax error at end of command"
+msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1047
-msgid "octal"
-msgstr "aštuntainis"
+#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#, c-format
+msgid "Syntax error at `%s'"
+msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1052
-msgid "hex"
-msgstr "šešioliktainis"
+#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Sintaksės klaida"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1062
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
+msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1091
+#: src/language/lexer/lexer.c:1483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%c' is not a valid %s digit."
-msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
+msgid "`%c' is not a valid hex digit"
+msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1125
-msgid "Unterminated string constant."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#, c-format
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#, c-format
+msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
+msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1179
-msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
+#: src/language/lexer/lexer.c:1499
+msgid "Unterminated string constant"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1187
-msgid "String expected following `+'."
+#: src/language/lexer/lexer.c:1503
+#, c-format
+msgid "Missing exponent following `%s'"
+msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
+msgid "Unexpected `.' in middle of command"
+msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1514
+#, c-format
+msgid "Bad character %s in input"
+msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#, c-format
+msgid "Opening `%s': %s."
+msgstr "Atveriama „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s."
+msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:88
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:107
-#: src/language/lexer/format-parser.c:126
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:121
+#: src/language/lexer/format-parser.c:131
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:64
+#: src/language/lexer/value-parser.c:65
 #, c-format
 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:72
+#: src/language/lexer/value-parser.c:73
 #, c-format
 msgid "Ends of range are equal (%g)."
 #, c-format
 msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr ""
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:80
+#: src/language/lexer/value-parser.c:81
 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr ""
+msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
 msgid "System-missing value is not valid here."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
 msgid "System-missing value is not valid here."
-msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
+msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
 msgid "expecting number or data string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
 
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
 msgid "expecting number or data string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
-msgid "incorrect use of TO convention"
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#, c-format
+msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#, c-format
+msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr ""
 
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
@@ -1382,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
 
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
 
-#: src/language/xforms/count.c:123
+#: src/language/xforms/count.c:125
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
 
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
 
@@ -1395,38 +1487,38 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:250
+#: src/language/xforms/recode.c:255
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:271
+#: src/language/xforms/recode.c:276
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:326
+#: src/language/xforms/recode.c:333
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:406
+#: src/language/xforms/recode.c:416
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
-#: src/language/xforms/recode.c:463
+#: src/language/xforms/recode.c:473
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:478
+#: src/language/xforms/recode.c:488
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:494
+#: src/language/xforms/recode.c:504
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:507
+#: src/language/xforms/recode.c:517
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 msgstr ""
@@ -1443,20 +1535,20 @@ msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgstr ""
 
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:27
+#: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
 msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:55
+#: src/language/control/control-stack.c:59
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:72
+#: src/language/control/control-stack.c:76
 #, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 #, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
@@ -1466,341 +1558,257 @@ msgstr ""
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/temporary.c:45
-msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
-msgstr ""
-
-#: src/language/control/repeat.c:172
+#: src/language/control/repeat.c:116
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:177
+#: src/language/control/repeat.c:120
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:223
+#: src/language/control/repeat.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified."
-msgstr ""
-
-#: src/language/control/repeat.c:310
-msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
-msgstr ""
-
-#: src/language/control/repeat.c:338
-msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:440
-msgid "Ranges may only have integer bounds"
-msgstr ""
+#: src/language/control/repeat.c:377
+msgid "Ranges may only have integer bounds."
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:449
+#: src/language/control/repeat.c:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%g TO %g is an invalid range."
-msgstr ""
+msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
+msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:484
-msgid "String expected."
-msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
-
-#: src/language/control/repeat.c:503
+#: src/language/control/repeat.c:441
 msgid "No matching DO REPEAT."
 msgstr ""
 
 msgid "No matching DO REPEAT."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/attributes.c:108
-msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
+#: src/language/control/temporary.c:45
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/attributes.c:189
-#: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352
-#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
-#: src/language/data-io/save-translate.c:135
-#: src/language/data-io/save-translate.c:148
-#: src/language/data-io/save-translate.c:194
-#: src/language/data-io/save-translate.c:208
-#: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216
-#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+#: src/language/dictionary/attributes.c:104
+msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
+msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
-msgid "`(' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
+msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
 
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
-msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
-
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:69
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:113
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:135
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:176
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
-#, c-format
-msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr ""
+msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:189
-#, c-format
-msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
-msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:198
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:218
-msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 msgid "Subcommand name expected."
 msgid "Subcommand name expected."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:311
-msgid "`/' or `.' expected."
-msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
-#, c-format
-msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
-msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
 msgid "Details"
 msgstr "išsamiau"
 
 msgid "Details"
 msgstr "išsamiau"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
 msgid "Multiple dichotomy set"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple dichotomy set"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple category set"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
-#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
+#: src/ui/gui/compute.ui:467
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
 msgid "Label source"
 msgstr "Etikečių šaltinis"
 
 msgid "Label source"
 msgstr "Etikečių šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
 msgid "First variable label among variables"
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 msgid "Provided by user"
 msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
 msgid "Provided by user"
 msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 msgid "Counted value"
 msgid "Counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
 msgid "Category label source"
 msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr ""
 
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:67
+#: src/language/dictionary/numeric.c:68
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
+#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:140
+#: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
-msgid "`(' expected."
-msgstr "tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
-msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
-#: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
+#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
+#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
@@ -1809,7 +1817,7 @@ msgid "File:"
 msgstr "Rinkmena:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
 msgstr "Rinkmena:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:859
+#: src/ui/gui/recode.ui:489
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
@@ -1825,16 +1833,23 @@ msgstr "Sukurta:"
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
 
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
 
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+msgid "Big Endian"
+msgstr "Mažėjantys baitai"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+msgid "Little Endian"
+msgstr "Didėjantys baitai"
+
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 msgid "Real Format:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Realus formatas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
 msgid "IEEE 754 LE."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
 msgid "IEEE 754 LE."
@@ -1856,8 +1871,7 @@ msgstr "VAX G."
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr ""
 
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
@@ -1870,7 +1884,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 msgstr "Tipas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
@@ -1889,7 +1903,7 @@ msgstr "Veiksena:"
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 #, c-format
 msgid "Compression %s."
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 #, c-format
 msgid "Compression %s."
-msgstr ""
+msgstr "Glaudinimas %s."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 msgid "on"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 msgid "on"
@@ -1903,156 +1917,119 @@ msgstr "išjungta"
 msgid "Charset:"
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
 msgid "Charset:"
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
-msgid "The active file does not have a file label."
-msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+msgid "The active dataset does not have a file label."
+msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
-msgstr "Rinkmenos etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#, c-format
+msgid "File label: %s"
+msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
 msgid "Macros not supported."
 msgid "Macros not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
-msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307
-msgid "Documents in the active file:"
-msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
+msgid "Documents in the active dataset:"
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
-msgid "Nominal"
-msgstr "Pavadinimų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-msgid "Ordinal"
-msgstr "Rangų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-msgid "Scale"
-msgstr "Intervalų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
-msgid "Left"
-msgstr "Kairinė"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
-msgid "Center"
-msgstr "Centrinė"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
-msgid "Right"
-msgstr "Dešininė"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
-#: src/language/dictionary/value-labels.c:149
-msgid "Truncating value label to 60 characters."
-msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
-
-#: src/language/dictionary/variable-label.c:58
-msgid "Truncating variable label to 255 characters."
-msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
+#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
+#, c-format
+msgid "Truncating value label to %d bytes."
+msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
 
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:64
+#: src/language/dictionary/vector.c:65
 #, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
 
 #, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:72
+#: src/language/dictionary/vector.c:73
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
 
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:96
+#: src/language/dictionary/vector.c:97
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:129
+#: src/language/dictionary/vector.c:130
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:150
+#: src/language/dictionary/vector.c:151
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:166
-#, c-format
-msgid "%s is too long for a variable name."
-msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
-
 #: src/language/dictionary/vector.c:171
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 #: src/language/dictionary/vector.c:171
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
@@ -2060,7 +2037,7 @@ msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
 
 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
@@ -2068,292 +2045,250 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:124
-#, c-format
-msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:136
-msgid "Hexadecimal floating constant too long."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:201
-#, c-format
-msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 
 
-#: src/language/tests/float-format.c:247
-msgid "Too many values in single command."
-msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
-
-#: src/language/tests/moments-test.c:47
+#: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
 
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
 
-#: src/language/utilities/cd.c:41
+#: src/language/utilities/cd.c:45
 #, c-format
 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
 
 #, c-format
 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
 
-#: src/language/utilities/date.c:32
+#: src/language/utilities/date.c:33
 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL."
 
