Updated the Lithuanian translation from http://translationproject.org.
[pspp] / po / lt.po
index 8f626c78de089075162a5912a4be8a10b49c775c..b105bbdd7aa134aa71c9f8d27fbe9cb7caa43aa3 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,46 +2,69 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
+# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.7.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:10+0300\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
-"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
 #: src/ui/gui/helper.c:153
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
 
 #: src/ui/gui/helper.c:153
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
 msgid "Continue"
 msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "_Tęsti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:469 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
+msgid "Go To"
+msgstr "Šokti į"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
 #: src/language/stats/descriptives.c:895
 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:895
 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:506
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:201
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
@@ -51,12 +74,12 @@ msgstr "Kint%d"
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:111
+#: src/data/any-reader.c:105
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
@@ -76,13 +99,8 @@ msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -90,7 +108,7 @@ msgstr ""
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
@@ -163,13 +181,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 #: src/data/data-in.c:901
 msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 #: src/data/data-in.c:901
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba "
-"romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis "
-"pirmosiomis raidėmis."
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
 #: src/data/data-in.c:928
 #, c-format
 
 #: src/data/data-in.c:928
 #, c-format
@@ -210,12 +223,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1070
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1070
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi "
-"pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
 #: src/data/data-in.c:1196
 #, c-format
 
 #: src/data/data-in.c:1196
 #, c-format
@@ -234,12 +243,8 @@ msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
 #: src/data/dataset-reader.c:54
 #, c-format
 
 #: src/data/dataset-reader.c:54
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno "
-"arba duomenų."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@ -260,15 +265,10 @@ msgid "scratch"
 msgstr ""
 
 #: src/data/dictionary.c:1004
 msgstr ""
 
 #: src/data/dictionary.c:1004
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1330
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
@@ -323,62 +323,29 @@ msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 #: src/data/format.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 #: src/data/format.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:365
 #, c-format
 
 #: src/data/format.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
 #: src/data/format.c:372
 #, c-format
 
 #: src/data/format.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:411
 #, c-format
 
 #: src/data/format.c:411
 #, c-format
@@ -395,8 +362,8 @@ msgstr "Teksto eilutė"
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -404,8 +371,8 @@ msgstr "Skaitmeninis"
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -416,8 +383,7 @@ msgstr "teksto eilutė "
 #: src/data/format.c:431
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 #: src/data/format.c:431
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 msgid "Comma"
 
 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 msgid "Comma"
@@ -444,7 +410,7 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Savitas"
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
 msgstr "Savitas"
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
@@ -458,8 +424,8 @@ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:432
-#: src/data/ods-reader.c:547
+#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
+#: src/data/ods-reader.c:545
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -476,24 +442,17 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 "
-"ties baitų poslinkiu %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
@@ -537,16 +496,13 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
 #: src/data/ods-reader.c:359
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/ods-reader.c:359
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-msgstr ""
-"Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
+msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/ods-reader.c:368
 #, c-format
 
 #: src/data/ods-reader.c:368
 #, c-format
@@ -580,8 +536,7 @@ msgstr "perkeliama rinkmena"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:304
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:304
@@ -627,12 +582,8 @@ msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas "
-"numatytasis formatas."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
@@ -642,8 +593,7 @@ msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
@@ -673,7 +623,7 @@ msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:997
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
@@ -695,11 +645,8 @@ msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus "
-"kintamųjų tipus."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
@@ -711,18 +658,14 @@ msgstr ""
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:503
+#: src/data/por-file-writer.c:502
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
 #: src/data/psql-reader.c:47
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
 #: src/data/psql-reader.c:47
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP "
-"kompiliacijoje"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
 #: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 
 #: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
@@ -735,17 +678,11 @@ msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
 
 #: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos "
-"nepalaikomas."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:282
 
 #: src/data/psql-reader.c:282
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
 msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
@@ -760,443 +697,378 @@ msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
 #: src/data/settings.c:390
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
 #: src/data/settings.c:390
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
 #: src/data/settings.c:397
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/data/settings.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr ""
 
 #: src/data/settings.c:605
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/data/settings.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:359 src/data/sys-file-writer.c:215
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:366
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:422
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:431 src/data/sys-file-reader.c:921
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
-"and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei "
-"sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:440
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which "
-"created it to %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x"
-"%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite "
-"%s."
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:453
+#: src/data/sys-file-reader.c:423
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:500
+#: src/data/sys-file-reader.c:467
 #, c-format
 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
 #, c-format
 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-msgstr ""
-"Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis "
-"„%s“)."
+msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:535
+#: src/data/sys-file-reader.c:502
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:581
+#: src/data/sys-file-reader.c:542
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:634 src/data/sys-file-reader.c:644
+#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:667
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:636
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:733
+#: src/data/sys-file-reader.c:712
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:743
+#: src/data/sys-file-reader.c:722
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 "
-"arba 3."
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
+#: src/data/sys-file-reader.c:729
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:770
+#: src/data/sys-file-reader.c:749
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
 msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
 msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:795
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:774
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:824
+#: src/data/sys-file-reader.c:803
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:897
+#: src/data/sys-file-reader.c:876
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:901
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:993
+#: src/data/sys-file-reader.c:959
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1001
+#: src/data/sys-file-reader.c:967
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s'."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s'."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1072
+#: src/data/sys-file-reader.c:1038
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1114
+#: src/data/sys-file-reader.c:1080
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr ""
-"%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1118
+#: src/data/sys-file-reader.c:1084
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1123
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1175
+#: src/data/sys-file-reader.c:1141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1189
+#: src/data/sys-file-reader.c:1155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1253 src/data/sys-file-reader.c:1257
-#: src/data/sys-file-reader.c:1261
+#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
+#: src/data/sys-file-reader.c:1222
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
 
