1 # Ukrainian translation of PSPP
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
8 "Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:09+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 #: src/ui/gui/helper.c:204
22 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
23 msgstr "Вибачте. Систему довідки ще не реалізовано."
25 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
29 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
30 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165
31 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:349
32 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
33 #: src/language/stats/descriptives.c:982
34 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
35 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
36 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1248
40 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
41 msgid "Prefer variable labels"
42 msgstr "Перевага змінних міток"
44 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
49 #: src/data/any-reader.c:60
51 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
54 #: src/data/any-reader.c:111
56 msgid "`%s' is not a system or portable file."
59 #: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
60 msgid "The inline file is not allowed here."
63 #: src/data/calendar.c:100
65 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
68 #: src/data/calendar.c:110
70 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
73 #: src/data/calendar.c:119
75 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
78 #: src/data/casereader-filter.c:221
79 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
82 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
83 #. that identify types of files.
84 #: src/data/csv-file-writer.c:152
88 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
90 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
93 #: src/data/csv-file-writer.c:460
95 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
98 #: src/data/data-in.c:171
100 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
103 #: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
104 msgid "Field contents are not numeric."
107 #: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
108 msgid "Number followed by garbage."
111 #: src/data/data-in.c:388
112 msgid "Invalid numeric syntax."
113 msgstr "Некоректний синтаксис числового значення."
115 #: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
116 msgid "Too-large number set to system-missing."
119 #: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
120 msgid "Too-small number set to zero."
121 msgstr "Надто мале число замінено на нуль."
123 #: src/data/data-in.c:422
124 msgid "All characters in field must be digits."
127 #: src/data/data-in.c:441
128 msgid "Unrecognized character in field."
131 #: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
132 msgid "Field must have even length."
135 #: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
136 msgid "Field must contain only hex digits."
139 #: src/data/data-in.c:540
140 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
143 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
144 msgid "Invalid syntax for P field."
145 msgstr "Некоректний синтаксис поля P."
147 #: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
148 msgid "Syntax error in date field."
151 #: src/data/data-in.c:779
153 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
156 #: src/data/data-in.c:824
157 msgid "Delimiter expected between fields in date."
160 #: src/data/data-in.c:898
161 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
164 #: src/data/data-in.c:925
166 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
169 #: src/data/data-in.c:936
171 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
174 #: src/data/data-in.c:950
175 msgid "Julian day must have exactly three digits."
178 #: src/data/data-in.c:952
180 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
183 #: src/data/data-in.c:976
185 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
188 #: src/data/data-in.c:997
190 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
193 #: src/data/data-in.c:1009
194 msgid "Delimiter expected between fields in time."
197 #: src/data/data-in.c:1029
199 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
202 #: src/data/data-in.c:1067
203 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
206 #: src/data/data-in.c:1197
208 msgid "`%c' expected in date field."
211 #: src/data/data-out.c:566
213 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
216 #: src/data/data-out.c:591
218 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
221 #: src/data/dataset-reader.c:54
223 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
226 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
227 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
228 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
232 #: src/data/dict-class.c:52
237 #: src/data/dict-class.c:54
241 #: src/data/dict-class.c:56
246 #: src/data/dictionary.c:1010
247 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
250 #: src/data/dictionary.c:1339
252 msgid "Truncating document line to %d bytes."
255 #: src/data/file-handle-def.c:257
256 msgid "active dataset"
259 #: src/data/file-handle-def.c:482
261 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
264 #: src/data/file-handle-def.c:486
266 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
269 #: src/data/file-handle-def.c:493
271 msgid "Can't re-open %s as a %s."
274 #: src/data/file-name.c:173
276 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
279 #: src/data/format.c:329
281 msgstr "Вхідний формат"
283 #: src/data/format.c:329
284 msgid "Output format"
285 msgstr "Вихідний формат"
287 #: src/data/format.c:332
289 msgid "Format %s may not be used for input."
292 #: src/data/format.c:339
294 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
297 #: src/data/format.c:348
299 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
302 #: src/data/format.c:357
304 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
305 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
311 #: src/data/format.c:368
313 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
314 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
320 #: src/data/format.c:375
322 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
323 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
329 #: src/data/format.c:414
331 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
334 #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
335 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
339 #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
340 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
344 #: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
345 #: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
346 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
347 #: src/language/xforms/recode.c:526
348 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
349 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
353 #: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
354 #: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
355 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
356 #: src/language/xforms/recode.c:526
357 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
358 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
362 #: src/data/format.c:434
364 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
365 msgstr "Рядкова змінна з шириною %d є несумісною з форматом %s."
367 #: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
371 #: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
375 #: src/data/format.c:982
379 #: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
383 #: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
387 #: src/data/format.c:1007
391 #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
393 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
396 #: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
398 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
401 #: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
403 msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
406 #: src/data/gnumeric-reader.c:608
408 msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
411 #: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
413 msgid "Invalid cell range `%s'"
416 #: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
417 #: src/data/ods-reader.c:864
419 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
422 #: src/data/identifier2.c:60
424 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
427 #: src/data/identifier2.c:84
428 msgid "Identifier cannot be empty string."
431 #: src/data/identifier2.c:92
433 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
436 #: src/data/identifier2.c:103
438 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
441 #: src/data/identifier2.c:114
443 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
446 #: src/data/identifier2.c:126
448 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
451 #: src/data/make-file.c:71
453 msgid "Opening %s for writing: %s."
456 #: src/data/make-file.c:80
458 msgid "Opening stream for %s: %s."
461 #: src/data/make-file.c:109
463 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
466 #: src/data/make-file.c:120
468 msgid "Creating temporary file %s: %s."
471 #: src/data/make-file.c:132
473 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
476 #: src/data/make-file.c:173
478 msgid "Replacing %s by %s: %s."
481 #: src/data/make-file.c:201
483 msgid "Removing %s: %s."
486 #: src/data/mrset.c:83
488 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
491 #: src/data/ods-reader.c:624
493 msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
496 #: src/data/por-file-reader.c:101
498 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
501 #: src/data/por-file-reader.c:133
503 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
506 #: src/data/por-file-reader.c:164
508 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
511 #: src/data/por-file-reader.c:216
512 msgid "unexpected end of file"
513 msgstr "неочікуваний символ кінця файла"
515 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
516 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
517 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
518 msgid "portable file"
521 #: src/data/por-file-reader.c:283
523 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
526 #: src/data/por-file-reader.c:304
527 msgid "Data record expected."
530 #: src/data/por-file-reader.c:386
531 msgid "Number expected."
532 msgstr "Слід було використати число."
534 #: src/data/por-file-reader.c:414
535 msgid "Missing numeric terminator."
538 #: src/data/por-file-reader.c:437
539 msgid "Invalid integer."
540 msgstr "Некоректне ціле число."
542 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
544 msgid "Bad string length %d."
547 #: src/data/por-file-reader.c:531
549 msgid "%s: Not a portable file."
552 #: src/data/por-file-reader.c:548
554 msgid "Unrecognized version code `%c'."
557 #: src/data/por-file-reader.c:561
559 msgid "Bad date string length %zu."
562 #: src/data/por-file-reader.c:563
564 msgid "Bad time string length %zu."
567 #: src/data/por-file-reader.c:605
569 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
572 #: src/data/por-file-reader.c:626
574 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
577 #: src/data/por-file-reader.c:630
579 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
582 #: src/data/por-file-reader.c:654
583 msgid "Expected variable count record."
586 #: src/data/por-file-reader.c:658
588 msgid "Invalid number of variables %d."
591 #: src/data/por-file-reader.c:667
593 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
596 #: src/data/por-file-reader.c:682
597 msgid "Expected variable record."
600 #: src/data/por-file-reader.c:686
602 msgid "Invalid variable width %d."
605 #: src/data/por-file-reader.c:694
607 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
610 #: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1028
612 msgid "Bad width %d for variable %s."
615 #: src/data/por-file-reader.c:712
617 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
620 #: src/data/por-file-reader.c:761
622 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
625 #: src/data/por-file-reader.c:805
627 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
630 #: src/data/por-file-reader.c:808
632 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
635 #: src/data/por-file-writer.c:140
637 msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d."
640 #: src/data/por-file-writer.c:160
642 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
645 #: src/data/por-file-writer.c:505
647 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
650 #: src/data/psql-reader.c:48
651 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
654 #: src/data/psql-reader.c:242
655 msgid "Memory error whilst opening psql source"
658 #: src/data/psql-reader.c:248
660 msgid "Error opening psql source: %s."
663 #: src/data/psql-reader.c:263
665 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
668 #: src/data/psql-reader.c:283
669 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
672 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
673 #: src/data/psql-reader.c:354
675 msgid "Error from psql source: %s."
678 #: src/data/psql-reader.c:449
680 msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
683 #: src/data/settings.c:390
684 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
687 #: src/data/settings.c:397
689 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
692 #: src/data/settings.c:605
694 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
697 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
698 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
699 #: src/data/sys-file-reader.c:371 src/data/sys-file-writer.c:215
703 #: src/data/sys-file-reader.c:378
705 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
708 #: src/data/sys-file-reader.c:430
709 msgid "Misplaced type 4 record."
712 #: src/data/sys-file-reader.c:434
713 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
716 #: src/data/sys-file-reader.c:443 src/data/sys-file-reader.c:949
718 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
721 #: src/data/sys-file-reader.c:452
723 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
726 #: src/data/sys-file-reader.c:465
728 msgid "Unrecognized record type %d."
731 #: src/data/sys-file-reader.c:515
733 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
736 #: src/data/sys-file-reader.c:555
738 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
741 #: src/data/sys-file-reader.c:607
743 msgid "Error closing system file `%s': %s."
746 #: src/data/sys-file-reader.c:660 src/data/sys-file-reader.c:670
747 msgid "This is not an SPSS system file."
750 #: src/data/sys-file-reader.c:693
751 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
754 #: src/data/sys-file-reader.c:759
755 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
758 #: src/data/sys-file-reader.c:769
759 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
762 #: src/data/sys-file-reader.c:776
763 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
766 #: src/data/sys-file-reader.c:796
768 msgid "Invalid number of labels %zu."
771 #: src/data/sys-file-reader.c:821
772 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
775 #: src/data/sys-file-reader.c:829
777 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
780 #: src/data/sys-file-reader.c:850
782 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
785 #: src/data/sys-file-reader.c:925
787 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
790 #: src/data/sys-file-reader.c:929
792 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
795 #: src/data/sys-file-reader.c:1024
797 msgid "Invalid variable name `%s'."
798 msgstr "Некоректна назва змінної, «%s»."
800 #: src/data/sys-file-reader.c:1032
802 msgid "Duplicate variable name `%s'."
805 #: src/data/sys-file-reader.c:1108
806 msgid "Missing string continuation record."
809 #: src/data/sys-file-reader.c:1150
811 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
814 #: src/data/sys-file-reader.c:1154
816 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
819 #: src/data/sys-file-reader.c:1159
820 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
823 #: src/data/sys-file-reader.c:1211
825 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
828 #: src/data/sys-file-reader.c:1225
830 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
833 #: src/data/sys-file-reader.c:1290 src/data/sys-file-reader.c:1296
835 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
838 #: src/data/sys-file-reader.c:1305
840 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
843 #: src/data/sys-file-reader.c:1352
845 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
848 #: src/data/sys-file-reader.c:1363 src/data/sys-file-reader.c:1382
850 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
853 #: src/data/sys-file-reader.c:1392
855 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
858 #: src/data/sys-file-reader.c:1399
860 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
863 #: src/data/sys-file-reader.c:1431
865 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
868 #: src/data/sys-file-reader.c:1447
870 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
873 #: src/data/sys-file-reader.c:1463
875 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
878 #: src/data/sys-file-reader.c:1479
880 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
883 #: src/data/sys-file-reader.c:1526
885 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
888 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
890 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
893 #: src/data/sys-file-reader.c:1653
895 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
898 #: src/data/sys-file-reader.c:1664
900 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
903 #: src/data/sys-file-reader.c:1697
905 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
908 #: src/data/sys-file-reader.c:1708
910 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
913 #: src/data/sys-file-reader.c:1715
915 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
918 #: src/data/sys-file-reader.c:1730
920 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
923 #: src/data/sys-file-reader.c:1764
925 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
928 #: src/data/sys-file-reader.c:1781
930 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
933 #: src/data/sys-file-reader.c:1800
935 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
938 #: src/data/sys-file-reader.c:1804 src/data/sys-file-reader.c:2104
940 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
943 #: src/data/sys-file-reader.c:1829
945 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
948 #: src/data/sys-file-reader.c:1838
950 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
953 #: src/data/sys-file-reader.c:1874
955 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
958 #: src/data/sys-file-reader.c:1888
960 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
963 #: src/data/sys-file-reader.c:1978
965 msgid "Invalid role for variable %s."
966 msgstr "Некоректна роль змінної %s."
968 #: src/data/sys-file-reader.c:1987
970 msgid "%zu other variables had invalid roles."
973 #: src/data/sys-file-reader.c:1999
974 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
977 #: src/data/sys-file-reader.c:2038
979 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
982 #: src/data/sys-file-reader.c:2043
984 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
987 #: src/data/sys-file-reader.c:2050
989 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
992 #: src/data/sys-file-reader.c:2079
994 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
997 #: src/data/sys-file-reader.c:2183
998 msgid "File ends in partial case."
1001 #: src/data/sys-file-reader.c:2191
1003 msgid "Error reading case from file %s."
1006 #: src/data/sys-file-reader.c:2293
1007 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
1010 #: src/data/sys-file-reader.c:2347
1012 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
1015 #: src/data/sys-file-reader.c:2441
1017 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1020 #: src/data/sys-file-reader.c:2487 src/data/sys-file-reader.c:2504
1022 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1025 #: src/data/sys-file-reader.c:2566
1027 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1030 #: src/data/sys-file-reader.c:2574
1032 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1035 #: src/data/sys-file-reader.c:2582
1037 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1040 #: src/data/sys-file-reader.c:2592
1042 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1045 #: src/data/sys-file-reader.c:2639
1047 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1050 #: src/data/sys-file-reader.c:2642
1055 #: src/data/sys-file-reader.c:2699
1057 msgid "System error: %s."
1060 #: src/data/sys-file-reader.c:2701
1061 msgid "Unexpected end of file."