 
-#: src/language/utilities/host.c:85
+#: src/language/utilities/host.c:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/host.c:100
+#: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
 
 
-#: src/language/utilities/host.c:112
+#: src/language/utilities/host.c:114
 msgid "Command shell not supported on this platform."
 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
 
 msgid "Command shell not supported on this platform."
 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
 
-#: src/language/utilities/host.c:118
+#: src/language/utilities/host.c:120
 #, c-format
 msgid "Error executing command: %s."
 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error executing command: %s."
 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 
-#: src/language/utilities/title.c:103
+#: src/language/utilities/title.c:97
 #, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
 #, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112
-#: src/language/utilities/include.c:130
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
+msgstr "   (įvesta %s)"
 
 
-#: src/language/utilities/include.c:138
-#, c-format
-msgid "Unexpected token: `%s'."
-msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
-
-#: src/language/utilities/include.c:183
-msgid "expecting file name"
-msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
-
-#: src/language/utilities/include.c:195
+#: src/language/utilities/include.c:71
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:203
-#, c-format
-msgid "Unable to open `%s': %s."
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
-
-#: src/language/utilities/permissions.c:76
-#, c-format
-msgid "Expecting %s or %s."
-msgstr "Tikimasi %s arba %s."
-
-#: src/language/utilities/permissions.c:109
+#: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:122
+#: src/language/utilities/permissions.c:128
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:94
+#: src/language/stats/aggregate.c:95
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Mean average"
 msgid "Mean average"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage included in range"
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction included in range"
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction excluded from range"
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461
-#, c-format
-msgid "expecting %s"
-msgstr "tikėtasi %s"
-
-#: src/language/stats/aggregate.c:256
+#: src/language/stats/aggregate.c:257
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:450
+#: src/language/stats/aggregate.c:447
 msgid "expecting aggregation function"
 msgid "expecting aggregation function"
-msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos"
+msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:462
+#: src/language/stats/aggregate.c:459
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
-msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s"
+msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:514
+#: src/language/stats/aggregate.c:513
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:523
+#: src/language/stats/aggregate.c:522
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:542
+#: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:558
+#: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:632
+#: src/language/stats/aggregate.c:631
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:127
+#: src/language/stats/autorecode.c:156
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:139
+#: src/language/stats/autorecode.c:168
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:139
+#: src/language/stats/binomial.c:136
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:220
+#: src/language/stats/binomial.c:217
 msgid "Group1"
 msgstr "Pirma grupė"
 
 msgid "Group1"
 msgstr "Pirma grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:221
+#: src/language/stats/binomial.c:218
 msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
 msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464
-#: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294
-#: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946
-#: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
+#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
+#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
+#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
+#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105
-#: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291
+#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
+#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278
+#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119
-#: src/language/stats/correlations.c:227
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259
-#: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846
-#: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822
-#: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034
-#: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525
-#: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101
+#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
+#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
+#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
+#: src/language/stats/frequencies.q:1041
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:254
 msgid "Observed Prop."
 msgid "Observed Prop."
-msgstr ""
+msgstr "Stebėta prop."
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:255
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
@@ -2365,659 +2300,1024 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 msgid "Observed N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 msgid "Observed N"
-msgstr "Stebėti N"
+msgstr "Stebėtų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 msgid "Expected N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 msgid "Expected N"
-msgstr "Tikėtini N"
+msgstr "Prognozuotų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
+#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312
-#: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315
+#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
 msgid "Chi-Square"
-msgstr "Chi-kvadratas"
-
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753
-#: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207
-#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
-#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
+msgstr "Chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
+#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
+#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
+#: src/language/stats/regression.q:286
 msgid "df"
 msgstr "skirt."
 
 msgid "df"
 msgstr "skirt."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321
+#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/median.c:431
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
 
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728
-#: src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/cochran.c:109
+msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
+msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
+
+#: src/language/stats/cochran.c:172
+#, c-format
+msgid "Success (%g)"
+msgstr "Sėkmė (%g)"
+
+#: src/language/stats/cochran.c:173
+#, c-format
+msgid "Failure (%g)"
+msgstr "Nesėkmė (%g)"
+
+#: src/language/stats/cochran.c:214
+msgid "Cochran's Q"
+msgstr "Kokrano Q"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
-#: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444
-#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506
-#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
-#: src/language/stats/t-test.q:917
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
+#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
+#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
+#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
+#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848
-#: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507
-#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
-#: src/language/stats/t-test.q:918
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
+#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Std. nuokrypis"
 
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Std. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:216
+#: src/language/stats/correlations.c:217
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166
-#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
-#: src/language/stats/t-test.q:1011
+#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
 
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634
+#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222
+#: src/language/stats/correlations.c:223
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:224
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
-#: src/language/data-io/list.q:91
+#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
+#: src/language/data-io/list.q:90
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
-#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
-#: src/language/stats/t-test.q:627
+#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Vidur. s.pakl."
 
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Vidur. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. nuokrypis"
 
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
-#: src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Eksc. s.pakl."
 
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Eksc. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asim. s.pakl."
 
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asim. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Range"
 msgid "Range"
-msgstr "Rėžis"
+msgstr "Sritis"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
-#: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:343
+#: src/language/stats/descriptives.c:345
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:450
+#: src/language/stats/descriptives.c:457
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:523
+#: src/language/stats/descriptives.c:539
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:555
+#: src/language/stats/descriptives.c:568
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304
+#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:560
+#: src/language/stats/descriptives.c:573
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:670
+#: src/language/stats/descriptives.c:684
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "%s z-reikšmė"
 
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "%s z-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:884
+#: src/language/stats/descriptives.c:898
 msgid "Valid N"
 msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojantys N"
+msgstr "Galiojančių N"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:885
+#: src/language/stats/descriptives.c:899
 msgid "Missing N"
 msgid "Missing N"
-msgstr "Praleisti N"
+msgstr "Praleistų N"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:913
+#: src/language/stats/descriptives.c:927
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g."
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:805
+#: src/language/stats/factor.c:851
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr ""
+msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1208
+#: src/language/stats/factor.c:1255
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponentės numeris"
 
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponentės numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1208
+#: src/language/stats/factor.c:1255
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktoriaus numeris"
 
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktoriaus numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1239
+#: src/language/stats/factor.c:1286
 msgid "Communalities"
 msgstr "Bendrumai"
 
 msgid "Communalities"
 msgstr "Bendrumai"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1245
+#: src/language/stats/factor.c:1292
 msgid "Initial"
 msgstr "Pradinė"
 
 msgid "Initial"
 msgstr "Pradinė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1248
+#: src/language/stats/factor.c:1295
 msgid "Extraction"
 msgstr "Išskirta"
 
 msgid "Extraction"
 msgstr "Išskirta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439
+#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
 msgid "Component"
 msgstr "Komponentė"
 
 msgid "Component"
 msgstr "Komponentė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441
+#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
+#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1414
+#: src/language/stats/factor.c:1461
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1446
+#: src/language/stats/factor.c:1493
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1452
+#: src/language/stats/factor.c:1499
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1458
+#: src/language/stats/factor.c:1505
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1466
+#: src/language/stats/factor.c:1513
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "% dispersijos"
 
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "% dispersijos"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1467
+#: src/language/stats/factor.c:1514
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Sukaupta %"
 
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Sukaupta %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1580
+#: src/language/stats/factor.c:1544
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1627
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1668
+#: src/language/stats/factor.c:1701
 msgid "Determinant"
 msgstr ""
 
 msgid "Determinant"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1699
+#: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1751
+#: src/language/stats/factor.c:1801
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1784
+#: src/language/stats/factor.c:1838
+msgid "KMO and Bartlett's Test"
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1866
+msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1870
+msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1872
+msgid "Approx. Chi-Square"
+msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
+#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
+msgid "Sig."
+msgstr "p-reikšmė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1912
 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1790
+#: src/language/stats/factor.c:1918
 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:2001
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:2001
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:2007
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:2007
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/flip.c:98
+#: src/language/stats/flip.c:99
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:150
+#: src/language/stats/flip.c:151
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr ""
+msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:325
+#: src/language/stats/flip.c:326
 #, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:332
+#: src/language/stats/flip.c:333
 msgid "Error creating FLIP source file."
 msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:345
+#: src/language/stats/flip.c:346
 #, c-format
 msgid "Error reading FLIP file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:347
+#: src/language/stats/flip.c:348
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:363
+#: src/language/stats/flip.c:364
 #, c-format
 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:372
 #, c-format
 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:386
+#: src/language/stats/flip.c:387
 #, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:419
+#: src/language/stats/flip.c:420
 #, c-format
 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:422
+#: src/language/stats/flip.c:423
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga."
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:108
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rangai"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+msgid "Mean Rank"
+msgstr "Vidutinis rangas"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:279
+msgid "Kendall's W"
+msgstr "Kendalo W"
+
+#: src/language/stats/glm.c:167
 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
-msgstr "%s dar nėra realizuota."
+msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:291
+#: src/language/stats/glm.c:272
+msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:737
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral
-#: src/language/stats/glm.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/glm.c:750
+#, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "Kvadratų suma"
+msgstr "%s tipo kvadratų suma"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754
-#: src/language/stats/regression.q:285
+#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
+#: src/language/stats/regression.q:287
 msgid "Mean Square"
 msgid "Mean Square"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755
-#: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749
+#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750
-#: src/language/stats/t-test.q:1103
-msgid "Sig."
-msgstr "p-reikšmė"
-
-#: src/language/stats/glm.c:314
+#: src/language/stats/glm.c:763
 msgid "Corrected Model"
 msgid "Corrected Model"
-msgstr ""
+msgstr "Koreguotas modelis"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:323
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: src/language/stats/glm.c:778
 msgid "Intercept"
 msgid "Intercept"
-msgstr "Procentai"
+msgstr "Atkarpa"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:337
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:844
 msgid "Error"
 msgid "Error"
-msgstr "klaida"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:350
+#: src/language/stats/glm.c:860
 msgid "Corrected Total"
 msgstr ""
 
 msgid "Corrected Total"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225
-msgid "Ranks"
-msgstr "Rangai"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
 
