+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "Statistik;Analyse;spss;"
+
+#~ msgid "Failed to set process group."
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen der Prozessgruppe."
+
+#~ msgid "Failed to set timeout."
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen des Timeout."
+
+#~ msgid "Could not open file %s during copy operation: %s"
+#~ msgstr "Die Datei %s konnte während einer Copy Operation nicht geöffnet werden: %s."
+
+#~ msgid "Plots"
+#~ msgstr "Plots"
+
+#~ msgid "Plot..."
+#~ msgstr "Plot..."
+
+#~ msgid "Explore: Plots"
+#~ msgstr "Explorative Datenanalyse: Plots"
+
+#~ msgid "Factor levels together"
+#~ msgstr "Faktorenwerte zusammen"
+
+#~ msgid "Dependents together"
+#~ msgstr "Abhängige zusammen"
+
+#~ msgid "Boxplots"
+#~ msgstr "Boxplots"
+
+#~ msgid "Descriptive"
+#~ msgstr "Deskriptive"
+
+#~ msgid "Normality plots with tests"
+#~ msgstr "Normalitätsplots mit Tests"
+
+#~ msgid "Power estimation"
+#~ msgstr "Potenzschätzung"
+
+#~ msgid "Transformed Power:"
+#~ msgstr "Transformiert mit Potenz:"
+
+#~ msgid "Natural Log"
+#~ msgstr "Natürlicher Log."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubisch"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadriert"
+
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Quadratwurzel"
+
+#~ msgid "Rec. Root"
+#~ msgstr "Rez. Wurzel"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Kehrwert"
+
+#~ msgid "Untransformed"
+#~ msgstr "Nicht transformiert"
+
+#~ msgid "Spread vs Level with Levene Test"
+#~ msgstr "Streuung gegen Niveau mit Levene Test"
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Interaktive Komandozeile wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Befehls: %s."
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Entschuldigung. Das Hilfesystem wurde noch nicht implementiert."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Mehrfachantworten-Set für Dichotomien"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Mehrfachantworten-Set für kategoriale Daten"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Quelle der Beschriftungen"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Erstes Variablenbeschriftung in den Variablen"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Vom Benutzer angegeben"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Quelle der Kategorienbeschreibung"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Variablenbeschriftung"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Wertebeschriftungen des gezählten Werts"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Label:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Kein Label."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produkt:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Variablen:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Fälle:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Das aktive Datenblatt hat keine Dateibezeichnung."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Dateibezeichnung: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Das Codebuch des aktuellen Datenblatts besitzt keine Dokumente."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Dokumente im aktuellen Datenblatt:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Attribute der Datendatei."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Label: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Format: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Druckformat: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Schreibformat: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Skalenniveau: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Rolle: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Anzeigeausrichtung: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Anzeigebreite: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Fehlende Werte:"
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Unbekannte Klasse von TABLECELLS"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Exakte Sig. (%d-seitig)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Gültige N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Fehlende N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Gültige Fälle = %.*g; Fälle mit fehlenden Werten = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (Median)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Min"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25tes"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50tes (Median)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75tes"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I - J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s zu %s(%s von %s mit %s BY %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s zu %s(%s von %s BY %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s zu %s(%s von %s mit %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s zu %s(%s von %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Fläche unter der Kurve (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Koordinaten der Kurve (%s)"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "Std.fehler des Mittelwertes"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(aktiver Datensatz)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu Eintrag wird in %s geschrieben."
+#~ msgstr[1] "%zu Einträge werden in %s geschrieben."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "%zu Eintrag wird geschrieben."
+#~ msgstr[1] "%zu Einträge werden geschrieben."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Komprimierungstyp (%d) wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Ende des Hauptverzeichnis-Eintrags: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Hauptverzeichnis: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Suche des Anfangs des Elements `%s': %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ASCII: die Ausgabedatei `%s' wird geschlossen"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - Seite %d"
+
+#~ msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "falsche Angabe vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in der Tabellen der Größe (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "falsche Angabe hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in der Tabell der Größe (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "falsche Angabe box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in Tabelle der Größe (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "verschlüsselte Datendateien können nur ins .sav oder .sys Format konvertiert werden"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "nur verschlüsselte Syntaxdateien können nur ins .sps Format konvertiert werden"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "Anzahl"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "Erwartet"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "Residual"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "Std. Resid."
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "Korr. Resid."
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Chi-Quadrat Tests."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Quotenverhältnis für %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "Für Kohorte %s = %.*s"
+
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "Unterstützung für %s Dateien ist nicht in dieser PSPP Installation enthalten."
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "Der Feldinhalt `%.*s' kann nicht als Format %s geparst werden: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen."
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Beim Schreiben des Tabellendokuments ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Geben Sie eine Zahl ein, um eine neue Variable hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Geben Sie eine Zahl ein, um einen neuen Fall hinzuzufügen."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Variable kann nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Variablenname"
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Das Codebuch enthält bereits eine Variable mit dem Namen \"%s\"."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Änderung des Variablennamens nicht möglich."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Geben Sie einen Variablennamen ein, um eine neue Variable hinzuzufügen"
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s,%s}\n"
+