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1294
+#: src/data/sys-file-reader.c:1255
 #, c-format
 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1305 src/data/sys-file-reader.c:1324
+#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS "
-"record."
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1302
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1373
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1389
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1405
+#: src/data/sys-file-reader.c:1366
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1421
+#: src/data/sys-file-reader.c:1382
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1467
+#: src/data/sys-file-reader.c:1428
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1501
+#: src/data/sys-file-reader.c:1462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1598
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1609
+#: src/data/sys-file-reader.c:1570
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1642
+#: src/data/sys-file-reader.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
-"%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto "
-"eilutės įraše."
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653
+#: src/data/sys-file-reader.c:1614
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris "
-"reikalauja tik vieno segmento."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1660
+#: src/data/sys-file-reader.c:1621
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1675
+#: src/data/sys-file-reader.c:1636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio "
-"plotis %d (tikėtasi %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1709
+#: src/data/sys-file-reader.c:1670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1726
+#: src/data/sys-file-reader.c:1687
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
-msgstr ""
-"Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių "
-"kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1745
+#: src/data/sys-file-reader.c:1706
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749 src/data/sys-file-reader.c:1991
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1774
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1744
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1819
+#: src/data/sys-file-reader.c:1780
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1833
+#: src/data/sys-file-reader.c:1794
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:1847
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
 msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
 
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
 msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1930
+#: src/data/sys-file-reader.c:1891
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1937
+#: src/data/sys-file-reader.c:1898
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
-"(%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1966
+#: src/data/sys-file-reader.c:1927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
-"value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2070
+#: src/data/sys-file-reader.c:2031
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2078
+#: src/data/sys-file-reader.c:2039
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2180
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose "
-"yra suglaudintų tarpų."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2234
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2328
+#: src/data/sys-file-reader.c:2289
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2374 src/data/sys-file-reader.c:2391
+#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2453
+#: src/data/sys-file-reader.c:2414
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2461
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2430
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2479
+#: src/data/sys-file-reader.c:2440
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2520
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#: src/data/sys-file-reader.c:2484
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s“: "
 
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s“: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2541
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2582
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:188
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1110
+#: src/data/sys-file-writer.c:1086
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
@@ -1206,38 +1078,38 @@ msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
+#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 msgid "Nominal"
 msgstr "Pavadinimų"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 msgid "Nominal"
 msgstr "Pavadinimų"
 
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Rangų"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Rangų"
 
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
+#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
 msgid "Scale"
 msgstr "Intervalų"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
 msgid "Scale"
 msgstr "Intervalų"
 
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
+#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 msgid "Left"
 msgstr "Kairinė"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 msgid "Left"
 msgstr "Kairinė"
 
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dešininė"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "Dešininė"
 
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:220
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
@@ -1282,19 +1154,14 @@ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
 msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE "
-"viduje."
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 #: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
 
 #: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 #: src/language/command.c:404
 #, c-format
 
 #: src/language/command.c:404
 #, c-format
@@ -1303,21 +1170,13 @@ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:409
 #, c-format
 
 #: src/language/command.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje "
-"arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:414
 #, c-format
 
 #: src/language/command.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM "
-"viduje arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
 #, c-format
 
 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
 #, c-format
@@ -1345,34 +1204,34 @@ msgid "expecting %s or %s"
 msgstr "tikėtasi %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:303
 msgstr "tikėtasi %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, or %s"
 msgid "expecting %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:308
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:313
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:318
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:324
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:330
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:350
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:350
 #, c-format
@@ -1380,26 +1239,26 @@ msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:370
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:379
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
-msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos pokomandžiui %s."
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:398
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:398
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
 #: src/language/data-io/print-space.c:72
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 #: src/language/data-io/print-space.c:72
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
@@ -1445,12 +1304,8 @@ msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1488
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1488
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 "
-"iki 8 bitų"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1494
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1494
 #, c-format
@@ -1497,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
@@ -1512,9 +1367,7 @@ msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
-"reversed."
+msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
@@ -1545,17 +1398,13 @@ msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 #, c-format
@@ -1564,18 +1413,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
-"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
@@ -1591,10 +1434,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
@@ -1621,15 +1461,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:355
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:355
@@ -1651,18 +1488,16 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:255
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:255
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:276
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:276
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:333
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:333
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:416
 msgid "expecting output value"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:416
 msgid "expecting output value"
@@ -1670,16 +1505,12 @@ msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:473
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/recode.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:488
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:488
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:504
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:504
@@ -1739,9 +1570,7 @@ msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
 #: src/language/control/repeat.c:163
 #, c-format
 