 
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-msgid "Mean Rank"
-msgstr "Vidutinis rangas"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normalieji parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+msgid "Uniform Parameters"
+msgstr "Tolygieji parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+msgid "Poisson Parameters"
+msgstr "Puasono parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+msgid "Lambda"
+msgstr "Liambda"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+msgid "Exponential Parameters"
+msgstr "Eksponentiniai parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+msgid "Most Extreme Differences"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoliutus"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Positive"
+msgstr "Teigiamų"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+msgid "Negative"
+msgstr "Neigiamų"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Rangų suma"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mano ir Vitnio U"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Vilkoksono W"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
+#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Taško tikimybė"
+
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/means.c:412
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
+
+#: src/language/stats/means.c:416
+msgid "Min"
+msgstr "Mažiausia"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260
+#: src/language/stats/means.c:417
+msgid "Max"
+msgstr "Didžiausia"
+
+#: src/language/stats/means.c:424
+msgid "First"
+msgstr "Pirmas"
+
+#: src/language/stats/means.c:425
+msgid "Last"
+msgstr "Paskutinis"
+
+#: src/language/stats/means.c:427
+msgid "Percent N"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/means.c:428
+msgid "Percent Sum"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/means.c:430
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
+
+#: src/language/stats/means.c:431
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geom. vidurkis"
+
+#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
+#: src/language/stats/examine.q:1158
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+
+#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
+#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1053
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
+#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentai"
+
+#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
+#: src/language/stats/means.c:1114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may be given only once."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+msgid "%g%%"
+msgstr "%g%%"
+
+#: src/language/stats/means.c:1147
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
+
+#: src/language/stats/median.c:360
+msgid "> Median"
+msgstr "> Mediana"
+
+#: src/language/stats/median.c:363
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Mediana"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:343
+#: src/language/stats/npar.c:511
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
+
+#: src/language/stats/npar.c:665
+msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
+msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:496
+#: src/language/stats/npar.c:815
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:551
+#: src/language/stats/npar.c:865
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380
+#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996
-#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
+#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
 #: src/ui/gui/examine.ui:345
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:345
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:143
+#: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgid "25th"
 msgstr "25-asis"
 
 msgid "25th"
 msgstr "25-asis"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
+#: src/language/stats/npar-summary.c:149
 msgid "50th (Median)"
 msgstr "50-asis (mediana)"
 
 msgid "50th (Median)"
 msgstr "50-asis (mediana)"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
+#: src/language/stats/npar-summary.c:152
 msgid "75th"
 msgstr "75-asis"
 
 msgid "75th"
 msgstr "75-asis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:692
-msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+#: src/language/stats/oneway.c:358
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:359
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tjukio HSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:360
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferroni"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:361
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Šefė"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:701
+#: src/language/stats/oneway.c:362
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games-Howell"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:363
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:781
+#, c-format
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283
+#: src/language/stats/oneway.c:858
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:869
+#, c-format
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kvadratų suma"
 
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001
-#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
+#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
 msgid "Significance"
 msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
+msgstr "Reikšmingumas"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:774
+#: src/language/stats/oneway.c:944
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tarp grupių"
 
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tarp grupių"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:775
+#: src/language/stats/oneway.c:945
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Vidinė"
 
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Vidinė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163
-#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641
-#: src/language/stats/regression.q:198
+#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
+#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
+#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. paklaida"
 
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449
+#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
+msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978
-#: src/language/stats/examine.q:1455
+#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
 msgid "Lower Bound"
 msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apatinis rėžis"
+msgstr "Apačia"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979
-#: src/language/stats/examine.q:1460
+#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
+#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
 msgid "Upper Bound"
 msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršutinis rėžis"
+msgstr "Viršus"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635
+#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Aprašomoji"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Aprašomoji"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1170
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Statistika (Levene)"
 
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Statistika (Levene)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1171
 msgid "df1"
 msgstr "skirt1"
 
 msgid "df1"
 msgstr "skirt1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1000
+#: src/language/stats/oneway.c:1172
 msgid "df2"
 msgstr "skirt2"
 
 msgid "df2"
 msgstr "skirt2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1003
+#: src/language/stats/oneway.c:1175
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:1248
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161
+#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1159
+#: src/language/stats/oneway.c:1322
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1162
+#: src/language/stats/oneway.c:1325
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200
-#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
-#: src/language/stats/t-test.q:1009
+#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1216
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
 
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1220
+#: src/language/stats/oneway.c:1383
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Nemanant, kad lygios"
 
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Nemanant, kad lygios"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:146
-msgid "Reliabilty on a single variable is not useful."
+#: src/language/stats/oneway.c:1525
+msgid "Multiple Comparisons"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#, c-format
+msgid "(I) %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#, c-format
+msgid "(J) %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812
-#: src/language/stats/examine.q:1164
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejai"
+#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1530
+msgid "(I - J)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813
-#: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
+#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
+#: src/language/stats/frequencies.q:1042
 msgid "Valid"
 msgid "Valid"
-msgstr "Galiojantys"
+msgstr "Galiojančių"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:535
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmesta"
+#: src/language/stats/rank.c:207
+msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
+
+#: src/language/stats/rank.c:326
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
+
+#: src/language/stats/rank.c:332
+msgid "Too many variables in INTO clause."
+msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/rank.c:647
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s iš %s pagal %s"
+
+#: src/language/stats/rank.c:652
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s iš %s"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:543
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Variables Created By RANK"
+msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
+
+#: src/language/stats/rank.c:853
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:863
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:876
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:885
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:141
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:538
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588
+#: src/language/stats/reliability.c:583
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr "„Elementas-viskas“ statistika"
+msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:610
+#: src/language/stats/reliability.c:605
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:613
+#: src/language/stats/reliability.c:608
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:616
+#: src/language/stats/reliability.c:611
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:619
+#: src/language/stats/reliability.c:614
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:693
+#: src/language/stats/reliability.c:688
 msgid "Reliability Statistics"
 msgid "Reliability Statistics"
-msgstr "Patikimumo statistika"
+msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752
+#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Cronbacho alfa"
+msgstr "Kronbacho alfa"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761
-#: src/language/stats/reliability.c:772
+#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
+#: src/language/stats/reliability.c:767
 msgid "N of Items"
 msgstr "N elementų"
 
 msgid "N of Items"
 msgstr "N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:755
+#: src/language/stats/reliability.c:750
 msgid "Part 1"
 msgstr "1 dalis"
 
 msgid "Part 1"
 msgstr "1 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:766
+#: src/language/stats/reliability.c:761
 msgid "Part 2"
 msgstr "2 dalis"
 
 msgid "Part 2"
 msgstr "2 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:777
+#: src/language/stats/reliability.c:772
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Iš viso N elementų"
 
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Iš viso N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:780
+#: src/language/stats/reliability.c:775
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:784
+#: src/language/stats/reliability.c:779
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
+msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:787
+#: src/language/stats/reliability.c:782
 msgid "Equal Length"
 msgid "Equal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Vienodas ilgis"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:790
+#: src/language/stats/reliability.c:785
 msgid "Unequal Length"
 msgid "Unequal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Nevienodas ilgis"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:794
+#: src/language/stats/reliability.c:789
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
+msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:955
 msgid "Area Under the Curve"
 
 #: src/language/stats/roc.c:955
 msgid "Area Under the Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Plotas po kreive"
 
 #: src/language/stats/roc.c:957
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:957
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Plotas po kreive (%s)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area"
 
 #: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area"
-msgstr "Sritis"
+msgstr "Plotas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:976
 msgid "Asymptotic Sig."
 
 #: src/language/stats/roc.c:976
 msgid "Asymptotic Sig."
@@ -3026,11 +3326,11 @@ msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
 #: src/language/stats/roc.c:983
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 #: src/language/stats/roc.c:983
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:989
 msgid "Variable under test"
 
 #: src/language/stats/roc.c:989
 msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1048
 msgid "Case Summary"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1048
 msgid "Case Summary"
@@ -3046,15 +3346,7 @@ msgstr "Sverta"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1073
 msgid "Valid N (listwise)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1073
 msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojantys N (visuose)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1076
-msgid "Positive"
-msgstr "Teigiamas"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1077
-msgid "Negative"
-msgstr "Neigiamas"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1105
 msgid "Coordinates of the Curve"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1105
 msgid "Coordinates of the Curve"
@@ -3071,60 +3363,191 @@ msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1117
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1117
 msgid "Positive if greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Jautrumas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1 - specifiškumas"
+
+#: src/language/stats/runs.c:167
+#, c-format
+msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/sign.c:90
+#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Serijų kriterijus"
+
+#: src/language/stats/runs.c:367
+msgid "Test Value"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:371
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:375
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:379
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:384
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:387
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:390
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Iš viso atvejų"
+
+#: src/language/stats/runs.c:393
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Serijų skaičius"
+
+#: src/language/stats/sign.c:92
 msgid "Negative Differences"
 msgid "Negative Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Neigiami skirtumai"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:91
+#: src/language/stats/sign.c:93
 msgid "Positive Differences"
 msgid "Positive Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Teigiami skirtumai"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
 msgid "Ties"
 msgstr "Ryšiai"
 
 msgid "Ties"
 msgstr "Ryšiai"
 
-#: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
-
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
-
-#: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326
-msgid "Point Probability"
-msgstr ""
-
 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
 msgid "Buffer limit must be at least 2."
 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
 
 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
 msgid "Buffer limit must be at least 2."
 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
-msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Grupių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:285
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
 
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
-msgid "`)' expected."
-msgstr "tikėtasi „)“."
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:286
+msgid "t-test for Equality of Means"
+msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
 
