+#: src/language/stats/oneway.c:1152
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Levene statisztika"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
+msgid "df1"
+msgstr "df1"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1154
+msgid "df2"
+msgstr "df2"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1193
+msgid "Contrast Coefficients"
+msgstr "Kontraszt együtthatók"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1200 src/language/stats/oneway.c:1247
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1237
+msgid "Contrast Tests"
+msgstr "Kontraszt próbák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1240
+msgid "Value of Contrast"
+msgstr "Kontraszt értéke"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:908
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
+msgid "Assumption"
+msgstr "Feltételezés"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Assume equal variances"
+msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1255
+msgid "Does not assume equal variances"
+msgstr "Nem feltételez egyenlő varianciát"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1366
+#, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Több összehasonlítás (%s)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1372
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Mintaátlag különbsége (I – J)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/oneway.c:1388
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) család"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1404
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Végső klaszterközéppontok"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klaszter"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Klasztertagság"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klaszterek"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
+#, c-format
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Már létezik „%s” nevű változó."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
+#, c-format
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "%s vagy %s várt."
+
+#: src/language/stats/rank.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
+msgstr "Nem lehet változónevet előállítani a(z) %s rangsorolásnál ezzel: %s. Az összes jelölt használatban van."
+
+#: src/language/stats/rank.c:321
+#, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "Túl sok változó a(z) %s feltételben."
+
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "A(z) %s változó már létezik."
+
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:191
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "Ismételt változónév: %s."
+
+#: src/language/stats/rank.c:631
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s / %s e szerint: %s"
+
+#: src/language/stats/rank.c:826
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK által létrehozott változók"
+
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Új változó"
+
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Tört"
+
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Csoportosító változók"
+
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Meglévő változó"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:164
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Egyetlen változó megbízhatósága haszontalan."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:281
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced."
+msgstr "A STATISTICS alparancs még nincs megvalósítva. Nem lesz statisztika létrehozva."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:300
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "A felosztási pontnak kisebbnek kell lennie, mint a változók száma"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:521
+#, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Arány: %s"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:578
+msgid "Item-Total Statistics"
+msgstr "Elem-Összes statisztika"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:581
+msgid "Scale Mean if Item Deleted"
+msgstr "Mintaátlag skálázása, ha egy elem törlésre kerül"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:582
+msgid "Scale Variance if Item Deleted"
+msgstr "Variancia skálázása, ha egy elem törlésre került"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:583
+msgid "Corrected Item-Total Correlation"
+msgstr "Javított elem-összes korreláció"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:584
+msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr "Cronbach-féle alfa, ha az elem törlésre kerül"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:623
+msgid "Reliability Statistics"
+msgstr "Megbízhatósági statisztika"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:630 src/language/stats/reliability.c:642
+msgid "Cronbach's Alpha"
+msgstr "Cronbach-féle alfa"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:631 src/language/stats/reliability.c:645
+#: src/language/stats/reliability.c:648
+msgid "N of Items"
+msgstr "Elemek száma"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:643
+msgid "Part 1"
+msgstr "1. rész"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:646
+msgid "Part 2"
+msgstr "2. rész"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:650
+msgid "Total N of Items"
+msgstr "Elemek összes száma"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:652
+msgid "Correlation Between Forms"
+msgstr "Korreláció az űrlapok közt"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:655
+msgid "Spearman-Brown Coefficient"
+msgstr "Spearman–Brown együttható"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:656
+msgid "Equal Length"
+msgstr "Egyenlő hossz"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:657
+msgid "Unequal Length"
+msgstr "Nem egyenlő hossz"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:659
+msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
+msgstr "Guttman-féle felezési együttható"
+
+#: src/language/stats/roc.c:962
+msgid "Area Under the Curve"
+msgstr "Görbe alatti terület"
+
+#: src/language/stats/roc.c:966
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: src/language/stats/roc.c:972
+msgid "Asymptotic Sig."
+msgstr "Aszimptotikus szig."
