po: Delete temporary files to fix "make distcheck" error.
[pspp] / po / lt.po
index cf10826e54efacf842ad0ecc4d2ede90f9f2499d..80c71156ac999e5362b90db6f54488f99200427a 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016, 2017, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n"
+"Project-Id-Version: pspp-1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:28+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-15 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 13:55+0300\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
 
-#: src/ui/gui/helper.c:194
+#: src/ui/gui/helper.c:210
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Input format"
+msgstr "Įvedimo formatas"
+
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Output format"
+msgstr "Išvedimo formatas"
+
+#: src/data/format.c:342
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
+
+#: src/data/format.c:349
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
+
+#: src/data/format.c:358
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
+
+#: src/data/format.c:367
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:378
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+
+#: src/data/format.c:385
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:424
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Teksto eilutė"
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205
+#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205
+#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "teksto eilutė "
+
+#: src/data/format.c:444
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:1044
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:1071
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
+msgid "Continue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:742
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:663
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:642 src/ui/gui/psppire-window.c:479
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:661
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Atšaukti"
+msgstr "Atsisakyti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:743
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
-#: src/language/stats/descriptives.c:881
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/language/data-io/data-parser.c:727 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:523
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:639
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:653
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:659
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:664
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:669
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:56
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:674
+#: src/language/stats/examine.c:739
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:101
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 
-#: src/data/calendar.c:81
+#: src/data/any-reader.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:253
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
+#: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
 
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
 
-#: src/data/calendar.c:91
+#: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
 
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
 
-#: src/data/calendar.c:100
+#: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:152
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218
+#: src/data/csv-file-writer.c:146 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:453
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/data-in.c:172
+#: src/data/data-in.c:175
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
 #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
 msgid "Field contents are not numeric."
 
 #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
 msgid "Field contents are not numeric."
-msgstr "Lauko turinys nėra skaitmeninis."
+msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
 
 #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
 msgid "Number followed by garbage."
 
 #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
 msgid "Number followed by garbage."
-msgstr ""
+msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
 
 #: src/data/data-in.c:392
 msgid "Invalid numeric syntax."
 
 #: src/data/data-in.c:392
 msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
 
 #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 
 #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
 msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
+msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
 
 #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
 msgid "Too-small number set to zero."
 
 #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
 msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
 
 #: src/data/data-in.c:426
 msgid "All characters in field must be digits."
 
 #: src/data/data-in.c:426
 msgid "All characters in field must be digits."
@@ -160,442 +370,649 @@ msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
 #: src/data/data-in.c:544
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 
 #: src/data/data-in.c:544
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama zonos dešimtainė sintaksė"
 
 #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
 msgid "Invalid syntax for P field."
 
 #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
 msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
 
 
-#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818
 msgid "Syntax error in date field."
 msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
+msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
 
 #: src/data/data-in.c:783
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
 
 #: src/data/data-in.c:783
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
-#: src/data/data-in.c:828
+#: src/data/data-in.c:832
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 
-#: src/data/data-in.c:902
+#: src/data/data-in.c:906
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
 
-#: src/data/data-in.c:929
+#: src/data/data-in.c:933
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
-#: src/data/data-in.c:940
+#: src/data/data-in.c:944
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
 
 
-#: src/data/data-in.c:954
+#: src/data/data-in.c:958
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
-#: src/data/data-in.c:956
+#: src/data/data-in.c:960
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
-#: src/data/data-in.c:980
+#: src/data/data-in.c:984
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1001
+#: src/data/data-in.c:1005
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1013
+#: src/data/data-in.c:1017
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 
-#: src/data/data-in.c:1033
+#: src/data/data-in.c:1037
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1071
+#: src/data/data-in.c:1075
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
 
-#: src/data/data-in.c:1197
+#: src/data/data-in.c:1210
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
-#: src/data/data-out.c:481
+#: src/data/data-out.c:580
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
-#: src/data/data-out.c:502
+#: src/data/data-out.c:605
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304
+msgid "dataset"
+msgstr "duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "paprasta"
 
 #: src/data/dict-class.c:54
 msgid "system"
 
 #: src/data/dict-class.c:54
 msgid "system"
-msgstr "sistema"
+msgstr "sisteminė"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
-msgstr ""
-
-#: src/data/dictionary.c:981
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "tuščia"
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1284
+#: src/data/dictionary.c:1477
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
-
-#: src/data/file-handle-def.c:471
-#, c-format
-msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:475
+#: src/data/encrypted-file.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:482
+#: src/data/encrypted-file.c:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't re-open %s as a %s."
-msgstr ""
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)"
 
 
-#: src/data/file-name.c:168
+#: src/data/encrypted-file.c:449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr ""
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)"
 
 
-#: src/data/format.c:314
-msgid "Input format"
-msgstr "Įvedimo formatas"
+#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266
+msgid "active dataset"
+msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
 
 
-#: src/data/format.c:314
-msgid "Output format"
-msgstr "Išvedimo formatas"
+#: src/data/file-handle-def.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
+msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
 
-#: src/data/format.c:323
+#: src/data/file-handle-def.c:522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
+msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
+msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
 
-#: src/data/format.c:330
+#: src/data/file-handle-def.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
+msgid "Can't re-open %s as a %s."
+msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
 
-#: src/data/format.c:339
+#: src/data/file-name.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
+msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
 
 
-#: src/data/format.c:348
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
 
 
-#: src/data/format.c:359
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
 
 
-#: src/data/format.c:366
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
 
 
-#: src/data/format.c:405
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
 
-#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
-msgid "String"
-msgstr "Teksto eilutė"
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
+#, c-format
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
 
 
-#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
-msgid "Numeric"
-msgstr "Skaitmeninis"
+#: src/data/identifier2.c:60
+#, c-format
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "Identifikatorius „%s“ viršija %d bitų ribą."
 
 
-#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
-#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
-#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
-#: src/language/xforms/recode.c:510
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "skaitmeninis"
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 
 
-#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
-#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
-#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
-#: src/language/xforms/recode.c:510
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "teksto eilutė "
+#: src/data/identifier2.c:92
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 
-#: src/data/format.c:425
+#: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36
-msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:364
+#: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:384
+#: src/data/mdd-writer.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant meta duomenų rinkmeną „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/mdd-writer.c:457
+msgid "metadata file"
+msgstr "metaduomenų rinkmena"
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
+#: src/data/mdd-writer.c:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot create variable name from %s"
-msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
+msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:528
+#: src/data/mdd-writer.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter.  Please report this to %s."
+msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:71
+#: src/data/make-file.c:217
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:80
+#: src/data/make-file.c:228
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/make-file.c:260
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/make-file.c:274
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/make-file.c:286
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
 
-#: src/data/make-file.c:173
+#: src/data/make-file.c:323
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:201
+#: src/data/make-file.c:351
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:98
+#: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:129
+#: src/data/ods-reader.c:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:159
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:211
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3528
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
 
 
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148
-msgid "portable file"
-msgstr "perkeliama rinkmena"
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: file too large."
+msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:278
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:299
-msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
+#, c-format
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
+msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:381
-msgid "Number expected."
-msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:675
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Kintamasis „%zu“"
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:409
-msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr ""
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:683
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:432
-msgid "Invalid integer."
-msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:693
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:694
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sukūrimo laikas"
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:695
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+msgid "Product"
+msgstr "Produktas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
+msgid "File Label"
+msgstr "Rinkmenos etiketė"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad string length %d."
-msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:526
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:543
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
+msgstr "0 įrašas yra netikėto ilgumo %u."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:552
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr "0 įrašas nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikšmę %g (%a)."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:554
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:596
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr "0 įrašo atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:617
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:645
-msgid "Expected variable count record."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#, c-format
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid number of variables %d."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:658
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Weight variable name (%s) truncated."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:673
-msgid "Expected variable record."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
+#, c-format
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad width %d for variable %s."
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr "1 įrašas yra %u ilgio (tikėtasi %u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %<PRIu8>."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid weight index %u."
+msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1421
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1436
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
+#, c-format
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2753
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:979
+#, c-format
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2761
+#, c-format
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:704
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3224
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "„%s“: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3275
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemos klaida: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3280
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3505
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:109
+#, c-format
+msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:136
+#, c-format
+msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:164
+#, c-format
+msgid "Error closing portable file `%s': %s."
+msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:216
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147
+msgid "portable file"
+msgstr "perkeliama rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:283
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:304
+msgid "Data record expected."
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:402
+msgid "Number expected."
+msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:430
+msgid "Missing numeric terminator."
+msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:453
+msgid "Invalid integer."
+msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484
+#, c-format
+msgid "Bad string length %d."
+msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: Not a portable file."
+msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:564
+#, c-format
+msgid "Unrecognized version code `%c'."
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:577
+#, c-format
+msgid "Bad date string length %zu."
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:579
+#, c-format
+msgid "Bad time string length %zu."
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:651
+#, c-format
+msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
+msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:655
+#, c-format
+msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:679
+msgid "Expected variable count record."
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:683
+#, c-format
+msgid "Invalid number of variables %d."
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:692
+#, c-format
+msgid "Weight variable name (%s) truncated."
+msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:707
+msgid "Expected variable record."
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:711
+#, c-format
+msgid "Invalid variable width %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:719
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1428
+#, c-format
+msgid "Bad width %d for variable %s."
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:737
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:753
+#: src/data/por-file-reader.c:786
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:830
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/por-file-reader.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/por-file-reader.c:972
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "SPSS perkeliama rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-writer.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d yra netinkamas dešimtainių skaitmenų kiekis. Tebūnie %d."
 
 
-#: src/data/por-file-writer.c:160
+#: src/data/por-file-writer.c:159
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/psql-reader.c:48
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
 #: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
 
 #: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
@@ -605,784 +1022,993 @@ msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346
-#: src/data/psql-reader.c:356
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr ""
+msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
 
-#: src/data/psql-reader.c:451
+#: src/data/psql-reader.c:454
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
-msgstr ""
-
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
-msgid "scratch file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
 
-#: src/data/settings.c:388
+#: src/data/settings.c:391
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
+msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
 
 
-#: src/data/settings.c:395
+#: src/data/settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
 
 
-#: src/data/settings.c:639
+#: src/data/settings.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:225
-#, c-format
-msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
-msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:296
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:497
+msgid "Duplicate type 6 (document) record."
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1346
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:529
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:541
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387
+#: src/data/sys-file-reader.c:691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
-msgstr ""
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:427
+#: src/data/sys-file-reader.c:700
+msgid "Extra Product Info"
+msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr "Dokumento %zu eilutė"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502
-#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
-msgid "This is not an SPSS system file."
-msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
+#: src/data/sys-file-reader.c:721
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu"
+msgstr "MRSET %zu"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228
-msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:723
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr "MRSET %zu etiketė"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
-msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:601
+#: src/data/sys-file-reader.c:766
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:609
+#: src/data/sys-file-reader.c:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
-msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357
-msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
+#: src/data/sys-file-reader.c:961 src/data/sys-file-reader.c:975
+msgid "This is not an SPSS system file."
+msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1030
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:1105
+msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403
+#: src/data/sys-file-reader.c:1128
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:698
-msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:732
+#: src/data/sys-file-reader.c:1155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+msgid "Invalid number of labels %u."
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
-#, c-format
-msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1188
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:753
-msgid "print"
-msgstr "spausdinti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:753
-msgid "write"
-msgstr "įrašyti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:757
-msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:1200
+#, c-format
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:775
-msgid "Weighting variable must be numeric."
-msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1227
+#, c-format
+msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
+msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:789
-msgid "Multiple type 6 (document) records."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:1320
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:793
+#: src/data/sys-file-reader.c:1324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:801
-msgid "Document line contains null byte."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+msgid "Missing string continuation record."
+msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:892
+#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
-msgstr ""
+msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595
+#: src/data/sys-file-reader.c:1547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-msgstr ""
+msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:939
+#: src/data/sys-file-reader.c:1552
+msgid "Suppressing further invalid format warnings."
+msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
-msgid "Little Endian"
-msgstr "Didėjantys baitai"
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
-msgid "Big Endian"
-msgstr "Mažėjantys baitai"
+#: src/data/sys-file-reader.c:1622
+#, c-format
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:953
+#: src/data/sys-file-reader.c:1640 src/data/sys-file-reader.c:1646
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
-msgstr ""
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626
+#: src/data/sys-file-reader.c:1655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-msgstr ""
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018
-#: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631
-#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
+#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073
-#: tests/dissect-sysfile.c:692
+#: src/data/sys-file-reader.c:1734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
+msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1088
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1117
+#: src/data/sys-file-reader.c:1775
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1128
+#: src/data/sys-file-reader.c:1810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1843
+#, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1858
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1156
+#: src/data/sys-file-reader.c:1870
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759
+#: src/data/sys-file-reader.c:1872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1916
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1227
+#: src/data/sys-file-reader.c:1949
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1271
+#: src/data/sys-file-reader.c:1993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
-msgstr ""
+msgid "Duplicate long variable name `%s'."
+msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1281
+#: src/data/sys-file-reader.c:2046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
+msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:2081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
-msgstr ""
+msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1344
+#: src/data/sys-file-reader.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
-msgstr ""
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:2100
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1364
+#: src/data/sys-file-reader.c:2118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
-msgstr ""
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1410
+#: src/data/sys-file-reader.c:2177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469
-msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
-msgstr ""
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1448
+#: src/data/sys-file-reader.c:2187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1459
+#: src/data/sys-file-reader.c:2201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1468
+#: src/data/sys-file-reader.c:2219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
-msgstr ""
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1502
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
+#: src/data/sys-file-reader.c:2253 src/data/sys-file-reader.c:2591
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1543
+#: src/data/sys-file-reader.c:2275 src/data/sys-file-reader.c:3021
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr ""
+msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1557
+#: src/data/sys-file-reader.c:2289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
-msgstr ""
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937
+#: src/data/sys-file-reader.c:2298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
-msgstr ""
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1630
+#: src/data/sys-file-reader.c:2306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1637
+#: src/data/sys-file-reader.c:2343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
-msgstr ""
+msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
+msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1644
+#: src/data/sys-file-reader.c:2357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
+msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1666
+#: src/data/sys-file-reader.c:2370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
-msgstr ""
+msgid "Duplicate attribute %s."
+msgstr "Požymis %s kartojasi."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
-msgid "File ends in partial case."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:2454
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1789
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1890
-msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1943
+#: src/data/sys-file-reader.c:2522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#: src/data/sys-file-reader.c:2527
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr ""
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2040
+#: src/data/sys-file-reader.c:2534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#: src/data/sys-file-reader.c:2564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
+#: src/data/sys-file-reader.c:2637
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2231
+#: src/data/sys-file-reader.c:2647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2238
+#: src/data/sys-file-reader.c:2652
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2677
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2245
+#: src/data/sys-file-reader.c:2731
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2870
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3067 src/data/sys-file-reader.c:3084
+#, c-format
+msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
+msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3146
+#, c-format
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3154
+#, c-format
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3162
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2255
+#: src/data/sys-file-reader.c:3172
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:3463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistemos klaida: %s."
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+#: src/data/sys-file-reader.c:3471
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:179
+#: src/data/sys-file-reader.c:3478
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
-msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:985
+#: src/data/sys-file-reader.c:3542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3552
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3562
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/variable.c:206
+#: src/data/sys-file-reader.c:3568
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/variable.c:218
+#: src/data/sys-file-reader.c:3576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/variable.c:244
-msgid "Variable name cannot be empty string."
-msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
+#: src/data/sys-file-reader.c:3601
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/variable.c:250
+#: src/data/sys-file-reader.c:3610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
-msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/variable.c:258
+#: src/data/sys-file-reader.c:3620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/syntax-file.c:100
+#: src/data/sys-file-reader.c:3628
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading `%s': %s."
-msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/syntax-file.c:117
+#: src/data/sys-file-reader.c:3640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing `%s': %s."
-msgstr "Užveriama „%s“: %s."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/syntax-file.c:138
+#: src/data/sys-file-reader.c:3652
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Atveriama „%s“: %s."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3671
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3686
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3745
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3807
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1271
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1449
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
 