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
+msgid "Lower"
+msgstr "Apačia"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
+msgid "Upper"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:313
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#, c-format
+msgid "Test Value = %f"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Vienos imties statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Porinių imčių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#, c-format
+msgid "Pair %d"
+msgstr "%d pora "
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s ir %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Porinių imčių skirtumai"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
+msgid "Std. Error Mean"
+msgstr "std. vidurkio paklaida"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
+msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:240
-msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Rangų suma"
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
+msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
+msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
@@ -3134,114 +3557,106 @@ msgstr "Neigiami rangai"
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209
-msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:210
-msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:216
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:218
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:250
+#: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:302
+#: src/language/data-io/combine-files.c:304
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:305
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Active file lacks BY variable %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:376
-msgid "The BY subcommand is required."
-msgstr ""
+msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
+msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:381
-#: src/language/data-io/combine-files.c:386
+#: src/language/data-io/combine-files.c:384
+#: src/language/data-io/combine-files.c:389
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:513
+#: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:545
+#: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:551
+#: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr ""
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:554
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:559
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:562
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:601
+#: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:762
+#: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
+#: src/language/data-io/data-list.c:140
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:243
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:529
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, c-format
@@ -3251,7 +3666,7 @@ msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 #: src/language/data-io/data-list.c:382
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 #: src/language/data-io/data-list.c:382
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr ""
+msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
@@ -3261,48 +3676,47 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:545
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:601
+#: src/language/data-io/data-parser.c:602
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:643
+#: src/language/data-io/data-parser.c:644
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:664
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:686
+#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -3311,10 +3725,10 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 
 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:738
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@ -3323,59 +3737,59 @@ msgstr ""
 msgid "data file"
 msgstr "duomenų rinkmena"
 
 msgid "data file"
 msgstr "duomenų rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:149
+#: src/language/data-io/data-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:191
-msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:198
+msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:216
+#: src/language/data-io/data-reader.c:219
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:222
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s."
 msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s."
 msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:228
+#: src/language/data-io/data-reader.c:231
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:288
+#: src/language/data-io/data-reader.c:291
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:289
+#: src/language/data-io/data-reader.c:292
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:302
+#: src/language/data-io/data-reader.c:305
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:444
+#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:518
+#: src/language/data-io/data-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:521
+#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:703
+#: src/language/data-io/data-reader.c:706
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
@@ -3389,90 +3803,107 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:64
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported TYPE %s"
-msgstr "nepalaikomas TIPAS %s"
+msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:259
+#: src/language/data-io/get-data.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:327
+#: src/language/data-io/get-data.c:362
 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
-msgstr ""
+msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:365
+#: src/language/data-io/get-data.c:400
 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr ""
+msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:385
+#: src/language/data-io/get-data.c:420
 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr ""
+msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:397
+#: src/language/data-io/get-data.c:432
 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446
+#: src/language/data-io/get-data.c:483
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
+#: src/language/data-io/get-data.c:518
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:492
+#: src/language/data-io/get-data.c:527
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
 #, c-format
 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
 msgid "Column positions for fields must be positive."
 msgstr ""
 
 msgid "Column positions for fields must be positive."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
 msgstr ""
 
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:116
+#: src/language/data-io/print-space.c:115
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:119
+#: src/language/data-io/print-space.c:118
 #, c-format
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 msgstr ""
@@ -3504,100 +3935,96 @@ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:164
-#: src/language/data-io/save-translate.c:178
+#: src/language/data-io/save-translate.c:165
+#: src/language/data-io/save-translate.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:248
+#: src/language/data-io/save-translate.c:250
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
 
 
-#: src/language/data-io/trim.c:88
+#: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/trim.c:114
-msgid "`=' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
-
-#: src/language/data-io/trim.c:122
+#: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/trim.c:135
+#: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/trim.c:166
+#: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:149
+#: src/language/expressions/evaluate.c:152
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
 
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:163
+#: src/language/expressions/evaluate.c:166
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:38
+#: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:66
+#: src/language/expressions/helpers.c:69
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:72
+#: src/language/expressions/helpers.c:75
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:94
+#: src/language/expressions/helpers.c:97
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:100
+#: src/language/expressions/helpers.c:103
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:122
+#: src/language/expressions/helpers.c:125
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
 #. They must remain in their original English.
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
 #. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:177
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:327
+#: src/language/expressions/helpers.c:330
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:259
+#: src/language/expressions/parse.c:260
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:271
+#: src/language/expressions/parse.c:272
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:433
+#: src/language/expressions/parse.c:434
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:649
+#: src/language/expressions/parse.c:648
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
@@ -3605,132 +4032,171 @@ msgstr ""
 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:815
+#: src/language/expressions/parse.c:830
 #, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 #, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:863
+#: src/language/expressions/parse.c:878
 #, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 #, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1076
+#: src/language/expressions/parse.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 #, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1085
+#: src/language/expressions/parse.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 #, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1088
+#: src/language/expressions/parse.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 #, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1098
+#: src/language/expressions/parse.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1107
+#: src/language/expressions/parse.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 #, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1113
+#: src/language/expressions/parse.c:1137
 #, c-format
 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1167
+#: src/language/expressions/parse.c:1191
 #, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1172
+#: src/language/expressions/parse.c:1196
 msgid "Function invocation "
 msgid "Function invocation "
-msgstr ""
+msgstr "Kviečiama funkcija "
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1174
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
-msgstr ""
+msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1204
+#: src/language/expressions/parse.c:1228
 #, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
 
 #, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1247
-#, c-format
-msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
-msgstr ""
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1267
+#: src/language/expressions/parse.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
 
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1276
+#: src/language/expressions/parse.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 #, c-format
 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
-msgstr ""
+msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:56
+#: src/libpspp/ext-array.c:57
 msgid "failed to create temporary file"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
 
 msgid "failed to create temporary file"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:96
+#: src/libpspp/ext-array.c:97
 msgid "seeking in temporary file"
 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
 
 msgid "seeking in temporary file"
 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:115
+#: src/libpspp/ext-array.c:116
 msgid "reading temporary file"
 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
 
 msgid "reading temporary file"
 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:117
+#: src/libpspp/ext-array.c:118
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
 
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:136
+#: src/libpspp/ext-array.c:137
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
 
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/message.c:145
+#: src/libpspp/inflate.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize inflator: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/inflate.c:144
+#, c-format
+msgid "Error inflating: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:85
 msgid "error"
 msgstr "klaida"
 
 msgid "error"
 msgstr "klaida"
 
-#: src/libpspp/message.c:148
+#: src/libpspp/message.c:87
 msgid "warning"
 msgstr "įspėjimas"
 
 msgid "warning"
 msgstr "įspėjimas"
 
-#: src/libpspp/message.c:152
+#: src/libpspp/message.c:90
 msgid "note"
 msgstr "pastaba"
 
 msgid "note"
 msgstr "pastaba"
 
-#: src/libpspp/message.c:251
+#: src/libpspp/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
+msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
 
 
-#: src/libpspp/message.c:259
+#: src/libpspp/message.c:288
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
 
-#: src/libpspp/message.c:262
+#: src/libpspp/message.c:291
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:87
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression type (%d)"
+msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:181
+#, c-format
+msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:312
+msgid "Cannot find central directory"
+msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:91
+#: src/libpspp/zip-reader.c:430
+#, c-format
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:224
+#: src/libpspp/zip-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
@@ -3741,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
@@ -3749,65 +4215,64 @@ msgstr "Suapvalintas"
 
 #: src/math/percentiles.c:39
 msgid "Empirical"
 
 #: src/math/percentiles.c:39
 msgid "Empirical"
-msgstr ""
+msgstr "Empirinis"
 
 #: src/math/percentiles.c:40
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
 
 #: src/math/percentiles.c:40
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:279
+#: src/output/ascii.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
 
-#: src/output/ascii.c:312
+#: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:361
+#: src/output/ascii.c:377
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:504
+#: src/output/ascii.c:520
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama: %s."
 
 
-#: src/output/ascii.c:807
+#: src/output/ascii.c:1102
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:914
+#: src/output/ascii.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:331
+#: src/output/driver.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr ""
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
 
 
-#: src/output/driver.c:344
+#: src/output/driver.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:114
+#: src/output/html.c:117
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:258
-#, fuzzy
+#: src/output/html.c:247
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
@@ -3844,89 +4309,89 @@ msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
 #: src/output/measure.c:276
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 #: src/output/measure.c:276
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr ""
+msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
 
 #: src/output/options.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
 
 #: src/output/options.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
 
 #: src/output/options.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
 
 #: src/output/options.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
 
 #: src/output/options.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
 
 #: src/output/options.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
 
 #: src/output/options.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
 
 #: src/output/options.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
 
 #: src/output/options.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 
 #: src/output/options.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
 
 #: src/output/options.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 
 #: src/output/options.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
 
 #: src/output/options.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 
 #: src/output/options.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
 
 #: src/output/options.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 
 #: src/output/options.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
 
 
-#: src/output/tab.c:206
+#: src/output/tab.c:207
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:244
+#: src/output/tab.c:245
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:288
+#: src/output/tab.c:289
 #, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:193
+#: src/output/cairo.c:225
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
 
-#: src/output/cairo.c:357
+#: src/output/cairo.c:400
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:374
+#: src/output/cairo.c:417
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:384
+#: src/output/cairo.c:427
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:435
+#: src/output/cairo.c:478
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:1041
+#: src/output/cairo.c:1130
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
@@ -3958,13 +4423,13 @@ msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:814
+#: src/language/stats/frequencies.q:822
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 msgid "ROC Curve"
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "ROC kreivė"
+msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 msgid "Scree Plot"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 msgid "Scree Plot"
@@ -3978,35 +4443,34 @@ msgstr "Tikrinė reikšmė"
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:80
+#: src/ui/source-init-opts.c:77
 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:107
+#: src/ui/source-init-opts.c:104
 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
 
-#: src/ui/terminal/main.c:146
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr ""
+#: src/ui/terminal/main.c:147
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
 
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr ""
+#: src/ui/terminal/main.c:153
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr ""
+msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
 
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
 
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
+#, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -4031,9 +4495,11 @@ msgid ""
 "                            calculated from broken algorithms\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
 "                            calculated from broken algorithms\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path:%s\n"
+"Default search path: %s\n"
 "\n"
 "Informative output:\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "\n"
 "Informative output:\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
@@ -4041,56 +4507,71 @@ msgid ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
+"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
 "\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
-"Informative output:\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
+
+#: src/ui/terminal/terminal.c:62
+#, c-format
+msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
 
 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
 msgid "Aggregate destination file"
 
 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
 msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638
+#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
 msgid "Statistic"
 msgstr "Statistika"
 
 msgid "Statistic"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -4103,21 +4584,17 @@ msgstr "Stulpelio numeris: %d"
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chi-kvadr."
 