1062 msgstr "Неочікуваний символ кінця файла."
1064 #: src/data/sys-file-writer.c:188
1066 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1069 #: src/data/sys-file-writer.c:1156
1071 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1074 #: src/data/variable.c:671
1079 #: src/data/variable.c:743
1081 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1084 #: src/data/variable.c:812
1088 #: src/data/variable.c:815
1092 #: src/data/variable.c:818 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
1096 #: src/data/variable.c:909
1100 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
1101 #: src/data/variable.c:912 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
1105 #: src/data/variable.c:915
1109 #: src/data/variable.c:918 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
1110 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
1111 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
1112 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
1113 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
1114 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:441 src/ui/gui/var-display.c:16
1118 #: src/data/variable.c:921
1122 #: src/data/variable.c:924
1126 #: src/data/variable.c:1035
1130 #: src/data/variable.c:1038
1134 #: src/data/variable.c:1041
1138 #: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
1139 #: src/language/utilities/set.q:227
1141 msgid "%s is not yet implemented."
1142 msgstr "%s ще не реалізовано."
1144 #: src/language/command.c:212
1146 msgid "%s may be used only in testing mode."
1149 #: src/language/command.c:217
1151 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1154 #: src/language/command.c:345
1155 msgid "expecting command name"
1158 #: src/language/command.c:347
1160 msgid "Unknown command `%s'."
1161 msgstr "Невідома команда: «%s»."
1163 #: src/language/command.c:380
1165 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1168 #: src/language/command.c:384
1170 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1173 #: src/language/command.c:388
1175 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1178 #: src/language/command.c:392
1180 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1183 #: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
1185 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1188 #: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
1190 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1193 #: src/language/command.c:415
1195 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1198 #: src/language/command.c:420
1200 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1203 #: src/language/command.c:425
1205 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1208 #: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
1210 msgid "%s is not allowed inside %s."
1213 #: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
1214 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1215 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1218 #: src/language/command.c:544
1220 msgid "Error removing `%s': %s."
1223 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1225 msgid "expecting %s"
1228 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1230 msgid "expecting %s or %s"
1233 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1235 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1238 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1240 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1243 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1245 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1248 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1250 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1253 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1255 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1258 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1260 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1263 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1265 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1268 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1270 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1273 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1275 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1278 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1280 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1283 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1284 msgid "Syntax error at end of input"
1287 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1288 #: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
1289 #: src/language/data-io/print-space.c:83
1290 msgid "expecting end of command"
1293 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1294 msgid "expecting string"
1297 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1298 msgid "expecting integer"
1301 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1302 msgid "expecting number"
1305 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1306 msgid "expecting identifier"
1309 #: src/language/lexer/lexer.c:1262
1310 msgid "Syntax error at end of command"
1313 #: src/language/lexer/lexer.c:1271
1315 msgid "Syntax error at `%s'"
1316 msgstr "Синтаксична помилка у «%s»"
1318 #: src/language/lexer/lexer.c:1274
1319 msgid "Syntax error"
1320 msgstr "Синтаксична помилка"
1322 #: src/language/lexer/lexer.c:1438
1324 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1327 #: src/language/lexer/lexer.c:1445
1329 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1332 #: src/language/lexer/lexer.c:1450
1334 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1337 #: src/language/lexer/lexer.c:1456
1339 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1340 msgstr "U+%04X не є коректним пунктом у таблиці Unicode"
1342 #: src/language/lexer/lexer.c:1461
1343 msgid "Unterminated string constant"
1344 msgstr "Незавершена рядкова константа"
1346 #: src/language/lexer/lexer.c:1465
1348 msgid "Missing exponent following `%s'"
1351 #: src/language/lexer/lexer.c:1470
1352 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1355 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1357 msgid "Bad character %s in input"
1360 #: src/language/lexer/lexer.c:1570
1362 msgid "Opening `%s': %s."
1365 #: src/language/lexer/lexer.c:1600
1367 msgid "Error reading `%s': %s."
1370 #: src/language/lexer/lexer.c:1614
1372 msgid "Error closing `%s': %s."
1375 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1377 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1380 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1381 msgid "expecting valid format specifier"
1384 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1385 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
1386 #: src/language/data-io/get-data.c:639
1387 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
1389 msgid "Unknown format type `%s'."
1390 msgstr "Невідомий тип формату, «%s»."
1392 #: src/language/lexer/format-parser.c:122
1394 msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
1397 #: src/language/lexer/format-parser.c:138
1398 msgid "expecting format type"
1401 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1403 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
1406 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1408 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1411 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1412 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1415 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1416 msgid "System-missing value is not valid here."
1419 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1420 msgid "expecting number or data string"
1423 #: src/language/lexer/variable-parser.c:70
1424 msgid "expecting variable name"
1427 #: src/language/lexer/variable-parser.c:80
1429 msgid "%s is not a variable name."
1432 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1434 msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
1437 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
1439 msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
1442 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
1444 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1447 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
1449 msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
1452 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
1454 msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
1457 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
1458 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
1460 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1463 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
1465 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1468 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
1470 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1473 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
1475 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1478 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
1480 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1483 #: src/language/lexer/variable-parser.c:468
1484 msgid "Scratch variables not allowed here."
1487 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500
1488 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1491 #: src/language/lexer/variable-parser.c:505
1492 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1495 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1497 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1500 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1502 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1505 #: src/language/xforms/compute.c:355
1507 msgid "There is no vector named %s."
1510 #: src/language/xforms/count.c:125
1511 msgid "Destination cannot be a string variable."
1514 #: src/language/xforms/sample.c:76
1515 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1518 #: src/language/xforms/sample.c:96
1520 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1523 #: src/language/xforms/recode.c:261
1524 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
1527 #: src/language/xforms/recode.c:282
1528 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1531 #: src/language/xforms/recode.c:339
1532 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1535 #: src/language/xforms/recode.c:422
1536 msgid "expecting output value"
1539 #: src/language/xforms/recode.c:479
1541 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
1544 #: src/language/xforms/recode.c:494
1546 msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
1549 #: src/language/xforms/recode.c:510
1551 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1554 #: src/language/xforms/recode.c:523
1556 msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
1559 #: src/language/xforms/recode.c:566
1561 msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
1564 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1565 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
1568 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1569 msgid "The filter variable must be numeric."
1572 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1573 msgid "The filter variable may not be scratch."
1576 #: src/language/control/control-stack.c:31
1578 msgid "%s without %s."
1581 #: src/language/control/control-stack.c:59
1583 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1586 #: src/language/control/control-stack.c:76
1588 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1591 #: src/language/control/do-if.c:177
1592 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1595 #: src/language/control/loop.c:214
1596 msgid "Only one index clause may be specified."
1599 #: src/language/control/repeat.c:118
1601 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1604 #: src/language/control/repeat.c:122
1606 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1609 #: src/language/control/repeat.c:165
1611 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
1614 #: src/language/control/repeat.c:378
1615 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1618 #: src/language/control/repeat.c:392
1620 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1623 #: src/language/control/repeat.c:442
1624 msgid "No matching DO REPEAT."
1627 #: src/language/control/temporary.c:45
1628 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1631 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1632 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1635 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1637 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1640 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1641 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1644 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1645 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1648 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1649 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
1652 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1654 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1657 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1659 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1662 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1664 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1667 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
1668 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1671 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
1672 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1675 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
1676 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1678 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1681 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
1682 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1685 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
1686 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1689 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
1691 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1694 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1695 msgid "Subcommand name expected."
1698 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1700 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1703 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1704 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1707 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1709 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1712 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1714 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1717 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1719 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
1722 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1724 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
1727 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1729 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1732 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1734 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
1737 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1739 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
1742 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1744 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1747 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1749 msgid "No multiple response set named %s."
1752 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1753 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1756 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1757 msgid "Multiple Response Sets"
1760 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367
1764 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1768 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1772 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1773 msgid "Multiple dichotomy set"
1776 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1777 msgid "Multiple category set"
1780 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1781 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1782 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
1783 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
1784 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 src/ui/gui/compute.ui:479
1788 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1789 msgid "Label source"
1792 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1793 msgid "First variable label among variables"
1796 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1797 msgid "Provided by user"
1800 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1801 msgid "Counted value"
1804 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1805 msgid "Category label source"
1808 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1809 msgid "Variable labels"
1812 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1813 msgid "Value labels of counted value"
1816 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1818 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1821 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1823 msgid "There is already a variable named %s."
1826 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1828 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1831 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1832 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1835 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1837 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1840 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1841 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
1842 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599
1843 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
1844 #: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
1845 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
1846 #: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
1847 #: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
1851 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
1855 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
1859 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1861 msgstr "Немає мітки."
1863 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
1867 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1871 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1872 msgid "Integer Format:"
1875 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
1877 msgstr "Зворотний порядок"
1879 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
1880 msgid "Little Endian"
1881 msgstr "Прямий порядок"
1883 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1884 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
1885 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1886 #: src/language/utilities/set.q:926
1890 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1891 msgid "Real Format:"
1894 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
1895 msgid "IEEE 754 LE."
1898 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1899 msgid "IEEE 754 BE."
1902 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1906 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1910 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
1911 msgid "IBM 390 Hex Long."
1914 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
1918 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1920 msgstr "Спостереження:"
1922 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1926 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
1927 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
1929 msgstr "Системний файл"
1931 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
1935 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1936 msgid "Not weighted."
1939 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
1943 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1945 msgid "Compression %s."
1946 msgstr "Стискання %s."
1948 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1952 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1956 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
1958 msgstr "Набір символів:"
1960 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
1961 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
1965 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
1966 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:355
1967 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
1969 msgstr "Розташування"
1971 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
1972 msgid "The active dataset does not have a file label."
1973 msgstr "У активного набору даних немає мітки файла."
1975 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
1977 msgid "File label: %s"
1978 msgstr "Мітка файла: %s"
1980 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
1981 msgid "No variables to display."
1982 msgstr "Немає змінних для показу."
1984 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
1985 msgid "Macros not supported."
1986 msgstr "Підтримки макросів не передбачено."
1988 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:314
1989 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
1990 msgstr "У активному словнику наборів даних немає жодних документів."
1992 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:321
1993 msgid "Documents in the active dataset:"
1994 msgstr "Документи у активному наборі даних:"
1996 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:441
2000 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497
2005 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
2007 msgid "Print Format: %s"
2008 msgstr "Формат друку: %s"
2010 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
2012 msgid "Write Format: %s"
2013 msgstr "Формат запису: %s"
2015 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
2020 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:527
2025 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532
2027 msgid "Display Alignment: %s"
2028 msgstr "Вирівнювання під час показу: %s"
2030 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
2032 msgid "Display Width: %d"
2035 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:551
2036 msgid "Missing Values: "
2037 msgstr "Пропущені значення: "
2039 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
2040 msgid "No vectors defined."
2041 msgstr "Векторів не визначено."
2043 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:669
2047 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
2048 msgid "Print Format"
2049 msgstr "Формат друку"
2051 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2053 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2056 #: src/language/dictionary/vector.c:66
2058 msgid "A vector named %s already exists."
2061 #: src/language/dictionary/vector.c:74
2063 msgid "Vector name %s is given twice."
2066 #: src/language/dictionary/vector.c:98
2067 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2070 #: src/language/dictionary/vector.c:131
2071 msgid "Vectors must have at least one element."
2074 #: src/language/dictionary/vector.c:152
2075 msgid "expecting vector length"
2078 #: src/language/dictionary/vector.c:172
2080 msgid "%s is an existing variable name."
2083 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2084 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2087 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2088 msgid "The weighting variable must be numeric."
2091 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2092 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2095 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2096 msgid "expecting weight value"
2099 #: src/language/utilities/cd.c:45
2101 msgid "Cannot change directory to %s: %s "
2104 #: src/language/utilities/date.c:33
2105 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2108 #: src/language/utilities/host.c:87
2110 msgid "Couldn't fork: %s."
2113 #: src/language/utilities/host.c:102
2114 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2117 #: src/language/utilities/host.c:114
2118 msgid "Command shell not supported on this platform."
2121 #: src/language/utilities/host.c:120
2123 msgid "Error executing command: %s."
2126 #: src/language/utilities/title.c:97
2128 msgid " (Entered %s)"
2131 #: src/language/utilities/include.c:71
2133 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2136 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2138 msgid "Cannot stat %s: %s"
2141 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2143 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2146 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2147 msgid "Sum of values"
2150 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2151 msgid "Mean average"
2154 #: src/language/stats/aggregate.c:98
2155 msgid "Median average"
2158 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2159 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2160 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
2161 msgid "Standard deviation"
2162 msgstr "Стандартне відхилення"
2164 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2165 msgid "Maximum value"
2166 msgstr "Максимальне значення"
2168 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2169 msgid "Minimum value"
2170 msgstr "Мінімальне значення"
2172 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2173 msgid "Percentage greater than"
2176 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2177 msgid "Percentage less than"
2180 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2181 msgid "Percentage included in range"
2184 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2185 msgid "Percentage excluded from range"
2188 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2189 msgid "Fraction greater than"
2192 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2193 msgid "Fraction less than"
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2197 msgid "Fraction included in range"
2200 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2201 msgid "Fraction excluded from range"
2204 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2205 msgid "Number of cases"
2208 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2209 msgid "Number of cases (unweighted)"
2212 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2213 msgid "Number of missing values"
2216 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2217 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2220 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2221 msgid "First non-missing value"
2224 #: src/language/stats/aggregate.c:115
2225 msgid "Last non-missing value"
2228 #: src/language/stats/aggregate.c:258
2229 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
2232 #: src/language/stats/aggregate.c:448
2233 msgid "expecting aggregation function"
2236 #: src/language/stats/aggregate.c:460
2238 msgid "Unknown aggregation function %s."
2241 #: src/language/stats/aggregate.c:514
2243 msgid "Missing argument %zu to %s."
