+msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
+msgstr "Erreur d’entrée-sortie (I/O) survenue à l’écriture du fichier de données %s."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Aucun jeu de données nommé %s."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Jeux de données"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "jeu de données sans nom"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "L’identifiant de fichier %s est déjà défini. Utiliser %s avant de redéfinir un identifiant de fichier."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s doit être spécifié avec %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
+msgstr "Le fichier spécifié exige LRECL. Impose des enregistrement de %zu-caractères."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#, c-format
+msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
+msgstr "La longueur d’enregistrement (%d) doit être comprise entre 1 et %lu caractères. Fixe les enregistrements à %zu-caractères."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:300
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:302
+msgid "inline file"
+msgstr "fichier en ligne"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:350
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "en attente d’un nom de fichier ou un nom d’identifiant"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "L’identifiant pour %s n’est pas permis ici."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "erreur de lecture du fichier « %s »"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
+#, c-format
+msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgstr "TYPE %s non supporté."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Le numéro de feuille doit être supérieur ou égal à 1"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "%s doit être suivi de « %s » ou « %s »."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr "%s n’est autorisé qu’avec la disposition %s, mais la disposition %s a été définie ou utilisée plus tôt dans cette commande."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+msgstr "La valeur de %s doit être de 1 ou supérieur."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr "Ignore la sous-commande obsolète IMPORTCASES (N OF CASES ou SAMPLE peuvent être utilisées à la place)."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr "Dans le mode de syntaxe compatible, la chaîne QUALIFIER doit contenir strictement un seul caractère."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "Le numéro d’enregistrement spécifié, %ld, est égal ou inférieur au précédent enregistrement, %d. Les champs de données doivent être listés dans l’un ordre croissant es numéros d’enregistrement."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgstr "Le numéro d’enregistrement spécifié, %ld, dépasse le nombre d’enregistrements par observation %d spécifié par FIXCASE."
+
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
+msgstr "%s : le dicoionnaire de données n’a pas de variables."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "Fin de fichier inattendue dans %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Le programme en entrée doit contenir %s ou %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
+msgid "Input program did not create any variables."
+msgstr "Le programme en entrée n’a créé aucune variable."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
+msgstr "REREAD : les nombres des colonnes doivent être positifs. La colonne est fixée à 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Liste de données"
+
+#: src/language/data-io/list.c:221
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
+msgstr "La première observation (%ld) spécifiée précède la dernière observation (%ld) spécifiée. Les valeurs seront inversées."
+
+#: src/language/data-io/list.c:230
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "La première observation (%ld) à lister est inférieure à 1. La valeur sera forcée à 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:237
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "La dernière observation (%ld) à lister est inférieure à 1. La valeur sera forcée à 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:244
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "La valeur du pas %ld est inférieur à 1. La valeur sera redéfinie à 1."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Le nombre de variables spécifié (%zu) diffère du nombre de formats de variables (%zu)."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Un format de type SPSS ou Fortran est attendu après les noms de variables."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#, c-format
+msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
+msgstr "Les %d colonnes %d-%d ne peuvent pas être également réparties entre les champs %zu."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
+msgid "Column positions for fields must be positive."
+msgstr "Les positions des colonnes pour les champs doivent être positives."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
+msgid "Column positions for fields must not be negative."
+msgstr "Les positions des colonnes pour les champs ne doivent pas être négatives."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
+msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
+msgstr "La colonne finale d’un champ doit être supérieure à la colonne initiale."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:409
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "Le numéro d’enregistrement spécifié, %.0f, se superpose à ou précéde l'enregistrement précédant, %d. Les champs de données doivent apparaître dans l'ordre croissant de leur numéro d’enregistrement."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
+msgstr "L’expression dans %s a été évalué à la valeur système manquante."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
+msgstr "L’expression dans %s a été évalué à %g."
+
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
+msgid "expecting a valid subcommand"
+msgstr "sous-commande valide attendue"
+
+#: src/language/data-io/print.c:219
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "%s est nécessaire lorsque des formats binaires sons spécifiés."
+
+#: src/language/data-io/print.c:302
+#, c-format
+msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
+msgstr "Appels en sortie pour %d enregistrements en dépit de %zu spécifiées par la sous-commande RECORDS."
+
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Imprimer le résumé"
+
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "Nième enregistrement"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr "%d variables sont déclarées mais les données ont au moins %d lignes de matrice."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored."
+msgstr "La sous-commande N a été spécifiée, mais aucun enregistremnent N n’a été trouvé dans les données. Cette enregistrement sera ignoré."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s ne doit pas être négatif."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr "FORMAT = FULL et FORMAT = NODIAGONAL s’excluent mutuellement."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "Il manque une variable appelée %s dans le jeu de données matriciel."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr "La variable de jeu de données matriciel %s devrait être de type chaîne."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr "La chaîne %s ne doit comporter qu’un seul caractère."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Le fichier de sortie « %s » existe mais %s n’a pas été indiqué."