 #: src/language/control/repeat.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
@@ -1758,9 +1587,7 @@ msgid "No matching DO REPEAT."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
@@ -1777,29 +1604,17 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid ""
-"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid ""
-"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
-"dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
-"DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš "
-"veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
+msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
-msgstr ""
-"Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir "
-"teksto eilučių (pvz., %s)."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
 #, c-format
@@ -1812,12 +1627,8 @@ msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid ""
-"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
-"be made permanent."
-msgstr ""
-"MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
@@ -1826,26 +1637,16 @@ msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
-msgid ""
-"KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
-"conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
-"Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-"pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
+msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
-msgid ""
-"DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
-"conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
-"Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-"pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
 #, c-format
@@ -1858,9 +1659,7 @@ msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
@@ -1869,64 +1668,42 @@ msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
-"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
-"output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
@@ -1935,8 +1712,7 @@ msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
@@ -1966,8 +1742,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
 #: src/ui/gui/compute.ui:467
 msgid "Label"
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
 #: src/ui/gui/compute.ui:467
 msgid "Label"
@@ -2017,12 +1793,8 @@ msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid ""
-"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
-"be made permanent."
-msgstr ""
-"RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 #, c-format
@@ -2030,10 +1802,10 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
 msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:759
-#: src/language/stats/reliability.c:770 src/language/stats/crosstabs.q:1233
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
+#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
 #: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
 #: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
@@ -2146,88 +1918,88 @@ msgid "Charset:"
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
@@ -2408,9 +2180,7 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:257
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:257
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:447
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:447
@@ -2434,32 +2204,23 @@ msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:631
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:631
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:156
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:156
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:168
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:168
 #, c-format
@@ -2486,9 +2247,9 @@ msgstr "Antra grupė"
 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
 #: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
 #: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1040
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:539 src/language/stats/sign.c:95
+#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
@@ -2505,11 +2266,10 @@ msgstr "Kategorija"
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1049 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:542
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
@@ -2535,9 +2295,7 @@ msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:150
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
@@ -2554,7 +2312,7 @@ msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
 msgstr "Liekana"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
@@ -2562,20 +2320,20 @@ msgstr "Dažniai"
 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:423
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Chi kvadratas"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Chi kvadratas"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:426 src/language/stats/oneway.c:923
+#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
 #: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
 #: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
@@ -2585,7 +2343,7 @@ msgstr "skirt."
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
-#: src/language/stats/median.c:429
+#: src/language/stats/median.c:431
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
 
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
 
@@ -2750,9 +2508,7 @@ msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:539
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:539
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:568
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:568
@@ -2863,8 +2619,7 @@ msgid "Determinant"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1733
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1733
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
 #: src/language/stats/factor.c:1801
 msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
 #: src/language/stats/factor.c:1801
@@ -2873,20 +2628,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1838
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1838
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
-msgstr ""
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1866
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1866
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-msgstr ""
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1870
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1870
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
-msgstr ""
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1872
 
 #: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
+msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
 
 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
@@ -2895,15 +2649,11 @@ msgid "Sig."
 msgstr "p-reikšmė"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1912
 msgstr "p-reikšmė"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1912
-msgid ""
-"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
-"will be performed."
+msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1918
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1918
-msgid ""
-"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
+msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:2001
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:2001
@@ -2923,11 +2673,8 @@ msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
 #: src/language/stats/flip.c:99
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
 #: src/language/stats/flip.c:99
-msgid ""
-"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip "
-"ilgalaikės."
+msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
@@ -2994,9 +2741,8 @@ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
 msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 
 #: src/language/stats/glm.c:272
 msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 
 #: src/language/stats/glm.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
-msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
 
 #: src/language/stats/glm.c:737
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 
 #: src/language/stats/glm.c:737
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
@@ -3030,32 +2776,28 @@ msgid "Intercept"
 msgstr "Atkarpa"
 
 #: src/language/stats/glm.c:844
 msgstr "Atkarpa"
 
 #: src/language/stats/glm.c:844
-#, fuzzy
 msgid "Error"
 msgid "Error"
-msgstr "klaida"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/glm.c:860
 
 #: src/language/stats/glm.c:860
-#, fuzzy
 msgid "Corrected Total"
 msgid "Corrected Total"
-msgstr "Koreguotas modelis"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Normal Parameters"
 msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normalieji taškai"
+msgstr "Normalieji parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
 msgid "Uniform Parameters"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
 msgid "Uniform Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Tolygieji parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
 msgid "Poisson Parameters"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
 msgid "Poisson Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Puasono parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1943
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1943
@@ -3064,16 +2806,15 @@ msgstr "Liambda"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
 msgid "Exponential Parameters"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
 msgid "Exponential Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiniai parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Most Extreme Differences"
 msgid "Most Extreme Differences"
-msgstr "Teigiami skirtumai"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
 msgid "Absolute"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
 msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absoliutus"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Positive"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Positive"
@@ -3085,44 +2826,14 @@ msgstr "Neigiamų"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
-msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of levels in %s"
-msgstr "Serijų skaičius"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Observed J-T Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Mean J-T Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
-msgstr "Std. nuokrypis"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Std. J-T Statistic"
-msgstr "Kriterijaus statistika"
-
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangų suma"
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangų suma"
@@ -3150,89 +2861,80 @@ msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Taško tikimybė"
 