2246 #: src/language/stats/aggregate.c:523
2248 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2251 #: src/language/stats/aggregate.c:542
2253 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2256 #: src/language/stats/aggregate.c:558
2258 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2261 #: src/language/stats/aggregate.c:632
2263 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2266 #: src/language/stats/autorecode.c:163
2268 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2271 #: src/language/stats/autorecode.c:175
2273 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2276 #: src/language/stats/binomial.c:136
2278 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2281 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2282 msgid "Binomial Test"
2285 #: src/language/stats/binomial.c:217
2289 #: src/language/stats/binomial.c:218
2293 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
2294 #: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
2295 #: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
2296 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
2297 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
2298 #: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
2299 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
2300 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
2301 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
2302 #: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
2303 #: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
2307 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
2308 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
2312 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2313 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
2314 #: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
2315 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
2316 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
2317 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
2318 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2319 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
2320 #: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
2321 #: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
2322 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2323 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2324 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2325 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2326 #: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
2330 #: src/language/stats/binomial.c:254
2331 msgid "Observed Prop."
2334 #: src/language/stats/binomial.c:255
2338 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
2339 #: src/language/stats/crosstabs.q:1284
2341 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2344 #: src/language/stats/chisquare.c:152
2346 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2349 #: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
2353 #: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
2357 #: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
2358 #: src/language/stats/regression.c:887
2359 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
2363 #: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
2364 #: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
2365 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9
2369 #: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
2370 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
2371 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2372 #: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
2373 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2374 msgid "Test Statistics"
2377 #: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
2378 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
2382 #: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
2383 #: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
2384 #: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
2385 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
2386 #: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
2387 #: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2388 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2389 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
2393 #: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
2394 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
2395 #: src/language/stats/median.c:429
2399 #: src/language/stats/cochran.c:109
2400 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
2403 #: src/language/stats/cochran.c:172
2405 msgid "Success (%g)"
2408 #: src/language/stats/cochran.c:173
2410 msgid "Failure (%g)"
2413 #: src/language/stats/cochran.c:214
2417 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
2418 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2419 msgid "Descriptive Statistics"
2422 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
2423 #: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
2424 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
2425 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
2426 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
2427 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2428 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2429 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
2430 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2431 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
2432 #: src/language/stats/frequencies.q:107
2436 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
2437 #: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
2438 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
2439 #: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
2440 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2441 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2442 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
2443 msgid "Std. Deviation"
2444 msgstr "Стд. відхилення"
2446 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
2447 msgid "Correlations"
2450 #: src/language/stats/correlations.c:218
2451 msgid "Pearson Correlation"
2452 msgstr "Кореляція Пірсона"
2454 #: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
2455 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2456 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2457 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2458 msgid "Sig. (2-tailed)"
2461 #: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
2462 msgid "Sig. (1-tailed)"
2465 #: src/language/stats/correlations.c:224
2466 msgid "Cross-products"
2469 #: src/language/stats/correlations.c:225
2473 #: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
2474 #: src/language/data-io/list.c:167
2475 msgid "No variables specified."
2478 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
2479 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2480 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2481 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
2485 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
2487 msgstr "Стд. відхил."
2489 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
2490 #: src/language/stats/means.c:419
2491 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2492 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
2493 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2495 msgstr "Розсіювання"
2497 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
2498 #: src/language/stats/means.c:420
2499 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2500 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
2501 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2505 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
2506 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2510 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
2511 #: src/language/stats/means.c:422
2512 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2513 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
2514 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2518 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
2519 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2523 #: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
2524 #: src/language/stats/means.c:418
2525 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2526 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
2527 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2531 #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
2532 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2533 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
2534 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2535 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
2536 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2540 #: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
2541 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2542 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
2543 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2544 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
2545 #: src/language/stats/frequencies.q:119
2549 #: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
2550 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2551 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
2552 #: src/language/stats/frequencies.q:120
2556 #: src/language/stats/descriptives.c:353
2558 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2561 #: src/language/stats/descriptives.c:404
2562 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
2565 #: src/language/stats/descriptives.c:482
2566 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2569 #: src/language/stats/descriptives.c:565
2570 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2573 #: src/language/stats/descriptives.c:594
2574 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2577 #: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
2581 #: src/language/stats/descriptives.c:599
2583 msgstr "Призначення"
2585 #: src/language/stats/descriptives.c:651
2586 msgid "Internal error processing Z scores"
2589 #: src/language/stats/descriptives.c:749
2591 msgid "Z-score of %s"
2594 #: src/language/stats/descriptives.c:985
2598 #: src/language/stats/descriptives.c:986
2602 #: src/language/stats/descriptives.c:1014
2604 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2607 #: src/language/stats/examine.c:74
2609 msgstr " (не вистачає)"
2611 #: src/language/stats/examine.c:269
2613 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
2616 #: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
2618 msgid "Boxplot of %s"
2621 #: src/language/stats/examine.c:364
2623 msgstr "Скринькова діаграма"
2625 #: src/language/stats/examine.c:460
2626 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
2629 #: src/language/stats/examine.c:520
2631 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
2634 #: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
2635 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
2639 #: src/language/stats/examine.c:636
2644 #: src/language/stats/examine.c:759
2645 msgid "Tukey's Hinges"
2648 #: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
2649 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8
2650 msgid "Descriptives"
2653 #: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
2654 #: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
2655 #: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
2659 #: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
2660 #: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
2661 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
2665 #: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
2667 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2670 #: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
2671 #: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
2675 #: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
2676 #: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
2678 msgstr "Верхня межа"
2680 #: src/language/stats/examine.c:937
2681 msgid "5% Trimmed Mean"
2684 #: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
2685 #: src/language/stats/median.c:420
2686 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
2687 #: src/language/stats/frequencies.q:109
2691 #: src/language/stats/examine.c:1032
2692 msgid "Interquartile Range"
2695 #: src/language/stats/examine.c:1106
2696 msgid "Extreme Values"
2699 #: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
2701 msgstr "Номер спостереження"
2703 #: src/language/stats/examine.c:1202
2707 #: src/language/stats/examine.c:1213
2711 #: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
2712 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
2713 msgid "Case Processing Summary"
2716 #: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
2717 #: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
2719 msgstr "Спостереження"
2721 #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
2722 #: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
2723 #: src/language/stats/frequencies.q:1047
2727 #: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
2728 #: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
2730 msgstr "Не вистачає"
2732 #: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
2733 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
2734 #: src/language/stats/frequencies.q:828
2738 #: src/language/stats/examine.c:1980
2740 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
2743 #: src/language/stats/examine.c:2017
2744 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
2747 #: src/language/stats/examine.c:2211
2749 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
2750 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
2752 #: src/language/stats/factor.c:856
2753 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2756 #: src/language/stats/factor.c:1261
2757 msgid "Component Number"
2760 #: src/language/stats/factor.c:1261
2761 msgid "Factor Number"
2764 #: src/language/stats/factor.c:1292
2765 msgid "Communalities"
2768 #: src/language/stats/factor.c:1298
2772 #: src/language/stats/factor.c:1301
2774 msgstr "Видобування"
2776 #: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
2780 #: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
2784 #: src/language/stats/factor.c:1402
2789 #: src/language/stats/factor.c:1467
2790 msgid "Total Variance Explained"
2793 #: src/language/stats/factor.c:1499
2794 msgid "Initial Eigenvalues"
2797 #: src/language/stats/factor.c:1505
2798 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2801 #: src/language/stats/factor.c:1511
2802 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2805 #: src/language/stats/factor.c:1519
2807 msgid "% of Variance"
2810 #: src/language/stats/factor.c:1520
2811 msgid "Cumulative %"
2812 msgstr "Накопичуваний відсоток"
2814 #: src/language/stats/factor.c:1547
2819 #: src/language/stats/factor.c:1635
2820 msgid "Correlation Matrix"
2823 #: src/language/stats/factor.c:1709
2827 #: src/language/stats/factor.c:1741
2828 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2831 #: src/language/stats/factor.c:1812
2835 #: src/language/stats/factor.c:1849
2836 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2839 #: src/language/stats/factor.c:1877
2840 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2843 #: src/language/stats/factor.c:1881
2844 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2847 #: src/language/stats/factor.c:1883
2848 msgid "Approx. Chi-Square"
2849 msgstr "Приблизне χ-квадрат"
2851 #: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
2852 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
2853 #: src/language/stats/t-test-indep.c:289
2854 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2858 #: src/language/stats/factor.c:1926
2859 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2862 #: src/language/stats/factor.c:1932
2863 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2866 #: src/language/stats/factor.c:2015
2867 msgid "Component Matrix"
2870 #: src/language/stats/factor.c:2015
2871 msgid "Factor Matrix"
2874 #: src/language/stats/factor.c:2021
2875 msgid "Rotated Component Matrix"
2878 #: src/language/stats/factor.c:2021
2879 msgid "Rotated Factor Matrix"
2882 #: src/language/stats/flip.c:100
2883 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
2886 #: src/language/stats/flip.c:151
2887 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2890 #: src/language/stats/flip.c:333
2892 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2895 #: src/language/stats/flip.c:340
2896 msgid "Error creating FLIP source file."
2899 #: src/language/stats/flip.c:353
2901 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2902 msgstr "Помилка під час читання файла FLIP: %s."
2904 #: src/language/stats/flip.c:355
2905 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2908 #: src/language/stats/flip.c:371
2910 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2913 #: src/language/stats/flip.c:379
2915 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2918 #: src/language/stats/flip.c:394
2920 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2923 #: src/language/stats/flip.c:425
2925 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2928 #: src/language/stats/flip.c:428
2929 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2932 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
2933 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2937 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
2938 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2940 msgstr "Середній ранг"
2942 #: src/language/stats/friedman.c:279
2946 #: src/language/stats/glm.c:167
2947 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2950 #: src/language/stats/glm.c:272
2951 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2954 #: src/language/stats/glm.c:735
2955 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2958 #: src/language/stats/glm.c:748
2960 msgid "Type %s Sum of Squares"
2963 #: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
2964 #: src/language/stats/regression.c:882
2968 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
2969 #: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
2974 #: src/language/stats/glm.c:761
2975 msgid "Corrected Model"
2976 msgstr "Виправлена модель"
2978 #: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
2982 #: src/language/stats/glm.c:776
2985 msgstr "Початкове значення"
2987 #: src/language/stats/glm.c:842
2991 #: src/language/stats/glm.c:858
2992 msgid "Corrected Total"
2995 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2996 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2997 msgstr "Одновибіркова перевірка Колмогорова-Смірнова"
2999 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
3000 msgid "Normal Parameters"
3001 msgstr "Параметри нормального розподілу"
3003 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
3004 msgid "Uniform Parameters"
3005 msgstr "Параметри однорідного розподілу"
3007 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
3008 msgid "Poisson Parameters"
3009 msgstr "Параметри розподілу Пуассона"
3011 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
3012 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
3013 #: src/language/stats/crosstabs.q:1988
3017 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
3018 msgid "Exponential Parameters"
3019 msgstr "Параметри експоненційного розподілу"
3021 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
3022 msgid "Most Extreme Differences"
3025 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
3030 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
3035 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
3040 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
3041 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
3042 msgstr "Колмогорова-Смірнова (Z)"
3044 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
3045 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
3046 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
3047 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
3048 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
3051 #: src/language/stats/logistic.c:327
3052 msgid "All predicted values are either 1 or 0"
3055 #: src/language/stats/logistic.c:525
3056 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
3059 #: src/language/stats/logistic.c:614
3061 msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
3064 #: src/language/stats/logistic.c:674
3066 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
3069 #: src/language/stats/logistic.c:686
3071 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
3074 #: src/language/stats/logistic.c:701
3076 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
3079 #: src/language/stats/logistic.c:995
3080 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
3083 #: src/language/stats/logistic.c:1148
3084 msgid "Dependent Variable Encoding"
3087 #: src/language/stats/logistic.c:1157
3088 msgid "Original Value"
3091 #: src/language/stats/logistic.c:1158
3092 msgid "Internal Value"
3095 #: src/language/stats/logistic.c:1209
3096 msgid "Variables in the Equation"
3099 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
3100 #: src/language/stats/logistic.c:1559
3104 #: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
3109 #: src/language/stats/logistic.c:1221
3113 #: src/language/stats/logistic.c:1222
3117 #: src/language/stats/logistic.c:1225
3121 #: src/language/stats/logistic.c:1230
3123 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
3126 #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
3127 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3128 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
3133 #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
3134 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3135 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
3138 msgstr "Верхній регістр"
3140 #: src/language/stats/logistic.c:1310
3145 #: src/language/stats/logistic.c:1355
3146 msgid "Model Summary"
3149 #: src/language/stats/logistic.c:1365
3150 msgid "-2 Log likelihood"
3153 #: src/language/stats/logistic.c:1369
3154 msgid "Cox & Snell R Square"
3157 #: src/language/stats/logistic.c:1373
3158 msgid "Nagelkerke R Square"
3161 #: src/language/stats/logistic.c:1402
3162 msgid "Unweighted Cases"
3165 #: src/language/stats/logistic.c:1407
3166 msgid "Included in Analysis"
3169 #: src/language/stats/logistic.c:1408
3170 msgid "Missing Cases"
3171 msgstr "Пропущені спостереження"
3173 #: src/language/stats/logistic.c:1457
3174 msgid "Categorical Variables' Codings"
3177 #: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
3178 #: src/language/stats/frequencies.q:827
3182 #: src/language/stats/logistic.c:1470
3183 msgid "Parameter coding"
3184 msgstr "Кодування параметра"
3186 #: src/language/stats/logistic.c:1476
3191 #: src/language/stats/logistic.c:1549
3192 msgid "Classification Table"
3193 msgstr "Таблиця класифікації"
3195 #: src/language/stats/logistic.c:1563
3197 msgstr "Передбачене"
3199 #: src/language/stats/logistic.c:1569
3201 msgstr "Спостережне"
3203 #: src/language/stats/logistic.c:1575
3209 #: src/language/stats/logistic.c:1579
3210 msgid "Overall Percentage"
3211 msgstr "Загальний відсоток"
3213 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
3214 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
3217 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
3219 msgid "Number of levels in %s"
3222 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
3223 msgid "Observed J-T Statistic"
3226 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
3227 msgid "Mean J-T Statistic"
3230 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
3231 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
3234 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
3235 msgid "Std. J-T Statistic"
3238 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
3239 msgid "Sum of Ranks"
3242 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
3243 msgid "Mann-Whitney U"
3246 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
3250 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
3251 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3256 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
3257 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3258 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3261 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
3262 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3263 msgid "Point Probability"
3266 #: src/language/stats/means.c:412
3267 msgid "Group Median"
3270 #: src/language/stats/means.c:416
3274 #: src/language/stats/means.c:417
3278 #: src/language/stats/means.c:424
3282 #: src/language/stats/means.c:425
3286 #: src/language/stats/means.c:427
3290 #: src/language/stats/means.c:428
3294 #: src/language/stats/means.c:430
3295 msgid "Harmonic Mean"
3298 #: src/language/stats/means.c:431
3302 #: src/language/stats/means.c:1077
3307 #: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
3312 #: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
3313 #: src/language/stats/means.c:1138
3318 #: src/language/stats/means.c:1170
3322 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
3323 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
3326 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
3327 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
3328 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3331 #: src/language/stats/median.c:358
3335 #: src/language/stats/median.c:361
3339 #: src/language/stats/npar.c:537
3340 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
3343 #: src/language/stats/npar.c:691
3344 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
3347 #: src/language/stats/npar.c:841
3349 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
3352 #: src/language/stats/npar.c:891
3354 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
3357 #: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
3359 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
3362 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
3366 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
3367 msgid "50th (Median)"
3368 msgstr "50 (медіана)"
3370 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
3374 #: src/language/stats/oneway.c:359
3378 #: src/language/stats/oneway.c:360
3382 #: src/language/stats/oneway.c:361
3386 #: src/language/stats/oneway.c:362
3390 #: src/language/stats/oneway.c:363
3391 msgid "Games-Howell"
3394 #: src/language/stats/oneway.c:364
3398 #: src/language/stats/oneway.c:512
3400 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3403 #: src/language/stats/oneway.c:827
3405 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
3408 #: src/language/stats/oneway.c:909
3410 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3413 #: src/language/stats/oneway.c:921
3415 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3418 #: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
3419 msgid "Sum of Squares"
3420 msgstr "Сума квадратів"
3422 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
3423 #: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
3424 msgid "Significance"
3427 #: src/language/stats/oneway.c:996
3428 msgid "Between Groups"
3429 msgstr "Між групами"
3431 #: src/language/stats/oneway.c:997
3432 msgid "Within Groups"
3433 msgstr "Всередині груп"
3435 #: src/language/stats/oneway.c:1030
3439 #: src/language/stats/oneway.c:1222
3440 msgid "Levene Statistic"
3443 #: src/language/stats/oneway.c:1223
3447 #: src/language/stats/oneway.c:1224
3450 msgstr "<command>df</command>"
3452 #: src/language/stats/oneway.c:1227
3453 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3456 #: src/language/stats/oneway.c:1300
3457 msgid "Contrast Coefficients"
3460 #: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
3462 msgstr "Контрастність"
3464 #: src/language/stats/oneway.c:1374
3465 msgid "Contrast Tests"
3468 #: src/language/stats/oneway.c:1377
3469 msgid "Value of Contrast"
3472 #: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
3473 #: src/language/stats/t-test-indep.c:290
3474 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3475 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
3480 #: src/language/stats/oneway.c:1431
3481 msgid "Assume equal variances"
3484 #: src/language/stats/oneway.c:1435
3485 msgid "Does not assume equal"
3488 #: src/language/stats/oneway.c:1577
3490 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
3493 #: src/language/stats/oneway.c:1579
3498 #: src/language/stats/oneway.c:1580
3503 #: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3504 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3505 msgid "Mean Difference"
3508 #: src/language/stats/oneway.c:1582
3512 #: src/language/stats/oneway.c:1587
3514 msgid "%g%% Confidence Interval"
3515 msgstr "%g%%-ий довірчий інтервал"
3517 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3518 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3521 #: src/language/stats/quick-cluster.c:402
3522 msgid "Final Cluster Centers"
3525 #: src/language/stats/quick-cluster.c:406
3526 msgid "Initial Cluster Centers"
3529 #: src/language/stats/quick-cluster.c:409
3530 #: src/language/stats/quick-cluster.c:463
3534 #: src/language/stats/quick-cluster.c:461
3535 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3538 #: src/language/stats/rank.c:206
3540 msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
3543 #: src/language/stats/rank.c:321
3544 msgid "Too many variables in INTO clause."