 
-#: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270
-#: src/language/utilities/set.q:213
+#: src/data/sys-file-writer.c:1491
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:57
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
+
+#: src/data/variable.c:58
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
+
+#: src/data/variable.c:59
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
+
+#: src/data/variable.c:65
+msgid "Nominal"
+msgstr "Pavadinimų"
+
+#: src/data/variable.c:66
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangų"
+
+#: src/data/variable.c:67 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
+msgid "Scale"
+msgstr "Intervalų"
+
+#: src/data/variable.c:73
+msgid "Input"
+msgstr "Įvedimas"
+
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:74 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:579
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: src/data/variable.c:75
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
+#: src/data/variable.c:76 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:404 src/ui/gui/var-display.c:34
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/data/variable.c:77
+msgid "Partition"
+msgstr "Skirstymas"
+
+#: src/data/variable.c:78 src/ui/gui/reliability.ui:37
+msgid "Split"
+msgstr "padalijimas"
+
+#: src/data/variable.c:714
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:1324
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749
+#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857
+#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867
+#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877
+#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:202
+#: src/language/command.c:212
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:207
+#: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:231
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr ""
+msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
 
-#: src/language/command.c:476
+#: src/language/command.c:345
 msgid "expecting command name"
 msgid "expecting command name"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
 
-#: src/language/command.c:490
+#: src/language/command.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown command %s."
-msgstr "Nežinoma komanda %s."
+msgid "Unknown command `%s'."
+msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
 
-#: src/language/command.c:615
+#: src/language/command.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
 
-#: src/language/command.c:619
+#: src/language/command.c:384
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
 
-#: src/language/command.c:623
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:627
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:634
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:638
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:642
+#: src/language/command.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:646
+#: src/language/command.c:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:650
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "%s is not allowed inside %s."
+msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
 
-#: src/language/command.c:656
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
 
 
-#: src/language/command.c:661
+#: src/language/command.c:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgid "Error removing `%s': %s."
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
 
 
-#: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681
+#: src/language/lexer/lexer.c:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr ""
+msgid "expecting %s"
+msgstr "tikėtasi %s"
 
 
-#: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128
-#: src/language/utilities/permissions.c:101
-msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/lexer.c:300
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "tikėtasi %s arba %s"
 
 
-#: src/language/command.c:772
+#: src/language/lexer/lexer.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error removing `%s': %s."
-msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:263
+#: src/language/lexer/lexer.c:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not form a valid number."
-msgstr ""
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:369
+#: src/language/lexer/lexer.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad character in input: `%s'."
-msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:402
+#: src/language/lexer/lexer.c:319
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:325
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:331
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:351
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:410
+#: src/language/lexer/lexer.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing required subcommand %s"
-msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:423
-msgid "Syntax error at end of file"
-msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:425
-msgid "Syntax error at end of command"
-msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
+#: src/language/lexer/lexer.c:371
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:429
+#: src/language/lexer/lexer.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310
-#: src/language/data-io/print-space.c:73
+#: src/language/lexer/lexer.c:399
+msgid "Syntax error at end of input"
+msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596
-#, c-format
-msgid "expecting `%s'"
-msgstr "tikėtasi „%s“"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:610
+#: src/language/lexer/lexer.c:631
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:624
+#: src/language/lexer/lexer.c:660
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:637
+#: src/language/lexer/lexer.c:673
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:649
+#: src/language/lexer/lexer.c:685
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1042
-msgid "binary"
-msgstr "dvejetainis"
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
+msgid "Syntax error at end of command"
+msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1281
+#, c-format
+msgid "Syntax error at `%s'"
+msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1047
-msgid "octal"
-msgstr "aštuntainis"
+#: src/language/lexer/lexer.c:1284
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Sintaksės klaida"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1052
-msgid "hex"
-msgstr "šešioliktainis"
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
+#, c-format
+msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
+msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1062
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
-msgstr ""
+msgid "`%c' is not a valid hex digit"
+msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1091
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%c' is not a valid %s digit."
-msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1125
-msgid "Unterminated string constant."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#, c-format
+msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
+msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1179
-msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
+msgid "Unterminated string constant"
+msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1187
-msgid "String expected following `+'."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/lexer.c:1497
+#, c-format
+msgid "Missing exponent following `%s'"
+msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
+msgid "Unexpected `.' in middle of command"
+msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
+#, c-format
+msgid "Bad character %s in input"
+msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1603
+#, c-format
+msgid "Opening `%s': %s."
+msgstr "Atveriama „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1647
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s."
+msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
+msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių."
 
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:88
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:107
-#: src/language/lexer/format-parser.c:126
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:121
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:64
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:72
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr ""
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:80
-msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr ""
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:117
+#: src/language/lexer/value-parser.c:112
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgid "System-missing value is not valid here."
-msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
+msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
 
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:125
-msgid "expecting number or data string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
-
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
-msgid "incorrect use of TO convention"
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
+#, c-format
+msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
+#, c-format
+msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr ""
 
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:355
+#: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
 
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
 
-#: src/language/xforms/count.c:123
+#: src/language/xforms/count.c:125
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
 
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
 
@@ -1395,294 +2021,236 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:250
+#: src/language/xforms/recode.c:261
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:271
+#: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:326
-msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
 
-#: src/language/xforms/recode.c:406
+#: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
-#: src/language/xforms/recode.c:463
+#: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:478
+#: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:494
+#: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:507
+#: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka išjungiama."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
-msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
+msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:27
+#: src/language/control/control-stack.c:49
 #, c-format
 msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:55
+#: src/language/control/control-stack.c:77
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:72
+#: src/language/control/control-stack.c:94
 #, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 #, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
 
 
-#: src/language/control/do-if.c:177
-msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
-msgstr ""
+#: src/language/control/do-if.c:180
+#, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
 
 
-#: src/language/control/loop.c:214
+#: src/language/control/loop.c:211
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/temporary.c:45
-msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
-msgstr ""
-
-#: src/language/control/repeat.c:172
+#: src/language/control/repeat.c:120
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:177
+#: src/language/control/repeat.c:126
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:223
+#: src/language/control/repeat.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified."
-msgstr ""
-
-#: src/language/control/repeat.c:310
-msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
-msgstr ""
-
-#: src/language/control/repeat.c:338
-msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:440
-msgid "Ranges may only have integer bounds"
-msgstr ""
+#: src/language/control/repeat.c:379
+msgid "Ranges may only have integer bounds."
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:449
+#: src/language/control/repeat.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%g TO %g is an invalid range."
-msgstr ""
+msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
+msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:484
-msgid "String expected."
-msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
+#: src/language/control/repeat.c:443
+#, c-format
+msgid "No matching %s."
+msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
 
 
-#: src/language/control/repeat.c:503
-msgid "No matching DO REPEAT."
+#: src/language/control/temporary.c:44
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/attributes.c:108
+#: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/attributes.c:189
-#: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352
-#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
-#: src/language/data-io/save-translate.c:135
-#: src/language/data-io/save-translate.c:148
-#: src/language/data-io/save-translate.c:194
-#: src/language/data-io/save-translate.c:208
-#: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216
-#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
+#, c-format
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s negali būti po %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
-msgid "`(' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
-msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
+#, c-format
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite %s."
 
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:69
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:113
-#, c-format
-msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:135
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:176
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr ""
+msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:189
-#, c-format
-msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
-msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:198
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:218
-msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
-msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
 
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
 msgid "Subcommand name expected."
 msgid "Subcommand name expected."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:311
-msgid "`/' or `.' expected."
-msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
+msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:117
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:150
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
-#, c-format
-msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:254
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:280
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:286
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:326
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:356
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
@@ -1692,375 +2260,365 @@ msgstr ""
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
-msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:678
+#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributai"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketė"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Nario kintamieji"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
-msgid "Variables"
-msgstr "Kintamieji"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotomija"
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
-msgid "Details"
-msgstr "išsamiau"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
-msgid "Multiple category set"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
-#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketė"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
-msgid "Label source"
-msgstr "Etikečių šaltinis"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Naudotojo pateiktas"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
-msgid "Counted value"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
-msgid "Category label source"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Kintamųjų etiketės"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:140
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
-msgid "`(' expected."
-msgstr "tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
-msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
-#: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75
+msgid "Split Values"
+msgstr "Skaidyti reikšmes"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
+#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1324
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1410
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
-msgid "File:"
-msgstr "Rinkmena:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacija apie rinkmeną"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributas"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+msgid "File"
+msgstr "Rinkmena"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:859
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+msgid "Created"
+msgstr "Sukurta"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
-msgid "No label."
-msgstr "Be etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+msgid "Big Endian"
+msgstr "Mažėjantys baitai"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
+msgid "Little Endian"
+msgstr "Didėjantys baitai"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/utilities/set.q:930
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
-msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
+msgid "Real Format"
+msgstr "Realus formatas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
-msgid "Variables:"
-msgstr "Kintamieji:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
-msgid "Cases:"
-msgstr "Atvejai:"
+msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1859 src/language/stats/factor.c:2073
+#: src/language/stats/frequencies.c:1583
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157
+#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:25
+msgid "Variables"
+msgstr "Kintamieji"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:929
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635
-msgid "System File"
-msgstr "Sisteminė rinkmena"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-msgid "Weight:"
-msgstr "Svoris:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230
+msgid "Weight"
+msgstr "Svėrimas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nesveriama."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nesveriama"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Veiksena:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235
+msgid "Compression"
+msgstr "Glaudinimas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "įjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+msgid "(none)"
+msgstr "(nėra)"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "išjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
+msgid "No variables to display."
+msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ženklų rinkinys:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404
+msgid "Macros not supported."
+msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Padėtis"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
-msgid "The active file does not have a file label."
-msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Matavimo skalė"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
-msgstr "Rinkmenos etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
-msgid "No variables to display."
-msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
-msgid "Macros not supported."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiuotė"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
-msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+msgid "Print Format"
+msgstr "Spausdinimo formatas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307
-msgid "Documents in the active file:"
-msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+msgid "Write Format"
+msgstr "Rašymo formatas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
-#, c-format
-msgid "Format: %s"
-msgstr "Formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Kintamojo reikšmė"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Įrašymo formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#, c-format
-msgid "Measure: %s"
-msgstr "Matavimo skalė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
-msgid "Nominal"
-msgstr "Pavadinimų"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Kintamasis ir vardas"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-msgid "Ordinal"
-msgstr "Rangų"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(duomenų rinkinys)"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-msgid "Scale"
-msgstr "Intervalų"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722
+msgid "No vectors defined."
+msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektoriai"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
-msgid "Left"
-msgstr "Kairinė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektorius ir padėtis"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
-msgid "Center"
-msgstr "Centrinė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
-msgid "Right"
-msgstr "Dešininė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Rodomas plotis: %d"
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Praleistos reikšmės: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
-msgid "No vectors defined."
-msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s Encoded Text Strings"
+msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektorius"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
-msgid "Print Format"
-msgstr "Spausdinimo formatas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:868
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
 
 
-#: src/language/dictionary/value-labels.c:149
-msgid "Truncating value label to 60 characters."
-msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059
+msgid "Purpose"
+msgstr "Paskirtis"
 
 
-#: src/language/dictionary/variable-label.c:58
-msgid "Truncating variable label to 255 characters."
-msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
+#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
+#, c-format
+msgid "Truncating value label to %d bytes."
+msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
 
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:64
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
 #, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
 
 #, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:72
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
 
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:96
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:129
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:150
+#: src/language/dictionary/vector.c:151
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:166
-#, c-format
-msgid "%s is too long for a variable name."
-msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
-
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
-#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
+#: src/language/dictionary/variable-display.c:121
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
@@ -2068,1962 +2626,3473 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:124
-#, c-format
-msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:136
-msgid "Hexadecimal floating constant too long."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:201
-#, c-format
-msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/tests/float-format.c:247
-msgid "Too many values in single command."
-msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 
 
-#: src/language/tests/moments-test.c:47
+#: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
 
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
 
-#: src/language/utilities/cd.c:41
+#: src/language/utilities/cd.c:45
 #, c-format
 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
 
 #, c-format
 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
 
-#: src/language/utilities/date.c:32
-msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr ""
+#: src/language/utilities/date.c:33
+#, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
 
 
-#: src/language/utilities/host.c:85
+#: src/language/utilities/host.c:87
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/host.c:100
+#: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
 
 
-#: src/language/utilities/host.c:112
+#: src/language/utilities/host.c:114
 msgid "Command shell not supported on this platform."
 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
 
 msgid "Command shell not supported on this platform."
 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
 
-#: src/language/utilities/host.c:118
+#: src/language/utilities/host.c:120
 #, c-format
 msgid "Error executing command: %s."
 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error executing command: %s."
 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 
-#: src/language/utilities/title.c:103
+#: src/language/utilities/title.c:88
 #, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
 #, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112
-#: src/language/utilities/include.c:130
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
-
-#: src/language/utilities/include.c:138
-#, c-format
-msgid "Unexpected token: `%s'."
-msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
+msgstr "   (įvesta %s)"
 
 
-#: src/language/utilities/include.c:183
-msgid "expecting file name"
-msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
-
-#: src/language/utilities/include.c:195
+#: src/language/utilities/include.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/include.c:203
-#, c-format
-msgid "Unable to open `%s': %s."
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
+msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
 
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:76
+#: src/language/utilities/output.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Expecting %s or %s."
-msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“."
 
