+#: src/ui/terminal/main.c:146
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Error detectado mientras está activo ERROR=STOP."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:152
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Deteniendo el procesamiento del archivo de sintaxis aquí para evitar una cascada de errores derivados."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: falta una opción de resultado `='"
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: opción de resultado especificada más de una vez"
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Output options:\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
+" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
+" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
+" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
+" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+" --no-output disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
+"\n"
+"Language options:\n"
+" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+" -I-, --no-include clear search path\n"
+" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' if you want output\n"
+" calculated from broken algorithms\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
+" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
+" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+msgstr ""
+"PSPP, un programa de análisis estadístic para datos de muestreo.\n"
+"Uso: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Los arguments para options largas también se aplican a opciones cortas equivalentes.\n"
+"\n"
+"Opciones de salida:\n"
+" -o, --output=FILE salida a FILE, format por defecto según el nombre de FILE\n"
+" -O format=FORMAT sobreescribir el formato por el previo -o\n"
+" -O OPTION=VALUE establecer opciones de salida a las previas personalizadas -o\n"
+" -O device={terminal|listing} sustituir el tipo de dispositivo por el previo -o\n"
+" -e, --error-file=FILE añade errores, advertencias, y notas a FILE\n"
+" --no-output desactivar el dispositivo de salida por defecto\n"
+"Formatos de salida soportados: %s\n"
+"\n"
+"Opciones de lenguaje:\n"
+" -I, --include=DIR añadir DIR a la ruta de búsqueda\n"
+" -I-, --no-include limpiar la ruta de búsqueda\n"
+" -r, --no-statrc desactivar el archivo que ejectuta rc al inicio\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" establecer a `compatible' si se quiere una salida\n"
+" calculada a partir de algoritmos rotos\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" establecer a `compatible' para desactivar las extensiones PSPP\n"
+" -b, --batch interpretar la sintaxis en modo paquete\n"
+" -i, --interactive interpretar la sintaxis en modo interactivo\n"
+" --syntax-encoding=ENCODING especificar codificación para los archivos de sintaxis\n"
+" -s, --safer no permitir algunas operaciones poco seguras\n"
+"Ruta de búsqueda por defecto: %s\n"
+"\n"
+"Salida informativa:\n"
+" -h, --help muestra esta ayuda y acaba\n"
+" -V, --version información sobre versión de salida y acaba\n"
+"\n"
+"Los argumentos sin opción son interpretados como archivos de sintaxis para ser ejecutados.\n"
+
+#: src/ui/terminal/terminal.c:62
+#, c-format
+msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+msgstr "no se puede acceder a la definición para terminal `%s'"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:160
+msgid "TreeView path"
+msgstr "Ruta de Vista Jerárquica"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:161
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr "La ruta a la fila en la Vista Jerárquica (GtkTreeView), como cadena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:168
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:519
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr "Barra diagonal"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:169
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:520
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr "Dibujar una linea diagonal cruzando el botón."
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:293 src/ui/gui/recode-dialog.c:662
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:747
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:307 src/ui/gui/recode-dialog.c:677
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:739
+msgid "Old"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Archivo de destino para agregación"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:733
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Archivos Portátiles (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Número de columna: %d"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:650
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:66
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:106
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "No puede abrirse el manual de referencia: %s. El manual de usuario de PSPP también está disponible en %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:133
+msgid "_Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:140
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Manual de _Referencia"
+
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"GUI options:\n"
+" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+"\n"
+"%sLanguage options:\n"
+" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+" -I-, --no-include clear search path\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' if you want output\n"
+" calculated from broken algorithms\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
+"file to load.\n"
+msgstr ""
+"PSPPIRE, un entorno gráfico para PSPP, un programa de análisis estadístico para datos de muestreo.\n"
+"Uso: %s [OPTION]... FILE\n"
+"\n"
+"Los srgumentos para opciones largas también se aplican a opciones cortas equivalentes.\n"
+"\n"
+"Opciones gráficas:\n"
+" -q, --no-splash no mostrar la pantalla inicial durante el arranque\n"
+"\n"
+"%sOpciones de lenguaje:\n"
+" -I, --include=DIR añadir DIR a la ruta de búsqueda\n"
+" -I-, --no-include limpiar la ruta de búsqueda\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" establecer a `compatible' si se desean resultados\n"
+" calculados mediante algoritmos rotos\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" establecer a `compatible' para desactivar extensiones PSPP\n"
+" -i, --interactive interpretar la sintaxis en modo interactivo\n"
+" -s, --safer no permitir algunas operaciones poco seguras\n"
+"Ruta de búsqueda por defecto: %s\n"
+"\n"
+"Resultados informativos:\n"
+" -h, --help muestra esta ayuda y acaba\n"
+" -V, --version información de versión de salida y acaba\n"
+"\n"
+"Un argumento sin opciones es interpretado como un archivo .sav, un archivo .por o\n"
+"un archivo para ser cargado.\n"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
+msgid "Incorrect value for variable type"
+msgstr "Valor incorrecto para el tipo de variable"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Especificación de intervalo incorrecta"
+
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Contraste %d de %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire.c:242
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: src/ui/gui/psppire.c:243
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:978
+msgid "Data View"
+msgstr "Vista de Datos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:981
+msgid "Variable View"
+msgstr "Vista de Variables"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+msgid "var"
+msgstr "var"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:198
+msgid "Transformations Pending"
+msgstr "Transformaciones pendientes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214
+msgid "Filter off"
+msgstr "SIN Filtro"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+#, c-format
+msgid "Filter by %s"
+msgstr "Filtrado por %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:249
+msgid "No Split"
+msgstr "NO Dividido"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258
+msgid "Split by "
+msgstr "Dividido por "
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:286
+msgid "Weights off"
+msgstr "SIN Ponderar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#, c-format
+msgid "Weight by %s"
+msgstr "Ponderado por %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:489 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:238
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:521
+msgid "Portable File"
+msgstr "Archivo Portátil"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:578
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Eliminar el archivo de datos existente?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:582