3547 #: src/language/stats/rank.c:323
3549 msgid "Variable %s already exists."
3552 #: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
3554 msgid "Duplicate variable name %s."
3557 #: src/language/stats/rank.c:631
3559 msgid "%s of %s by %s"
3562 #: src/language/stats/rank.c:636
3567 #: src/language/stats/rank.c:823
3568 msgid "Variables Created By RANK"
3571 #: src/language/stats/rank.c:847
3573 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3576 #: src/language/stats/rank.c:857
3578 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3581 #: src/language/stats/rank.c:870
3583 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3586 #: src/language/stats/rank.c:879
3588 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3591 #: src/language/stats/reliability.c:164
3592 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3595 #: src/language/stats/reliability.c:291
3596 msgid "The split point must be less than the number of variables"
3599 #: src/language/stats/reliability.c:516
3604 #: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
3608 #: src/language/stats/reliability.c:624
3609 msgid "Item-Total Statistics"
3612 #: src/language/stats/reliability.c:646
3613 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3616 #: src/language/stats/reliability.c:649
3617 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3620 #: src/language/stats/reliability.c:652
3621 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3624 #: src/language/stats/reliability.c:655
3625 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3628 #: src/language/stats/reliability.c:729
3629 msgid "Reliability Statistics"
3632 #: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
3633 msgid "Cronbach's Alpha"
3636 #: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
3637 #: src/language/stats/reliability.c:808
3641 #: src/language/stats/reliability.c:791
3645 #: src/language/stats/reliability.c:802
3649 #: src/language/stats/reliability.c:813
3650 msgid "Total N of Items"
3653 #: src/language/stats/reliability.c:816
3654 msgid "Correlation Between Forms"
3657 #: src/language/stats/reliability.c:820
3658 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3661 #: src/language/stats/reliability.c:823
3662 msgid "Equal Length"
3665 #: src/language/stats/reliability.c:826
3666 msgid "Unequal Length"
3669 #: src/language/stats/reliability.c:830
3670 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3673 #: src/language/stats/roc.c:958
3674 msgid "Area Under the Curve"
3677 #: src/language/stats/roc.c:960
3679 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3682 #: src/language/stats/roc.c:965
3687 #: src/language/stats/roc.c:979
3688 msgid "Asymptotic Sig."
3691 #: src/language/stats/roc.c:986
3693 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3696 #: src/language/stats/roc.c:992
3697 msgid "Variable under test"
3700 #: src/language/stats/roc.c:1051
3701 msgid "Case Summary"
3704 #: src/language/stats/roc.c:1071
3708 #: src/language/stats/roc.c:1072
3712 #: src/language/stats/roc.c:1076
3713 msgid "Valid N (listwise)"
3716 #: src/language/stats/roc.c:1108
3717 msgid "Coordinates of the Curve"
3720 #: src/language/stats/roc.c:1110
3722 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3725 #: src/language/stats/roc.c:1118
3726 msgid "Test variable"
3729 #: src/language/stats/roc.c:1120
3730 msgid "Positive if greater than or equal to"
3733 #: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3737 #: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3738 msgid "1 - Specificity"
3741 #: src/language/stats/regression.c:346
3742 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
3745 #: src/language/stats/regression.c:481
3746 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
3749 #: src/language/stats/regression.c:665
3750 msgid "No valid data found. This command was skipped."
3753 #: src/language/stats/regression.c:750
3754 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
3759 #: src/language/stats/regression.c:751
3763 #: src/language/stats/regression.c:752
3764 msgid "Adjusted R Square"
3767 #: src/language/stats/regression.c:753
3768 msgid "Std. Error of the Estimate"
3771 #: src/language/stats/regression.c:758
3773 msgid "Model Summary (%s)"
3776 #: src/language/stats/regression.c:793
3780 #: src/language/stats/regression.c:796
3785 #: src/language/stats/regression.c:851
3787 msgid "Coefficients (%s)"
3790 #: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
3794 #: src/language/stats/regression.c:909
3799 #: src/language/stats/regression.c:936
3803 #: src/language/stats/regression.c:951
3805 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
3808 #: src/language/stats/runs.c:167
3810 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
3813 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3817 #: src/language/stats/runs.c:367
3821 #: src/language/stats/runs.c:371
3822 msgid "Test Value (mode)"
3825 #: src/language/stats/runs.c:375
3826 msgid "Test Value (mean)"
3829 #: src/language/stats/runs.c:379
3830 msgid "Test Value (median)"
3833 #: src/language/stats/runs.c:384
3834 msgid "Cases < Test Value"
3837 #: src/language/stats/runs.c:387
3838 msgid "Cases ≥ Test Value"
3841 #: src/language/stats/runs.c:390
3845 #: src/language/stats/runs.c:393
3846 msgid "Number of Runs"
3849 #: src/language/stats/sign.c:92
3850 msgid "Negative Differences"
3853 #: src/language/stats/sign.c:93
3854 msgid "Positive Differences"
3857 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3861 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3862 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3865 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3867 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3870 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3872 msgid "Group Statistics"
3873 msgstr "Статистика групи"
3875 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3876 msgid "Independent Samples Test"
3879 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3880 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3883 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3884 msgid "t-test for Equality of Means"
3887 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3888 msgid "Std. Error Difference"
3891 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3892 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3893 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3895 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3898 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3899 msgid "Equal variances assumed"
3902 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3903 msgid "Equal variances not assumed"
3906 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3907 msgid "One-Sample Test"
3910 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3912 msgid "Test Value = %f"
3915 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3916 msgid "One-Sample Statistics"
3919 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3920 msgid "Paired Sample Statistics"
3923 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3924 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3925 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3930 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3931 msgid "Paired Samples Correlations"
3934 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3938 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3943 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3944 msgid "Paired Samples Test"
3947 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3948 msgid "Paired Differences"
3951 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3952 msgid "Std. Error Mean"
3955 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3960 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3961 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3964 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3965 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3966 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3969 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3970 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3973 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3974 msgid "Negative Ranks"
3977 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3978 msgid "Positive Ranks"
3981 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3982 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3985 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
3986 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3989 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
3990 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
3993 #: src/language/data-io/combine-files.c:254
3994 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3997 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
3999 msgid "File %s lacks BY variable %s."
4002 #: src/language/data-io/combine-files.c:310
4004 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
4007 #: src/language/data-io/combine-files.c:387
4008 #: src/language/data-io/combine-files.c:392
4010 msgid "BY is required when %s is specified."
4013 #: src/language/data-io/combine-files.c:520
4014 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
4017 #: src/language/data-io/combine-files.c:563
4019 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
4022 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
4024 msgid "In file %s, %s is numeric."
4027 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
4029 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
4032 #: src/language/data-io/combine-files.c:577
4034 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
4037 #: src/language/data-io/combine-files.c:580
4039 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
4042 #: src/language/data-io/combine-files.c:620
4044 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
4047 #: src/language/data-io/combine-files.c:792
4049 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
4052 #: src/language/data-io/data-list.c:141
4053 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
4056 #: src/language/data-io/data-list.c:147
4057 msgid "The END subcommand may only be specified once."
4060 #: src/language/data-io/data-list.c:185
4061 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
4064 #: src/language/data-io/data-list.c:246
4065 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
4068 #: src/language/data-io/data-list.c:255
4069 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
4072 #: src/language/data-io/data-list.c:270
4073 msgid "At least one variable must be specified."
4076 #: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
4077 #: src/language/data-io/get-data.c:666
4079 msgid "%s is a duplicate variable name."
4082 #: src/language/data-io/data-list.c:376
4084 msgid "There is already a variable %s of a different type."
4087 #: src/language/data-io/data-list.c:383
4089 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
4092 #: src/language/data-io/data-list.c:391
4094 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
4097 #: src/language/data-io/data-parser.c:461
4098 #: src/language/data-io/data-parser.c:470
4099 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
4102 #: src/language/data-io/data-parser.c:496
4103 msgid "Missing delimiter following quoted string."
4106 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
4108 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
4111 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
4113 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
4116 #: src/language/data-io/data-parser.c:601
4118 msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
4121 #: src/language/data-io/data-parser.c:643
4123 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
4126 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
4127 msgid "Record ends in data not part of any field."
4130 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
4135 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
4136 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
4140 #: src/language/data-io/data-parser.c:685
4141 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
4145 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
4147 msgid "Reading %d record from %s."
4148 msgid_plural "Reading %d records from %s."
4154 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
4156 msgid "Reading free-form data from %s."
4159 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
4160 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
4161 #: src/language/data-io/data-reader.c:138
4162 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
4166 #: src/language/data-io/data-reader.c:163
4168 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
4171 #: src/language/data-io/data-reader.c:180
4173 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
4176 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
4177 msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
4180 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
4181 #: src/language/data-io/data-reader.c:393
4183 msgid "Error reading file %s: %s."
4186 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
4188 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
4191 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
4193 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4196 #: src/language/data-io/data-reader.c:328
4198 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4201 #: src/language/data-io/data-reader.c:341
4203 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
4206 #: src/language/data-io/data-reader.c:499
4207 msgid "Record exceeds remaining block length."
4210 #: src/language/data-io/data-reader.c:573
4212 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
4215 #: src/language/data-io/data-reader.c:576
4216 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
4219 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
4220 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
4223 #: src/language/data-io/data-writer.c:107
4225 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
4228 #: src/language/data-io/data-writer.c:225
4230 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
4233 #: src/language/data-io/dataset.c:63
4235 msgid "There is no dataset named %s."
4238 #: src/language/data-io/dataset.c:257
4240 msgstr "Набір даних"
4242 #: src/language/data-io/dataset.c:265
4243 msgid "unnamed dataset"
4246 #: src/language/data-io/dataset.c:269
4247 msgid "(active dataset)"
4250 #: src/language/data-io/get-data.c:141
4252 msgid "Unsupported TYPE %s."
4255 #: src/language/data-io/get-data.c:276
4256 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
4259 #: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
4260 #: src/language/data-io/get-data.c:325
4262 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
4265 #: src/language/data-io/get-data.c:355
4267 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
4270 #: src/language/data-io/get-data.c:436
4271 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
4274 #: src/language/data-io/get-data.c:474
4275 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
4278 #: src/language/data-io/get-data.c:494
4279 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
4282 #: src/language/data-io/get-data.c:506
4283 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
4286 #: src/language/data-io/get-data.c:557
4287 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
4290 #: src/language/data-io/get-data.c:592
4291 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
4293 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
4296 #: src/language/data-io/get-data.c:601
4298 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
4301 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
4302 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
4305 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
4306 msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
4309 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
4310 msgid "Input program did not create any variables."