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:109
+#: src/language/utilities/permissions.c:113
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
 
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:122
+#: src/language/utilities/permissions.c:127
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:94
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Mean average"
 msgid "Mean average"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage included in range"
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction included in range"
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461
-#, c-format
-msgid "expecting %s"
-msgstr "tikėtasi %s"
-
-#: src/language/stats/aggregate.c:256
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:450
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
 msgid "expecting aggregation function"
-msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos"
+msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:462
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
-msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s"
+msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:514
+#: src/language/stats/aggregate.c:513
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:523
+#: src/language/stats/aggregate.c:522
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:542
+#: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:558
+#: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:632
+#: src/language/stats/aggregate.c:631
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:127
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:139
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
+msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
+#, c-format
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/binomial.c:139
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:208
+msgid "New Value"
+msgstr "Nauja reikšmė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Sena reikšmė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:220
-msgid "Group1"
-msgstr "Pirma grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:221
-msgid "Group2"
-msgstr "Antra grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464
-#: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294
-#: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946
-#: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105
-#: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
+#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:1907 src/language/stats/factor.c:2067
+#: src/language/stats/factor.c:2101 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
+#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170
+#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051
+#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238
+#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644
+#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067
+#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:924
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1252 src/language/stats/crosstabs.q:1292
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1301 src/language/stats/crosstabs.q:1330
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1371 src/language/stats/crosstabs.q:1416
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119
-#: src/language/stats/correlations.c:227
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259
-#: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846
-#: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822
-#: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034
-#: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525
-#: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
+#: src/language/stats/crosstabs.q:925
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:189
 msgid "Observed Prop."
 msgid "Observed Prop."
-msgstr ""
+msgstr "Stebėta prop."
 
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:190
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
+#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
+#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "Pirma grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "Antra grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
+#: src/language/stats/factor.c:1757 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
+#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:930 src/language/stats/crosstabs.q:1217
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
 msgid "Observed N"
 msgid "Observed N"
-msgstr "Stebėti N"
+msgstr "Stebėtų N"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
 msgid "Expected N"
 msgid "Expected N"
-msgstr "Tikėtini N"
+msgstr "Tikėtinų N"
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/regression.c:1031
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:676
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312
-#: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:279
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315
-msgid "Chi-Square"
-msgstr "Chi-kvadratas"
-
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753
-#: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207
-#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
-#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
+msgstr "Chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2106
+#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
+#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1303
 msgid "df"
 msgid "df"
-msgstr "skirt."
+msgstr "laisv. l."
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300
+#: src/language/stats/median.c:355
 msgid "Asymp. Sig."
 msgid "Asymp. Sig."
-msgstr "Asimt. p-reikšmė"
+msgstr "Asimt. p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/cochran.c:111
+msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
+msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
+
+#: src/language/stats/cochran.c:153
+#, c-format
+msgid "Success (%.*g)"
+msgstr "Sėkmė (%.*g)"
+
+#: src/language/stats/cochran.c:154
+#, c-format
+msgid "Failure (%.*g)"
+msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
+
+#: src/language/stats/cochran.c:190
+msgid "Cochran's Q"
+msgstr "Kokrano Q"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728
-#: src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
+#: src/language/stats/factor.c:2064 src/language/stats/npar-summary.c:102
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
-#: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444
-#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506
-#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
-#: src/language/stats/t-test.q:917
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848
-#: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507
-#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
-#: src/language/stats/t-test.q:918
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/factor.c:2069 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
 msgid "Std. Deviation"
 msgid "Std. Deviation"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622
+#: src/language/stats/correlations.c:126
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:216
+#: src/language/stats/correlations.c:146
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166
-#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
-#: src/language/stats/t-test.q:1011
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgid "Sig. (2-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1912
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgid "Sig. (1-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222
+#: src/language/stats/correlations.c:151
 msgid "Cross-products"
 msgid "Cross-products"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorinė sandauga"
 
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:152
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
-#: src/language/data-io/list.q:91
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr "Reikšminga ties 0,05 lygmeniu"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
+msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
+msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tušti arba praleistos reikšmės."
+
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:166
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
-#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
-#: src/language/stats/t-test.q:627
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
 msgid "S.E. Mean"
 msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Vidur. s.pakl."
+msgstr "Vidurk. st. pakl."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
 msgid "Std Dev"
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
-#: src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
 msgid "S.E. Kurt"
 msgid "S.E. Kurt"
-msgstr "Eksc. s.pakl."
+msgstr "Eksc. st.pakl."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
 msgid "S.E. Skew"
 msgid "S.E. Skew"
-msgstr "Asim. s.pakl."
+msgstr "Asim. st.pakl."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgid "Range"
-msgstr "Rėžis"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+msgstr "Sklaidos plotis"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
-#: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:343
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:450
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:523
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:555
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Vardai"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739
+#: src/language/stats/regression.c:1030
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:560
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:670
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores.  Please report this to %s."
+msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:759
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
-msgstr "%s z-reikšmė"
+msgstr "%s Z įvertis"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:884
-msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojantys N"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Praleistų N (visuose)"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:885
-msgid "Missing N"
-msgstr "Praleisti N"
+#: src/language/stats/examine.c:75
+msgid " (missing)"
+msgstr " (praleista)"
 
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:913
+#: src/language/stats/examine.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:805
-msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1208
-msgid "Component Number"
-msgstr "Komponentės numeris"
+#: src/language/stats/examine.c:321
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1208
-msgid "Factor Number"
-msgstr "Faktoriaus numeris"
+#: src/language/stats/examine.c:418
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1239
-msgid "Communalities"
-msgstr "Bendrumai"
+#: src/language/stats/examine.c:478
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1245
-msgid "Initial"
-msgstr "Pradinė"
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė."
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1248
-msgid "Extraction"
-msgstr "Išskirta"
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595
+#: src/language/stats/frequencies.c:1606
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Procentiliai"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439
-msgid "Component"
-msgstr "Komponentė"
+#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktorius"
+#: src/language/stats/examine.c:603
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tjukio kvartiliai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685
+#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
+#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:281
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Priklausomi kintamieji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:669
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:673
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Šapiro ir Vilko"
+
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
+#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
+msgid "Descriptives"
+msgstr "Aprašomoji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:738
+msgid "Aspect"
+msgstr "Proporcija"
+
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375
+#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902
+msgid "Std. Error"
+msgstr "St. paklaida"
+
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
+
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:913
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Apačia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/regression.c:914
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:750
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+
+#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:752
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:832
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Išskirčių reikšmės"
+
+#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:110
+msgid "Case Number"
+msgstr "Atvejo numeris"
+
+#: src/language/stats/examine.c:844
+msgid "Order"
+msgstr "Eiliškumas"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:850
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremumas"
+
+#: src/language/stats/examine.c:851
+msgid "Highest"
+msgstr "Didžiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:851
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mažiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+
+#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
+#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentais"
+
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
+#: src/language/stats/frequencies.c:1590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
+#: src/language/stats/crosstabs.q:930
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:930
+msgid "Missing"
+msgstr "Praleistų"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
+
+#: src/language/stats/examine.c:1587
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
+#: src/language/stats/examine.c:1777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1121
+#, c-format
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1634
+msgid "Component Number"
+msgstr "Komponentės numeris"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1634
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Faktoriaus numeris"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651
+msgid "Communalities"
+msgstr "Bendrumai"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1414
+#: src/language/stats/factor.c:1653
+msgid "Initial"
+msgstr "Pradinė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1655
+msgid "Extraction"
+msgstr "Išskirta"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776
+#: src/language/stats/factor.c:1838
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776
+#: src/language/stats/factor.c:1838
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorius"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1752
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1446
+#: src/language/stats/factor.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%% of Variance"
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Dispersijos dalis, %%"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1759
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Sukauptoji dalis, %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1762
+msgid "Phase"
+msgstr "Fazė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1764
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1452
+#: src/language/stats/factor.c:1768
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1458
+#: src/language/stats/factor.c:1772
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1466
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "% dispersijos"
+#: src/language/stats/factor.c:1834
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1467
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Sukaupta %"
+#: src/language/stats/factor.c:1841
+msgid "Factor 2"
+msgstr "Antrasis faktorius"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1873
+msgid "Anti-Image Matrices"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1580
+#: src/language/stats/factor.c:1878
+msgid "Anti-image Covariance"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1879
+msgid "Anti-image Correlation"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1900
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1668
+#: src/language/stats/factor.c:1909 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1946
 msgid "Determinant"
 msgid "Determinant"
-msgstr ""
+msgstr "Determinantas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1957
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariacijų matrica"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1699
+#: src/language/stats/factor.c:1989
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
+
+#: src/language/stats/factor.c:2013
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1751
+#: src/language/stats/factor.c:2070
 msgid "Analysis N"
 msgid "Analysis N"
-msgstr ""
+msgstr "N analizė"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1784
-msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:2098
+msgid "KMO and Bartlett's Test"
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1790
-msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:2102
+msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:2104
+msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2105
+msgid "Approx. Chi-Square"
+msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2153
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
+
+#: src/language/stats/factor.c:2160
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
+
+#: src/language/stats/factor.c:2253
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:2253
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:2258
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Šablonų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2267
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Struktūrų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2269
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:2270
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/flip.c:98
-msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/flip.c:150
-msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/flip.c:100
+#, c-format
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:325
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Could not create temporary file for %s."
+msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:332
-msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/flip.c:341
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
+msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:345
+#: src/language/stats/flip.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Error creating %s source file."
+msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:347
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/flip.c:361
+#, c-format
+msgid "Error reading %s file: %s."
+msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:363
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/flip.c:363
 #, c-format
-msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
+msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:379
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
+msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:386
+#: src/language/stats/flip.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Error writing %s source file: %s."
+msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
 
-#: src/language/stats/flip.c:419
+#: src/language/stats/flip.c:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:433
+#, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
+msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:436
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Moda"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:305
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:905
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:923
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:422
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
+#: src/language/stats/frequencies.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:108
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.c:1474
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1477
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+#: src/language/stats/crosstabs.q:788 src/language/stats/crosstabs.q:1261
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rangai"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245
+msgid "Mean Rank"
+msgstr "Vidutinis rangas"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:253
+msgid "Kendall's W"
+msgstr "Kendalo W"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/glm.c:169
 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
-msgstr "%s dar nėra realizuota."
+msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:291
+#: src/language/stats/glm.c:274
+msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:727
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus"
 
 
-#. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral
-#: src/language/stats/glm.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "Kvadratų suma"
+#: src/language/stats/glm.c:730
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:731
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:732
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III tipo kvadratų suma"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754
-#: src/language/stats/regression.q:285
+#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:1026
 msgid "Mean Square"
 msgid "Mean Square"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755
-#: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749
+#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750
-#: src/language/stats/t-test.q:1103
-msgid "Sig."
-msgstr "p-reikšmė"
-
-#: src/language/stats/glm.c:314
+#: src/language/stats/glm.c:740
 msgid "Corrected Model"
 msgid "Corrected Model"
-msgstr ""
+msgstr "Koreguotas modelis"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:323
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:740
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: src/language/stats/glm.c:752
 msgid "Intercept"
 msgid "Intercept"
-msgstr "Procentai"
+msgstr "Bendrasis vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:337
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763
+#: src/output/spv/spv.c:867
 msgid "Error"
 msgid "Error"
-msgstr "klaida"
+msgstr "Klaida"
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:350
+#: src/language/stats/glm.c:819
 msgid "Corrected Total"
 msgid "Corrected Total"
-msgstr ""
+msgstr "Viso, koreguota"
 
 
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225
-msgid "Ranks"
-msgstr "Rangai"
+#: src/language/stats/graph.c:206
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentinė dalis"
 
 
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-msgid "Mean Rank"
-msgstr "Vidutinis rangas"
+#: src/language/stats/graph.c:207
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Sukauptas kiekis"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260
+#: src/language/stats/graph.c:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may be given only once."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
-
-#: src/language/stats/npar.c:343
-msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr "%s ir %s pagal %s"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:496
+#: src/language/stats/graph.c:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr ""
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s"
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:551
-#, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
-msgstr ""
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s iš %s"
 
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996
-#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Procentiliai"
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
 
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:143
-msgid "25th"
-msgstr "25-asis"
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
 
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50-asis (mediana)"
+#: src/language/stats/graph.c:843
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Tikėtasi kintamojo"
 
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "75th"
-msgstr "75-asis"
+#: src/language/stats/graph.c:883
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:692
-msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
+msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:701
-#, c-format
-msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
+msgid "Uniform Parameters"
+msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283
-msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Kvadratų suma"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001
-#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
-msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
+msgid "Poisson Parameters"
+msgstr "Puasono skirstinio parametrai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:774
-msgid "Between Groups"
-msgstr "Tarp grupių"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1419
+msgid "Lambda"
+msgstr "Liambda"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:775
-msgid "Within Groups"
-msgstr "Vidinė"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
+msgid "Exponential Parameters"
+msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+msgid "Most Extreme Differences"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163
-#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641
-#: src/language/stats/regression.q:198
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. paklaida"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoliutus"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
+msgid "Positive"
+msgstr "Teigiamų"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978
-#: src/language/stats/examine.q:1455
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apatinis rėžis"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
+msgid "Negative"
+msgstr "Neigiamų"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979
-#: src/language/stats/examine.q:1460
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršutinis rėžis"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
+msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr "Aprašomoji"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:284
+msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
-msgid "Levene Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr "Visos prognozuojamos reikšmės lygios 1 ar 0"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:999
-msgid "df1"
-msgstr "skirt1"
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1000
-msgid "df2"
-msgstr "skirt2"
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama."
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1003
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1079
-msgid "Contrast Coefficients"
-msgstr "Kontrastų koeficientai"
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1159
-msgid "Contrast Tests"
-msgstr "Kontrastų kriterijus"
+#: src/language/stats/logistic.c:994
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1162
-msgid "Value of Contrast"
-msgstr "Kontrasto reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1139
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200
-#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
-#: src/language/stats/t-test.q:1009
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#: src/language/stats/logistic.c:1141
+msgid "Mapping"
+msgstr "Susiejimas"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1216
-msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
+#: src/language/stats/logistic.c:1142
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Vidinė reikšmė"
 