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Taško tikimybė"
 
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:420
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
 #: src/language/stats/frequencies.q:107
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
 #: src/language/stats/means.c:412
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
 #: src/language/stats/frequencies.q:107
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
 #: src/language/stats/means.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Group Median"
 msgid "Group Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Grupės mediana"
 
 #: src/language/stats/means.c:416
 
 #: src/language/stats/means.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Min"
 msgid "Min"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Mažiausia"
 
 #: src/language/stats/means.c:417
 
 #: src/language/stats/means.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Max"
 msgstr "Didžiausia"
 
 #: src/language/stats/means.c:424
 msgid "Max"
 msgstr "Didžiausia"
 
 #: src/language/stats/means.c:424
-#, fuzzy
 msgid "First"
 msgid "First"
-msgstr "Pirmas atvejis"
+msgstr "Pirmas"
 
 #: src/language/stats/means.c:425
 
 #: src/language/stats/means.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr "Paskutinis atvejis"
+msgstr "Paskutinis"
 
 #: src/language/stats/means.c:427
 
 #: src/language/stats/means.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Percent N"
 msgid "Percent N"
-msgstr "Procentai"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/means.c:428
 
 #: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Percent Sum"
 msgid "Percent Sum"
-msgstr "Procentai"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/means.c:430
 msgid "Harmonic Mean"
 
 #: src/language/stats/means.c:430
 msgid "Harmonic Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
 
 #: src/language/stats/means.c:431
 
 #: src/language/stats/means.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Geom. Mean"
 msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Vid. st.pakl."
+msgstr "Geom. vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1025 src/language/stats/reliability.c:507
+#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
 #: src/language/stats/examine.q:1158
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1158
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 
-#: src/language/stats/means.c:1036 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
 msgid "Cases"
 msgstr "Atvejų"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
 msgid "Cases"
 msgstr "Atvejų"
 
-#: src/language/stats/means.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/means.c:1053
 msgid "Included"
 msgid "Included"
-msgstr "Atmestų"
+msgstr "Įtrauktų"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1039 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
 msgid "Excluded"
 msgstr "Atmestų"
 
 msgid "Excluded"
 msgstr "Atmestų"
 
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/crosstabs.q:839
+#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentai"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentai"
 
-#: src/language/stats/means.c:1081 src/language/stats/means.c:1090
-#: src/language/stats/means.c:1099
+#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
+#: src/language/stats/means.c:1114
 #, c-format
 msgid "%g%%"
 #, c-format
 msgid "%g%%"
-msgstr ""
+msgstr "%g%%"
 
 
-#: src/language/stats/means.c:1131
+#: src/language/stats/means.c:1147
 msgid "Report"
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita"
 
 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 
 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
@@ -3243,42 +2945,35 @@ msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
 
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
 
-#: src/language/stats/median.c:358
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:360
 msgid "> Median"
 msgid "> Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Mediana"
 
 
-#: src/language/stats/median.c:361
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:363
 msgid "≤ Median"
 msgid "≤ Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "≤ Mediana"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:537
+#: src/language/stats/npar.c:511
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
 
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/stats/npar.c:691
+#: src/language/stats/npar.c:665
 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
 msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
 msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
-#: src/language/stats/npar.c:841
+#: src/language/stats/npar.c:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:865
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1104 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
@@ -3330,19 +3025,13 @@ msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
 
 #: src/language/stats/oneway.c:781
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/oneway.c:781
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:858
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr ""
-"Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui "
-"(%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
 #: src/language/stats/oneway.c:869
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/oneway.c:869
 #, c-format
@@ -3491,7 +3180,7 @@ msgstr "Klasteris"
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:533
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
 #: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
 #: src/language/stats/frequencies.q:1042
 msgid "Valid"
 #: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
 #: src/language/stats/frequencies.q:1042
 msgid "Valid"
@@ -3546,85 +3235,74 @@ msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:141
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:141
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr ""
-"Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
-
-#: src/language/stats/reliability.c:268
-#, fuzzy
-msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
-
-#: src/language/stats/reliability.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scale: %s"
-msgstr "Skalė:"
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/reliability.c:538
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:589
+#: src/language/stats/reliability.c:583
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:605
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:608
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:617
+#: src/language/stats/reliability.c:611
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:620
+#: src/language/stats/reliability.c:614
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:694
+#: src/language/stats/reliability.c:688
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:734 src/language/stats/reliability.c:753
+#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Kronbacho alfa"
 
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Kronbacho alfa"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:737 src/language/stats/reliability.c:762
-#: src/language/stats/reliability.c:773
+#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
+#: src/language/stats/reliability.c:767
 msgid "N of Items"
 msgstr "N elementų"
 
 msgid "N of Items"
 msgstr "N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:756
+#: src/language/stats/reliability.c:750
 msgid "Part 1"
 msgstr "1 dalis"
 
 msgid "Part 1"
 msgstr "1 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:761
 msgid "Part 2"
 msgstr "2 dalis"
 
 msgid "Part 2"
 msgstr "2 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:778
+#: src/language/stats/reliability.c:772
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Iš viso N elementų"
 