4313 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
4314 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
4317 #: src/language/data-io/list.c:227
4319 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
4322 #: src/language/data-io/list.c:236
4324 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
4327 #: src/language/data-io/list.c:243
4329 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
4332 #: src/language/data-io/list.c:250
4334 msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
4337 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
4339 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
4342 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
4343 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
4346 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
4348 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
4351 #: src/language/data-io/placement-parser.c:310
4352 msgid "Column positions for fields must be positive."
4355 #: src/language/data-io/placement-parser.c:312
4356 msgid "Column positions for fields must not be negative."
4359 #: src/language/data-io/placement-parser.c:372
4360 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
4363 #: src/language/data-io/print-space.c:127
4364 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
4367 #: src/language/data-io/print-space.c:130
4369 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
4372 #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
4373 msgid "expecting a valid subcommand"
4376 #: src/language/data-io/print.c:223
4377 msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
4380 #: src/language/data-io/print.c:306
4382 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
4385 #: src/language/data-io/print.c:479
4387 msgid "Writing %zu record to %s."
4388 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
4394 #: src/language/data-io/print.c:483
4396 msgid "Writing %zu record."
4397 msgid_plural "Writing %zu records."
4403 #: src/language/data-io/save-translate.c:167
4404 #: src/language/data-io/save-translate.c:182
4406 msgid "The %s string must contain exactly one character."
4409 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
4411 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
4414 #: src/language/data-io/trim.c:89
4416 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
4419 #: src/language/data-io/trim.c:123
4421 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
4424 #: src/language/data-io/trim.c:136
4426 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
4429 #: src/language/data-io/trim.c:167
4430 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
4433 #: src/language/expressions/evaluate.c:151
4434 msgid "expecting number or string"
4437 #: src/language/expressions/helpers.c:41
4438 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
4441 #: src/language/expressions/helpers.c:69
4442 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
4445 #: src/language/expressions/helpers.c:75
4446 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
4449 #: src/language/expressions/helpers.c:97
4450 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
4453 #: src/language/expressions/helpers.c:103
4454 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
4457 #: src/language/expressions/helpers.c:125
4458 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
4461 #: src/language/expressions/helpers.c:178
4463 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
4466 #: src/language/expressions/helpers.c:331
4468 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
4471 #: src/language/expressions/parse.c:261
4473 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4476 #: src/language/expressions/parse.c:274
4478 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4481 #: src/language/expressions/parse.c:436
4483 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4486 #: src/language/expressions/parse.c:650
4487 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4490 #: src/language/expressions/parse.c:752
4491 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
4494 #: src/language/expressions/parse.c:832
4496 msgid "Unknown system variable %s."
4499 #: src/language/expressions/parse.c:880
4501 msgid "Unknown identifier %s."
4504 #: src/language/expressions/parse.c:1102
4506 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4509 #: src/language/expressions/parse.c:1111
4511 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4514 #: src/language/expressions/parse.c:1114
4516 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4519 #: src/language/expressions/parse.c:1124
4521 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4524 #: src/language/expressions/parse.c:1133
4526 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4529 #: src/language/expressions/parse.c:1139
4531 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
4534 #: src/language/expressions/parse.c:1193
4536 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4539 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4540 msgid "Function invocation "
4543 #: src/language/expressions/parse.c:1200
4544 msgid " does not match any known function. Candidates are:"
4547 #: src/language/expressions/parse.c:1230
4549 msgid "No function or vector named %s."
4552 #: src/language/expressions/parse.c:1292
4554 msgid "%s is a PSPP extension."
4557 #: src/language/expressions/parse.c:1301
4559 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4562 #: src/libpspp/ext-array.c:66
4563 msgid "failed to create temporary file"
4566 #: src/libpspp/ext-array.c:106
4567 msgid "seeking in temporary file"
4570 #: src/libpspp/ext-array.c:125
4571 msgid "reading temporary file"
4574 #: src/libpspp/ext-array.c:127
4575 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4578 #: src/libpspp/ext-array.c:147
4579 msgid "writing to temporary file"
4582 #: src/libpspp/inflate.c:89
4584 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4587 #: src/libpspp/inflate.c:144
4589 msgid "Error inflating: %s"
4592 #: src/libpspp/i18n.c:935
4596 #: src/libpspp/i18n.c:937
4600 #: src/libpspp/i18n.c:938
4604 #: src/libpspp/i18n.c:940
4608 #: src/libpspp/i18n.c:941
4609 msgid "Central European"
4610 msgstr "центральноєвропейська"
4612 #: src/libpspp/i18n.c:943
4613 msgid "Chinese Simplified"
4614 msgstr "китайська (спрощена)"
4616 #: src/libpspp/i18n.c:945
4617 msgid "Chinese Traditional"
4618 msgstr "китайська (традиційна)"
4620 #: src/libpspp/i18n.c:947
4624 #: src/libpspp/i18n.c:948
4628 #: src/libpspp/i18n.c:950
4629 msgid "Cyrillic/Russian"
4630 msgstr "кирилиця/російська"
4632 #: src/libpspp/i18n.c:951
4633 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4634 msgstr "кирилиця/українська"
4636 #: src/libpspp/i18n.c:953
4640 #: src/libpspp/i18n.c:954
4644 #: src/libpspp/i18n.c:955
4648 #: src/libpspp/i18n.c:956
4652 #: src/libpspp/i18n.c:957
4656 #: src/libpspp/i18n.c:959
4657 msgid "Hebrew Visual"
4658 msgstr "іврит (візуальний)"
4660 #: src/libpspp/i18n.c:960
4664 #: src/libpspp/i18n.c:961
4668 #: src/libpspp/i18n.c:962
4672 #: src/libpspp/i18n.c:964
4676 #: src/libpspp/i18n.c:966
4680 #: src/libpspp/i18n.c:967
4684 #: src/libpspp/i18n.c:969
4685 msgid "South European"
4686 msgstr "південноєвропейська"
4688 #: src/libpspp/i18n.c:970
4692 #: src/libpspp/i18n.c:972
4696 #: src/libpspp/i18n.c:974
4698 msgstr "в'єтнамська"
4700 #: src/libpspp/i18n.c:976
4701 msgid "Western European"
4702 msgstr "західноєвропейська"
4704 #: src/libpspp/message.c:85
4708 #: src/libpspp/message.c:87
4710 msgstr "попередження"
4712 #: src/libpspp/message.c:90
4716 #: src/libpspp/message.c:280
4718 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
4721 #: src/libpspp/message.c:288
4723 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
4726 #: src/libpspp/message.c:291
4728 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
4731 #: src/libpspp/zip-reader.c:88
4733 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4736 #: src/libpspp/zip-reader.c:201
4738 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4741 #: src/libpspp/zip-reader.c:325
4742 msgid "Cannot find central directory"
4745 #: src/libpspp/zip-reader.c:334
4747 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4750 #: src/libpspp/zip-reader.c:360
4752 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4755 #: src/libpspp/zip-reader.c:415
4757 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4760 #: src/libpspp/zip-reader.c:446
4762 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
4765 #: src/libpspp/zip-writer.c:93
4767 msgid "%s: error opening output file"
4770 #: src/libpspp/zip-writer.c:226
4772 msgid "%s: write failed"
4773 msgstr "%s: помилка під час спроби запису"
4775 #: src/math/histogram.c:224
4776 msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
4779 #: src/math/percentiles.c:36
4783 #: src/math/percentiles.c:37
4784 msgid "Weighted Average"
4787 #: src/math/percentiles.c:38
4790 msgstr "Округленість"
4792 #: src/math/percentiles.c:39
4796 #: src/math/percentiles.c:40
4797 msgid "Empirical with averaging"
4800 #: src/output/ascii.c:307
4802 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4805 #: src/output/ascii.c:340
4807 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4810 #: src/output/ascii.c:388
4812 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4815 #: src/output/ascii.c:531
4817 msgid "See %s for a chart."
4820 #: src/output/ascii.c:1005
4822 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4825 #: src/output/ascii.c:1062
4827 msgid "%s - Page %d"
4830 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4831 #: src/output/msglog.c:66
4833 msgid "error opening output file `%s'"
4836 #: src/output/driver.c:325
4838 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
4841 #: src/output/driver.c:337
4843 msgid "%s: unknown option `%s'"
4846 #: src/output/html.c:117
4850 #: src/output/html.c:247
4851 msgid "No description"
4852 msgstr "Немає опису"
4854 #: src/output/journal.c:67
4856 msgid "error writing output file `%s'"
4859 #: src/output/measure.c:67
4861 msgid "`%s' is not a valid length."
4864 #: src/output/measure.c:95
4866 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4869 #: src/output/measure.c:232
4871 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4874 #: src/output/measure.c:250
4876 msgid "error opening input file `%s'"
4879 #: src/output/measure.c:261
4881 msgid "error reading file `%s'"
4882 msgstr "помилка під час спроби прочитати файл «%s»"
4884 #: src/output/measure.c:278
4886 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4889 #: src/output/options.c:113
4891 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4894 #: src/output/options.c:188
4896 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4899 #: src/output/options.c:232
4901 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4904 #: src/output/options.c:236
4906 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4909 #: src/output/options.c:239
4911 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4914 #: src/output/options.c:242
4916 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4919 #: src/output/options.c:247
4921 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
4924 #: src/output/options.c:326
4926 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4929 #: src/output/tab.c:207
4931 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4934 #: src/output/tab.c:245
4936 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4939 #: src/output/tab.c:289
4941 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4944 #: src/output/cairo.c:227
4946 msgid "`%s': bad font specification"
4949 #: src/output/cairo.c:382
4951 msgid "error opening output file `%s': %s"
4954 #: src/output/cairo.c:399
4956 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
4959 #: src/output/cairo.c:409
4961 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
4964 #: src/output/cairo.c:460
4966 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4969 #: src/output/cairo.c:1120
4971 msgid "error writing output file `%s': %s"
4972 msgstr "помилка під час запису файла результатів «%s»: %s"
4974 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4976 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4979 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4980 msgid "Observed Value"
4981 msgstr "Спостережне значення"
4983 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4984 msgid "Expected Normal"
4987 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4989 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4992 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4993 msgid "Dev from Normal"
4994 msgstr "Відх. від норм."
4996 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
5001 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
5006 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
5008 msgid "Std. Dev = %.2f"
5009 msgstr "Стд. відх. = %.2f"
5011 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
5015 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
5019 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
5023 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
5025 msgstr "Власне значення"
5027 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
5029 msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
5032 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
5036 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
5038 msgstr "Розсіювання"
5040 #: src/output/odt.c:94
5041 msgid "error creating temporary file"
5042 msgstr "помилка під час створення тимчасового файла"
5044 #: src/ui/source-init-opts.c:75
5046 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
5049 #: src/ui/source-init-opts.c:100
5051 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
5054 #: src/ui/terminal/main.c:146
5055 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
5058 #: src/ui/terminal/main.c:152
5059 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
5062 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
5064 msgid "%s: output option missing `='"
5065 msgstr "%s: у параметрі виведення результатів пропущено «=»"
5067 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
5069 msgid "%s: output option specified more than once"
5070 msgstr "%s: параметр виведення результатів вказано декілька разів"
5072 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
5075 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
5076 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5078 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
5081 " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
5082 " -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
5083 " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
5084 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
5085 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
5086 " --no-output disable default output driver\n"
5087 "Supported output formats: %s\n"
5089 "Language options:\n"
5090 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
5091 " -I-, --no-include clear search path\n"
5092 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
5093 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
5094 " set to `compatible' if you want output\n"
5095 " calculated from broken algorithms\n"
5096 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
5097 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
5098 " -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
5099 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
5100 " --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
5101 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
5102 "Default search path: %s\n"
5104 "Informative output:\n"
5105 " -h, --help display this help and exit\n"
5106 " -V, --version output version information and exit\n"
5108 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
5111 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
5113 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
5114 msgstr "не вдалося отримати доступ до визначення термінала «%s»"
5116 #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
5117 msgid "TreeView path"
5120 #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
5121 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
5124 #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
5125 msgid "Diagonal slash"
5126 msgstr "Діагональна риска"
5128 #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
5129 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
5132 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
5133 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
5137 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
5138 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
5142 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
5143 msgid "Aggregate destination file"
5144 msgstr "Агрегувати файл призначення"
5146 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
5147 #: src/ui/gui/psppire-window.c:731
5148 msgid "System Files (*.sav)"
5149 msgstr "системні файли (*.sav)"
5151 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
5152 #: src/ui/gui/psppire-window.c:736
5153 msgid "Portable Files (*.por) "
5154 msgstr "портативні файли (*.por) "
5156 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
5158 msgid "Column Number: %d"
5159 msgstr "Номер стовпчика: %d"
5161 #: src/ui/gui/find-dialog.c:644
5163 msgid "Bad regular expression: %s"
5164 msgstr "Помилковий формальний вираз: %s"
5166 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
5167 msgid "A program for the analysis of sampled data"
5168 msgstr "Програма для аналізу даних вибірок"
5170 #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
5171 #. who have helped in the translation.
5172 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
5173 msgid "translator-credits"
5174 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
5176 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
5178 msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
5181 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
5185 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
5186 msgid "_Reference Manual"
5187 msgstr "_Довідковий підручник"
5189 #: src/ui/gui/main.c:90
5192 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
5193 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5195 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
5198 " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
5200 "%sLanguage options:\n"
5201 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
5202 " -I-, --no-include clear search path\n"
5203 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
5204 " set to `compatible' if you want output\n"
5205 " calculated from broken algorithms\n"
5206 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
5207 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
5208 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
5209 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
5210 "Default search path: %s\n"
5212 "Informative output:\n"
5213 " -h, --help display this help and exit\n"
5214 " -V, --version output version information and exit\n"
5216 "A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
5220 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
5221 msgid "Incorrect value for variable type"
5222 msgstr "Некоректне значення типу змінної"
5224 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
5225 msgid "Incorrect range specification"
5226 msgstr "Некоректне визначення діапазону"
5228 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
5230 msgid "Contrast %d of %d"
5233 #: src/ui/gui/psppire.c:294
5237 #: src/ui/gui/psppire.c:295
5241 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
5244 msgid_plural "%'d cases"
5250 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
5252 msgid "%'d variable"
5253 msgid_plural "%'d variables"
5259 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
5261 msgstr "Перегляд даних"
5263 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
5264 msgid "Variable View"
5265 msgstr "Перегляд змінних"
5267 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
5268 msgid "Enter a number to add a new variable."