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chi-kvadr."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
 msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 msgid "CC"
 msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906
-msgid "Lambda"
-msgstr "Liambda"
+msgstr "Konting.k."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "UC"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "UC"
-msgstr "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 msgid "BTau"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 msgid "BTau"
@@ -4131,7 +4608,7 @@ msgstr "CTau"
 msgid "Risk"
 msgstr "Rizikos laipsnis"
 
 msgid "Risk"
 msgstr "Rizikos laipsnis"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -4139,11 +4616,11 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
 msgid "Kappa"
 msgstr "Kappa"
 
 msgid "Kappa"
 msgstr "Kappa"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
 msgid "Eta"
 msgstr "Eta"
 
 msgid "Eta"
 msgstr "Eta"
 
@@ -4153,14 +4630,14 @@ msgstr "Korel."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Nieko"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 msgid "Count"
 msgid "None"
 msgstr "Nieko"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 msgid "Row"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 msgid "Row"
@@ -4182,19 +4659,15 @@ msgstr "Normuota liekana"
 msgid "Adjusted Std. Residual"
 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
 
 msgid "Adjusted Std. Residual"
 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
 
-#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
+#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 msgid "Standard error of the mean"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 msgid "Standard error of the mean"
@@ -4212,36 +4685,31 @@ msgstr "Veiksena"
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
 
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:67
+#: src/ui/gui/help-menu.c:66
 msgid "A program for the analysis of sampled data"
 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
 
 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 #. translation to your language.
 msgid "A program for the analysis of sampled data"
 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
 
 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 #. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:77
+#: src/ui/gui/help-menu.c:76
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:98
+#: src/ui/gui/help-menu.c:106
 #, c-format
 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:117
+#: src/ui/gui/help-menu.c:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+#: src/ui/gui/help-menu.c:140
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Ž_inynas"
 
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: src/ui/gui/main.c:99
-#, c-format
+#: src/ui/gui/main.c:83
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgid ""
 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
@@ -4261,7 +4729,7 @@ msgid ""
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path:%s\n"
+"Default search path: %s\n"
 "\n"
 "Informative output:\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "\n"
 "Informative output:\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
@@ -4269,33 +4737,58 @@ msgid ""
 "\n"
 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
 msgstr ""
+"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+"\n"
+"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"\n"
+"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+"  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
+"\n"
+"%sKalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
+"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+"\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
+"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+"\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n"
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
 msgid "Incorrect range specification"
 msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
+msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:224
+#: src/ui/gui/psppire.c:227
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:225
+#: src/ui/gui/psppire.c:228
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
@@ -4303,73 +4796,108 @@ msgstr "Kintamųjų rodinys"
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-duomenys"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
 msgid "Data Editor"
 msgid "Data Editor"
-msgstr "Duomenų redaktorius"
+msgstr "duomenų redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiketė: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tipas: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
+#, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
@@ -4378,185 +4906,315 @@ msgstr "Duomenų redaktorius"
 #. - The first character may not be a digit
 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
 #.
 #. - The first character may not be a digit
 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
 #.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:366
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
 #, c-format
 msgid "VAR%05d"
 msgstr "Kint%05d"
 
 #, c-format
 msgid "VAR%05d"
 msgstr "Kint%05d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Ženklų kodavimas: "
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
 msgid "Infer file type from extension"
 msgid "Infer file type from extension"
-msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
 msgid "Text (*.txt)"
 msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
+msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
 msgid "Export Output"
 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
 msgid "Export Output"
 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
 msgid "failed to create temporary directory"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
 msgid "failed to create temporary directory"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultatai"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultatai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
 msgid "Output Viewer"
 msgid "Output Viewer"
-msgstr "Rezultatų peržiūra"
+msgstr "rezultatų peržiūra"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaksė"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
 msgid "Syntax Editor"
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Sintaksės redaktorius"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
+msgid "System Missing"
+msgstr "Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+msgid "System or User Missing"
+msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
+msgid "Range:"
+msgstr "Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
+msgid "Range, LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+msgid "Range, value thru HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "All other values"
+msgstr "Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
 #: src/ui/gui/compute.ui:517
 msgid "Width"
 #: src/ui/gui/compute.ui:517
 msgid "Width"
-msgstr "Ilgis"
+msgstr "Plotis"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
 msgid "Decimals"
 msgstr "10-tainė skiltis"
 
 msgid "Decimals"
 msgstr "10-tainė skiltis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
 msgid "Values"
 msgstr "Reikšmės"
 
 msgid "Values"
 msgstr "Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
-#: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
+#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
+#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleista"
 
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleista"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
 msgid "Align"
 msgstr "Lygiuotė"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardė"
+msgstr "{%s,„%s“}_"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
 
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
 
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992
-msgid "Old"
-msgstr "Sena"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
 
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
 
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
 
@@ -4564,7 +5222,7 @@ msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
 msgid "Coeff"
 msgstr "Koef."
 
 msgid "Coeff"
 msgstr "Koef."
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4574,62 +5232,62 @@ msgstr "Anova"
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 msgid "Bcov"
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 msgid "Bcov"
-msgstr ""
+msgstr "Bcov"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
 
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 
 #, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "nuo %d iki %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
 
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
@@ -4637,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
 #, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 #, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
@@ -4646,7 +5304,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
 
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
 #, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 #, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
@@ -4655,7 +5313,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
 
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
@@ -4664,66 +5322,65 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes.
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
 msgid "Line"
 msgstr "Eilutė"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 #, c-format
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
+msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
 
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = „%s“"
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
+msgid "_Options"
+msgstr "Pa_rinktys"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = „%s“"
 
 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
 
 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
@@ -4735,800 +5392,653 @@ msgstr "Nesverti atvejų"
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:572
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:881
+#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
 
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:887
+#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:188
+#: src/language/utilities/set.q:189
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr ""
+msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
-#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
-#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
-#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
-#: src/language/utilities/set.q:210
+#: src/language/utilities/set.q:191
+msgid "WORKSPACE must be positive"
+msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
+#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
+#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
+#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/utilities/set.q:216
+#: src/language/utilities/set.q:223
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:334
+#: src/language/utilities/set.q:370
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
+msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:341
+#: src/language/utilities/set.q:377
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:369
+#: src/language/utilities/set.q:405
 msgid "LENGTH must be at least 1."
 msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr ""
+msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:405
+#: src/language/utilities/set.q:441
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
-msgstr ""
+msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
+msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:467
+#: src/language/utilities/set.q:502
 msgid "WIDTH must be at least 40."
 msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr ""
+msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:494
+#: src/language/utilities/set.q:529
 #, c-format
 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 #, c-format
 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:711
+#: src/language/utilities/set.q:743
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:714
+#: src/language/utilities/set.q:746
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:717
+#: src/language/utilities/set.q:749
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:720
+#: src/language/utilities/set.q:752
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:724
+#: src/language/utilities/set.q:756
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:727
+#: src/language/utilities/set.q:759
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:730
+#: src/language/utilities/set.q:762
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:734
+#: src/language/utilities/set.q:766
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:737
+#: src/language/utilities/set.q:769
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:839
+#: src/language/utilities/set.q:870
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:942
+#: src/language/utilities/set.q:973
 #, c-format
 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:961
+#: src/language/utilities/set.q:992
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:294
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:399
+#: src/language/stats/crosstabs.q:404
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:466
+#: src/language/stats/crosstabs.q:471
 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr ""
+msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:500
+#: src/language/stats/crosstabs.q:505
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:810
+#: src/language/stats/crosstabs.q:826
 msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
 msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179
-#: src/language/stats/frequencies.q:815
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
+#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#, c-format
+msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1101
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
 msgid "count"
 msgid "count"
-msgstr ""
+msgstr "kiekis"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1102
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
 msgid "row %"
 msgstr "% eilutė"
 
 msgid "row %"
 msgstr "% eilutė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
 msgid "column %"
 msgstr "% stulpelis"
 
 msgid "column %"
 msgstr "% stulpelis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1104
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
 msgid "total %"
 msgstr "iš viso %"
 
 msgid "total %"
 msgstr "iš viso %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1105
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
 msgid "expected"
 msgstr "tikėtasi"
 
 msgid "expected"
 msgstr "tikėtasi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1106
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
 msgid "residual"
 msgid "residual"
-msgstr ""
+msgstr "liekana"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1107
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
 msgid "std. resid."
 msgid "std. resid."
-msgstr ""
+msgstr "norm. liekana"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1108
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
 msgid "adj. resid."
 msgid "adj. resid."
-msgstr ""
+msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
 
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1228
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
 msgid "Symmetric measures."
 msgid "Symmetric measures."
-msgstr ""
+msgstr "Simetriniai matavimai."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
 
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Apytiksl. T"
 
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Apytiksl. T"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
 
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1250
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Rizikos įvertis."
 