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Iš viso N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:781
+#: src/language/stats/reliability.c:775
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:779
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:788
+#: src/language/stats/reliability.c:782
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Vienodas ilgis"
 
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Vienodas ilgis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:791
+#: src/language/stats/reliability.c:785
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Nevienodas ilgis"
 
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Nevienodas ilgis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:795
+#: src/language/stats/reliability.c:789
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
@@ -3697,8 +3375,7 @@ msgstr "1 - specifiškumas"
 
 #: src/language/stats/runs.c:167
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/runs.c:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
@@ -3860,8 +3537,7 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
 msgstr "%s - %s"
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-msgid ""
-"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
+msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
@@ -3871,9 +3547,7 @@ msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-"Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, "
-"PAIRS."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
@@ -3889,16 +3563,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:212
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:212
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:218
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:218
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų "
-"rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
@@ -3921,21 +3590,13 @@ msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių "
-"duomenys gali būti pateikti netinkamai."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas "
-"pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
@@ -3955,17 +3616,12 @@ msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
-"Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą "
-"kintamojo vardą."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
@@ -4039,9 +3695,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
@@ -4089,10 +3743,7 @@ msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid ""
-"Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a "
-"missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by "
-"itself on a single line with exactly one space between words."
+msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
@@ -4139,9 +3790,7 @@ msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
 msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
@@ -4178,9 +3827,7 @@ msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:293
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:362
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:362
@@ -4200,24 +3847,18 @@ msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:483
 msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:483
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:518
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:518
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:527
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
@@ -4229,24 +3870,17 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis "
-"nustatomas į 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
@@ -4314,18 +3948,12 @@ msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLAC
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
@@ -4347,88 +3975,61 @@ msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
 #. They must remain in their original English.
 #: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
 #. They must remain in their original English.
 #: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', "
-"`months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:330
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:330
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
-"Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:260
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:272
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:434
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:434
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:648
 
 #: src/language/expressions/parse.c:648
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:750
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:750
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)"
-"**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:830
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:830
@@ -4468,9 +4069,7 @@ msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1137
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1191
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1191
@@ -4527,9 +4126,9 @@ msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/inflate.c:144
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/inflate.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+msgstr ""
 
 #: src/libpspp/message.c:85
 msgid "error"
 
 #: src/libpspp/message.c:85
 msgid "error"
@@ -4551,52 +4150,46 @@ msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
 #: src/libpspp/message.c:288
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 #: src/libpspp/message.c:288
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
 #: src/libpspp/message.c:291
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 
 #: src/libpspp/message.c:291
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:88
+#: src/libpspp/zip-reader.c:87
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:201
+#: src/libpspp/zip-reader.c:181
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:325
+#: src/libpspp/zip-reader.c:312
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
 
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:334
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:360
+#: src/libpspp/zip-reader.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:412
+#: src/libpspp/zip-reader.c:399
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:443
+#: src/libpspp/zip-reader.c:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
-msgstr ""
-"Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės "
-"rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
 #, c-format
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
 #, c-format
@@ -4635,9 +4228,7 @@ msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
 #: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
 
 #: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 #: src/output/ascii.c:377
 msgstr ""
 
 #: src/output/ascii.c:377
@@ -4669,8 +4260,7 @@ msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
 #: src/output/driver.c:319
 #, c-format
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
 #: src/output/driver.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
 msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
 
 #: src/output/driver.c:332
 msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
 
 #: src/output/driver.c:332
@@ -4754,8 +4344,7 @@ msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už
 #: src/output/options.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 #: src/output/options.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
-"%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
 
 #: src/output/options.c:326
 #, c-format
 
 #: src/output/options.c:326
 #, c-format
@@ -4774,8 +4363,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/output/tab.c:289
 #, c-format
 
 #: src/output/tab.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:225
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:225
@@ -4790,16 +4378,12 @@ msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
 #: src/output/cairo.c:417
 #, c-format
 
 #: src/output/cairo.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:427
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:478
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:478
@@ -4872,12 +4456,8 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:153
 msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:153
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų "
-"susijusiose komandose."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
 #, c-format
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
 #, c-format
@@ -4930,20 +4510,15 @@ msgstr ""
 "PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms "
-"trumposioms parinktims.\n"
+"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Išvedimo parinktys:\n"
 "\n"
 "Išvedimo parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos "
-"pavadinimą\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
 "  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
 "  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
 "  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
 "  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
-"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -"
-"o\n"
-"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant "
-"RINKMENĄ\n"
-"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo "
-"tvarkyklę\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
 "Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
 "Kalbos parinktys:\n"
 "Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
 "Kalbos parinktys:\n"
@@ -4954,10 +4529,8 @@ msgstr ""
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
-"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
@@ -4965,8 +4538,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės "
-"rinkmenos.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
@@ -4988,12 +4560,12 @@ msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
@@ -5093,9 +4665,9 @@ msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 msgid "Standard error of the mean"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 msgid "Standard error of the mean"
@@ -5125,11 +4697,8 @@ msgstr "Mindaugas Baranauskas"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
 msgid "_Help"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
 msgid "_Help"
@@ -5166,15 +4735,12 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a "
-"syntax\n"
-"file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
 msgstr ""
 "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms "
-"trumposioms parinktims.\n"
+"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
 "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
 "\n"
 "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
 "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
@@ -5186,10 +4752,8 @@ msgstr ""
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
-"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
@@ -5197,8 +4761,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar ."
-"por rinkmenos.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
@@ -5213,11 +4776,11 @@ msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:242
+#: src/ui/gui/psppire.c:227
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:243
+#: src/ui/gui/psppire.c:228
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
@@ -5268,7 +4831,7 @@ msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
 msgstr "Įrašyti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:749
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
@@ -5282,12 +4845,8 @@ msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. "
-"Tikrai tęsti?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
 #, c-format
@@ -5353,9 +4912,8 @@ msgid "VAR%05d"
 msgstr "Kint%05d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
 msgstr "Kint%05d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate variable name."
 msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
 msgid "Automatically Detect"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
 msgid "Automatically Detect"
@@ -5481,11 +5039,6 @@ msgstr "Vakarų Europos"
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Ženklų kodavimas: "
 