5269 msgstr "Введіть число, щоб додати нову змінну."
5271 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
5272 msgid "Enter a number to add a new case."
5273 msgstr "Введіть число, щоб додати нове спостереження."
5275 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
5277 msgstr "Спостереження"
5279 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
5284 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
5285 msgid "Transformations Pending"
5288 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
5290 msgstr "Фільтрування вимкнено"
5292 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
5294 msgid "Filter by %s"
5295 msgstr "Фільтрування за %s"
5297 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
5301 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
5305 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
5309 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
5311 msgid "Weight by %s"
5314 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
5318 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
5319 #: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
5323 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
5324 msgid "Portable File"
5325 msgstr "Портативний файл"
5327 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
5328 msgid "Delete Existing Dataset?"
5329 msgstr "Вилучити наявний набір даних?"
5331 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
5333 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
5336 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
5338 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
5339 msgstr "Вкажіть нову назву набору даних «%s»:"
5341 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
5342 msgid "Rename Dataset"
5343 msgstr "Перейменувати набір даних"
5345 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
5346 msgid "Font Selection"
5347 msgstr "Вибір шрифту"
5349 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
5351 msgstr "Редактор даних"
5353 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
5357 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
5358 #: src/language/stats/crosstabs.q:1850
5362 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
5366 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
5370 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
5374 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
5378 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
5382 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
5383 #: src/language/stats/crosstabs.q:1855
5387 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
5392 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
5393 #: src/language/stats/crosstabs.q:1858
5397 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
5398 #: src/language/stats/crosstabs.q:1992
5402 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
5406 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
5411 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
5415 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
5419 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
5424 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
5425 msgid "Std. Residual"
5428 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
5429 msgid "Adjusted Std. Residual"
5432 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
5433 msgid "Standard error"
5434 msgstr "Стандартна похибка"
5436 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
5438 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
5441 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
5442 msgid "Standard error of the mean"
5443 msgstr "Стандартна похибка середнього"
5445 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
5446 msgid "Standard error of the skewness"
5449 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
5450 #: src/language/stats/frequencies.q:110
5454 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
5455 msgid "Standard error of the kurtosis"
5458 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
5462 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
5466 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
5470 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
5473 msgstr "Мітка: %s\n"
5475 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
5480 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
5482 msgid "Missing Values: %s\n"
5483 msgstr "Пропущені значення: %s\n"
5485 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
5487 msgid "Measurement Level: %s\n"
5488 msgstr "Рівень вимірювання: %s\n"
5490 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
5491 msgid "Value Labels:\n"
5492 msgstr "Мітки значень:\n"
5494 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
5499 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
5500 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
5501 #. - The string may not contain whitespace.
5502 #. - The first character may not be '$'
5503 #. - The first character may not be a digit
5504 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
5506 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
5511 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
5512 msgid "Duplicate variable name."
5513 msgstr "Дублювання назви змінної."
5515 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
5516 msgid "Automatically Detect"
5517 msgstr "Визначити автоматично"
5519 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
5520 msgid "Locale Encoding"
5521 msgstr "Локальне кодування"
5523 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
5524 msgid "Character Encoding: "
5525 msgstr "Кодування символів: "
5527 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
5529 msgid "Layer %d of %d"
5530 msgstr "Шар %d з %d"
5532 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
5534 msgstr "Повідомлення"
5536 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
5537 msgid "Infer file type from extension"
5538 msgstr "Визначити тип файла за суфіксом назви"
5540 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
5542 msgstr "PDF (*.pdf)"
5544 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
5545 msgid "HTML (*.html)"
5546 msgstr "HTML (*.html)"
5548 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
5549 msgid "OpenDocument (*.odt)"
5550 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
5552 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
5553 msgid "Text (*.txt)"
5554 msgstr "текст (*.txt)"
5556 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
5557 msgid "PostScript (*.ps)"
5558 msgstr "PostScript (*.ps)"
5560 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
5561 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5562 msgstr "відокремлені комами значення (*.csv)"
5564 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
5565 msgid "Export Output"
5566 msgstr "Експортувати виведені дані"
5568 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
5569 msgid "failed to create temporary directory"
5570 msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових даних"
5572 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
5573 msgid "Output Viewer"
5574 msgstr "Перегляд виведених даних"
5576 #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
5581 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
5583 msgid "Saved file `%s'"
5584 msgstr "Збережено файл «%s»"
5586 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
5590 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
5591 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5594 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
5595 msgid "Syntax Editor"
5598 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
5600 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5603 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
5608 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
5612 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5613 msgid "_System Missing"
5616 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5617 msgid "System _or User Missing"
5620 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5624 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5625 msgid "Range, _LOWEST thru value"
5628 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5629 msgid "Range, value thru _HIGHEST"
5632 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
5633 msgid "_All other values"
5634 msgstr "_Усі інші значення"
5636 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
5637 msgid "Cannot create variable."
5638 msgstr "Не вдалося створити змінну."
5640 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
5642 msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
5645 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
5647 msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
5648 msgstr "У цьому словнику вже міститься змінна з назвою «%s»."
5650 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
5651 msgid "Cannot rename variable."
5652 msgstr "Не вдалося перейменувати змінну."
5654 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448
5659 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880
5660 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
5661 msgstr "Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву."
5663 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920
5668 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1351
5669 #: src/ui/gui/compute.ui:618
5673 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/compute.ui:532
5677 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1378
5679 msgstr "Знаків після коми"
5681 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
5682 msgid "Value Labels"
5683 msgstr "Мітки значень"
5685 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 src/ui/gui/examine.ui:469
5686 #: src/ui/gui/t-test.ui:81
5687 msgid "Missing Values"
5688 msgstr "Пропущені значення"
5690 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
5694 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
5698 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1402
5702 #: src/ui/gui/psppire-window.c:503
5704 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5705 msgstr "Зберегти зміни до «%s», перш ніж закривати?"
5707 #: src/ui/gui/psppire-window.c:510
5709 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
5712 #: src/ui/gui/psppire-window.c:514
5713 msgid "Close _without saving"
5714 msgstr "Закрити _без збереження"
5716 #: src/ui/gui/psppire-window.c:714
5720 #: src/ui/gui/psppire-window.c:723
5721 msgid "Data and Syntax Files"
5724 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
5725 msgid "Recode into Different Variables"
5726 msgstr "Перекодувати до інших змінних"
5728 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
5729 msgid "Recode into Same Variables"
5730 msgstr "Перекодувати до тих самих змінних"
5732 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
5733 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5736 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
5737 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5740 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
5742 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5745 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
5747 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5750 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
5755 #: src/ui/gui/page-assistant.c:96
5756 msgid "Importing Delimited Text Data"
5759 #: src/ui/gui/page-intro.c:94
5761 msgid "Only the first %4d cases"
5764 #: src/ui/gui/page-intro.c:104
5766 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5769 #: src/ui/gui/page-intro.c:129
5771 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5775 #: src/ui/gui/page-intro.c:135
5777 msgid "The selected file contains %zu line of text. "
5778 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
5784 #: src/ui/gui/page-intro.c:143
5786 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
5787 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
5793 #: src/ui/gui/page-intro.c:149
5795 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
5796 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
5802 #: src/ui/gui/page-intro.c:156
5803 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5806 #: src/ui/gui/page-file.c:100
5808 msgid "Could not open `%s': %s"
5809 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
5811 #: src/ui/gui/page-file.c:116
5813 msgid "Error reading `%s': %s"
5816 #: src/ui/gui/page-file.c:119
5818 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
5821 #: src/ui/gui/page-file.c:137
5823 msgid "`%s' is empty."
5826 #: src/ui/gui/page-file.c:194
5827 msgid "Import Delimited Text Data"
5830 #: src/ui/gui/page-file.c:204
5832 msgstr "текстові файли"
5834 #: src/ui/gui/page-file.c:209
5835 msgid "Text (*.txt) Files"
5836 msgstr "текстові файли (*.txt)"
5838 #: src/ui/gui/page-file.c:215
5839 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
5840 msgstr "звичайні текстові файли (ASCII)"
5842 #: src/ui/gui/page-file.c:220
5843 msgid "Comma Separated Value Files"
5844 msgstr "файли значень, відокремлених комами"
5846 #: src/ui/gui/page-file.c:227
5847 msgid "Tab Separated Value Files"
5848 msgstr "файли значень, відокремлених табуляціями"
5850 #: src/ui/gui/page-file.c:232
5851 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
5852 msgstr "файли електронних таблиць Gnumeric"
5854 #: src/ui/gui/page-file.c:237
5855 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
5856 msgstr "файли електронних таблиць OpenDocument"
5858 #: src/ui/gui/page-file.c:242
5859 msgid "All Spreadsheet Files"
5860 msgstr "усі файли електронних таблиць"
5862 #: src/ui/gui/page-first-line.c:146
5866 #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
5867 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
5868 msgstr "Під час спроби виконати читання файла електронної таблиці сталася помилка."
5870 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:336
5871 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:384
5872 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5875 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:375
5877 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5880 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:549
5885 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5887 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
5890 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
5891 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
5893 msgstr "П_араметри…"
5895 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
5896 msgid "Paired Samples T Test"
5899 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
5903 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
5907 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5911 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5915 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
5916 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5919 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
5924 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
5925 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5926 msgid "Do not weight cases"
5929 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
5931 msgid "Weight cases by %s"
5934 #: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
5936 msgid "%s must be at least 1."
5939 #: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
5941 msgid "%s must not be negative."
5944 #: src/language/utilities/set.q:196
5945 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5948 #: src/language/utilities/set.q:198
5949 msgid "WORKSPACE must be positive"
5952 #: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
5953 #: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
5954 #: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
5955 #: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
5956 #: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
5957 #: src/language/utilities/set.q:224
5959 msgid "%s is obsolete."
5962 #: src/language/utilities/set.q:230
5963 msgid "Active file compression is not implemented."
5966 #: src/language/utilities/set.q:406
5967 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5970 #: src/language/utilities/set.q:413
5971 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5974 #: src/language/utilities/set.q:441
5975 msgid "LENGTH must be at least 1."
5978 #: src/language/utilities/set.q:477
5980 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5983 #: src/language/utilities/set.q:538
5984 msgid "WIDTH must be at least 40."
5987 #: src/language/utilities/set.q:565
5989 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
5992 #: src/language/utilities/set.q:787
5993 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5996 #: src/language/utilities/set.q:790
5997 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
6000 #: src/language/utilities/set.q:793
6001 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
6004 #: src/language/utilities/set.q:796
6005 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
6008 #: src/language/utilities/set.q:800
6009 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
6012 #: src/language/utilities/set.q:803
6013 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
6016 #: src/language/utilities/set.q:806
6017 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
6020 #: src/language/utilities/set.q:810
6021 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
6024 #: src/language/utilities/set.q:813
6025 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
6028 #: src/language/utilities/set.q:980
6033 #: src/language/utilities/set.q:1084
6035 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
6038 #: src/language/utilities/set.q:1103
6039 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
6042 #: src/language/stats/crosstabs.q:297
6043 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
6046 #: src/language/stats/crosstabs.q:413
6047 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
6050 #: src/language/stats/crosstabs.q:481
6051 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
6054 #: src/language/stats/crosstabs.q:515
6056 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
6059 #: src/language/stats/crosstabs.q:869
6063 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
6064 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
6065 #: src/language/stats/crosstabs.q:978
6067 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
6070 #: src/language/stats/crosstabs.q:1177
6075 #: src/language/stats/crosstabs.q:1178
6080 #: src/language/stats/crosstabs.q:1179
6085 #: src/language/stats/crosstabs.q:1180
6087 msgstr "загальний %"
6089 #: src/language/stats/crosstabs.q:1181
6093 #: src/language/stats/crosstabs.q:1182
6097 #: src/language/stats/crosstabs.q:1183
6101 #: src/language/stats/crosstabs.q:1184
6105 #: src/language/stats/crosstabs.q:1273
6106 msgid "Chi-square tests."
6109 #: src/language/stats/crosstabs.q:1299
6110 msgid "Symmetric measures."
6113 #: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
6114 msgid "Asymp. Std. Error"
6117 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
6121 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
6122 msgid "Approx. Sig."
6125 #: src/language/stats/crosstabs.q:1321
6126 msgid "Risk estimate."
6129 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325
6131 msgid "95%% Confidence Interval"
6134 #: src/language/stats/crosstabs.q:1346
6135 msgid "Directional measures."
6138 #: src/language/stats/crosstabs.q:1784
6139 msgid "Pearson Chi-Square"
6142 #: src/language/stats/crosstabs.q:1785
6143 msgid "Likelihood Ratio"
6146 #: src/language/stats/crosstabs.q:1786
6147 msgid "Fisher's Exact Test"
6150 #: src/language/stats/crosstabs.q:1787
6151 msgid "Continuity Correction"
6154 #: src/language/stats/crosstabs.q:1788
6155 msgid "Linear-by-Linear Association"
6158 #: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
6159 #: src/language/stats/crosstabs.q:1963
6160 msgid "N of Valid Cases"
6163 #: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
6164 msgid "Nominal by Nominal"
6167 #: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
6168 msgid "Ordinal by Ordinal"
6171 #: src/language/stats/crosstabs.q:1844
6172 msgid "Interval by Interval"
6175 #: src/language/stats/crosstabs.q:1845
6176 msgid "Measure of Agreement"
6179 #: src/language/stats/crosstabs.q:1851
6183 #: src/language/stats/crosstabs.q:1852
6184 msgid "Contingency Coefficient"
6187 #: src/language/stats/crosstabs.q:1853
6188 msgid "Kendall's tau-b"
6191 #: src/language/stats/crosstabs.q:1854
6192 msgid "Kendall's tau-c"
6195 #: src/language/stats/crosstabs.q:1856
6196 msgid "Spearman Correlation"
6199 #: src/language/stats/crosstabs.q:1857
6203 #: src/language/stats/crosstabs.q:1936
6205 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
6208 #: src/language/stats/crosstabs.q:1939
6210 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
6213 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
6215 msgid "For cohort %s = %g"
6218 #: src/language/stats/crosstabs.q:1950
6220 msgid "For cohort %s = %.*s"
6223 #: src/language/stats/crosstabs.q:1983
6224 msgid "Nominal by Interval"
6227 #: src/language/stats/crosstabs.q:1989
6228 msgid "Goodman and Kruskal tau"
6231 #: src/language/stats/crosstabs.q:1990
6232 msgid "Uncertainty Coefficient"
6235 #: src/language/stats/crosstabs.q:1991
6239 #: src/language/stats/crosstabs.q:1997
6244 #: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
6246 msgid "%s Dependent"
6249 #: src/language/stats/frequencies.q:383
6250 msgid "Bar charts are not implemented."