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Rizikos įvertis."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1254
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756
-#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
-msgid "Lower"
-msgstr "Apatinis"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757
-#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršutinis"
+msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1275
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
 msgid "Directional measures."
 msgid "Directional measures."
-msgstr ""
+msgstr "Kryptingi matavimai."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1702
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
 
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1703
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1704
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1705
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
 msgid "Continuity Correction"
 msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Tolydumo pataisa"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1706
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1881
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "N galiojančių atvejų"
 
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "N galiojančių atvejų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
 
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Rangų x rangų"
 
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Rangų x rangų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1762
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Intervalų x intervalų"
 
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Intervalų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1763
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
 msgid "Measure of Agreement"
 msgid "Measure of Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Sutarimas"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Kramerio V"
 
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Kramerio V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1770
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1771
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Tau-B (Kendall)"
+msgstr "Kendall tau-b"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1772
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Tau-C (Kendall)"
+msgstr "Kendall tau-c"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1774
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
 msgid "Spearman Correlation"
 msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Koreliacija (Spearman)"
+msgstr "Spirmano koreliacija"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pirsono R"
 
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pirsono R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
 
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1865
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %g"
 msgstr "Kohortai %s = %g"
 
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %g"
 msgstr "Kohortai %s = %g"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1868
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1901
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1908
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1909
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
 msgid "Somers' d"
 msgid "Somers' d"
-msgstr "d (Somers)"
+msgstr "Somers d"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrinis"
 
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrinis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "%s priklausomas"
 
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "%s priklausomas"
 
-#: src/language/stats/examine.q:356
+#: src/language/stats/examine.q:355
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
+#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
 msgid "Not creating plot because data set is empty."
 msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
 
 msgid "Not creating plot because data set is empty."
 msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
 
-#: src/language/stats/examine.q:454
+#: src/language/stats/examine.q:453
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:458
+#: src/language/stats/examine.q:457
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
+#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.q:1464
+#: src/language/stats/examine.q:1463
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1499
+#: src/language/stats/examine.q:1498
 msgid "Interquartile Range"
 msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1821
+#: src/language/stats/examine.q:1820
 msgid "Highest"
 msgstr "Didžiausias"
 
 msgid "Highest"
 msgstr "Didžiausias"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1826
+#: src/language/stats/examine.q:1825
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mažiausias"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mažiausias"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1833
+#: src/language/stats/examine.q:1832
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Ekstremumų reikšmės"
 
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Ekstremumų reikšmės"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
+#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
 msgid "Case Number"
 msgstr "Atvejo numeris"
 
 msgid "Case Number"
 msgstr "Atvejo numeris"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1957
+#: src/language/stats/examine.q:1956
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr ""
 
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.q:2003
+#: src/language/stats/examine.q:2002
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
+#: src/language/stats/frequencies.q:381
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
+#: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
+#: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:703
-msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:723
+#: src/language/stats/frequencies.q:722
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:733
+#: src/language/stats/frequencies.q:732
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:812
+#: src/language/stats/frequencies.q:820
 msgid "Value Label"
 msgstr "Reikšmės etiketė"
 
 msgid "Value Label"
 msgstr "Reikšmės etiketė"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:816
+#: src/language/stats/frequencies.q:824
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:817
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
 msgid "Cum Percent"
 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
 msgid "Cum Percent"
 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1008
+#: src/language/stats/frequencies.q:1015
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1054
+#: src/language/stats/frequencies.q:1061
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (mediana)"
 
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1209
+#: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1212
+#: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:220
-#, c-format
-msgid "%s of %s by %s"
-msgstr "%s iš %s pagal %s"
-
-#: src/language/stats/rank.q:225
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
-
-#: src/language/stats/rank.q:600
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:693
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:717
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:727
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:740
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:749
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:761
-msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:852
-#, c-format
-msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
-
-#: src/language/stats/rank.q:857
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:156
+#: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "R Square"
 msgstr "R kvadratas"
 
 msgid "R Square"
 msgstr "R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/regression.q:157
+#: src/language/stats/regression.q:159
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/regression.q:158
+#: src/language/stats/regression.q:160
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Įverčio std. paklaida"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:163
+#: src/language/stats/regression.q:165
 msgid "Model Summary"
 msgstr "Modelio santrauka"
 
 msgid "Model Summary"
 msgstr "Modelio santrauka"
 
-#: src/language/stats/regression.q:197
+#: src/language/stats/regression.q:199
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/regression.q:199
+#: src/language/stats/regression.q:201
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.q:202
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:254
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
-
-#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:370
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
-#: src/language/stats/regression.q:371
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:386
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:793
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:940
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:1015
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
-
-#: src/language/stats/t-test.q:190
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test.q:211
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test.q:230
-msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test.q:324
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test.q:395
-msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test.q:503
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Vienos imties statistika"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:522
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Grupių statistika"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:621
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Porinių imčių statistika"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
-#: src/language/stats/t-test.q:1111
-#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
-
-#: src/language/stats/t-test.q:737
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:745
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:747
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:755
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
-#: src/language/stats/t-test.q:1004
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:814
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:860
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:904
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/language/stats/regression.q:204
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:907
-msgid "Paired Differences"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.q:256
+msgid "Coefficients"
+msgstr "Koeficientai"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:919
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "std. vidurkio paklaida"
+#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:993
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+#: src/language/stats/regression.q:373
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:998
-#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+#: src/language/stats/regression.q:388
+msgid "Coefficient Correlations"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1098
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+#: src/language/stats/regression.q:787
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1102
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
+#: src/language/stats/regression.q:938
+msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1113
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr "%s ir %s"
+#: src/language/stats/regression.q:1013
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:65
+#: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:120
+#: src/language/data-io/file-handle.q:127
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr ""
+msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:131
+#: src/language/data-io/file-handle.q:138
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:135
+#: src/language/data-io/file-handle.q:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:177
+#: src/language/data-io/file-handle.q:183
 msgid "file"
 msgstr "rinkmena"
 
 msgid "file"
 msgstr "rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:179
+#: src/language/data-io/file-handle.q:185
 msgid "inline file"
 msgstr ""
 
 msgid "inline file"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:205
+#: src/language/data-io/file-handle.q:233
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr ""
 
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:225
+#: src/language/data-io/file-handle.q:248
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/list.q:99
+#: src/language/data-io/list.q:98
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/list.q:107
+#: src/language/data-io/list.q:106
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 
-#: src/language/data-io/list.q:113
+#: src/language/data-io/list.q:112
 #, c-format
 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 #, c-format
 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 
-#: src/language/data-io/list.q:119
+#: src/language/data-io/list.q:118
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 msgid "Aggregate Data"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 msgid "Aggregate Data"
-msgstr "Duomenų sujungimas"
+msgstr "Duomenų agregavimas"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:100
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
 msgid "_Break variable(s)"
 msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
+msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:136
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Kint. vardas: "
 
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Kint. vardas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:161
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Kint. etiketė: "
 
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Kint. etiketė: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:190
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija: "
 
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:253
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1 argumentas: "
 
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:282
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2 argumentas: "
 
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:328
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
 msgid "Aggregated variables"
 msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Sujungtini kintamieji"
+msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:362
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
+msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:376
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais"
+msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:391
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
 msgid "label"
 msgstr "etiketė"
 
 msgid "label"
 msgstr "etiketė"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:472
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:487
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
+msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:508
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Automatinis perkodavimas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_Mažiausios reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_Didžiausios reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Naujas vardas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "Pri_dėti naują vardą"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:63
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
+#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Imti iš duomenų"
 
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Imti iš duomenų"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Perskirti ties:"
 
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Perskirti ties:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:178
+#: src/ui/gui/binomial.ui:185
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Perskyrimas"
 
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Perskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:197
+#: src/ui/gui/binomial.ui:204
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
@@ -5556,7 +6066,7 @@ msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
 msgid "Functions:"
 msgstr "Funkcijos:"
 
 msgid "Functions:"
 msgstr "Funkcijos:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
+#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "If..."
 msgstr "Jeigu..."
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "If..."
 msgstr "Jeigu..."
@@ -5573,101 +6083,119 @@ msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:108
+#: src/ui/gui/correlation.ui:115
 msgid "Pearso_n"
 msgid "Pearso_n"
-msgstr "Pearso_n"
+msgstr "Pirso_no"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:123
+#: src/ui/gui/correlation.ui:130
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Tau-B (_Kendall)"
+msgstr "_Kendalo tau-b"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:138
+#: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
 msgid "_Spearman"
-msgstr "_Spearman"
+msgstr "_Spirmano"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:158
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:182
+#: src/ui/gui/correlation.ui:189
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvipusis"
 
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvipusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:198
+#: src/ui/gui/correlation.ui:205
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Vienpusis"
 
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Vienpusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:220
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:232
+#: src/ui/gui/correlation.ui:238
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
+#: src/ui/gui/count.ui:7
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:97
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:132
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:164
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Paskirties _etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:179
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
+
+#: src/ui/gui/count.ui:229
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:271
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
+
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
-msgid "Rows"
-msgstr "Eilutės"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Eilutės"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatas..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+msgid "_Columns"
+msgstr "Stulpelia_i"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
-#: src/ui/gui/regression.ui:27
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatas..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
-msgid "Cells..."
-msgstr "Langeliai..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "_Langeliai..."
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
 msgid "Print tables"
 msgstr "Spausdinti lenteles"
 
 msgid "Print tables"
 msgstr "Spausdinti lenteles"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
 msgid "Pivot"
 msgstr "Dinaminės lentelės"
 
 msgid "Pivot"
 msgstr "Dinaminės lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
-msgid "No label"
-msgstr "Be etikečių"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
-msgid "Suppress value labels"
-msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
-
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Labeling"
-msgstr "Etikečių uždėjimas"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Crosstabs: Cells"
 msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Cell Display"
 msgstr "Rodytini langeliai"
 
 msgid "Cell Display"
 msgstr "Rodytini langeliai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
-#: src/ui/gui/regression.ui:340
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -5675,51 +6203,59 @@ msgstr "Statistika"
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
 