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Ženklų kodavimas: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
-
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
@@ -5544,7 +5097,7 @@ msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:743
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
@@ -5627,29 +5180,25 @@ msgstr "Matavimo skalė"
 msgid "{%s,`%s'}_"
 msgstr "{%s,„%s“}_"
 
 msgid "{%s,`%s'}_"
 msgstr "{%s,„%s“}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:505
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per "
-"pastarąsias %ld sekundes."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:716
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:725
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
@@ -5712,12 +5261,8 @@ msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d "
-"bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
@@ -5744,14 +5289,10 @@ msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
 msgid ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur "
-"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami "
-"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
 "\n"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
@@ -5774,12 +5315,8 @@ msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
 #, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
 msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
 msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
@@ -5855,124 +5392,116 @@ msgstr "Nesverti atvejų"
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
-#: src/language/utilities/set.q:159 src/language/utilities/set.q:166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
+#, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/data-io/file-handle.q:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
+#, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:192
+#: src/language/utilities/set.q:189
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
-#: src/language/utilities/set.q:194
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:191
 msgid "WORKSPACE must be positive"
 msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
+msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:200 src/language/utilities/set.q:202
-#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
-#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
-#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
-#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
-#: src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
+#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
+#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
+#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/utilities/set.q:226
+#: src/language/utilities/set.q:223
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:373
+#: src/language/utilities/set.q:370
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
 
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
 
-#: src/language/utilities/set.q:380
+#: src/language/utilities/set.q:377
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
-#: src/language/utilities/set.q:408
+#: src/language/utilities/set.q:405
 msgid "LENGTH must be at least 1."
 msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
 msgid "LENGTH must be at least 1."
 msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:444
+#: src/language/utilities/set.q:441
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/language/utilities/set.q:505
+#: src/language/utilities/set.q:502
 msgid "WIDTH must be at least 40."
 msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
 msgid "WIDTH must be at least 40."
 msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
-#: src/language/utilities/set.q:532
+#: src/language/utilities/set.q:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
-"is of type string."
-msgstr ""
-"FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas "
-"formato %s tipas yra teksto eilutė."
+msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:743
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:746
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:749
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:755
+#: src/language/utilities/set.q:752
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:756
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:759
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:765
+#: src/language/utilities/set.q:762
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:766
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:772
+#: src/language/utilities/set.q:769
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:912
+#: src/language/utilities/set.q:870
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1016
+#: src/language/utilities/set.q:973
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved "
-"settings are allowed."
+msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:1035
+#: src/language/utilities/set.q:992
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
 msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:294
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
 msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:294
-msgid ""
-"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
+msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:404
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:404
@@ -5997,8 +5526,7 @@ msgstr "Santrauka."
 #: src/language/stats/crosstabs.q:935
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 #: src/language/stats/crosstabs.q:935
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
-"Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1133
 msgid "count"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1133
 msgid "count"
@@ -6237,16 +5765,12 @@ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
-msgid ""
-"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
+msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
-msgid ""
-"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
+msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:722
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:722
@@ -6283,15 +5807,12 @@ msgstr "50 (mediana)"
 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių "
-"reikšmių."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
 #: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "R Square"
 
 #: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "R Square"
@@ -6338,14 +5859,8 @@ msgid "Coefficient Correlations"
 msgstr "Koeficientų koreliacijos"
 
 #: src/language/stats/regression.q:787
 msgstr "Koeficientų koreliacijos"
 
 #: src/language/stats/regression.q:787
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
-"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-"Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų "
-"kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti "
-"beprasmiška."
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
 
 #: src/language/stats/regression.q:938
 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
 
