+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:777
+msgid "Nominal"
+msgstr "Pavadinimų"
+
+#: src/data/variable.c:780
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangų"
+
+#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+msgid "Scale"
+msgstr "Intervalų"
+
+#: src/data/variable.c:874
+msgid "Input"
+msgstr "Įvedimas"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: src/data/variable.c:880
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/data/variable.c:886
+msgid "Partition"
+msgstr "Skirstymas"
+
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+msgid "Split"
+msgstr "padalijimas"
+
+#: src/data/variable.c:1002
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
+
+#: src/data/variable.c:1005
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
+
+#: src/data/variable.c:1008
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
+
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
+#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
+#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
+#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
+#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
+#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
+#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#, c-format
+msgid "%s is not yet implemented."
+msgstr "%s dar nėra realizuota."
+
+#: src/language/command.c:212
+#, c-format
+msgid "%s may be used only in testing mode."
+msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
+
+#: src/language/command.c:217
+#, c-format
+msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
+msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
+
+#: src/language/command.c:346
+msgid "expecting command name"
+msgstr "tikėtasi komandos vardo"
+
+#: src/language/command.c:348
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'."
+msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
+
+#: src/language/command.c:381
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
+
+#: src/language/command.c:385
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
+
+#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
+
+#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr ""
+"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
+
+#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
+
+#: src/language/command.c:416
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
+
+#: src/language/command.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr ""
+"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje "
+"arba FILE TYPE viduje."
+
+#: src/language/command.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr ""
+"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM "
+"viduje arba FILE TYPE viduje."
+
+#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed inside %s."
+msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
+
+#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
+
+#: src/language/command.c:546
+#, c-format
+msgid "Error removing `%s': %s."
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#, c-format
+msgid "expecting %s"
+msgstr "tikėtasi %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:350
+#, c-format
+msgid "Subcommand %s may only be specified once."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:362
+#, c-format
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:379
+#, c-format
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:398
+msgid "Syntax error at end of input"
+msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
+msgid "expecting end of command"
+msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:623
+msgid "expecting string"
+msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:652
+msgid "expecting integer"
+msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:665
+msgid "expecting number"
+msgstr "tikėtasi skaičiaus"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:677
+msgid "expecting identifier"
+msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1270
+msgid "Syntax error at end of command"
+msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1279
+#, c-format
+msgid "Syntax error at `%s'"
+msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1282
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Sintaksės klaida"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1446
+#, c-format
+msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
+msgstr ""
+"Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius "
+"nesidalina iš 2"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1453
+#, c-format
+msgid "`%c' is not a valid hex digit"
+msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1458
+#, c-format
+msgid ""
+"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
+"bytes"
+msgstr ""
+"Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 "
+"iki 8 bitų"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1464
+#, c-format
+msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
+msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1469
+msgid "Unterminated string constant"
+msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#, c-format
+msgid "Missing exponent following `%s'"
+msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1478
+msgid "Unexpected `.' in middle of command"
+msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#, c-format
+msgid "Bad character %s in input"
+msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1579
+#, c-format
+msgid "Opening `%s': %s."
+msgstr "Atveriama „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s."
+msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
+
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
+msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
+msgid "expecting valid format specifier"
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
+#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
+#, c-format
+msgid "Unknown format type `%s'."
+msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
+msgid "expecting format type"
+msgstr "tikėtasi formato tipo"
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range "
+"will be treated as if reversed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
+#, c-format
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)."
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:118
+msgid "System-missing value is not valid here."
+msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:126
+msgid "expecting number or data string"
+msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
+msgid "expecting variable name"
+msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#, c-format
+msgid "%s is not a variable name."
+msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
+msgstr ""
+"%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
+msgstr ""
+"%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must "
+"be of the same type. %s will be omitted from the list."
+msgstr ""
+"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
+"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this "
+"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
+msgstr ""
+"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
+"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
+#, c-format
+msgid "Variable %s appears twice in variable list."
+msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
+#, c-format
+msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
+"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
+"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
+msgstr ""
+"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
+#, c-format
+msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Scratch variables not allowed here."
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
+msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
+msgid "Bad bounds in use of TO convention."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/compute.c:356
+#, c-format
+msgid "There is no vector named %s."
+msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
+
+#: src/language/xforms/count.c:125
+msgid "Destination cannot be a string variable."
+msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
+
+#: src/language/xforms/sample.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
+msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
+
+#: src/language/xforms/sample.c:96
+#, c-format
+msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:261
+msgid ""
+"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or "
+"all string."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:282
+msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
+msgstr ""
+"CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių "
+"išvestyje."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:422
+msgid "expecting output value"
+msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
+
+#: src/language/xforms/recode.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same "
+"number of variables as source and target variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must "
+"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
+msgstr ""
+"CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių "
+"išvestyje."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:523
+#, c-format
+msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
+"greater, but it has a width of only %d bytes."