+
+#: src/language/stats/roc.c:975
+#, c-format
+msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
+msgstr "Aszimp. %g%% konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/roc.c:983
+msgid "Variable under test"
+msgstr "Próba alatti változó"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1022
+msgid "Case Summary"
+msgstr "Esetösszegzés"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1026
+msgid "Unweighted"
+msgstr "Súlyozatlan"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1027
+msgid "Weighted"
+msgstr "Súlyozott"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1060
+msgid "Coordinates of the Curve"
+msgstr "A görbe koordinátái"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1063
+msgid "Positive if greater than or equal to"
+msgstr "Pozitív, ha nagyobb vagy egyenlő mint"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1064 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Érzékenység"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1064 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1- Fajlagosság"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1067
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1071
+msgid "Test variable"
+msgstr "Próbaváltozó"
+
+#: src/language/stats/regression.c:223 src/language/stats/regression.c:228
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után"
+
+#: src/language/stats/regression.c:411
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek."
+
+#: src/language/stats/regression.c:415
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed."
+msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül."
+
+#: src/language/stats/regression.c:573
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek."
+
+#: src/language/stats/regression.c:779
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva."
+
+#: src/language/stats/regression.c:866
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+msgid "R Square"
+msgstr "R négyzet"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Igazított R négyzet"
+
+#: src/language/stats/regression.c:872
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "A becslés sztenderd hibája"
+
+#: src/language/stats/regression.c:898
+#, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Együtthatók (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:904
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók"
+
+#: src/language/stats/regression.c:907
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Sztenderdizált együtthatók"
+
+#: src/language/stats/regression.c:907
+msgid "Beta"
+msgstr "Béta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:914
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez"
+
+#: src/language/stats/regression.c:922
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kollinearitási statisztika"
+
+#: src/language/stats/regression.c:923
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tűréshatár"
+
+#: src/language/stats/regression.c:923
+msgid "VIF"
+msgstr "VIF"
+
+#: src/language/stats/regression.c:936
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Állandó)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1023
+#, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1034 src/ui/gui/regression.ui:20
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresszió"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1078
+#, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1085
+msgid "Models"
+msgstr "Modellek"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1093
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianciák"
+
+#: src/language/stats/runs.c:169
+#, c-format
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként."
+
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Végrehajtja a próbát"
+
+#: src/language/stats/runs.c:319
+msgid "Test Value"
+msgstr "Próbaérték"
+
+#: src/language/stats/runs.c:320
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Próbaérték (módusz)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:321
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Próbaérték (mintaátlag)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:322
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Próbaérték (medián)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:323
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Esetek < Próbaérték"
+
+#: src/language/stats/runs.c:324
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Esetek ≥ Próbaérték"
+
+#: src/language/stats/runs.c:325
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Összes eset"
+
+#: src/language/stats/runs.c:326
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Futások száma"
+
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Különbségek"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
+msgid "Negative Differences"
+msgstr "Negatív eltérések"
+
+#: src/language/stats/sign.c:74
+msgid "Positive Differences"
+msgstr "Pozitív eltérések"
+
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+msgid "Ties"
+msgstr "Egyezések"
+
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "A(z) %s változó kétszer van megadva a rendezési feltételek közt."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Csoportstatisztika"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200 src/output/output-item.c:235
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Független mintás próba"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Levene-próba a varianciák egyezésére"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
+msgstr "T-próba a mintaátlagok egyezésére"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Mintaátlag különbsége"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Sztd. hiba eltérés"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés 95%%-os konfidencia intervalluma"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Feltételezések"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Egyenlő varianciák nincsenek feltételezve"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Egymintás próba"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
+#, c-format
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Próbaérték = %.*g"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Egymintás statisztikák"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Páros mintás statisztikák"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
+#, c-format
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu. pár"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Páros mintás korrelációk"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
+#, c-format
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s és %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Páros mintás próba"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Páros eltérések"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
+#, c-format
+msgid "%s - %s"