 #: src/language/stats/regression.q:938
 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
@@ -6357,9 +5872,7 @@ msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
-"a file handle."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
@@ -6368,15 +5881,12 @@ msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:142
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:183
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:183
@@ -6398,21 +5908,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.q:98
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/list.q:98
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.q:106
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.q:106
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:112
 #, c-format
 msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:112
 #, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:118
 msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:118
@@ -6462,8 +5968,7 @@ msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
 msgid "label"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
 msgid "label"
@@ -6471,9 +5976,7 @@ msgstr "etiketė"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr ""
-"R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius "
-"kintamuosius)"
+msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 msgid "Sort file before a_ggregating"
@@ -6645,29 +6148,24 @@ msgid "Crosstabs"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "_Rows"
 msgid "_Rows"
-msgstr "Eilutės"
+msgstr "_Eilutės"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "_Columns"
 msgid "_Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
+msgstr "Stulpelia_i"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgid "_Format..."
-msgstr "Formatas..."
+msgstr "_Formatas..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "_Statistics..."
 msgid "_Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
-#, fuzzy
 msgid "Ce_lls..."
 msgid "Ce_lls..."
-msgstr "Langeliai..."
+msgstr "_Langeliai..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
 msgid "Crosstabs: Format"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
 msgid "Crosstabs: Format"
@@ -6734,38 +6232,28 @@ msgid "Expected Values:"
 msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
 msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
-#, fuzzy
 msgid "Test _Variables"
 msgid "Test _Variables"
-msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "_Variables:"
 msgid "_Variables:"
-msgstr "Kintamieji:"
+msgstr "_Kintamieji:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
-#, fuzzy
 msgid "S_tatistics:"
 msgid "S_tatistics:"
-msgstr "Statistika:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė "
-"yra praleista"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
-#, fuzzy
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr ""
-"Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus "
-"kintamuosius"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
 msgid "Options:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
 msgid "Options:"
@@ -6861,51 +6349,44 @@ msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:228
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:228
-#, fuzzy
 msgid "_Method: "
 msgid "_Method: "
-msgstr "Metodas: "
+msgstr "_Metodas: "
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:280
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:295
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
 msgid "Co_variance matrix"
 msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:316
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizuoti"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:340
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:316
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizuoti"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:340
-#, fuzzy
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgid "_Unrotated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:355
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
 msgid "_Scree plot"
 msgid "_Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:448
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:448
-#, fuzzy
 msgid "_Number of factors:"
 msgid "_Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:480
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:480
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:560
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:560
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
@@ -6964,19 +6445,16 @@ msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "_Variable(s):"
 msgid "_Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "_Statistics:"
 msgid "_Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
-#, fuzzy
 msgid "Include _missing values"
 msgid "Include _missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
 msgid "Charts..."
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
 msgid "Charts..."
@@ -7079,14 +6557,12 @@ msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Faktorinė analizė"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Klasterių skaičius"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
@@ -7109,46 +6585,28 @@ msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Kokrano Q"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
 msgstr "_Kokrano Q"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr "Formatas"
+msgstr "_Normalusis"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
 msgid "_Poisson"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
 msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Puasono"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
-#, fuzzy
 msgid "_Uniform"
 msgid "_Uniform"
-msgstr "Trans_formuoti"
+msgstr "_Tolygusis"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
 msgid "_Exponential"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
 msgid "_Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "_Eksponentinis"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
 msgid "Test Distribution"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
 msgid "Test Distribution"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/means.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Means"
-msgstr "Vidurkis"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "_Independent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
@@ -7344,36 +6802,31 @@ msgstr "_Didžiausiasis"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:709
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:709
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr ""
-"_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių "
-"skaičiui)"
+msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:732
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:113
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:732
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "_Median"
 msgid "_Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "_Mediana"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:123
 msgid "M_ean"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:123
 msgid "M_ean"
-msgstr ""
+msgstr "_Vidurkis"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:137
 msgid "Mo_de"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:137
 msgid "Mo_de"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_da"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:154
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "_Custom:"
 msgid "_Custom:"
-msgstr "Savitas"
+msgstr "Savi_tas:"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:193
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
 msgid "Cut Point"
 msgid "Cut Point"
-msgstr "_Perskirti ties:"
+msgstr "Perskirti ties"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
 msgid "Sort Cases"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
 msgid "Sort Cases"
@@ -7476,47 +6929,40 @@ msgid "Old and New Values"
 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:32
 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:32
-#, fuzzy
 msgid "S_tatistics..."
 msgid "S_tatistics..."
-msgstr "Statistika..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:47
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "_Save..."
 msgid "_Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
+msgstr "Į_rašyti..."
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:165
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "_Dependent"
 msgid "_Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
+msgstr "_Priklausomas"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:213
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
 msgid "_Independent"
 msgid "_Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
+msgstr "_Nepriklausomas"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
-#, fuzzy
 msgid "_Predicted values"
 msgid "_Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+msgstr "_Prognozuojamas reikšmes"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
-#, fuzzy
 msgid "_Residuals"
 msgid "_Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+msgstr "_Liekanas"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
-#, fuzzy
 msgid "S_tatistics"
 msgid "S_tatistics"
-msgstr "Statistika"
+msgstr "S_tatistika"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
@@ -7527,19 +6973,16 @@ msgid "_Items:"
 msgstr "_Elementai:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
 msgstr "_Elementai:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Model: "
 msgid "_Model: "
-msgstr "Modelis:\t"
+msgstr "_Modelis: "
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "_Variables in first split:"
 msgid "_Variables in first split:"
-msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
-#, fuzzy
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
-msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
@@ -7682,9 +7125,8 @@ msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
-#, fuzzy
 msgid "Test _Value: "
 msgid "Test _Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
@@ -7692,21 +7134,13 @@ msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 "\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
-"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur "
-"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami "
-"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite "
-"peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti "
-"rinkmenos duomenų."
+"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
 msgid "All cases"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
 msgid "All cases"
@@ -7797,12 +7231,8 @@ msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
 msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. "
-"Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
 msgid "<b>Variables</b>"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
 msgid "<b>Variables</b>"
@@ -7813,28 +7243,24 @@ msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "Univariate"
 msgid "Univariate"
-msgstr "Kovariacija"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Dependent Variable"
 msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
-#, fuzzy
 msgid "_Fixed Factors"
 msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "_Faktorius:"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
 msgid "Univariate: Save"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
 msgid "Univariate: Save"
-msgstr ""
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
-#, fuzzy
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgid "Univariate: Statistics"
-msgstr "Tyrinėti: statistika"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 msgid "Variable Type"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 msgid "Variable Type"
@@ -8127,137 +7553,129 @@ msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
-#, fuzzy
-msgid "_Means..."
-msgstr "_Vidurkis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "_Faktorinė analizė..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgid "_K-Means Cluster..."
-msgstr ""
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:446
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
 msgid "Linear _Regression..."
 msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
 msgid "Linear _Regression..."
 msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:458
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Chi-kvadratas..."
 