6253 #: src/language/stats/frequencies.q:400
6255 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
6258 #: src/language/stats/frequencies.q:421
6260 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
6263 #: src/language/stats/frequencies.q:727
6265 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
6268 #: src/language/stats/frequencies.q:737
6270 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
6273 #: src/language/stats/frequencies.q:825
6277 #: src/language/stats/frequencies.q:829
6278 msgid "Valid Percent"
6281 #: src/language/stats/frequencies.q:830
6285 #: src/language/stats/frequencies.q:1020
6287 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
6290 #: src/language/stats/frequencies.q:1066
6292 msgstr "50 (медіана)"
6294 #: src/language/stats/frequencies.q:1215
6296 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
6299 #: src/language/stats/frequencies.q:1218
6301 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
6304 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
6306 msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
6309 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
6310 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
6313 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
6315 msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
6318 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
6320 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
6323 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
6327 #: src/language/data-io/file-handle.q:196
6331 #: src/language/data-io/file-handle.q:244
6332 msgid "expecting a file name or handle name"
6335 #: src/language/data-io/file-handle.q:259
6337 msgid "Handle for %s not allowed here."
6340 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
6341 msgid "Aggregate Data"
6342 msgstr "Агрегувати дані"
6344 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
6345 msgid "_Break variable(s)"
6348 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
6349 msgid "Variable Name: "
6350 msgstr "Назва змінної: "
6352 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
6353 msgid "Variable Label: "
6354 msgstr "Мітка змінної: "
6356 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
6360 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
6361 msgid "Argument 1: "
6362 msgstr "Аргумент 1:"
6364 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
6365 msgid "Argument 2: "
6366 msgstr "Аргумент 2:"
6368 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
6369 msgid "Aggregated variables"
6370 msgstr "Агрегувати змінні"
6372 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
6373 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
6374 msgstr "_Додати агреговані змінні до активного набору даних"
6376 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
6377 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
6378 msgstr "_Замінити поточний набір даних агрегованими змінними"
6380 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
6381 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
6382 msgstr "З_аписати новий файл даних, що міститиме лише агреговані змінні"
6384 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
6388 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
6389 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
6392 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
6393 msgid "Sort file before a_ggregating"
6396 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
6397 msgid "Options for very large datasets"
6400 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
6401 msgid "Automatic Recode"
6404 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
6405 msgid "Variable -> New Name"
6408 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
6409 msgid "_Lowest value"
6412 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
6413 msgid "_Highest value"
6416 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
6417 msgid "Recode starting from"
6420 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
6422 msgstr "_Нова назва"
6424 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
6425 msgid "_Add New Name"
6428 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
6429 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
6432 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
6433 msgid "Treat _blank string values as missing"
6436 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
6437 msgid "_Test Variable List:"
6440 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
6441 msgid "_Get from data"
6444 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
6448 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
6449 msgid "Define Dichotomy"
6452 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
6453 msgid "Test _Proportion:"
6456 #: src/ui/gui/compute.ui:8
6457 msgid "Compute Variable"
6460 #: src/ui/gui/compute.ui:41
6461 msgid "Target _Variable:"
6464 #: src/ui/gui/compute.ui:72
6465 msgid "_Type & Label..."
6468 #: src/ui/gui/compute.ui:120
6472 #: src/ui/gui/compute.ui:174
6473 msgid "_Numeric Expressions:"
6476 #: src/ui/gui/compute.ui:238
6480 #: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
6484 #: src/ui/gui/compute.ui:359
6485 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6488 #: src/ui/gui/compute.ui:394
6489 msgid "Use _expression as label"
6492 #: src/ui/gui/compute.ui:415
6496 #: src/ui/gui/compute.ui:515
6500 #: src/ui/gui/compute.ui:601
6504 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6505 msgid "Bivariate Correlations"
6508 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6512 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6513 msgid "_Kendall's tau-b"
6516 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6520 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6521 msgid "Correlation Coefficients"
6524 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6528 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6532 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6533 msgid "Test of Significance"
6536 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6537 msgid "_Flag significant correlations"
6540 #: src/ui/gui/count.ui:7
6541 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6544 #: src/ui/gui/count.ui:97
6545 msgid "Numeric _Variables:"
6548 #: src/ui/gui/count.ui:132
6549 msgid "_Target Variable:"
6552 #: src/ui/gui/count.ui:164
6553 msgid "Target _Label:"
6556 #: src/ui/gui/count.ui:179
6557 msgid "_Define Values..."
6560 #: src/ui/gui/count.ui:229
6561 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6564 #: src/ui/gui/count.ui:271
6565 msgid "Values _to Count:"
6568 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6570 msgstr "Факторні таблиці"
6572 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6576 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6580 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6584 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
6585 msgid "_Statistics..."
6586 msgstr "_Статистика…"
6588 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6592 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6593 msgid "Crosstabs: Format"
6594 msgstr "Факторні таблиці: формат"
6596 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6597 msgid "Print tables"
6598 msgstr "Надрукувати таблиці"
6600 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6602 msgstr "Зведена таблиця"
6604 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6606 msgstr "За зростанням"
6608 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6609 msgid "Crosstabs: Cells"
6610 msgstr "Факторні таблиці: комірки"
6612 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6613 msgid "Cell Display"
6614 msgstr "Показ комірки"
6616 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6617 msgid "Crosstabs: Statistics"
6618 msgstr "Факторні таблиці: статистика"
6620 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
6624 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6625 msgid "Chi-Square Test"
6626 msgstr "Перевірка χ²"
6628 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6629 msgid "Use _specified range"
6630 msgstr "Використовувати _вказаний діапазон"
6632 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6637 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6641 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6642 msgid "Expected Range:"
6643 msgstr "Очікуваний діапазон:"
6645 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6646 msgid "All categor_ies equal"
6649 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6653 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6654 msgid "Expected Values:"
6655 msgstr "Очікувані значення:"
6657 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6658 msgid "Test _Variables"
6661 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:106
6662 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
6663 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
6667 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
6668 msgid "Insert Variable"
6669 msgstr "Вставити змінну"
6671 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
6672 msgid "Create a new variable at the current position"
6673 msgstr "Створити запис нової змінної у поточній позиції"
6675 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
6676 msgid "Insert Cases"
6677 msgstr "Вставити спостереження"
6679 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
6680 msgid "Create a new case at the current position"
6681 msgstr "Створити запис спостереження у поточній позиції"
6683 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
6684 msgid "Go To Variable..."
6685 msgstr "Перейти до змінної…"
6687 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462
6688 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
6689 msgid "Jump to variable"
6690 msgstr "Перейти до змінної"
6692 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
6693 msgid "Go To Case..."
6694 msgstr "Перейти до спостереження…"
6696 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
6697 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6698 msgstr "Перейти до спостереження у таблиці даних"
6700 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
6701 msgid "Cl_ear Variables"
6702 msgstr "Споро_жнити змінні"
6704 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
6705 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6706 msgstr "Вилучити змінні на позначених позиціях"
6708 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
6709 msgid "_Clear Cases"
6710 msgstr "С_порожнити спостереження"
6712 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
6713 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6714 msgstr "Вилучити записи спостереженьна позначених позиціях"
6716 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
6720 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6721 #: src/ui/gui/recode.ui:606
6725 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6726 msgid "S_tatistics:"
6727 msgstr "С_татистика:"
6729 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6730 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6731 msgstr "Ви_ключити усе спостереження, якщо не вистачає хоч одної позначеної змінної"
6733 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6734 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6735 msgstr "_Включити дані з пропущеними позиціями до аналізу"
6737 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6738 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6741 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6745 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6748 msgstr "Ознайомлення"
6750 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6751 msgid "_Label Cases by:"
6754 #: src/ui/gui/examine.ui:101
6755 msgid "_Factor List:"
6758 #: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
6759 msgid "_Dependent List:"
6762 #: src/ui/gui/examine.ui:310
6763 msgid "Explore: Statistics"
6766 #: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
6767 msgid "_Descriptives"
6770 #: src/ui/gui/examine.ui:341
6774 #: src/ui/gui/examine.ui:355
6775 msgid "_Percentiles"
6778 #: src/ui/gui/examine.ui:392
6779 msgid "Explore: Options"
6782 #: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
6783 msgid "Exclude cases _listwise"
6786 #: src/ui/gui/examine.ui:431
6787 msgid "Exclude cases _pairwise"
6790 #: src/ui/gui/examine.ui:447
6791 msgid "_Report values"
6794 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6798 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6799 msgid "Goto Case Number:"
6802 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6803 msgid "Principal Components Analysis"
6806 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6807 msgid "Principal Axis Factoring"
6810 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6811 msgid "Factor Analysis"
6812 msgstr "Фактоний аналіз"
6814 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:291
6815 msgid "_Descriptives..."
6818 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6819 msgid "_Extraction..."
6822 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6823 msgid "_Rotations..."
6826 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6827 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6828 msgstr "Факторний аналіз: видобування"
6830 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6834 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6835 msgid "Co_rrelation matrix"
6838 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6839 msgid "Co_variance matrix"
6842 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6844 msgstr "Проаналізувати"
6846 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6847 msgid "_Unrotated factor solution"
6850 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6854 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
6858 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6859 msgid "_Number of factors:"
6862 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6866 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6867 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6870 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6871 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6872 msgstr "Фактоний аналіз: Обертання"
6874 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6878 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6882 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6886 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6890 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6894 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6895 msgid "_Display rotated solution"
6898 #: src/ui/gui/find.ui:8
6902 #: src/ui/gui/find.ui:88
6906 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
6910 #: src/ui/gui/find.ui:147
6911 msgid "Search value labels"
6914 #: src/ui/gui/find.ui:171
6915 msgid "Regular expression Match"
6918 #: src/ui/gui/find.ui:187
6919 msgid "Search substrings"
6922 #: src/ui/gui/find.ui:203
6927 #: src/ui/gui/find.ui:218
6928 msgid "Search backward"
6931 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
6932 msgid "_Variable(s):"
6935 #: src/ui/gui/frequencies.ui:146
6936 msgid "_Statistics:"
6937 msgstr "_Статистика:"
6939 #: src/ui/gui/frequencies.ui:159
6940 msgid "Include _missing values"
6943 #: src/ui/gui/frequencies.ui:177
6947 #: src/ui/gui/frequencies.ui:192
6948 msgid "Frequency _Tables..."
6951 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6952 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6955 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6959 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
6963 #: src/ui/gui/frequencies.ui:317
6964 msgid "If no _more than "
6967 #: src/ui/gui/frequencies.ui:349
6971 #: src/ui/gui/frequencies.ui:370
6972 msgid "Display frequency tables"
6975 #: src/ui/gui/frequencies.ui:397
6976 msgid "A_scending value"
6979 #: src/ui/gui/frequencies.ui:414
6980 msgid "D_escending value"
6983 #: src/ui/gui/frequencies.ui:431
6984 msgid "Ascending _frequency"
6987 #: src/ui/gui/frequencies.ui:448
6988 msgid "Descending f_requency"
6991 #: src/ui/gui/frequencies.ui:471
6993 msgstr "Критерій впорядковування"
6995 #: src/ui/gui/frequencies.ui:513
6996 msgid "Frequencies: Charts"
6997 msgstr "Частоти: діаграми"
6999 #: src/ui/gui/frequencies.ui:541
7000 msgid "Exclude values _below "
7003 #: src/ui/gui/frequencies.ui:577
7004 msgid "Exclude values _above "
7007 #: src/ui/gui/frequencies.ui:616
7008 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
7011 #: src/ui/gui/frequencies.ui:640
7012 msgid "Draw _histograms"
7015 #: src/ui/gui/frequencies.ui:653
7016 msgid "Superimpose _normal curve"
7019 #: src/ui/gui/frequencies.ui:670
7023 #: src/ui/gui/frequencies.ui:678
7024 msgid "_Frequencies"
7027 #: src/ui/gui/frequencies.ui:692
7028 msgid "_Percentages"
7031 #: src/ui/gui/frequencies.ui:716
7032 msgid "<b>Histograms</b>"
7033 msgstr "<b>Гістограми</b>"
7035 #: src/ui/gui/frequencies.ui:740
7036 msgid "Draw _pie charts"
7039 #: src/ui/gui/frequencies.ui:753
7040 msgid "Include slices for _missing values"
7043 #: src/ui/gui/frequencies.ui:771
7044 msgid "<b>Pie Charts</b>"
7047 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
7048 msgid "Independent-Samples T Test"
7051 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
7052 msgid "_Define Groups..."