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1220
-msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nemanant, kad lygios"
+#: src/language/stats/logistic.c:1145
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:146
-msgid "Reliabilty on a single variable is not useful."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1167
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Lygties kintamieji"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812
-#: src/language/stats/examine.q:1164
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejai"
+#: src/language/stats/logistic.c:1172
+msgid "S.E."
+msgstr "SP"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813
-#: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojantys"
+#: src/language/stats/logistic.c:1173
+msgid "Wald"
+msgstr "Voldo"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:535
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmesta"
+#: src/language/stats/logistic.c:1176
+msgid "Exp(B)"
+msgstr "Exp(B)"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:543
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: src/language/stats/logistic.c:1181
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr "Exp(B) %d%% PI"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588
-msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr "„Elementas-viskas“ statistika"
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1367
+msgid "Lower"
+msgstr "apačia"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:610
-msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1368
+msgid "Upper"
+msgstr "viršus"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:613
-msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:616
-msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1263
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:619
-msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1298
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Modelio santrauka"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:693
-msgid "Reliability Statistics"
-msgstr "Patikimumo statistika"
+#: src/language/stats/logistic.c:1301
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "-2 log tikėtinumas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752
-msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Cronbacho alfa"
+#: src/language/stats/logistic.c:1302
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761
-#: src/language/stats/reliability.c:772
-msgid "N of Items"
-msgstr "N elementų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1303
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:755
-msgid "Part 1"
-msgstr "1 dalis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:766
-msgid "Part 2"
-msgstr "2 dalis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1335
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Nesveriami atvejai"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:777
-msgid "Total N of Items"
-msgstr "Iš viso N elementų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukta"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:780
-msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Praleisti atvejai"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:784
-msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:787
-msgid "Equal Length"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1380
+msgid "Codings"
+msgstr "Kodavimas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:790
-msgid "Unequal Length"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1383
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Parametrų kodavimas"
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:794
-msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1462
+msgid "Classification Table"
+msgstr "Klasifikacinė lentelė"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:955
-msgid "Area Under the Curve"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Predicted"
+msgstr "Prognozuota"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:957
-#, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Teisingai suklasifikuota"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:962
-msgid "Area"
-msgstr "Sritis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
+msgid "Observed"
+msgstr "Stebėtų"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:976
-msgid "Asymptotic Sig."
-msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Bendrai"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:983
-#, c-format
-msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:989
-msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+#, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "%s lygių skaičius"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1048
-msgid "Case Summary"
-msgstr "Atvejų suvestinė"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Stebėta Dž-T statistika"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1068
-msgid "Unweighted"
-msgstr "Nesverta"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Vidutinė Dž-T statistika"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1069
-msgid "Weighted"
-msgstr "Sverta"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1073
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojantys N (visuose)"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "St. Dž-T statistika"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
-msgid "Positive"
-msgstr "Teigiamas"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Rangų suma"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1077
-msgid "Negative"
-msgstr "Neigiamas"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1105
-msgid "Coordinates of the Curve"
-msgstr "Kreivės koordinatės"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Vilkoksono W"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1107
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:283
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1115
-msgid "Test variable"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1117
-msgid "Positive if greater than or equal to"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
-msgid "Sensitivity"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
 
 
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
-msgid "1 - Specificity"
+#: src/language/stats/means.c:838
+#, c-format
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables.  No result for this table will be displayed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/sign.c:90
-msgid "Negative Differences"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:91
-msgid "Positive Differences"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
+msgid "First"
+msgstr "Pirmas"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254
-msgid "Ties"
-msgstr "Ryšiai"
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
+msgid "Last"
+msgstr "Paskutinis"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
+msgid "Percent N"
+msgstr "% N"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Procentinė suma"
 
 
-#: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326
-msgid "Point Probability"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
-msgid "Buffer limit must be at least 2."
-msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geom. vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
-msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
-msgid "`)' expected."
-msgstr "tikėtasi „)“."
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Taško tikimybė"
 
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
-#, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:292
+msgid "Pairs"
+msgstr "Poros"
 
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:240
-msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Rangų suma"
+#: src/language/stats/median.c:316
+msgid "> Median"
+msgstr "> Mediana"
 
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
-msgid "Negative Ranks"
-msgstr "Neigiami rangai"
+#: src/language/stats/median.c:316
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Mediana"
 
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
-msgid "Positive Ranks"
-msgstr "Teigiami rangai"
+#: src/language/stats/npar.c:536
+#, c-format
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
 
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/language/stats/npar.c:691
+#, c-format
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
 
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209
-msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/npar.c:845
+#, c-format
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:210
-msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
+#: src/language/stats/npar.c:897
+#, c-format
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:216
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
+#, c-format
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:250
-msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:361
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:302
-#, c-format
-msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tjukio kriterijus"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:305
-#, c-format
-msgid "Active file lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferonio"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:376
-msgid "The BY subcommand is required."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Šefė"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:381
-#: src/language/data-io/combine-files.c:386
-#, c-format
-msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:365
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games-Howell"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:513
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:545
+#: src/language/stats/oneway.c:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr ""
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:551
+#: src/language/stats/oneway.c:842
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr ""
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:554
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:559
+#: src/language/stats/oneway.c:936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr ""
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:562
-#, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:971
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:601
-#, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024
+msgid "Sum of Squares"
+msgstr "Kvadratų suma"
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:762
-#, c-format
-msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:981
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Tarp grupių"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
-msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:981
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Vidinė"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
-msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Priklausomas kintamasis"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
-msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1148
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:243
-msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1151
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Livyno kriterijus"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
-msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
+msgid "df1"
+msgstr "laisv.l.1"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
-msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
+msgid "df2"
+msgstr "laisv.l.2"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1192
+msgid "Contrast Coefficients"
+msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
-#, c-format
-msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
+#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastas"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
-#, c-format
-msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
+msgid "Contrast Tests"
+msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1239
+msgid "Value of Contrast"
+msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
-msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
+msgid "t"
+msgstr "t"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
-#, c-format
-msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1252
+msgid "Assumption"
+msgstr "Prielaida"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
-#, c-format
-msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
+msgid "Assume equal variances"
+msgstr "Jei dispersijos lygios"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Does not assume equal variances"
+msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:601
+#: src/language/stats/oneway.c:1367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
-msgstr ""
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:643
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr ""
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
-msgid "Record ends in data not part of any field."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) Šeima"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404
-msgid "Record"
-msgstr "Įrašas"
+#: src/language/stats/oneway.c:1406
+msgid "Test"
+msgstr "Kriterijus"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
-msgid "Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406
-msgid "Format"
-msgstr "Formatas"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Priklausymas klasteriams"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klasteriai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
-msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra."
 
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "Tikimasi %s arba %s."
 
 
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
-msgid "data file"
-msgstr "duomenų rinkmena"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:928
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:149
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:944
+msgid "The convergence criterion must be positive"
+msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:191
-msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:960
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:216
+#: src/language/stats/rank.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s."
-msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/stats/rank.c:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:228
+#: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:288
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:289
+#: src/language/stats/rank.c:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:302
-#, c-format
-msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:825
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:444
-msgid "Record exceeds remaining block length."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Naujas kintamasis"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:518
-#, c-format
-msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:521
-msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dalis"
 
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:703
-msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Grupavimo kintamieji"
 
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
-#, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Esami kintamieji"
 
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
-#, c-format
-msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
-msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
+#: src/language/stats/reliability.c:164
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:64
-#, c-format
-msgid "Unsupported TYPE %s"
-msgstr "nepalaikomas TIPAS %s"
+#: src/language/stats/reliability.c:281
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:300
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:259
+#: src/language/stats/reliability.c:525
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
-msgstr ""
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Skalė: %s"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:327
-msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:582
+msgid "Item-Total Statistics"
+msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:365
-msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:585
+msgid "Scale Mean if Item Deleted"
+msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:385
-msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:586
+msgid "Scale Variance if Item Deleted"
+msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:397
-msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:587
+msgid "Corrected Item-Total Correlation"
+msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446
-msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:588
+msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
-#, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:627
+msgid "Reliability Statistics"
+msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:492
-#, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646
+msgid "Cronbach's Alpha"
+msgstr "Kronbacho alfa"
 
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
-msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:652
+msgid "N of Items"
+msgstr "N elementų"
 
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
-msgid "Input program did not create any variables."
-msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
+#: src/language/stats/reliability.c:647
+msgid "Part 1"
+msgstr "1 dalis"
 
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
-msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:650
+msgid "Part 2"
+msgstr "2 dalis"
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
-#, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:654
+msgid "Total N of Items"
+msgstr "Iš viso N elementų"
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:656
+msgid "Correlation Between Forms"
+msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
-#, c-format
-msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:659
+msgid "Spearman-Brown Coefficient"
+msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
-msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:660
+msgid "Equal Length"
+msgstr "Vienodas ilgis"
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
-msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:661
+msgid "Unequal Length"
+msgstr "Nevienodas ilgis"
 
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
-msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:663
+msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
+msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:116
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:966
+msgid "Area Under the Curve"
+msgstr "Plotas po kreive"
 
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:119
-#, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:970
+msgid "Area"
+msgstr "Plotas"
 
 
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
-msgid "expecting a valid subcommand"
-msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
+#: src/language/stats/roc.c:976
+msgid "Asymptotic Sig."
+msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
 
 
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/stats/roc.c:979
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr ""
+msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
 
 
-#: src/language/data-io/print.c:436
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
-msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+#: src/language/stats/roc.c:987
+msgid "Variable under test"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 
-#: src/language/data-io/print.c:440
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
-msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
+#: src/language/stats/roc.c:1026
+msgid "Case Summary"
+msgstr "Atvejų suvestinė"
 
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:164
-#: src/language/data-io/save-translate.c:178
-#, c-format
-msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:1030
+msgid "Unweighted"
+msgstr "Nesverta"
 
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:248
-#, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:1031
+msgid "Weighted"
+msgstr "Sverta"
 
 
-#: src/language/data-io/trim.c:88
-#, c-format
-msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:1064
+msgid "Coordinates of the Curve"
+msgstr "Kreivės koordinatės"
 
 
-#: src/language/data-io/trim.c:114
-msgid "`=' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
+#: src/language/stats/roc.c:1068
+msgid "Positive if greater than or equal to"
+msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
 
 
-#: src/language/data-io/trim.c:122
-#, c-format
-msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Jautrumas"
 
 
-#: src/language/data-io/trim.c:135
-#, c-format
-msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1 - specifiškumas"
 
 
-#: src/language/data-io/trim.c:166
-msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatės"
 
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:149
-msgid "expecting number or string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Test variable"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:163
+#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:38
-msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:66
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES gali nebūti po %s."
 
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:72
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:412
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:94
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:416
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER.  Apdorosimi visi atvejai."
 
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:100
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:569
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
 
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:122
-msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:776
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:177
+#: src/language/stats/regression.c:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
-msgstr ""
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
 
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:327
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:868
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:259
-#, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:868
+msgid "R Square"
+msgstr "R kvadratas"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:271
-#, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:868
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:433
+#: src/language/stats/regression.c:869
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Įverčio st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/regression.c:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:649
-msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:901
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:750
-msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:904
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Standartizuoti koeficientai"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown system variable %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:904
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:863
+#: src/language/stats/regression.c:911
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown identifier %s."
-msgstr ""
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:919
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kolinearumo statistika"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1085
-#, c-format
-msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Leistinumas"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1088
-#, c-format
-msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "VIF"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:933
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1107
+#: src/language/stats/regression.c:1020
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr ""
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1113
-#, c-format
-msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1167
+#: src/language/stats/regression.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type mismatch invoking %s as "
-msgstr ""
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1172
-msgid "Function invocation "
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:1082
+msgid "Models"
+msgstr "Modeliai"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1174
-msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:1090
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1204
+#: src/language/stats/runs.c:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No function or vector named %s."
-msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų.  Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikšmė."
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1247
-#, c-format
-msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Serijų kriterijus"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1267
-#, c-format
-msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
+#: src/language/stats/runs.c:319
+msgid "Test Value"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė"
 
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/runs.c:320
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:56
-msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
+#: src/language/stats/runs.c:321
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:96
-msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
+#: src/language/stats/runs.c:322
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:115
-msgid "reading temporary file"
-msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
+#: src/language/stats/runs.c:323
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:117
-msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
+#: src/language/stats/runs.c:324
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
 
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:136
-msgid "writing to temporary file"
-msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
+#: src/language/stats/runs.c:325
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Iš viso atvejų"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:145
-msgid "error"
-msgstr "klaida"
+#: src/language/stats/runs.c:326
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Serijų skaičius"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:148
-msgid "warning"
-msgstr "įspėjimas"
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Skirtumai"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:152
-msgid "note"
-msgstr "pastaba"
+#: src/language/stats/sign.c:73
+msgid "Negative Differences"
+msgstr "Neigiami skirtumai"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:251
-#, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/sign.c:74
+msgid "Positive Differences"
+msgstr "Teigiami skirtumai"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:259
-#, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250
+msgid "Ties"
+msgstr "Ryšiai"
 
 
-#: src/libpspp/message.c:262
-#, c-format
-msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/sort-cases.c:63
+msgid "Buffer limit must be at least 2."
+msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
 
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:91
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
 
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:224
-#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: nepavyko rašyti"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Grupių statistika"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:36
-msgid "HAverage"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:38
-msgid "Rounded"
-msgstr "Suapvalintas"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:39
-msgid "Empirical"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
+msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
 
 
-#: src/math/percentiles.c:40
-msgid "Empirical with averaging"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
 
 
-#: src/output/ascii.c:279
-#, c-format
-msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida"
 
 
-#: src/output/ascii.c:312
-#, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "95%% Confidence Interval of the Difference"
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo 95%% pasikliovimo intervalas"
 
 
-#: src/output/ascii.c:361
-#, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:276
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Prielaidos"
 
 
-#: src/output/ascii.c:504
-#, c-format
-msgid "See %s for a chart."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
 
 
-#: src/output/ascii.c:807
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %.*g"
 
 
-#: src/output/ascii.c:914
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d puslapis"
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Vienos imties statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika"
 
 
-#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error opening output file `%s'"
-msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu pora "
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija"
 
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:331
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr ""
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s ir %s"
 
 
-#: src/output/driver.c:344
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Porinių imčių skirtumai"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
 
 
-#: src/output/html.c:114
-msgid "PSPP Output"
-msgstr "PSPP rezultatai"
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
+#, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
 
 
-#: src/output/html.c:258
-#, fuzzy
-msgid "No description"
-msgstr "Aprašo nėra"
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:248
+msgid "Sign"
+msgstr "Ženklas"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
+msgid "Negative Ranks"
+msgstr "Neigiami rangai"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
+msgid "Positive Ranks"
+msgstr "Teigiami rangai"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:296
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui"
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
 
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
+msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error writing output file `%s'"
-msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
+msgid "File %s lacks BY variable %s."
+msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
 
-#: src/output/measure.c:65
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
+msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
+msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
 
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
+msgid "BY is required when %s is specified."
+msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
 
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown paper type `%.*s'"
-msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
 
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error opening input file `%s'"
-msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
+msgid "In file %s, %s is numeric."
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
 
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
+msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
 
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr ""
+msgid "In an earlier file, %s was numeric."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
 
-#: src/output/options.c:113
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr ""
+msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
 
-#: src/output/options.c:188
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
 
