-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importieren von Textdaten"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Nur die ersten %4d Fälle"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
-msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %'zu Textzeile. "
-msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %'zu Textzeilen. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeile. "
-msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] "Nur die erste Zeile wird in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
-msgstr[1] "Nur die ersten %zu Zeilen werden in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "`%s' konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei `%s', weil sie eine Zeile enthält, die über %d Bytes lang ist. Dies deutet darauf hin, dass es sich nicht um eine Textdatei handelt. "
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "`%s' ist leer."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:192
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Textdaten importieren"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Text Files"
-msgstr "Text-Dateien"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:207
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Text-Dateien (*.txt)"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:213
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Text-Dateien (ASCII)"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:218
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Komma-getrennte Datendatei (CVS)"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:225
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabulator-getrennte Datendatei"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:230
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric Tabellendokument"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument Tabellendokument"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Alle Tabellendokumente"
-
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Beim Schreiben des Tabellendokuments ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Der Feldinhalt `%.*s' kann nicht als Format %s geparst werden: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
-msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
-
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
-#, c-format
-msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
-msgstr "_Konfidenzintervall: %2d %%"
-
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:547
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = `%s'"
-
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:53
-#: src/ui/gui/psppire.ui:156
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Fälle nicht gewichten"
-
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Fälle gewichten mit %s"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:133
-msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr "es sind genau zwei Argumente ohne Optionen erforderlich; verwenden Sie --help um Hilfe zu erhalten"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
-msgstr "%s: das Ausgabeformat wurde nicht erkannt (verwenden Sie die Option -O)"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:151