-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Archivos de Sintàxis (*.sps) "
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Editor de sintaxis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis `%s'"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Imposible crear la variable."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "\"%s\" no es un nombre de variable válido."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Ya existe una variable llamada \"%s\" en el diccionario."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Imposible renombrar la variable."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Introducir un nombre de variable para añadir una nueva variable."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "Decimales"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Etiquetas de Valor"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Valores perdidos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
-msgid "Align"
-msgstr "Alineación"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
-msgid "Measure"
-msgstr "Medida"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "¿Guardar los cambios en `%s' antes de salir?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Si no se guarda ahora, los cambios de los últims %ld segundos se perderan "
-"permanentemente."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Cerrar sin guardar"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Ficheros de Datos y Sintaxsi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "Archivos de Sistema (*.sav, *.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Recodificar en variables Diferentes"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Recodificar en las Mismas variables"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Recodifica en variables Diferentes: Anteriores y Nuevos valores "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos los casos."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Exactamente %3d casos de los primeros %3d casos."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d hasta %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importando datos de texto delimitado"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Sólo los primeros %4d casos"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Sólo los primeros %3d %% del archivo (aproximadamente)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos en PSPP "
-"desde un archivo de texto con una línea por caso, en el que los campos "
-"estan separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n"
-"\n"