-#: src/output/options.c:232
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
+msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/options.c:236
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr ""
+msgid "The %s value must be non-negative."
+msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
 
 
-#: src/output/options.c:239
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr ""
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
 
 
-#: src/output/options.c:242
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
+msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
+msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
+msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
 
-#: src/output/options.c:247
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578
+msgid "At least one variable must be specified."
+msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
 
 
-#: src/output/options.c:326
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr ""
+msgid "%s is a duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 
-#: src/output/tab.c:206
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#, c-format
+msgid "There is already a variable %s of a different type."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
+#, c-format
+msgid "There is already a string variable %s of a different width."
+msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
+#, c-format
+msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
+msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:452
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+msgid "Quoted string extends beyond end of line."
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:505
+#, c-format
+msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
+msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:244
+#: src/language/data-io/data-parser.c:591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:288
+#: src/language/data-io/data-parser.c:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:193
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+msgid "Record ends in data not part of any field."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s': bad font specification"
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
+msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
+msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
+msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašas"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:435
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:719
+#, c-format
+msgid "Reading free-form data from %s."
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
+msgid "data file"
+msgstr "duomenų rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
+#, c-format
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:357
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+msgid "Error reading file %s: %s."
+msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
 
-#: src/output/cairo.c:374
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
+#, c-format
+msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:384
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:435
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error drawing output for %s driver: %s"
+msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
+msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:1041
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr "Bandoma skaityti už %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
-msgid "Observed Value"
-msgstr "Stebėta reikšmė"
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
-msgid "Expected Normal"
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
+#, c-format
+msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
 
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
-msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Duomenų rinkiniai"
 
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "HISTOGRAMA"
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
 
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:814
-msgid "Frequency"
-msgstr "Dažnis"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
 
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-msgid "ROC Curve"
-msgstr "OChK kreivė"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
 
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-msgid "Scree Plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL.  Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
 
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
-msgid "Eigenvalue"
-msgstr "Tikrinė reikšmė"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#, c-format
+msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Įrašo ilgis (%d) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
 
 
-#: src/output/odt.c:94
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:300
+msgid "file"
+msgstr "rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:302
+msgid "inline file"
+msgstr "įterptoji rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:350
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
+#, c-format
+msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
 
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:80
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:107
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/main.c:146
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127
+#: src/language/data-io/get.c:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"Output options:\n"
-"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
-"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
-"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Įvedimo programa privalo turėti %s arba %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
+msgid "Input program did not create any variables."
+msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Duomenys"
+
+#: src/language/data-io/list.c:221
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:230
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:237
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:244
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#, c-format
+msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
+msgid "Column positions for fields must be positive."
+msgstr "Stulpelių padėtis turi būti teigiama."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
+msgid "Column positions for fields must not be negative."
+msgstr "Stulpelių padėtis negali būti neigiama."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
+msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
+msgid "expecting a valid subcommand"
+msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
+
+#: src/language/data-io/print.c:219
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:302
+#, c-format
+msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "Įrašų N"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data.  The N record will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trūksta kintamojo %s."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
+
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:227
+#, c-format
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:242
+#, c-format
+msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
+msgstr "Paprašyta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:281
+msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
+
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
+msgid "expecting number or string"
+msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:261
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:274
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:436
+#, c-format
+msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:650
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:752
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:832
+#, c-format
+msgid "Unknown system variable %s."
+msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:880
+#, c-format
+msgid "Unknown identifier %s."
+msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s must have at least %d arguments in list."
+msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s must have an even number of arguments in list."
+msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
+msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
+msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
+msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
+#, c-format
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
+#, c-format
+msgid "Type mismatch invoking %s as "
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
+msgid "Function invocation "
+msgstr "Kviečiama funkcija "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
+msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
+msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
+#, c-format
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s neprieinama(s) šioje PSPP versijoje."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "%s gali nebūti po %s."
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1115
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1117
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1120
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1139
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1151
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: src/libpspp/message.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:113
+msgid "error"
+msgstr "klaida"
+
+#: src/libpspp/message.c:115
+msgid "warning"
+msgstr "įspėjimas"
+
+#: src/libpspp/message.c:118
+msgid "note"
+msgstr "pastaba"
+
+#: src/libpspp/message.c:327
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
+msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
+
+#: src/libpspp/message.c:335
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#<PRIx32>; yra %#<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: nežinomas narys „%s“"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: name mismatch betwen central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraštės (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: nepavyko rašyti"
+
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
+
+#: src/math/percentiles.c:36
+msgid "HAverage"
+msgstr "Svertinis vidurk."
+
+#: src/math/percentiles.c:38
+msgid "Rounded"
+msgstr "Suapvalintas"
+
+#: src/math/percentiles.c:39
+msgid "Empirical"
+msgstr "Empirinis"
+
+#: src/math/percentiles.c:40
+msgid "Empirical with averaging"
+msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
+
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer.  Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:340
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+
+#: src/output/ascii.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
+
+#: src/output/ascii.c:393
+#, c-format
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:508
+#, c-format
+msgid "See %s for a chart."
+msgstr "Diagrama: %s."
+
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "*TRŪKSTA*"
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s'"
+msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
+
+#: src/output/driver.c:522
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
+
+#: src/output/driver.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
+
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
+
+#: src/output/html.c:122
+msgid "PSPP Output"
+msgstr "PSPP rezultatai"
+
+#: src/output/html.c:252
+msgid "No description"
+msgstr "Aprašo nėra"
+
+#: src/output/journal.c:69
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s'"
+msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
+
+#: src/output/measure.c:68
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid length."
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
+
+#: src/output/measure.c:96
+#, c-format
+msgid "syntax error in paper size `%s'"
+msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
+
+#: src/output/measure.c:233
+#, c-format
+msgid "unknown paper type `%.*s'"
+msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
+
+#: src/output/measure.c:251
+#, c-format
+msgid "error opening input file `%s'"
+msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
+
+#: src/output/measure.c:279
+#, c-format
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio"
+
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
+
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
+
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/output/options.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
+
+#: src/output/options.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+
+#: src/output/options.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:994
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr ""
+
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Puslapio antraštė"
+
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Puslapio lūžis"
+
+#: src/output/cairo.c:520
+#, c-format
+msgid "`%s': bad font specification"
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
+
+#: src/output/cairo.c:744
+#, c-format
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau rašmenų numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d rašmenys."
+
+#: src/output/cairo.c:752
+#, c-format
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d eilutės."
+
+#: src/output/cairo.c:837
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:892
+#, c-format
+msgid "error drawing output for %s driver: %s"
+msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:2056
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s': %s"
+msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "%s: kvantilių grafikas"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+msgid "Observed Value"
+msgstr "Empirinė reikšmė"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
+msgid "Expected Normal"
+msgstr "Teorinis pagal normalųjį"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#, c-format
+msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+msgid "Dev from Normal"
+msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
+
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "N = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr "Vidurkis = %.1f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
+#, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "St. nuokrypis = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISTOGRAMA"
+
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
+msgid "ROC Curve"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
+
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
+msgid "Scree Plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
+msgid "Eigenvalue"
+msgstr "Tikrinė reikšmė"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Sklaida"
+
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
+
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "Lentelėje trūksta langelių duomenų."
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti"
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:89
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "Klaida rašant į SPV rinkmeną"
+
+#: src/output/spv/spv.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus"
+
+#: src/output/spv/spv.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas"
+
+#: src/output/spv/spv.c:726
+#, c-format
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: šakninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Output options:\n"
+"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
+"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
+"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
+"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+"  --no-output               disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
+"\n"
+"Language options:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
@@ -4031,3010 +6100,4005 @@ msgid ""
 "                            calculated from broken algorithms\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
 "                            calculated from broken algorithms\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path:%s\n"
+"Default search path: %s\n"
 "\n"
 "Informative output:\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
 "\n"
 "Informative output:\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+msgstr ""
+"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+"\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
+"\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -b, --batch               sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+"  --syntax-encoding=KODUOTĖ   nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
+"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
+"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+"\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
+"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+"\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:330
+msgid "line"
+msgstr "eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:340
+msgid "var"
+msgstr "kint"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:664
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:557 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:655
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:702
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:669
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:674
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:680
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:685
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:692
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:707
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:716
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:753
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:848
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:860
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:914
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:924
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:933
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:948
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:957
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:968
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:992
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1134
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1421
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:195
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:659
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:70
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:80
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:174
+#, c-format
+msgid "Help path conversion error: %s"
+msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. Nepavyksta atverti kaip html: %s %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:228
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pagalba"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:232
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Ž_inynas"
+
+#: src/ui/gui/main.c:274
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Parodyti versiją ir išeiti"
+
+#: src/ui/gui/main.c:376
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango"
+
+#: src/ui/gui/main.c:378
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:216
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:267
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:297
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:404
+#, c-format
+msgid "%d : %s"
+msgstr "%d : %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "%'d atvejis"
+msgstr[1] "%'d atvejis"
+msgstr[2] "%'d atvejai"
+msgstr[3] "%'d atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:420
+#, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "%'d kintamasis"
+msgstr[1] "%'d kintamasis"
+msgstr[2] "%'d kintamieji"
+msgstr[3] "%'d kintamųjų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:506
+msgid "Case"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:516
+msgid "Data View"
+msgstr "Duomenų rodinys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:526
+msgid "Variable View"
+msgstr "Kintamųjų rodinys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214
+msgid "Transformations Pending"
+msgstr "Laukiama transformacijos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+msgid "Filter off"
+msgstr "Nefiltr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#, c-format
+msgid "Filter by %s"
+msgstr "Filtr. pg. %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+msgid "No Split"
+msgstr "Neskaidoma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+msgid "Split by "
+msgstr "Skaid. pg. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+msgid "Weights off"
+msgstr "Nesveriama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Weight by %s"
+msgstr "Sverti pagal %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:383
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:643 src/ui/gui/psppire-window.c:483
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:547
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:685
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:574
+msgid "System File"
+msgstr "Sisteminė rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:581
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:587
+msgid "Portable File"
+msgstr "Perkeliama rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:654
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:658
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:664
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:688
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1212 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_Syntax"
+msgstr "_Sintaksė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1236
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "I_mportuoti duomenis..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1244 src/ui/gui/logistic.ui:261
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1247
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
+msgid "Working File"
+msgstr "apie veikiamąją rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270
+msgid "_External File..."
+msgstr "apie išorinę rinkmeną..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1280
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Paskiausi _duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1328 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Baigti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1346 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:270
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Į_terpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:167
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Įterpti _atvejį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1352
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "P_ereiti prie kintamojo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1353
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Pe_reiti prie atvejo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1383 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1389 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1395
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1399 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:175
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Išva_lyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1408
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1414 src/ui/gui/logistic.ui:246
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1685
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1698
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1712
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1724
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1736
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1750
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1762
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1773
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1918
+msgid "Data Editor"
+msgstr "duomenų redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi kvadr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "Konting.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "Kendalo tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "Kendalo tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr "Rizikos laipsnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "Somerso d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1427
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr "Koreliac."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stulpelis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
+msgid "Expected"
+msgstr "Spėjama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d kontrastas iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Koef."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Pasikl. intervalas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Leistinumas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:97
+msgid "Var"
+msgstr "Kint"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:423
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Kint%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:604
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Ženklų kodavimas: "
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Tolesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
+msgid "Infer file type from extension"
+msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS žiūryklė (*.spv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
+msgid "PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF (*.pdf)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
+msgid "HTML (*.html)"
+msgstr "HTML (*.html)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
+msgid "OpenDocument (*.odt)"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
+msgid "Text (*.txt)"
+msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:278
+msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:379
+msgid "Export Output"
+msgstr "Eksportuoti rezultatus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:580
+msgid "Output Viewer"
+msgstr "rezultatų peržiūra"
+
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:276
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tuščia)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:279
+msgid "Text Search"
+msgstr "Teksto paieška"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:282
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Ieškomas tekstas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:618
+#, c-format
+msgid "Saved file `%s'"
+msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:639
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Įrašyti sintaksę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:690
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1020
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1040
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:72
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:75
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:97
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:308 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:279
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:320
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
+msgid "Decimal"
+msgstr "10-tainė skiltis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
+msgid "Measure"
+msgstr "Matavimo skalė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:471
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Užverti _neįrašant"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658 src/ui/gui/psppire-window.c:662
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:679
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:696
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "išvedimo rinkmenos (*.spv) "
+
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#, c-format
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
+#, c-format
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = „%s“"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Suskleisti visus langus"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Skaidyti"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Langas"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:67
+#, c-format
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "%s argumentas turi būti vienas simbolis"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:265
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: password not in file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
-"\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"%s: slaptažodis ne rinkmenoje"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:526
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
+
+#: utilities/pspp-output.c:92
+#, c-format
+msgid "%s and %s:"
+msgstr "%s ir %s:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: netinkamas XPath reiškinys"
+
+#: utilities/pspp-output.c:716
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "trūksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:720
+#, c-format
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:726
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument%s"
+msgstr "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų %s"
+
+#: utilities/pspp-output.c:729
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument%s"
+msgstr "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų %s."
+
+#: utilities/pspp-output.c:732
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų"
+
+#: utilities/pspp-output.c:771
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "Palaikomos šios objektų klasės:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
+msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help"
+
+#: src/language/utilities/set.q:162
+#, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
+
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
+
+#: src/language/utilities/set.q:205
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr "%s turi būti bent 1MB."
+
+#: src/language/utilities/set.q:207
+#, c-format
+msgid "%s must be positive"
+msgstr "%s turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
+#, c-format
+msgid "%s is obsolete."
+msgstr "%s yra pasenęs."
+
+#: src/language/utilities/set.q:239
+msgid "Active file compression is not implemented."
+msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
+
+#: src/language/utilities/set.q:403
+#, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
+msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
+
+#: src/language/utilities/set.q:410
+#, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "tikėtasi %s arba metų"
+
+#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535
+#, c-format
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr "%s turi būti bent %d."
+
+#: src/language/utilities/set.q:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
+msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
+
+#: src/language/utilities/set.q:562
+#, c-format
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
+
+#: src/language/utilities/set.q:791
+msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
+msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:794
+msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
+msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:797
+msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
+msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:800
+msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
+msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:804
+msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
+msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliškumas)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:807
+msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
+msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliškumas)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:810
+msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
+msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliškumas)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:814
+msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
+msgstr "ZS (32 bitų IBM Z šešioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:817
+msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
+msgstr "ZL (64 bitų IBM Z šešioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:985
+#, c-format
+msgid "%s is %s."
+msgstr "%s yra %s."
+
+#: src/language/utilities/set.q:1089
+#, c-format
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
+
+#: src/language/utilities/set.q:1109
+#, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s be atitinkamo %s."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:327
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:444
+msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
+msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:509
+#, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:543
+#, c-format
+msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
+msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:921
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:934
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
+
+#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
+#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1012
+#, c-format
+msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1203
+msgid "Missing value"
+msgstr "Praleista reikšmė"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
+msgid "Row %"
+msgstr "% eilutėje"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+msgid "Column %"
+msgstr "% stulpelyje"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+msgid "Total %"
+msgstr "% iš visų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Patikslinta liekana"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1287
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1293
+msgid "Pearson Chi-Square"
+msgstr "Pirsono chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
+msgid "Likelihood Ratio"
+msgstr "Tikėtinumo santykis"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
+msgid "Fisher's Exact Test"
+msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
+msgid "Continuity Correction"
+msgstr "Tolydumo pataisa"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
+msgid "Linear-by-Linear Association"
+msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 src/language/stats/crosstabs.q:1344
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+msgid "N of Valid Cases"
+msgstr "N galiojančių atvejų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1304
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimpt. p reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Simetriniai matavimai"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1323 src/language/stats/crosstabs.q:1363
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1409
+msgid "Values"
+msgstr "Reikšmės"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1411
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Asimpt. st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1412
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Apytiksl. T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1332 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
+msgid "Cramer's V"
+msgstr "Kramerio V"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
+msgid "Contingency Coefficient"
+msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1335 src/language/stats/crosstabs.q:1423
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Rangų x rangų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
+msgid "Kendall's tau-b"
+msgstr "Kendalo tau-b"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
+msgid "Kendall's tau-c"
+msgstr "Kendalo tau-c"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
+msgid "Spearman Correlation"
+msgstr "Spirmeno koreliacija"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1339
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervalų x intervalų"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
+msgid "Pearson's R"
+msgstr "Pirsono R"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1342
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Sutarimas"
 