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Chi-kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binominis..."
 
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:470
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
 msgid "R_uns..."
 msgid "R_uns..."
-msgstr "_Ryšiai"
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:476
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr "Imtis..."
+msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
 
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:495
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Kintamieji..."
 
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Kintamieji..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:516
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:528 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:534
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:719
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:741
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:791
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:817
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:843
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
@@ -8289,58 +7707,41 @@ msgstr "Veikiamoji eilutė"
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
-msgid "Statistical Software"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
-msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Gerai"
+#~ msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+#~ msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
 
 
-#~ msgid "Go To"
-#~ msgstr "Šokti į"
+#~ msgid "The split point must be less than the number of variables"
+#~ msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
 
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Atsisakyti"
+#~ msgid "Scale: %s"
+#~ msgstr "Skalė: %s"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pagalba"
+#~ msgid "Layer %d of %d"
+#~ msgstr "%d sluoksnis iš %d"
 
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatyti"
+#~ msgid "Means"
+#~ msgstr "Vidurkiai"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Įdėti"
+#~ msgid "_Dependent List:"
+#~ msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
 
 
-#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+#~ msgid "_Independent List:"
+#~ msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-#~ msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
+#~ msgid "_Means..."
+#~ msgstr "_Vidurkiai..."
 
 
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "spausdinti"
+#~ msgid "Statistical Software"
+#~ msgstr "Statistinė programinė įranga"
 
 
-#~ msgid "write"
-#~ msgstr "įrašyti"
+#~ msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+#~ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT "
-#~ "PROGRAM viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM "
-#~ "viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
 #~ msgid "missing required subcommand %s"
 #~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
 
 #~ msgid "missing required subcommand %s"
 #~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
@@ -8387,50 +7788,62 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Expecting %s or %s."
 #~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
 
 #~ msgid "Expecting %s or %s."
 #~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
 
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
 #~ msgid "The %s subcommand may be given only once."
 #~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
 #~ msgid "The %s subcommand may be given only once."
 #~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
-#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
-
-#~ msgid "Variables cannot be parsed"
-#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
-
-#~ msgid "Cases >= Test Value"
-#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
-
 #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 #~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
 #~ msgid "`)' expected."
 #~ msgstr "tikėtasi „)“."
 
 #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 #~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
 #~ msgid "`)' expected."
 #~ msgstr "tikėtasi „)“."
 
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+
 #~ msgid "The BY subcommand is required."
 #~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
 
 #~ msgid "`=' expected after variable list."
 #~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
 
 #~ msgid "The BY subcommand is required."
 #~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
 
 #~ msgid "`=' expected after variable list."
 #~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
 
-#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
-#~ msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "padalijimas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS "
-#~ "record"
-#~ msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
+
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
+
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
 
 #~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
 #~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
 #~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
 #~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
@@ -8441,34 +7854,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 #~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
 
 #~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 #~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
-
-#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
-
 #~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 #~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
 
 #~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 #~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
 
-#~ msgid "No label"
-#~ msgstr "Be etikečių"
-
-#~ msgid "Suppress value labels"
-#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
-
-#~ msgid "Labeling"
-#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
-
-#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
-#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "padalijimas"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "alfa"
-
 #~ msgid "Variable suffix too large."
 #~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
 
 #~ msgid "Variable suffix too large."
 #~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
 
@@ -8487,11 +7875,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
 #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
 
 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
 #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos "
-#~ "rinkmenoje."
+#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
+#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
 
 #~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
 #~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
 
 #~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
 #~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
@@ -8749,12 +8134,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Messages Reported"
 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
 
 #~ msgid "Messages Reported"
 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
-#~ "below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas.  Pirmoji # ir "
-#~ "paskutinioji # pateiktos žemiau:"
+#~ msgid "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown below:"
+#~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas.  Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
 
 #~ msgid "Freq"
 #~ msgstr "Dažnis"
 
 #~ msgid "Freq"
 #~ msgstr "Dažnis"
@@ -8810,11 +8191,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. "
-#~ "pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."