+
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Une commande OUTFILE ou METADATA est attendue."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "Impossible de renommer %sen tant que %s car il existe déjà une variable nommée %s. Pour renommer des variables avec des noms redondants, utiliser une simple sous-commande RENAME telle que ’/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)’ ou sous une forme équivalente ’/RENAME (A B C=B C A)’."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:227
+#, c-format
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "Le nombre de variables à la gauche de « = » (%zu) ne correspond pas au nombre de variables figurant à la droite (%zu) dans le groupe entre parenthèses %d de la sous-commande RENAME."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:242
+#, c-format
+msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
+msgstr "Le renommage demandé dupliques le nom de variable %s."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:281
+msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
+msgstr "Impossible de supprimer toutes les variables du dictionnaire avec l’option DROP."
+
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
+msgid "expecting number or string"
+msgstr "en attente d’un nombre ou d’une chaîne"
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
+msgstr "Un des arguments passés à la fonction DATE n’est pas un entier. Le résultat sera absent."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
+msgstr "L’argument semaine de la fonction DATE.WKYR n’est pas un entier. Le résultat sera absent."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
+msgstr "L’argument de semaine de DATE.WKYR est hors de l’intervalle acceptable de 1 à 53. Le résultat sera forcé à système manquant."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
+msgstr "L’argument jour de la fonction DATE.YRDAY n’est pas un entier. Le résultat sera absent."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
+msgstr "L’argument de jour de DATE.YRDAY est hors de l’intervalle acceptable de 1 à 366. Le résultat sera forcé à système manquant."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
+msgstr "L’argument d’année de la fonction YRMODA est supérieur à 47516. Le résultat sera considéré comme système manquant."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Élément de date inconnu '%.*s'. Les unités valides sont « %s », « %s », « %s », « %s », « %s », « %s », « %s » et « %s »."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Méthode DATESUM invalide. Les choix valides sont « %s » et « %s »."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:261
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Incompatibilité de type: expression est de type% s, mais une valeur numérique est nécessaire ici."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:274
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Erreur de type : l’expression a le type %s, mais une valeur chaîne est exigée ici."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:436
+#, c-format
+msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
+msgstr "Erreur de type lors de l’utilisation de l’opérateur %s : impossible de convertir %s en %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:650
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr "L’enchainement des opérateurs relationnels (ç.-à-d. : a < b < c) ne donnera pas le résultat escompté. Utiliser l’opérateur logique AND pour résoudre le problème (ç.-à-d. : a < b AND b < c). Mais si l’enchainement est souhaité, désactivez l'avertissement avec des parenthèses, ç.-à-d. : (a < b) < c."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:752
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "L’opérateur d’exponentiation (« ** ») s’applique en partant de la gauche. C’est-à-dire que « a**b**c » égale « (a**b)**c » et non « a**(b**c) ». Pour éviter cet avertissement, insérer les parenthèses."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:832
+#, c-format
+msgid "Unknown system variable %s."
+msgstr "Variable système %s inconnue."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:880
+#, c-format
+msgid "Unknown identifier %s."
+msgstr "Identificateur %s inconnu."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s must have at least %d arguments in list."
+msgstr "%s doit avoir au moins %d arguments dans la liste."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s must have an even number of arguments in list."
+msgstr "%s doit avoir un nombre pair d’arguments dans la liste."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
+msgstr "%s doit avoir un multiple de %d arguments dans la liste."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
+msgstr "La fonction %s n'accepte pas un nombre minimum d'arguments valides."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
+msgstr "%s exige au moins %d arguments valides dans la liste."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
+#, c-format
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr "Avec %s, l’utilisation d’un nombre minimal valide d’arguments %d n’a pas de sens en cas d’usage de seulement %d arguments dans la liste."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
+#, c-format
+msgid "Type mismatch invoking %s as "
+msgstr "Erreur de type en invoquant %s comme "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
+msgid "Function invocation "
+msgstr "Appel de la fonction "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
+msgid " does not match any known function. Candidates are:"
+msgstr " ne correspond à aucune fonction connue. Les fonctions possibles sont :"
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
+#, c-format
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "Aucune fonction ou vecteur nommé %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "%s est une extension PSPP."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s n’est pas disponible dans cette version de PSPP."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "%s ne peut figurer après %s."
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "recherche dans le fichier temporaire"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "lecture de fichier temporaire"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr "fin de fichier inattendue en lisant les fichiers temporaires"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "écriture dans fichier temporaire"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltique"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
+msgid "Central European"
+msgstr "Européen central"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecque"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1148
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1150
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1152
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1154
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1157
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1159
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1160
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1162
+msgid "South European"
+msgstr "Sud européen"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1163
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaïlandais"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1165
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turque"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1167
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1169
+msgid "Western European"
+msgstr "Européen de l’ouest"
+
+#: src/libpspp/message.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:113
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
+
+#: src/libpspp/message.c:115
+msgid "warning"
+msgstr "attention"
+
+#: src/libpspp/message.c:118
+msgid "note"
+msgstr "remarque"
+
+#: src/libpspp/message.c:327
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
+msgstr "Les notes (%d) dépasse la limite (%d). Suppression des notes ultérieures."