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Rizikos įvertinimas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "95%% Confidence Interval"
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1387
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrinis"
 
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 src/language/stats/crosstabs.q:1394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s (priklausomas)"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chi-kvadr."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1404
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Kryptingi matavimai"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1420
+msgid "Goodman and Kruskal tau"
+msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
+msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906
-msgid "Lambda"
-msgstr "Liambda"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1424
+msgid "Somers' d"
+msgstr "Somerso d"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr "UC"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
+#, c-format
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Galimybių santykis: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1833
+#, c-format
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "Kohortai %s = "
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
-msgstr "Rizikos laipsnis"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
+msgid "Aggregate Data"
+msgstr "Duomenų agregavimas"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
+msgid "_Break variable(s)"
+msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
+msgid "Variable Name: "
+msgstr "Kint. vardas: "
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
+msgid "Variable Label: "
+msgstr "Kint. etiketė: "
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
+msgid "Function: "
+msgstr "Funkcija: "
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
-msgstr "Korel."
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
+msgid "Argument 1: "
+msgstr "1 argumentas: "
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+msgid "Argument 2: "
+msgstr "2 argumentas: "
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
+msgid "Aggregated variables"
+msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
+msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
+msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stulpelis"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
+msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
+msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-msgid "Expected"
-msgstr "Spėjama"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
+msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Normuota liekana"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
+msgid "label"
+msgstr "etiketė"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
+msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
+msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
+msgid "Sort file before a_ggregating"
+msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
+msgid "Options for very large datasets"
+msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
-#, c-format
-msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Automatinis perkodavimas"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_Mažiausios reikšmės"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Veiksena"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_Didžiausios reikšmės"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Naujas vardas"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:67
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "Pri_dėti naują vardą"
 
 
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:77
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mindaugas Baranauskas"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:98
-#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:117
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Ž_inynas"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
+msgid "_Get from data"
+msgstr "_Imti iš duomenų"
 
 
-#: src/ui/gui/main.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-"  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path:%s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                display this help and exit\n"
-"  -V, --version             output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "_Perskirti ties:"
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr "Perskyrimas"
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
-msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:224
-msgid "_Reset"
-msgstr "At_statyti"
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:225
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
-msgid "Data View"
-msgstr "Duomenų rodinys"
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
-msgid "Variable View"
-msgstr "Kintamųjų rodinys"
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
-msgid "var"
-msgstr "kint"
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
+msgid "Compute Variable"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
-msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Laukiama transformacijos"
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Paskirties _kintamasis:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
-msgid "Filter off"
-msgstr "Nefiltr."
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "_Tipas ir etiketė"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
-#, c-format
-msgid "Filter by %s"
-msgstr "Filtr. pg. %s"
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
+msgid "="
+msgstr "="
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
-msgid "No Split"
-msgstr "Neskaidoma"
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
-msgid "Split by "
-msgstr "Skaid. pg. "
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcijos:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
-msgid "Weights off"
-msgstr "Nesveriama"
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
+msgid "_If..."
+msgstr "_Jeigu..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
-#, c-format
-msgid "Weight by %s"
-msgstr "Sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
+msgid "Barchart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategorijų a_šis"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Atvejų _skaičius"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
+msgid "Other _summary function"
+msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Atvejų _dalis, %"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640
-msgid "Portable File"
-msgstr "Perkeliama rinkmena"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Kintamasis:"
 
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-duomenys"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
+msgid "Bars Represent"
+msgstr "Stulpeliuose"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272
-msgid "Data Editor"
-msgstr "Duomenų redaktorius"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:366
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "Kint%05d"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
+msgid "Bivariate Correlations"
+msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456
-msgid "Infer file type from extension"
-msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
+msgid "Pearso_n"
+msgstr "Pirso_no"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457
-msgid "PDF (*.pdf)"
-msgstr "PDF (*.pdf)"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
+msgid "_Kendall's tau-b"
+msgstr "_Kendalo tau-b"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
-msgid "HTML (*.html)"
-msgstr "HTML (*.html)"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
+msgid "_Spearman"
+msgstr "_Spirmeno"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459
-msgid "OpenDocument (*.odt)"
-msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
+msgid "Correlation Coefficients"
+msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460
-msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
+msgid "_Two-tailed"
+msgstr "_Dvipusis"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
+msgid "One-tai_led"
+msgstr "_Vienpusis"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462
-msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
+msgid "Test of Significance"
+msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563
-msgid "Export Output"
-msgstr "Eksportuoti rezultatus"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
+msgid "_Flag significant correlations"
+msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+#: src/ui/gui/count.ui:24
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
 
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048
-msgid "Output"
-msgstr "Rezultatai"
+#: src/ui/gui/count.ui:117
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049
-msgid "Output Viewer"
-msgstr "Rezultatų peržiūra"
+#: src/ui/gui/count.ui:147
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474
-#, c-format
-msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
+#: src/ui/gui/count.ui:178
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Paskirties _etiketė:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "Įrašyti sintaksę"
+#: src/ui/gui/count.ui:192
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
 
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaksė"
+#: src/ui/gui/count.ui:257
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Sintaksės redaktorius"
+#: src/ui/gui/count.ui:305
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
-msgid "Width"
-msgstr "Ilgis"
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
-msgid "Decimals"
-msgstr "10-tainė skiltis"
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Stulpelio numeris: 0"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
-msgid "Values"
-msgstr "Reikšmės"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
-#: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
-msgid "Missing"
-msgstr "Praleista"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Rodytini langeliai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuotė"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
+msgid "Crosstabs"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Eilutės"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
-msgid "Measure"
-msgstr "Matavimo skalė"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
+msgid "_Columns"
+msgstr "Stulpelia_i"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatas..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "_Langeliai..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
+msgid "Crosstabs: Format"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
+msgid "Print tables"
+msgstr "Spausdinti lenteles"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
+msgid "Pivot"
+msgstr "Dinaminės lentelės"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
+msgid "Ascending"
+msgstr "Didėjančiai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
+msgid "Crosstabs: Statistics"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardė"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
+msgid "_Values"
+msgstr "_Reikšmės"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Užverti _neįrašant"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Tikėtinos reikšmės:"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:887
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
+msgid "_Lower:"
+msgstr "_Apačia:"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992
-msgid "Old"
-msgstr "Sena"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
+msgid "_Upper:"
+msgstr "_Viršus:"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Tikėtina sritis:"
 
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
+#: src/ui/gui/recode.ui:637
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Kintamieji:"
 
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr "Koef."
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
+msgid "Options:"
+msgstr "Parinktys:"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
+msgid "Explore"
+msgstr "Tyrinėti"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "_Faktorių sąrašas:"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Tyrinėti: parinktys"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
+#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/examine.ui:373
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Pateikti reikšmes"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+#: src/ui/gui/examine.ui:449
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Tyrinėti: statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Aprašomoji"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
+#: src/ui/gui/examine.ui:485
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Išskirtys"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
+#: src/ui/gui/examine.ui:502
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Procentiliai"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
+msgid "Goto Case"
+msgstr "Šokti į atvejį"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
+msgid "Goto Case Number:"
+msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_None"
+msgstr "_Nieko"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:104
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/ui/gui/factor.ui:123
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
-#, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
+#: src/ui/gui/factor.ui:146
+msgid "Method"
+msgstr "Metodas"
 
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = „%s“"
+#: src/ui/gui/factor.ui:159
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
+#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/ui/gui/factor.ui:264
+msgid "Factor Analysis: Extraction"
+msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+#: src/ui/gui/factor.ui:290
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Metodas: "
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/factor.ui:345
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: src/ui/gui/factor.ui:361
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/factor.ui:382
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizuoti"
 
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:572
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:407
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:423
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
+msgid "Display"
+msgstr "Rodyti"
 
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:881
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:526
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:887
-#, c-format
-msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:563
+msgid "Extract"
+msgstr "Išskirti"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:188
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:640
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorinė analizė"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
-#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
-#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
-#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
-#: src/language/utilities/set.q:210
-#, c-format
-msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s yra pasenęs."
+#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Aprašomoji..."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:216
-msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:685
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Išskyrimas"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:334
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:699
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Sukimas..."
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:341
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:25
+msgid "Find Case"
+msgstr "Ieškoti atvejo"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:369
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:117
+msgid "Variable:"
+msgstr "Kintamasis:"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:405
-#, c-format
-msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:467
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:180
+msgid "Search value labels"
+msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:494
-#, c-format
-msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:210
+msgid "Regular expression Match"
+msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:711
-msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:227
+msgid "Search substrings"
+msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:714
-msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:244
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Visame lakšte"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:717
-msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:260
+msgid "Search backward"
+msgstr "Ieškoti atgal"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:720
-msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
+msgid "Frequencies: Frequency Tables"
+msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:724
-msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:67
+msgid "_Always"
+msgstr "_Visada"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:727
-msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:85
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niekada"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:730
-msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:734
-msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:737
-msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:145
+msgid "values"
+msgstr "reikšmės"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:839
-#, c-format
-msgid "%s is %s."
-msgstr "%s yra %s."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:167
+msgid "Display frequency tables"
+msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:942
-#, c-format
-msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Didėjančia reikšme"
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:961
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+msgid "D_escending value"
+msgstr "_Mažėjančia reikšme"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:289
-msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:399
-msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:248
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:466
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:271
+msgid "Order by"
+msgstr "Rikiuojama"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:500
-#, c-format
-msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
-msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:324
+msgid "Frequencies: Charts"
+msgstr "Dažniai: diagramos"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:356
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalė:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:810
-msgid "Summary."
-msgstr "Santrauka."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:366
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "Daž_niai"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179
-#: src/language/stats/frequencies.q:815
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:383
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentiniai santykiai"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1101
-msgid "count"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:407
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1102
-msgid "row %"
-msgstr "% eilutė"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1103
-msgid "column %"
-msgstr "% stulpelis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1104
-msgid "total %"
-msgstr "iš viso %"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:469
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1105
-msgid "expected"
-msgstr "tikėtasi"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:494
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Braižyti _histogramas"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1106
-msgid "residual"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1107
-msgid "std. resid."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:530
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Histogramos</b>"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1108
-msgid "adj. resid."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1202
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:575
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1228
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:600
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Asimpt. std. paklaida"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Apytiksl. T"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:636
+msgid "<b>Pie Charts</b>"
+msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1250
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Rizikos įvertis."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:769
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1254
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756
-#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
-msgid "Lower"
-msgstr "Apatinis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:806
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramos..."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757
-#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršutinis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:821
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Dažnių _lentelės..."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1275
-msgid "Directional measures."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1702
-msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1703
-msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Tikėtinumo santykis"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Apibrėžti grupes"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1704
-msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "_2 grupės reikšmė:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1705
-msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "_1 grupės reikšmė:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1706
-msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1881
-msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "N galiojančių atvejų"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Apibrėžti grupes..."
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Rangų x rangų"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1762
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervalų x intervalų"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1763
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Viršutinė riba:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
-msgid "Cramer's V"
-msgstr "Kramerio V"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Apatinė riba:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1770
-msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1771
-msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Tau-B (Kendall)"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1772
-msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Tau-C (Kendall)"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Api_brėžti grupes"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1774
-msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Koreliacija (Spearman)"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "Kruskalo ir Voliso H"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
-msgid "Pearson's R"
-msgstr "Pirsono R"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Klasterių skaičius"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1865
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
-msgstr "Kohortai %s = %g"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
+msgid "Tests for Several Related Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1868
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
+msgid "_Test Variables:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1901
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Pavadinimų x intervalų"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+msgid "_Friedman"
+msgstr "_Fridmano"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+msgid "_Kendall's W"
+msgstr "_Kendalo W"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1908
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
+msgid "_Cochran's Q"
+msgstr "_Kokrano Q"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1909
-msgid "Somers' d"
-msgstr "d (Somers)"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalusis"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrinis"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Puasono"
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s priklausomas"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tolygusis"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:356
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Eksponentinis"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:454
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:458
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "_exp(B) PI: "
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1464
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1499
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1821
-msgid "Highest"
-msgstr "Didžiausias"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1826
-msgid "Lowest"
-msgstr "Mažiausias"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistinė regresija"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1833
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Ekstremumų reikšmės"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
-msgid "Case Number"
-msgstr "Atvejo numeris"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:1957
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/means.ui:25
+msgid "Means"
+msgstr "Vidurkiai"
 
 
-#: src/language/stats/examine.q:2003
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/ui/gui/means.ui:179
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
-#, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Apačia:"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:703
-msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
+msgid "_High:"
+msgstr "_Viršus:"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:723
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:733
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:812
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:816
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:107
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Koeficientai:"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:817
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:161
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Koeficientų suma: "
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1008
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/oneway.ui:198
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr "1 kontrastas iš 1"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1054
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc"
 
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1209
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+#: src/ui/gui/oneway.ui:270
+msgid "Games Howell"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1212
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fišerio LSD"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:220
-#, c-format
-msgid "%s of %s by %s"
-msgstr "%s iš %s pagal %s"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:379
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:225
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:408
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktorius:"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:600
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/oneway.ui:451
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:693
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/oneway.ui:593
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogeniškumas"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:717
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/oneway.ui:637
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc..."
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:727
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/oneway.ui:652
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "Kon_trastai..."
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:740
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+msgid "Options Case"
+msgstr "Parinktys"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:749
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "Rodyti _etiketes"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:761
-msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "Rodyti _vardus"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:852
-#, c-format
-msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę"
 