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
 msgid "Use _specified range"
 msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
 msgid "_Lower:"
 msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apatinis:"
+msgstr "_Apačia:"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
 msgid "_Upper:"
 msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršutinis:"
+msgstr "_Viršus:"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
 msgid "Expected Range:"
 msgid "Expected Range:"
-msgstr "Spėjamas rėžis:"
+msgstr "Prognozuojama sritis:"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
 msgid "All categor_ies equal"
 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
 
 msgid "All categor_ies equal"
 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
 msgid "_Values"
 msgstr "_Reikšmės"
 
 msgid "_Values"
 msgstr "_Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
 msgid "Expected Values:"
 msgid "Expected Values:"
-msgstr "Spėjamos reikšmės:"
+msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Kintamieji:"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
-msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
-msgid "Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
-msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
 msgid "Options:"
 msgstr "Parinktys:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Parinktys:"
 
@@ -5739,8 +6275,11 @@ msgstr "Faktorių sąrašas:"
 msgid "Dependent List:"
 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
 
 msgid "Dependent List:"
 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
-#: src/ui/gui/t-test.ui:819
+#: src/ui/gui/examine.ui:245
+msgid "Statistics..."
+msgstr "Statistika..."
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
 msgid "Options..."
 msgstr "Parinktys..."
 
 msgid "Options..."
 msgstr "Parinktys..."
 
@@ -5762,14 +6301,14 @@ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:419
 msgid "Exclude cases pairwise"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:419
 msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr ""
+msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:434
 msgid "Repeat values"
 msgstr "Kartoti reikšmes"
 
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:434
 msgid "Repeat values"
 msgstr "Kartoti reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
+#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Praleistos reikšmės"
 
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Praleistos reikšmės"
 
@@ -5793,7 +6332,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
@@ -5805,75 +6344,75 @@ msgstr "_Išskyrimas"
 msgid "_Rotations..."
 msgstr "_Sukimas..."
 
 msgid "_Rotations..."
 msgstr "_Sukimas..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:200
+#: src/ui/gui/factor.ui:204
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:224
-msgid "Method: "
-msgstr "Metodas: "
+#: src/ui/gui/factor.ui:228
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Metodas: "
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:274
-msgid "Correlation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
-msgid "Covariance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+#: src/ui/gui/factor.ui:295
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:308
-msgid "Analyse"
+#: src/ui/gui/factor.ui:316
+msgid "Analyze"
 msgstr "Analizuoti"
 
 msgstr "Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:332
-msgid "Unrotatated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+#: src/ui/gui/factor.ui:340
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:346
-msgid "Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:355
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:438
-msgid "Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+#: src/ui/gui/factor.ui:448
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:468
+#: src/ui/gui/factor.ui:480
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
-msgid "Maximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
+#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:546
+#: src/ui/gui/factor.ui:560
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:579
+#: src/ui/gui/factor.ui:593
 msgid "_None"
 msgstr "_Nieko"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Nieko"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:590
+#: src/ui/gui/factor.ui:604
 msgid "_Varimax"
 msgstr "_Varimax"
 
 msgid "_Varimax"
 msgstr "_Varimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:606
+#: src/ui/gui/factor.ui:620
 msgid "_Quartimax"
 msgstr "_Quartimax"
 
 msgid "_Quartimax"
 msgstr "_Quartimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:622
+#: src/ui/gui/factor.ui:636
 msgid "_Equimax"
 msgstr "_Equimax"
 
 msgid "_Equimax"
 msgstr "_Equimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:645
+#: src/ui/gui/factor.ui:659
 msgid "Method"
 msgstr "Metodas"
 
 msgid "Method"
 msgstr "Metodas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:656
+#: src/ui/gui/factor.ui:670
 msgid "_Display rotated solution"
 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
 
 msgid "_Display rotated solution"
 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
 
@@ -5885,11 +6424,6 @@ msgstr "Ieškoti atvejo"
 msgid "Variable:"
 msgstr "Kintamasis:"
 
 msgid "Variable:"
 msgstr "Kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
 #: src/ui/gui/find.ui:147
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
 #: src/ui/gui/find.ui:147
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
@@ -5910,64 +6444,67 @@ msgstr "Visame lakšte"
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
-#: src/ui/gui/rank.ui:105
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-msgid "Include missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
 msgid "Charts..."
 msgstr "Diagramos..."
 
 msgid "Charts..."
 msgstr "Diagramos..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
 msgid "Frequency Tables..."
 msgstr "Dažnių lentelės..."
 
 msgid "Frequency Tables..."
 msgstr "Dažnių lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
 msgid "If no more than "
 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
 msgid "If no more than "
 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
 msgid "values"
 msgstr " "
 
 msgid "values"
 msgstr " "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
 msgid "Ascending value"
 msgstr "Didėjančia reikšme"
 
 msgid "Ascending value"
 msgstr "Didėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
 msgid "Descending value"
 msgstr "Mažėjančia reikšme"
 
 msgid "Descending value"
 msgstr "Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
 msgid "Ascending frequency"
 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
 
 msgid "Ascending frequency"
 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
 msgid "Descending frequency"
 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
 
 msgid "Descending frequency"
 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
@@ -6013,51 +6550,107 @@ msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 msgid "Include slices for missing values"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 msgid "Include slices for missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:93
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Klasterių skaičius"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+msgid "Tests for Several Related Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+msgid "_Test Variables:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+msgid "_Friedman"
+msgstr "_Fridmano"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+msgid "_Kendall's W"
+msgstr "_Kendalo W"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+msgid "_Cochran's Q"
+msgstr "_Kokrano Q"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalusis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Puasono"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tolygusis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Eksponentinis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
+
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:31
+#: src/ui/gui/oneway.ui:37
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktorius:"
 
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktorius:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:69
+#: src/ui/gui/oneway.ui:76
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
 
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/oneway.ui:193
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Aprašomoji"
 
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Aprašomoji"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:200
+#: src/ui/gui/oneway.ui:209
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogeniškumas"
 
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:238
+#: src/ui/gui/oneway.ui:247
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "Kon_trastai..."
 
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "Kon_trastai..."
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:292
+#: src/ui/gui/oneway.ui:303
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:369
+#: src/ui/gui/oneway.ui:380
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficientai:"
 
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficientai:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:416
+#: src/ui/gui/oneway.ui:428
 msgid "Coefficient Total: "
 msgid "Coefficient Total: "
-msgstr ""
+msgstr "Koeficientų suma: "
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:452
+#: src/ui/gui/oneway.ui:464
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr "1 kontarstas iš 1"
+msgstr "1 kontrastas iš 1"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
+msgid "Test _Pair(s):"
+msgstr "_Pora(-os):"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 msgid "Weight Cases"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 msgid "Weight Cases"
@@ -6069,7 +6662,7 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 msgid "Frequency Variable"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Dažnių kintamasis"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
 msgid "Current Status: "
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
 msgid "Current Status: "
@@ -6077,12 +6670,16 @@ msgstr "Dabartinė būsena: "
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
 msgid "Transpose"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
 msgid "Transpose"
-msgstr "Perstatyti"
+msgstr "Transponuoti"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Vardų kintamasis:"
 
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Vardų kintamasis:"
 
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+
 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
 msgid "Data File Comments"
 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
 msgid "Data File Comments"
 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
@@ -6149,7 +6746,7 @@ msgstr "Santykinis rangas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:410
 msgid "Savage score"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:410
 msgid "Savage score"
-msgstr ""
+msgstr "Savage taškas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:424
 msgid "Rank"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:424
 msgid "Rank"
@@ -6165,11 +6762,11 @@ msgstr "Dalies įverčiai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:494
 msgid "Normal Scores"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:494
 msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Normalieji taškai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:529
 msgid "Blom"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:529
 msgid "Blom"
-msgstr ""
+msgstr "Blom"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:543
 msgid "Tukey"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:543
 msgid "Tukey"
@@ -6177,7 +6774,7 @@ msgstr "Tukey"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:557
 msgid "Rankit"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:557
 msgid "Rankit"
-msgstr ""
+msgstr "Rankit"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:571
 msgid "Van der Wärden"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:571
 msgid "Van der Wärden"
@@ -6211,6 +6808,26 @@ msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų rei
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
+#: src/ui/gui/runs.ui:113
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:123
+msgid "M_ean"
+msgstr "_Vidurkis"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:137
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_da"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:154
+msgid "_Custom:"
+msgstr "Savi_tas:"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:193
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Perskirti ties"
+
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Rikiuoti atvejus"
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Rikiuoti atvejus"
@@ -6263,155 +6880,135 @@ msgstr "Dabartinė būsena: "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:199
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:237
-msgid "through"
-msgstr "iki"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:289
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:319
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:355
-msgid "Range:"
-msgstr "Rėžis: nuo"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:384
+#: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
 msgstr "Sena reikšmė"
 
 msgid "Old Value"
 msgstr "Sena reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:481
+#: src/ui/gui/recode.ui:111
 msgid "Copy old values"
 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
 
 msgid "Copy old values"
 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:505
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
 msgid "Value: "
 msgstr "Reikšmė: "
 
 msgid "Value: "
 msgstr "Reikšmė: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:538
+#: src/ui/gui/recode.ui:168
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:596
+#: src/ui/gui/recode.ui:226
 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
 