+
+#: src/libpspp/message.c:335
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
+msgstr "Attention (%d) dépasse la limite (%d). L’exécution de la syntaxe sera arrêtée."
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
+msgstr "Les erreurs (%d) excèdent la limite autorisée (%d). L’exécution de la syntaxe sera arrêtée."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s : archive corrompue à la position 0x%llx : %<PRIx32> attendu mais %<PRIx32> lu"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s : ouverture échouée (%s)"
+
+# ??? central
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s : impossible de trouver le répertoire principal"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s : accès de recherche échoué (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s : membre inconnu « %s »"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s : incohérence des noms du répertoire central (%s) et de l'entête du fichier locale (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr "%s : n'a pas pu initialiser le compresseur (%s)"
+
+# ??? inflating
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s : erreur de compression « %s » (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "%s : erreur d’ouverture du fichier de sortie"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s : erreur de recherche dans le fichier de sortie"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "erreur de création d’un fichier temporaire"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s : erreur d’écriture"
+
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Impossible de créer l’histogramme car le jeu de données contient moins de deux valeurs distinctes"
+
+#: src/math/percentiles.c:36
+msgid "HAverage"
+msgstr "Moyenne H"
+
+#: src/math/percentiles.c:38
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
+
+#: src/math/percentiles.c:39
+msgid "Empirical"
+msgstr "Empirique"
+
+#: src/math/percentiles.c:40
+msgid "Empirical with averaging"
+msgstr "Empirique avec moyenne"
+
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr "Au moins une valeur de poids n'est pas un entier. Les parties fractionnaires seront ignorées dans les statistiques de Shapiro-Wilk."
+
+#: src/output/ascii.c:340
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii : ouverture du fichier de sortie « %s »"
+
+#: src/output/ascii.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s : %s doit être un entier positif ou « auto »"
+
+#: src/output/ascii.c:393
+#, c-format
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr "ascii : la page doit avoir au moins %d caractères, mais elle est configurée pour %d caractères"
+
+#: src/output/ascii.c:508
+#, c-format
+msgid "See %s for a chart."
+msgstr "Voir %s pour le diagramme."
+
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "MANQUANT*"
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s'"
+msgstr "erreur d’ouverture du fichier de sortie « %s »"
+
+#: src/output/driver.c:522
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s n’est pas un type de périphérique valide (les choix sont « %s » et « %s »)"
+
+#: src/output/driver.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s : option « %s » inconnue"
+
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s : option de sortie manquante « = »"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s : option de sortie spécifiée plus d’une fois"
+
+#: src/output/html.c:129
+msgid "PSPP Output"
+msgstr "Sortie PSPP"
+
+#: src/output/html.c:266
+msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
+
+#: src/output/journal.c:69
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s'"
+msgstr "erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »"
+
+#: src/output/measure.c:68
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid length."
+msgstr "« %s » n’est pas une longueur valide."
+
+#: src/output/measure.c:96
+#, c-format
+msgid "syntax error in paper size `%s'"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la taille du papier « %s »"
+
+#: src/output/measure.c:233
+#, c-format
+msgid "unknown paper type `%.*s'"
+msgstr "type de papier inconnu « %.*s »"
+
+#: src/output/measure.c:251
+#, c-format
+msgid "error opening input file `%s'"
+msgstr "erreur d’ouverture du fichier d’entrée « %s »"
+
+#: src/output/measure.c:279
+#, c-format
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "fichier « %s » ne définit pas de taille de papier"
+
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais une valeur booléenne est exigée"
+
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais une des suivantes est exigée : %s"
+
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais un entier non négatif est exigé"
+
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais un entier positif est exigé"
+
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais un entier est exigé"
+
+#: src/output/options.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais un entier supérieur à %d est exigé"
+
+#: src/output/options.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais un entier compris entre %d et %d est exigé"
+
+#: src/output/options.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s : « %s » est « %s », mais un nom de fichier contenant « # » est exigé."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:994
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr "output-direction-ltr"
+
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Titre de page"
+
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"
+
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Saut de page"
+
+#: src/output/cairo.c:520
+#, c-format
+msgid "`%s': bad font specification"
+msgstr "« %s » : spécification de la police incorrecte"
+
+#: src/output/cairo.c:744
+#, c-format
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "La page définie n’est pas assez large pour contenir au moins %d caractères avec la police par défaut. En fait, la place est limitée à %d caractères."
+
+#: src/output/cairo.c:752
+#, c-format
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "La page définie n’est pas assez longue pour contenir au moins %d lignes avec la police par défaut. En fait, la place est limitée à %d lignes."
+
+#: src/output/cairo.c:837
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "erreur d’ouverture du fichier de sortie « %s » : %s"
+
+#: src/output/cairo.c:892
+#, c-format
+msgid "error drawing output for %s driver: %s"
+msgstr "erreur de tracé en sortie pour le pilote %s : %s"
+
+#: src/output/cairo.c:2056
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s': %s"
+msgstr "erreur d’écriture du fichier de sortie « %s » : %s"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "Tracé Q-Q normal de %s"