 
-#: src/language/stats/rank.q:857
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "R_ikiuoti pagal vardą"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:156
-msgid "R Square"
-msgstr "R kvadratas"
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "_Nerikiuoti"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:157
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Koreguotas R kvadratas"
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Kintamųjų sąrašai"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_skleisti langą"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:163
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Modelio santrauka"
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr "Iškelti _langą"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:197
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr "Prašyti _dėmesio"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Rezultatų lango veiksmai"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:202
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:254
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
+msgid "Rank Cases: Types"
+msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:370
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
+#: src/ui/gui/rank.ui:74
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:371
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "_Santykinis rangas"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:386
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:109
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage taškas"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:793
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:125
+msgid "_Rank"
+msgstr "_Rangas"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:940
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
+msgid "N_tiles"
+msgstr "_N-procentilės"
 
 
-#: src/language/stats/regression.q:1015
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "_Dalies įverčiai"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:190
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "_Normalieji taškai"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:211
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:251
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:230
-msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:269
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "_Tjukio"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:324
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
+#: src/ui/gui/rank.ui:287
+msgid "Ran_kit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/t-test.q:395
-msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:305
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "_Van der Vardeno"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:503
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Vienos imties statistika"
+#: src/ui/gui/rank.ui:328
+msgid "Proportion Estimation Formula"
+msgstr "Dalies įverčių formulė"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:522
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Grupių statistika"
+#: src/ui/gui/rank.ui:369
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Ranguoti atvejus"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:621
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Porinių imčių statistika"
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
+msgid "_By:"
+msgstr "_Pagal:"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
-#: src/language/stats/t-test.q:1111
-#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_Mažiausia reikšmė"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:737
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/rank.ui:613
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "_Didžiausia reikšmė"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:745
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
+#: src/ui/gui/rank.ui:637
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:747
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+#: src/ui/gui/rank.ui:656
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:679
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Rangų _tipai"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:755
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
+#: src/ui/gui/rank.ui:694
+msgid "_Ties..."
+msgstr "_Ryšiai"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
-#: src/language/stats/t-test.q:1004
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:756
+msgid "Rank Cases: Ties"
+msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:814
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+#: src/ui/gui/rank.ui:788
+msgid "_Mean"
+msgstr "_Vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:860
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+#: src/ui/gui/rank.ui:806
+msgid "_Low"
+msgstr "_Mažiausiasis"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:904
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/rank.ui:825
+msgid "_High"
+msgstr "_Didžiausiasis"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:907
-msgid "Paired Differences"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:851
+msgid "_Sequential ranks to unique values"
+msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:919
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "std. vidurkio paklaida"
+#: src/ui/gui/rank.ui:875
+msgid "Rank Assigned to Ties"
+msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:993
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
+msgid "M_ean"
+msgstr "_Vidurkis"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:998
-#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_da"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1098
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
+msgid "_Custom:"
+msgstr "Savi_tas:"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1102
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Perskirti ties"
 
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1113
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr "%s ir %s"
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
+msgid "Sort Cases"
+msgstr "Rikiuoti atvejus"
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:65
-#, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Rikiuoti pagal:"
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:120
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
+msgid "Descending"
+msgstr "Mažėjančiai"
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:131
-#, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:135
-#, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
+msgid "Split File"
+msgstr "Skaidyti rinkmeną"
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:177
-msgid "file"
-msgstr "rinkmena"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Anali_zuoti visus atvejus.  Nekurti grupių."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:179
-msgid "inline file"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Pa_lyginti grupes."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:205
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
 
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:225
-#, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "_Grupuoti pagal:"
 
 
-#: src/language/data-io/list.q:99
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
 
 
-#: src/language/data-io/list.q:107
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
 
 
-#: src/language/data-io/list.q:113
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
+msgid "Current Status : "
+msgstr "Dabartinė būsena: "
 
 
-#: src/language/data-io/list.q:119
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
+msgid "Analysis by groups is off"
+msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
-msgid "Aggregate Data"
-msgstr "Duomenų sujungimas"
+#: src/ui/gui/recode.ui:134
+msgid "System _Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:100
-msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
+#: src/ui/gui/recode.ui:149
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:136
-msgid "Variable Name: "
-msgstr "Kint. vardas: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:171
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "Reikš_mė: "
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:161
-msgid "Variable Label: "
-msgstr "Kint. etiketė: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:275
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:190
-msgid "Function: "
-msgstr "Funkcija: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:296
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:253
-msgid "Argument 1: "
-msgstr "1 argumentas: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:317
+msgid "Width: "
+msgstr "Plotis: "
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:282
-msgid "Argument 2: "
-msgstr "2 argumentas: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:498
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:328
-msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Sujungtini kintamieji"
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Etiketė:"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:362
-msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
+#: src/ui/gui/recode.ui:555
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Pa_keisti"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:376
-msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais"
+#: src/ui/gui/recode.ui:583
+msgid "Output Variable"
+msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:391
-msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/recode.ui:657
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
-msgid "label"
-msgstr "etiketė"
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:472
-msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
+msgid "Regression: Save"
+msgstr "Regresija: įrašyti"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:487
-msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
+#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
 
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:508
-msgid "Options for very large datasets"
-msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
+#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Liekanas"
 
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
-msgid "_Test Variable List:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+#: src/ui/gui/regression.ui:351
+msgid "Regression: Statistics"
+msgstr "Regresija: statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
-msgid "_Get from data"
-msgstr "_Imti iš duomenų"
+#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistika"
 
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "_Perskirti ties:"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
+msgid "Alpha"
+msgstr "alfa"
 
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:178
-msgid "Define Dichotomy"
-msgstr "Perskyrimas"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
+msgid "Reliability Analysis"
+msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
 
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:197
-msgid "Test _Proportion:"
-msgstr "Kriterijaus proporcija"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
+msgid "_Items:"
+msgstr "_Elementai:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
-msgid "Compute Variable"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Modelis: "
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Paskirties kintamasis:"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
-msgstr "Tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
-msgid "="
-msgstr "="
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
+msgid "_Test Variable:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
+msgid "_State Variable:"
+msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcijos:"
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
+msgid "_Value of state variable:"
+msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
-msgstr "Jeigu..."
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
+msgid "ROC C_urve"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
+msgid "_With diagonal reference line"
+msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
-msgid "Use expression as label"
-msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
+msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
-msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
+msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
+msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:108
-msgid "Pearso_n"
-msgstr "Pearso_n"
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:123
-msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Tau-B (_Kendall)"
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
+msgid "_X Axis:"
+msgstr "_X ašis:"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:138
-msgid "_Spearman"
-msgstr "_Spearman"
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr "_Y ašis:"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:158
-msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Koreliacijos koeficientai"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:182
-msgid "_Two-tailed"
-msgstr "_Dvipusis"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
+msgid "First case"
+msgstr "Pirmas atvejis"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:198
-msgid "One-tai_led"
-msgstr "_Vienpusis"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
+msgid "Last case"
+msgstr "Paskutinis atvejis"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:220
-msgid "Test of Significance"
-msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
+msgid "Observation"
+msgstr "Stebėjimas"
 
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:232
-msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
+msgid "Select Cases"
+msgstr "Atvejų atranka"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
-msgid "Crosstabs"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
+msgid "Use filter variable"
+msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
-msgid "Rows"
-msgstr "Eilutės"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
+msgid "Based on time or case range"
+msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatas..."
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
+msgid "Range..."
+msgstr "Sritis..."
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
-#: src/ui/gui/regression.ui:27
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
+msgid "Random sample of cases"
+msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
-msgid "Cells..."
-msgstr "Langeliai..."
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+msgid "Sample..."
+msgstr "Imtis..."
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
-msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
+msgid "If condition is satisfied"
+msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
-msgid "Print tables"
-msgstr "Spausdinti lenteles"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
+msgid "If..."
+msgstr "Jeigu..."
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
-msgid "Pivot"
-msgstr "Dinaminės lentelės"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
+msgid "All Cases"
+msgstr "Visi atvejai"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
-msgid "Ascending"
-msgstr "Didėjančiai"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
-msgid "No label"
-msgstr "Be etikečių"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtruojami"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
-msgid "Suppress value labels"
-msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
+msgid "Deleted"
+msgstr "Pašalinami"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Labeling"
-msgstr "Etikečių uždėjimas"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
+msgid "Unselected Cases Are"
+msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+msgid "Select Cases: Random Sample"
+msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Rodytini langeliai"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Imties dydis"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
-msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
-#: src/ui/gui/regression.ui:340
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
+msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
+msgid "One - Sample T Test"
+msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
-msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
-msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apatinis:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
-msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršutinis:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
-msgid "Expected Range:"
-msgstr "Spėjamas rėžis:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Kintamieji</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
-msgid "_Values"
-msgstr "_Reikšmės"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "Spėjamos reikšmės:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252
+msgid "All cases"
+msgstr "Visi atvejai"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
-msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272
+msgid "<b>Amount to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
-msgid "Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Sa_viti"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
-msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341
+msgid "Slas_h (/)"
+msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
 
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
-msgid "Options:"
-msgstr "Parinktys:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Kab_liataškis (;)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
-msgid "Explore"
-msgstr "Tyrinėti"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373
+msgid "P_ipe (|)"
+msgstr "Status brūkš_nys (|)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
+msgid "H_yphen (-)"
+msgstr "B_rūkšnelis (-)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Faktorių sąrašas:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405
+msgid "Co_mma (,)"
+msgstr "_Kablelis (,)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421
+msgid "_Colon (:)"
+msgstr "_Dvitaškis (:)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
-#: src/ui/gui/t-test.ui:819
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437
+msgid "Ban_g (!)"
+msgstr "Ša_uktukas (!)"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Tyrinėti: statistika"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453
+msgid "Ta_b"
+msgstr "Ta_buliacija"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
-msgstr "Ekstremumai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
+msgid "_Space"
+msgstr "_Tarpas"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
-msgid "Explore: Options"
-msgstr "Tyrinėti: parinktys"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490
+msgid "<b>Separators</b>"
+msgstr "<b>Skirtukai</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541
+msgid "Quote separator characters with"
+msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561
+msgid "<b>Quoting</b>"
+msgstr "<b>Kabutės</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Kartoti reikšmes"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599
+msgid "<b>Fields Preview</b>"
+msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
 
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
-msgid "Goto Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Langeliai: "
 
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
-msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr "_Lakštas: "
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponuoti"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Aprašomoji..."
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Vardų kintamasis:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Išskyrimas"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Kintamasis(-ieji):"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Sukimas..."
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:200
-msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:224
-msgid "Method: "
-msgstr "Metodas: "
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
+msgid "Univariate"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:274
-msgid "Correlation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
-msgid "Covariance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:308
-msgid "Analyse"
-msgstr "Analizuoti"
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
+msgid "Value Label:"
+msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:332
-msgid "Unrotatated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Informacijos sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:346
-msgid "Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
-msgid "Display"
-msgstr "Rodyti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:438
-msgid "Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:468
-msgid "Extract"
-msgstr "Išskirti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
-msgid "Maximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
+msgid "_View"
+msgstr "Ro_dymas"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:546
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
+msgid "_Status Bar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:579
-msgid "_None"
-msgstr "_Nieko"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:590
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+msgid "_Grid Lines"
+msgstr "_Tinklelis"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:606
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "_Quartimax"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
+msgid "Value _Labels"
+msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:622
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
+msgid "_Variables"
+msgstr "_Kintamieji"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:645
-msgid "Method"
-msgstr "Metodas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:656
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Transponuoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
-msgid "Find Case"
-msgstr "Ieškoti atvejo"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:88
-msgid "Variable:"
-msgstr "Kintamasis:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:147
-msgid "Search value labels"
-msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:171
-msgid "Regular expression Match"
-msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+msgid "_Transform"
+msgstr "Trans_formuoti"
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:187
-msgid "Search substrings"
-msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:203
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Visame lakšte"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
+msgid "Cou_nt..."
+msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:218
-msgid "Search backward"
-msgstr "Ieškoti atgal"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
-#: src/ui/gui/rank.ui:105
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
+msgid "Auto_matic Recode..."
+msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-msgid "Include missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
-msgid "Charts..."
-msgstr "Diagramos..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Dažnių lentelės..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
+msgid "_Run Pending Transforms"
+msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
-msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
+msgid "_Analyze"
+msgstr "_Analizuoti"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
-msgid "If no more than "
-msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
-msgid "values"
-msgstr " "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
-msgid "Display frequency tables"
-msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
+msgid "Compare _Means"
+msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
-msgid "Ascending value"
-msgstr "Didėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Vidurkiai..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
-msgid "Descending value"
-msgstr "Mažėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
-msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Didėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
-msgid "Descending frequency"
-msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
-msgid "Order by"
-msgstr "Rikiuojama"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Dažniai: diagramos"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
+msgid "_Univariate Analysis..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
-msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+msgid "Bivariate _Correlation..."
+msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
-msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
+msgid "_K-Means Cluster..."
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Braižyti histogramas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
+msgid "_Regression"
+msgstr "_Regresija"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalė:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+msgid "_Linear..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
-msgstr "Procentiniai santykiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
-msgid "<b>Histograms</b>"
-msgstr "<b>Histogramos</b>"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
+msgid "_Non-Parametric Statistics"
+msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
+msgstr "_Chi kvadratas..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
-msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
-msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:31
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktorius:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 priklausomos imtys..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:69
-msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Aprašomoji"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _nepriklausomų imčių..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:200
-msgid "_Homogeneity"
-msgstr "_Homogeniškumas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
+msgid "ROC Cur_ve..."
+msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:238
-msgid "_Contrasts..."
-msgstr "Kon_trastai..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
+msgid "_Graphs"
+msgstr "_Grafikai"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:292
-msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Sklaidos diagrama"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:369
-msgid "_Coefficients:"
-msgstr "_Koeficientai:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+msgid "_Histogram"
+msgstr "_Histograma"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:416
-msgid "Coefficient Total: "
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+msgid "_Barchart"
+msgstr "_Stulpelinė diagrama"
 