 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:614
+#: src/ui/gui/recode.ui:244
 msgid "Output variables are strings"
 msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
+msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Width: "
 msgid "Width: "
-msgstr "Ilgis: "
+msgstr "Plotis: "
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:757
+#: src/ui/gui/recode.ui:387
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:838
+#: src/ui/gui/recode.ui:468
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:881
+#: src/ui/gui/recode.ui:511
 msgid "Change"
 msgstr "Pakeisti"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:907
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:981
+#: src/ui/gui/recode.ui:611
 msgid "Old and New Values"
 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
 
 msgid "Old and New Values"
 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:41
-msgid "Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
+#: src/ui/gui/regression.ui:32
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:47
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:156
-msgid "Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
+#: src/ui/gui/regression.ui:165
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:201
-msgid "Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
+#: src/ui/gui/regression.ui:213
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:250
-msgid "Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Prognozuojamas reikšmes"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:263
-msgid "Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Liekanas"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:298
+#: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
+#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistika"
+
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
-msgstr "Testų patikimumo analizė"
+msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Elementai:"
 
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Elementai:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:141
-msgid "Model:\t"
-msgstr "Modelis:\t"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Modelis: "
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:180
-msgid "Variables in first split:"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:217
-msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:147
+#: src/ui/gui/roc.ui:148
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:172
+#: src/ui/gui/roc.ui:174
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:209
+#: src/ui/gui/roc.ui:211
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
 
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:227
+#: src/ui/gui/roc.ui:229
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgid "_With diagonal reference line"
-msgstr ""
+msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:251
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:266
+#: src/ui/gui/roc.ui:268
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
 
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
 
@@ -6425,11 +7022,11 @@ msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
 msgid "Based on time or case range"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
 msgid "Based on time or case range"
-msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
+msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
 msgid "Range..."
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
 msgid "Range..."
-msgstr "Rėžis..."
+msgstr "Sritis..."
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
 msgid "Random sample of cases"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
 msgid "Random sample of cases"
@@ -6465,7 +7062,7 @@ msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
 msgid "Select Cases: Range"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
 msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
 msgid "First case"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
 msgid "First case"
@@ -6495,7 +7092,7 @@ msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
 msgid "Define Groups"
 msgstr "Apibrėžti grupes"
 
 msgid "Define Groups"
 msgstr "Apibrėžti grupes"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
+#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
 msgid "Test Variable(s):"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 
 msgid "Test Variable(s):"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 
@@ -6503,37 +7100,33 @@ msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 msgid "Group_2 value:"
 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
 
 msgid "Group_2 value:"
 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:284
+#: src/ui/gui/t-test.ui:285
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
 
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:365
+#: src/ui/gui/t-test.ui:368
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
 
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:420
+#: src/ui/gui/t-test.ui:424
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:452
+#: src/ui/gui/t-test.ui:456
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:473
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:529
+#: src/ui/gui/t-test.ui:533
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:626
-msgid "Test Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:704
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
@@ -6649,6 +7242,26 @@ msgstr "<b>Kintamieji</b>"
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
+#: src/ui/gui/univariate.ui:7
+msgid "Univariate"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:110
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:159
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
+
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 msgid "Variable Type"
 msgstr "Kintamojo tipas"
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 msgid "Variable Type"
 msgstr "Kintamojo tipas"
@@ -6675,7 +7288,7 @@ msgstr "Imtis"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 msgid "Width:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 msgid "Width:"
-msgstr "Ilgis:"
+msgstr "Plotis:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 msgid "Decimal Places:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 msgid "Decimal Places:"
@@ -6685,33 +7298,33 @@ msgstr "Dešimtainė skiltis:"
 msgid "Value Labels"
 msgstr "Reikšmių etiketės"
 
 msgid "Value Labels"
 msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
 
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
 msgid "_Discrete missing values"
 msgid "_Discrete missing values"
-msgstr ""
+msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
 msgid "_Low:"
 msgid "_Low:"
-msgstr ""
+msgstr "_Apačia:"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
 msgid "_High:"
 msgid "_High:"
-msgstr ""
+msgstr "_Viršus:"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
 msgid "Di_screte value:"
 msgid "Di_screte value:"
-msgstr ""
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
 
 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 msgid "Variable Information:"
 
 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 msgid "Variable Information:"
@@ -6723,319 +7336,584 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
 msgstr "_Rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksė"
 
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
+msgid "_Import Delimited Text Data..."
+msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
 
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 msgid "Working File"
 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
 
 msgid "Working File"
 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Išorinė rinkmena"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+msgid "External File..."
+msgstr "Išorinė rinkmena..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Įterpti kintamąjį"
 
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Įterpti kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
 
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
 msgid "Insert Cases"
 msgstr "Įterpti atvejus"
 
 msgid "Insert Cases"
 msgstr "Įterpti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Šokti į atvejį..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "Ro_dinys"
+msgstr "Ro_dymas"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Tinklelis"
 
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Tinklelis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Kintamieji"
 
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Rikiuoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
-msgid "Sort cases in the active file"
-msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+msgid "Sort cases in the active dataset"
+msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Perstatyti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Transponuoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
+msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "S_ujungti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
-msgid "Split the active file"
-msgstr "Skaidyti veikiamÄ\85\85 rinkmenÄ\85"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamÄ\85¯ duomenų rinkinį"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "_Atvejų atranka"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "S_verti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Skaičiuoti"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "_Ranguoti atvejus"
-
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
+msgid "Cou_nt..."
+msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+msgid "Auto_matic Recode..."
+msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Tyrinėti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
+msgid "_Univariate Analysis..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "_Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+msgid "_K-Means Cluster..."
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "T_estų patikimumas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+msgid "Factor _Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "_Tiesinė regresija"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
+msgid "Linear _Regression..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+msgid "_Chi-Square..."
+msgstr "_Chi-kvadratas..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binominis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+msgid "R_uns..."
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+msgid "1-Sample _K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+msgid "2 _Related Samples..."
+msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+msgid "K Related _Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:435
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:442
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:635
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:657
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:682
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:707
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:759
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuoti"
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
 
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 msgid "All"
 msgstr "Viskas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Viskas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
 msgid "Selection"
 msgstr "Išrinkimas"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Išrinkimas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
 msgid "Current Line"
 msgstr "Veikiamoji eilutė"
 
 msgid "Current Line"
 msgstr "Veikiamoji eilutė"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
+#~ msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+#~ msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
+
+#~ msgid "The split point must be less than the number of variables"
+#~ msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
+
+#~ msgid "Scale: %s"
+#~ msgstr "Skalė: %s"
+
+#~ msgid "Layer %d of %d"
+#~ msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+
+#~ msgid "Means"
+#~ msgstr "Vidurkiai"
+
+#~ msgid "_Dependent List:"
+#~ msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
+
+#~ msgid "_Independent List:"
+#~ msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
+
+#~ msgid "_Means..."
+#~ msgstr "_Vidurkiai..."
+
+#~ msgid "Statistical Software"
+#~ msgstr "Statistinė programinė įranga"
+
+#~ msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+#~ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+
+#~ msgid "missing required subcommand %s"
+#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
+
+#~ msgid "expecting `%s'"
+#~ msgstr "tikėtasi „%s“"
+
+#~ msgid "String expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
+
+#~ msgid "`(' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`)' expected after output format."
+#~ msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "%s subcommand may be given at most once."
+#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
+
+#~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
+#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
+#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "`/' or `.' expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
+
+#~ msgid "`(' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
+#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
+
+#~ msgid "`)' expected after variable names."
+#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "expecting file name"
+#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
+
+#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
+#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
+
+#~ msgid "Expecting %s or %s."
+#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
+#~ msgid "The %s subcommand may be given only once."
+#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+
+#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
+#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
+
+#~ msgid "`)' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+
+#~ msgid "The BY subcommand is required."
+#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
+
+#~ msgid "`=' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
+
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
+
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
+
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "padalijimas"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
+
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
+
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+
+#~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
+#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+
+#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
+#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
+
+#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
+#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
+
+#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
+#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
+
+#~ msgid "Variable suffix too large."
+#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
+
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-duomenys"
+
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Sintaksė"
+
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bevardė"
+
+#~ msgid "Cannot create variable name from %s"
+#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
+
+#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
+#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
+
+#~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
+#~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
+
+#~ msgid "Reading `%s': %s."
+#~ msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
+
+#~ msgid "Closing `%s': %s."
+#~ msgstr "Užveriama „%s“: %s."
+
+#~ msgid "binary"
+#~ msgstr "dvejetainis"
+
+#~ msgid "octal"
+#~ msgstr "aštuntainis"
+
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "šešioliktainis"
+
+#~ msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
+#~ msgstr "DO REPEAT be END REPEAT."
+
+#~ msgid "%s is too long for a variable name."
+#~ msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
+
+#~ msgid "Too many values in single command."
+#~ msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
+
+#~ msgid "Unexpected token: `%s'."
+#~ msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
+
+#~ msgid "Unable to open `%s': %s."
+#~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
+
+#~ msgid "Analyse"
+#~ msgstr "Analizuoti"
+
 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
@@ -7064,8 +7942,8 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alpha\n"
-#~ "Dalinimas pusiau"
+#~ "alfa\n"
+#~ "padalijimas"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
@@ -7094,9 +7972,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
 
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
 
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7148,9 +8023,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
-#~ msgid "SE. Mean"
-#~ msgstr "Vid. st.pakl."
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Apie"
 
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Apie"
 
@@ -7175,9 +8047,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
 
 #~ msgid "reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "sintaksės klaida"
-
 #~ msgid "error closing \"%s\""
 #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
 
 #~ msgid "error closing \"%s\""
 #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
 
@@ -7250,9 +8119,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Atšaukti"
 
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Atšaukti"
 
@@ -7325,18 +8191,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
-#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškiteel. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Ieškoti"
-
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
@@ -7367,9 +8227,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"
 
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"