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "Renombrar \"%s\" como \"%s\" eliminará el conjunto de datos existente llamado \"%s\". ¿Está seguro de querer hacer eso?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:610
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre para el arxhivo de datos \"%s\":"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Renombra el Archivo de datos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:691
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selección de fuente"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "Data Editor"
+msgstr "Editor de Datos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi-C."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1834
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr "UC"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr "Riesgo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1839
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1976
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr "Corr"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Recuento"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Expected"
+msgstr "Esperado"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Residual Tipificado"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Residual Tipificado Ajustado"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Error Estándar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Valores propios por encima de %4.2f veces el valor-propio medio"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Error estándar en la media"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Error estándar de la asimetría"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Error estándar en la curtosis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Coef"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tipo: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Valores perdidos: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
+#, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Nivel de Medida: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Etiquetas de valor:\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:371
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Var%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:555
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Nombre de la variable duplicado."
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Detección Automática"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Codificación Local"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Codificación de carácteres: "
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Capa %d de %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+msgid "Infer file type from extension"
+msgstr "Inferir tipo de archivo por la extensión"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+msgid "PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF (*.pdf)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+msgid "HTML (*.html)"
+msgstr "HTML (*.html)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+msgid "OpenDocument (*.odt)"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+msgid "Text (*.txt)"
+msgstr "Texto (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
+msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
+msgstr "Valores Separados por Comas (*.csv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
+msgid "Export Output"
+msgstr "Exporta Resultados"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
+msgid "failed to create temporary directory"
+msgstr "error al crear el directorio temporal"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
+msgid "Output Viewer"
+msgstr "Visor de resultados"
+
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacío)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#, c-format
+msgid "Saved file `%s'"
+msgstr "Guardado archivo `%s'"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Guardar sintaxis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "Archivos de Sintàxis (*.sps) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "Editor de sintaxis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis `%s'"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
+msgid "through"
+msgstr "hasta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Perdido del _Sistema"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Perdido de Sistema _o de Usuario"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Rango:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Rango, del MÍNIMO hasta el valor"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Rango, del valor hasta el SUPREMO"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "_All other values"
+msgstr "El resto de valores"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:552 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 src/ui/gui/compute.ui:618
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:553 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/ui/gui/compute.ui:532
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:554 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimales"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:556 src/ui/gui/psppire-var-store.c:778
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:559 src/ui/gui/psppire-var-store.c:781
+msgid "Align"
+msgstr "Alineación"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:560 src/ui/gui/psppire-var-store.c:782
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:692
+#, c-format
+msgid "{%s,`%s'}_"
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:505
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en `%s' antes de salir?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:512
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Si no se guarda ahora, los cambios de los últims %ld segundos se perderan permanentemente."
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:516
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar sin guardar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:716
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:725
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Ficheros de Datos y Sintaxsi"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Recodificar en variables Diferentes"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:648 src/ui/gui/recode.ui:332
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Recodificar en las Mismas variables"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:909
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Recodifica en variables Diferentes: Anteriores y Nuevos valores "
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:910
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores"
+
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos los casos."
+
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Exactamente %3d casos de los primeros %3d casos."
+
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d hasta %d"
+
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:98
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Importando datos de texto delimitado"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:96
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Sólo los primeros %4d casos"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:106
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Sólo los primeros %3d %% del archivo (aproximadamente)"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:131
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos en PSPP desde un archivo de texto con una línea por caso, en el que los campos estan separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:137
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %zu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
+msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. "
+msgstr[1] "El archivo seleccionado contiene %zu línias de texto. "
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:145
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
+msgstr[0] "El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu línea de texto. "
+msgstr[1] "El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu líneas de texto. "
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:151
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] "Únicamente la primera %zu líneas del archivo se previsualizaran en las siguientes pantallas. "
+msgstr[1] "Únicamente las primeras %zu líneas del archivo se previsualizaran en las siguientes pantallas. "
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:158
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Puedes escoger a continuación que parte del archivo va a ser importado."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s': %s"
+msgstr "No se puede abrir `%s': %s"