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:452
-msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr "1 kontarstas iš 1"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
+msgid "_Utilities"
+msgstr "Įra_nkiai"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Sverti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Atvejus sverti pagal"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Dažnių kintamasis"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Dabartinė būsena: "
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Perstatyti"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
+msgid "Select _All"
+msgstr "Viską p_ažymėti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "Vardų kintamasis:"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaksė"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Įrašyti _kaip"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Stulpelio numeris: 0"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "_Spausdinti"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Ranguoti atvejus"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Šalinti"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "By:"
-msgstr "Pagal:"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "_Mažiausia reikšmė"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Grąžinti"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "_Didžiausia reikšmė"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ieškoti"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
+msgid "_Run"
+msgstr "_Vykdyti"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
+msgid "_All"
+msgstr "_Viską"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Rangų _tipai"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pažymėtą sritį"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
-msgid "_Ties..."
-msgstr "_Ryšiai"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
+msgid "_Current Line"
+msgstr "Veikiamąją _eilutę"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
-msgid "Rank Cases: Types"
-msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+msgid "_To End"
+msgstr "_Iki pabaigos"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Kintamųjų svorių suma"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Mokslinis užrašas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Savita valiuta"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
-msgid "Fractional rank as %"
-msgstr "Santykinis rangas procentais"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
+msgid "positive"
+msgstr "teigiamas"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
-msgid "Fractional rank"
-msgstr "Santykinis rangas"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
+msgid "negative"
+msgstr "neigiamas"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
-msgid "Savage score"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
+msgid "Sample"
+msgstr "Imtis"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
-msgstr "Rangas"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr "N- procentilės"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Dešimtainė skiltis:"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr "Dalies įverčiai"
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Sverti atvejus"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
-msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Atvejus sverti pagal"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
-msgstr "Tukey"
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Dabartinė būsena: "
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:6
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "Van der Wärden"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistinė programinė įranga"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
-msgid "Proportion Estimation Formula"
-msgstr "Dalies įverčių formulė"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
-msgid "Rank Cases: Ties"
-msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:10
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
-msgid "_Mean"
-msgstr "_Vidurkis"
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:15
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statistika;analizė;spss;"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
-msgid "_Low"
-msgstr "_Mažiausiasis"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "išsamiau"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
-msgid "_High"
-msgstr "_Didžiausiasis"
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
-msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
-msgid "Rank Assigned to Ties"
-msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Etikečių šaltinis"
 
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
-msgid "Sort Cases"
-msgstr "Rikiuoti atvejus"
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
-msgid "Sort by:"
-msgstr "Rikiuoti pagal:"
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
-msgid "Descending"
-msgstr "Mažėjančiai"
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Rikiavimo tvarka"
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
-msgid "Split File"
-msgstr "Skaidyti rinkmeną"
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr "Analizuoti visus atvejus.  Nekuti grupių."
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiketė:"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
-msgid "Compare groups."
-msgstr "Palyginti grupes."
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Be etiketės."
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
-msgid "Organize output by groups."
-msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produktas:"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
-msgid "Groups based on:"
-msgstr "Grupuoti pagal:"
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Kintamieji:"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
-msgid "Sort the file by grouping variables."
-msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Atvejai:"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipas:"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
-msgid "Current Status : "
-msgstr "Dabartinė būsena: "
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašas"
 
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
-msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:199
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:237
-msgid "through"
-msgstr "iki"
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:289
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Etiketė: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:319
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formatas: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:355
-msgid "Range:"
-msgstr "Rėžis: nuo"
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:384
-msgid "Old Value"
-msgstr "Sena reikšmė"
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:481
-msgid "Copy old values"
-msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:505
-msgid "Value: "
-msgstr "Reikšmė: "
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:538
-msgid "New Value"
-msgstr "Nauja reikšmė"
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:596
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
-msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:614
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
-msgid "Width: "
-msgstr "Ilgis: "
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:757
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:838
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Galiojančių N"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:881
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Praleistų N"
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:907
-msgid "Output Variable"
-msgstr "Išvedamas kintamasis"
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
 
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:981
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:41
-msgid "Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:156
-msgid "Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:201
-msgid "Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
+#~ msgid "Cum Percent"
+#~ msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:236
-msgid "Regression: Save"
-msgstr "Regresija: įrašyti"
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (mediana)"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:250
-msgid "Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:263
-msgid "Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Mažiausia"
 
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:298
-msgid "Regression: Statistics"
-msgstr "Regresija: statistika"
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Didžiausia"
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
-msgid "Reliability Analysis"
-msgstr "Testų patikimumo analizė"
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
-msgid "_Items:"
-msgstr "_Elementai:"
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25-asis"
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:141
-msgid "Model:\t"
-msgstr "Modelis:\t"
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50-asis (mediana)"
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:180
-msgid "Variables in first split:"
-msgstr ""
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75-asis"
 
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:217
-msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
-msgstr ""
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
-msgid "_Test Variable:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:147
-msgid "_State Variable:"
-msgstr "_Būsenos kintamasis"
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I - J)"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:172
-msgid "_Value of state variable:"
-msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:209
-msgid "ROC C_urve"
-msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:227
-msgid "_With diagonal reference line"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:251
-msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:266
-msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
-msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
-msgid "Select Cases"
-msgstr "Atvejų atranka"
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
-msgid "Use filter variable"
-msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "st. vidurkio paklaida"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
-msgid "Based on time or case range"
-msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
-msgid "Range..."
-msgstr "Rėžis..."
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+#~ msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+#~ msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
+#~ msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
-msgid "Random sample of cases"
-msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
+#~ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
+#~ msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
+#~ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
-msgid "Sample..."
-msgstr "Imtis..."
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
-msgid "If condition is satisfied"
-msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
-msgid "All Cases"
-msgstr "Visi atvejai"
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
-msgid "Filtered"
-msgstr "Filtruojami"
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
-msgid "Deleted"
-msgstr "Pašalinami"
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d puslapis"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
-msgid "Unselected Cases Are"
-msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-msgid "First case"
-msgstr "Pirmas atvejis"
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-msgid "Last case"
-msgstr "Paskutinis atvejis"
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "kiekis"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-msgid "Observation"
-msgstr "Stebėjimas"
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "tikėtasi"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
-msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "liekana"
 
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Imties dydis"
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "norm. liekana"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Apibrėžti grupes"
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "_2 grupės reikšmė:"
+#~ msgid "For cohort %s = %.*g"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:284
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "_1 grupės reikšmė:"
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:365
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:420
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:452
-msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:469
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:529
-msgid "One - Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:626
-msgid "Test Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
 
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:704
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
-msgid "All cases"
-msgstr "Visi atvejai"
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
-msgid "<b>Amount to Import</b>"
-msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+#~ msgid "expecting number or data string"
+#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+#~ "  -I-, --no-include         clear search path\n"
+#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            set to `compatible' if you want output\n"
+#~ "                            calculated from broken algorithms\n"
+#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+#~ "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sKalbos parinktys:\n"
+#~ "  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+#~ "  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+#~ "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+#~ "  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+#~ "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
+#~ "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informacijos išvedimas:\n"
+#~ "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+#~ "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Sa_viti"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "At_statyti"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
-msgid "Slas_h (/)"
-msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pasirinkti"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Kab_liataškis (;)"
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
-msgid "P_ipe (|)"
-msgstr "Status brūkš_nys (|)"
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
-msgid "H_yphen (-)"
-msgstr "B_rūkšnelis (-)"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Atverti..."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
-msgid "Co_mma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
-msgid "_Colon (:)"
-msgstr "_Dvitaškis (:)"
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Ša_uktukas (!)"
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
-msgid "Ta_b"
-msgstr "Ta_buliacija"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Viską"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
-msgid "_Space"
-msgstr "_Tarpas"
+#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+#~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
-msgid "<b>Separators</b>"
-msgstr "<b>Skirtukai</b>"
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView kelias"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
-msgid "Quote separator characters with"
-msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
-msgid "<b>Quoting</b>"
-msgstr "<b>Kabutės</b>"
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
-msgid "<b>Fields Preview</b>"
-msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
-msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Kintamojo tipas"
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Mokslinis užrašas"
+#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+#~ msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Savita valiuta"
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "teigiamas"
+#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "neigiamas"
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Etiketė: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Imtis"
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipas: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Ilgis:"
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Dešimtainė skiltis:"
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
-msgid "Value Label:"
-msgstr "Reikšmės etiketė:"
+#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
-msgid "_No missing values"
-msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
+#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
-msgid "_Low:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
+#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
-msgid "_High:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
+#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
 
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Rinkmena"
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Sintaksė"
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
-msgid "_Data"
-msgstr "_Duomenys"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
+#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
+#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
+#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
+#~ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
-msgid "Working File"
-msgstr "Veikiamoji rinkmena"
+#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
+#~ msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Išorinė rinkmena"
+#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1."
+#~ msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Paskiausi _duomenys"
+#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
+#~ msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
+#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
+#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
+#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
+#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
+#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
+#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Įterpti atvejus"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Veiksena:"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "įjungta"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "išjungta"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+#~ msgid "Insert Cases"
+#~ msgstr "Įterpti atvejus"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Doroklės sritis"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "Kint%05d"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
-msgid "_View"
-msgstr "Ro_dinys"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
-msgid "_Status Bar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
-msgid "_Grid Lines"
-msgstr "_Tinklelis"
+#~ msgid "Dependent List:"
+#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
-msgid "Value _Labels"
-msgstr "Reikšmių _etiketės"
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434
-msgid "_Variables"
-msgstr "_Kintamieji"
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Pagal:"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Rikiuoti atvejus"
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
-msgid "Sort cases in the active file"
-msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Perstatyti"
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "S_ujungti"
+#~ msgid "missing required subcommand %s"
+#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
+#~ msgid "expecting `%s'"
+#~ msgstr "tikėtasi „%s“"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
-msgid "Split the active file"
-msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną"
+#~ msgid "String expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "_Atvejų atranka"
+#~ msgid "`(' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "S_verti atvejus"
+#~ msgid "`)' expected after output format."
+#~ msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+#~ msgid "%s subcommand may be given at most once."
+#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
-msgid "_Transform"
-msgstr "Trans_formuoti"
+#~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
+#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Skaičiuoti"
+#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
+#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "_Ranguoti atvejus"
+#~ msgid "`/' or `.' expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
+#~ msgid "`(' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „(“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
+#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
+#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
-msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
+#~ msgid "`)' expected after variable names."
+#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
-msgid "_Analyze"
-msgstr "_Analizuoti"
+#~ msgid "expecting file name"
+#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
-msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Aprašomoji statistika"
+#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
+#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Tyrinėti"
+#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
+#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
+#~ msgid "`)' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „)“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
-msgid "Compare _Means"
-msgstr "Palyginti _vidurkius"
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
+#~ msgid "`=' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
-msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "_Faktorinė analizė"
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "T_estų patikimumas"
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "_Tiesinė regresija"
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
-msgid "_Non-Parametric Statistics"
-msgstr "_Neparametrinė statistika"
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-kvadratas"
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binominis"
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
+#~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
+#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
-msgid "_Utilities"
-msgstr "Įra_nkiai"
+#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
+#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:435
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
+#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
+#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:442
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
+#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
+#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langas"
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-duomenys"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Suskleisti visus langus"
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460
-msgid "_Split"
-msgstr "_Skaidyti"
+#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
+#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:635
-msgid "Information Area"
-msgstr "Informacijos sritis"
+#~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
+#~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:657
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Doroklės sritis"
+#~ msgid "Reading `%s': %s."
+#~ msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:682
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
+#~ msgid "Closing `%s': %s."
+#~ msgstr "Užveriama „%s“: %s."
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:707
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
+#~ msgid "binary"
+#~ msgstr "dvejetainis"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
+#~ msgid "octal"
+#~ msgstr "aštuntainis"
 
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:759
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "šešioliktainis"
 
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuoti"
+#~ msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
+#~ msgstr "DO REPEAT be END REPEAT."
 
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
-msgid "_Run"
-msgstr "_Vykdyti"
+#~ msgid "%s is too long for a variable name."
+#~ msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
 
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
-msgid "All"
-msgstr "Viskas"
+#~ msgid "Too many values in single command."
+#~ msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
 
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
-msgid "Selection"
-msgstr "Išrinkimas"
+#~ msgid "Unexpected token: `%s'."
+#~ msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
 
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
-msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamoji eilutė"
+#~ msgid "Unable to open `%s': %s."
+#~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
 
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
-msgid "To End"
-msgstr "Iki galo"
+#~ msgid "Analyse"
+#~ msgstr "Analizuoti"
 
 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
@@ -7057,15 +10121,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "expecting `)'"
 #~ msgstr "tikimasi „)“"
 
 #~ msgid "expecting `)'"
 #~ msgstr "tikimasi „)“"
 
-#~ msgid "in expression"
-#~ msgstr "reiškinyje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alpha\n"
-#~ "Dalinimas pusiau"
+#~ "alfa\n"
+#~ "padalijimas"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
@@ -7079,24 +10140,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
 
 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
 
-#~ msgid " cases"
-#~ msgstr " atvejai"
-
 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#~ msgid "%s: Creating file: %s."
-#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7118,18 +10164,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
 
 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
 
-#~ msgid "Don't show the splash screen"
-#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
-
 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options:"
 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
 
 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options:"
 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
 
-#~ msgid "Recode values into the same variables"
-#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
-
 #~ msgid "Recode values into different variables"
 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
 
 #~ msgid "Recode values into different variables"
 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
 
@@ -7148,12 +10188,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
-#~ msgid "SE. Mean"
-#~ msgstr "Vid. st.pakl."
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Mygtukai"
 
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Mygtukai"
 
@@ -7175,12 +10209,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
 
 #~ msgid "reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
 
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "sintaksės klaida"
-
-#~ msgid "error closing \"%s\""
-#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "reading font file \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
 
 #~ msgid "reading font file \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
 
@@ -7235,9 +10263,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Išvalyti"
 
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Išvalyti"
 
-#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Įterpti atvejį"
-
 #~ msgid "Open a data file"
 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
 
 #~ msgid "Open a data file"
 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
 
@@ -7250,18 +10275,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Grąžinti"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Ieškoti"
-
 #~ msgid "Use Sets"
 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
 
 #~ msgid "Use Sets"
 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
 
@@ -7286,9 +10299,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "%s is not currently supported."
 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
 
 #~ msgid "%s is not currently supported."
 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
 
-#~ msgid "%s is not implemented."
-#~ msgstr "%s nėra realizuota."
-
 #~ msgid "%s is unimplemented."
 #~ msgstr "%s nerealizuota."
 
 #~ msgid "%s is unimplemented."
 #~ msgstr "%s nerealizuota."
 
@@ -7325,30 +10335,18 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Ieškoti"
-
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
-#~ msgid "_Import Text Data"
-#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
-
 #~ msgid "_Labels"
 #~ msgstr "_Etiketės"
 
 #~ msgid "_Labels"
 #~ msgstr "_Etiketės"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nauja"
-
 #~ msgid "_Sort"
 #~ msgstr "_Rikiuoti"
 
 #~ msgid "_Sort"
 #~ msgstr "_Rikiuoti"
 
@@ -7367,15 +10365,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"
 
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
 #~ msgid "One _Sample T Test"
 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
 
 #~ msgid "One _Sample T Test"
 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"