-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Nominale par intervalle"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr "Tau de Goodman et Kruskal"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Coefficient d'incertitude"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
-msgid "Somers' d"
-msgstr "d de Somer"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Symétrique"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "Dépendant %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr "Impossible de créer le tracé NP car le jeu de données est vide."
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr "Impossible de créer le tracé car le jeu de données est vide."
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "Boîte à moustaches de %s contre %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "Boîte à moustaches de %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "Moyenne tronquée de 5%"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Intervalle interquartile"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Le plus élevé"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Le plus bas"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Valeurs extrêmes"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Nombre d'observations"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr "Hinges de Tukey"
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Les diagrammes en barre ne sont pas installés."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
-#, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
-msgstr "Pour l'histogramme, MAX doit être plus grand ou égal à MIN, mais MIN était spécifié comme %.15g et MAX comme %.15g. MIN et MAX seront ignorés."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
-msgstr "Pour le camembert, MAX doit être plus grand ou égal à MIN, mais MIN était spécifié comme %.15g et MAX comme %.15g. MIN et MAX seront ignorés."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr "Les variables %s sont spécifiées plusieurs fois en sous-commande GROUPED."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr "Les variables %s sont spécifiées en sous-commande GROUPED, mais ne le sont pas dans VARIABLES."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-msgid "Value Label"
-msgstr "Étiquette de valeur"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Pourcentage valide"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Pourcentage cumulé"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr "Pas de données valides pour la variable %s ; les statistiques ne sont pas affichées"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (médiane)"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr "Suppression des camembert pour %s, qui ne dispose que de %d valeurs uniques."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr "Suppression des camemberts pour %s, qui dépasse 50 valeurs uniques."
-
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr "R Carré (R²)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "R carré ajusté"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Erreur standard de l'estimation"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Sommaire du modèle"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Constante)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Coefficients"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Régression"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Covariances"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Coefficient de corrélation"