7055 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
7056 msgid "_Test Variable(s):"
7059 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
7060 msgid "_Grouping Variable:"
7063 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
7064 msgid "Define Groups"
7065 msgstr "Визначення груп"
7067 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
7068 msgid "Group_2 value:"
7071 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
7072 msgid "Group_1 value:"
7075 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
7076 msgid "_Use specified values:"
7079 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
7080 msgid "K-Means Cluster Analysis"
7083 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
7084 msgid "N_umber of Clusters: "
7087 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
7088 msgid "Tests for Several Related Samples"
7091 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
7092 msgid "_Test Variables:"
7095 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
7099 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
7100 msgid "_Kendall's W"
7103 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
7104 msgid "_Cochran's Q"
7107 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
7108 msgid "Test _Variable List:"
7111 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
7113 msgstr "_Нормальний"
7115 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
7119 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
7123 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
7124 msgid "_Exponential"
7127 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
7128 msgid "Test Distribution"
7131 #: src/ui/gui/logistic.ui:7
7132 msgid "Logistic Regression"
7135 #: src/ui/gui/logistic.ui:32
7137 msgstr "П_араметри…"
7139 #: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
7143 #: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
7147 #: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
7148 msgid "_Independent"
7151 #: src/ui/gui/logistic.ui:239
7152 msgid "Logistic Regression: Options"
7155 #: src/ui/gui/logistic.ui:259
7156 msgid "CI for _exp(B): "
7159 #: src/ui/gui/logistic.ui:336
7160 msgid "Classification cu_toff: "
7163 #: src/ui/gui/logistic.ui:347
7164 msgid "_Maximum Iterations: "
7167 #: src/ui/gui/logistic.ui:364
7168 msgid "Include _constant in model"
7171 #: src/ui/gui/means.ui:8
7175 #: src/ui/gui/means.ui:139
7176 msgid "_Independent List:"
7179 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
7180 msgid "_No missing values"
7183 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
7184 msgid "_Discrete missing values"
7187 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
7191 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
7195 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
7196 msgid "Di_screte value:"
7199 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
7200 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7203 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
7204 msgid "One-Way ANOVA"
7207 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
7211 #: src/ui/gui/oneway.ui:77
7212 msgid "Dependent _Variable(s):"
7215 #: src/ui/gui/oneway.ui:212
7216 msgid "_Homogeneity"
7219 #: src/ui/gui/oneway.ui:250
7220 msgid "_Contrasts..."
7223 #: src/ui/gui/oneway.ui:306
7224 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
7227 #: src/ui/gui/oneway.ui:383
7228 msgid "_Coefficients:"
7231 #: src/ui/gui/oneway.ui:431
7232 msgid "Coefficient Total: "
7235 #: src/ui/gui/oneway.ui:467
7236 msgid "Contrast 1 of 1"
7239 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
7240 msgid "_Test Pair(s):"
7243 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
7244 msgid "Weight Cases"
7247 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
7248 msgid "Weight cases by"
7251 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
7252 msgid "Frequency Variable"
7255 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
7256 msgid "Current Status: "
7257 msgstr "Поточний стан: "
7259 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
7261 msgstr "Транспонувати"
7263 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
7264 msgid "Name Variable:"
7267 #: src/ui/gui/psppire.ui:282
7268 msgid "Variable(s):"
7271 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
7272 msgid "Data File Comments"
7275 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
7279 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
7280 msgid "Display comments in output"
7283 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
7284 msgid "Column Number: 0"
7285 msgstr "Номер стовпчика: 0"
7287 #: src/ui/gui/rank.ui:8
7291 #: src/ui/gui/rank.ui:58
7295 #: src/ui/gui/rank.ui:208
7296 msgid "_Smallest Value"
7299 #: src/ui/gui/rank.ui:225
7300 msgid "_Largest Value"
7303 #: src/ui/gui/rank.ui:249
7304 msgid "Assign rank 1 to:"
7307 #: src/ui/gui/rank.ui:265
7308 msgid "_Display summary tables"
7311 #: src/ui/gui/rank.ui:283
7315 #: src/ui/gui/rank.ui:298
7319 #: src/ui/gui/rank.ui:350
7320 msgid "Rank Cases: Types"
7323 #: src/ui/gui/rank.ui:371
7324 msgid "Sum of case _weights"
7327 #: src/ui/gui/rank.ui:388
7328 msgid "Fractional rank as _%"
7331 #: src/ui/gui/rank.ui:403
7332 msgid "_Fractional rank"
7335 #: src/ui/gui/rank.ui:418
7336 msgid "_Savage score"
7339 #: src/ui/gui/rank.ui:433
7343 #: src/ui/gui/rank.ui:448
7347 #: src/ui/gui/rank.ui:492
7348 msgid "_Proportion Estimates"
7351 #: src/ui/gui/rank.ui:506
7352 msgid "_Normal Scores"
7355 #: src/ui/gui/rank.ui:542
7359 #: src/ui/gui/rank.ui:557
7363 #: src/ui/gui/rank.ui:572
7367 #: src/ui/gui/rank.ui:587
7368 msgid "_Van der Waerden"
7371 #: src/ui/gui/rank.ui:608
7372 msgid "Proportion Estimation Formula"
7375 #: src/ui/gui/rank.ui:642
7376 msgid "Rank Cases: Ties"
7379 #: src/ui/gui/rank.ui:668
7383 #: src/ui/gui/rank.ui:685
7387 #: src/ui/gui/rank.ui:703
7391 #: src/ui/gui/rank.ui:726
7392 msgid "_Sequential ranks to unique values"
7395 #: src/ui/gui/rank.ui:749
7396 msgid "Rank Assigned to Ties"
7399 #: src/ui/gui/runs.ui:113
7403 #: src/ui/gui/runs.ui:123
7407 #: src/ui/gui/runs.ui:137
7411 #: src/ui/gui/runs.ui:154
7415 #: src/ui/gui/runs.ui:193
7419 #: src/ui/gui/sort.ui:8
7421 msgstr "Упорядковування спостережень"
7423 #: src/ui/gui/sort.ui:79
7425 msgstr "Критерій впорядковування:"
7427 #: src/ui/gui/sort.ui:146
7429 msgstr "за спаданням"
7431 #: src/ui/gui/sort.ui:168
7435 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
7437 msgstr "Розділити файл"
7439 #: src/ui/gui/split-file.ui:69
7440 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
7441 msgstr "Ана_лізувати усі спостереження. Не створювати груп."
7443 #: src/ui/gui/split-file.ui:86
7444 msgid "Compare _groups."
7445 msgstr "Порівняти _групи."
7447 #: src/ui/gui/split-file.ui:104
7448 msgid "Organize ou_tput by groups."
7449 msgstr "Упорядкувати _результати за групами."
7451 #: src/ui/gui/split-file.ui:188
7452 msgid "Groups _based on:"
7453 msgstr "_Основа групування:"
7455 #: src/ui/gui/split-file.ui:213
7456 msgid "_Sort the file by grouping variables."
7457 msgstr "_Упорядкувати файл за змінними групування."
7459 #: src/ui/gui/split-file.ui:230
7460 msgid "_File is already sorted."
7461 msgstr "_Файл уже упорядковано."
7463 #: src/ui/gui/split-file.ui:283
7464 msgid "Current Status : "
7465 msgstr "Поточний стан: "
7467 #: src/ui/gui/split-file.ui:294
7468 msgid "Analysis by groups is off"
7469 msgstr "Аналіз за групами вимкнено"
7471 #: src/ui/gui/recode.ui:16
7473 msgstr "Попереднє значення"
7475 #: src/ui/gui/recode.ui:97
7476 msgid "System _Missing"
7479 #: src/ui/gui/recode.ui:113
7480 msgid "Co_py old values"
7481 msgstr "Ко_піювати попередні значення"
7483 #: src/ui/gui/recode.ui:139
7485 msgstr "З_начення: "
7487 #: src/ui/gui/recode.ui:174
7489 msgstr "Нове значення"
7491 #: src/ui/gui/recode.ui:232
7492 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
7495 #: src/ui/gui/recode.ui:252
7496 msgid "Output variables are _strings"
7499 #: src/ui/gui/recode.ui:269
7503 #: src/ui/gui/recode.ui:398
7504 msgid "(optional case selection condition)"
7507 #: src/ui/gui/recode.ui:479
7511 #: src/ui/gui/recode.ui:502
7515 #: src/ui/gui/recode.ui:526
7519 #: src/ui/gui/recode.ui:553
7520 msgid "Output Variable"
7523 #: src/ui/gui/recode.ui:629
7524 msgid "Old and New Va_lues..."
7527 #: src/ui/gui/regression.ui:32
7528 msgid "S_tatistics..."
7531 #: src/ui/gui/regression.ui:252
7532 msgid "Regression: Save"
7535 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
7536 msgid "_Predicted values"
7539 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
7543 #: src/ui/gui/regression.ui:317
7544 msgid "Regression: Statistics"
7547 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
7551 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
7552 msgid "Reliability Analysis"
7555 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
7559 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
7563 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
7564 msgid "_Variables in first split:"
7567 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
7568 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
7571 #: src/ui/gui/roc.ui:115
7572 msgid "_Test Variable:"
7575 #: src/ui/gui/roc.ui:148
7576 msgid "_State Variable:"
7579 #: src/ui/gui/roc.ui:174
7580 msgid "_Value of state variable:"
7583 #: src/ui/gui/roc.ui:210
7587 #: src/ui/gui/roc.ui:228
7588 msgid "_With diagonal reference line"
7591 #: src/ui/gui/roc.ui:252
7592 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
7595 #: src/ui/gui/roc.ui:267
7596 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
7599 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
7600 msgid "Select Cases"
7603 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
7604 msgid "Use filter variable"
7607 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
7608 msgid "Based on time or case range"
7611 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
7615 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
7616 msgid "Random sample of cases"
7619 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
7623 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
7624 msgid "If condition is satisfied"
7625 msgstr "Якщо виконується умова"
7627 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
7631 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
7633 msgstr "Усі спостереження"
7635 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
7639 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
7643 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
7647 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
7648 msgid "Unselected Cases Are"
7649 msgstr "Непозначеними спостереженнями є"
7651 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
7652 msgid "Select Cases: Range"
7655 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
7657 msgstr "Перше спостереження"
7659 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
7661 msgstr "Останнє спостереження"
7663 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7665 msgstr "Спостереження"
7667 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7668 msgid "Select Cases: Random Sample"
7671 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7673 msgstr "Розмір вибірки"
7675 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7679 #: src/ui/gui/t-test.ui:40
7680 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7683 #: src/ui/gui/t-test.ui:117
7684 msgid "One - Sample T Test"
7687 #: src/ui/gui/t-test.ui:216
7688 msgid "Test _Value: "
7691 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7692 msgid "Importing Textual Data"
7693 msgstr "Імпортування текстових даних"
7695 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7697 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7699 "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
7702 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7704 msgstr "Усі спостереження"
7706 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7707 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7708 msgstr "<b>Величина, яку слід імпортувати</b>"
7710 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7711 msgid "Select Data to Import"
7712 msgstr "Виберіть дані для імпортування"
7714 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7715 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7716 msgstr "Виберіть перший рядок файла даних, у якому містяться дані."
7718 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7719 msgid "Line above selected line contains variable names"
7720 msgstr "У рядку над вибраним рядком містяться назви змінних"
7722 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7723 msgid "Choose Separators"
7726 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7730 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7734 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7735 msgid "Semicolo_n (;)"
7738 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7742 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7746 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7750 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7754 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7758 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7762 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7766 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7767 msgid "<b>Separators</b>"
7768 msgstr "<b>Роздільники</b>"
7770 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7771 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7774 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7775 msgid "Quote separator characters with"
7778 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7779 msgid "<b>Quoting</b>"
7780 msgstr "<b>Лапки</b>"
7782 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7783 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7786 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7787 msgid "Adjust Variable Formats"
7790 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7791 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
7794 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7795 msgid "<b>Variables</b>"
7796 msgstr "<b>Змінні</b>"
7798 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7799 msgid "<b>Data Preview</b>"
7802 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
7803 msgid "Importing Spreadsheet Data"
7806 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
7807 msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
7810 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
7814 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
7815 msgid "_Sheet Index: "
7818 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
7819 msgid "Use first row as _variable names"
7822 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
7823 msgid "<b>Cells to Import</b>"
7826 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7830 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7831 msgid "_Dependent Variable"
7834 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7835 msgid "_Fixed Factors"
7838 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7839 msgid "Univariate: Save"
7842 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7843 msgid "Univariate: Statistics"
7846 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
7847 msgid "Value Label:"
7850 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7851 msgid "Variable Information:"
7854 #: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7855 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7859 #: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7863 #: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:147
7864 #: src/ui/gui/data-editor.ui:160 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7868 #: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7872 #: src/ui/gui/data-editor.ui:40
7873 msgid "I_mport Data..."
7874 msgstr "І_мпортувати дані…"
7876 #: src/ui/gui/data-editor.ui:47
7877 msgid "_Rename Dataset..."
7878 msgstr "П_ерейменувати набір даних…"
7880 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7882 msgstr "Зберегти _як…"
7884 #: src/ui/gui/data-editor.ui:67
7885 msgid "D_isplay Data File Information"
7886 msgstr "_Показати відомості щодо файла даних"
7888 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74
7889 msgid "Working File"
7890 msgstr "Поточного файла"
7892 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7893 msgid "External File..."
7894 msgstr "Зовнішнього файла…"
7896 #: src/ui/gui/data-editor.ui:86
7897 msgid "Recently Used Da_ta"
7898 msgstr "Нещодавно використані _дані"
7900 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7901 msgid "Recently Used _Files"
7902 msgstr "Нещодавно використані _файли"
7904 #: src/ui/gui/data-editor.ui:112
7908 #: src/ui/gui/data-editor.ui:119
7910 msgstr "Пан_ель стану"
7912 #: src/ui/gui/data-editor.ui:126
7916 #: src/ui/gui/data-editor.ui:133
7918 msgstr "_Лінії ґратки"
7920 #: src/ui/gui/data-editor.ui:139
7921 msgid "Value _Labels"
7922 msgstr "_Мітки значень"
7924 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
7925 msgid "Show/hide value labels"
7926 msgstr "Показати або сховати мітки значень"
7928 #: src/ui/gui/data-editor.ui:153
7932 #: src/ui/gui/data-editor.ui:165
7933 msgid "_Sort Cases..."
7934 msgstr "_Упорядкувати спостереження…"
7936 #: src/ui/gui/data-editor.ui:169
7937 msgid "Sort cases in the active dataset"
7940 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
7941 msgid "_Transpose..."
7942 msgstr "_Транспонувати…"
7944 #: src/ui/gui/data-editor.ui:177
7945 msgid "Transpose the cases with the variables"
7948 #: src/ui/gui/data-editor.ui:184
7949 msgid "_Aggregate..."
7950 msgstr "_Агрегувати…"
7952 #: src/ui/gui/data-editor.ui:190
7953 msgid "S_plit File..."
7954 msgstr "По_ділити файл…"
7956 #: src/ui/gui/data-editor.ui:191
7957 msgid "Split the active dataset"
7958 msgstr "Поділити поточний набір даних"
7960 #: src/ui/gui/data-editor.ui:198
7961 msgid "Select _Cases..."
7964 #: src/ui/gui/data-editor.ui:199
7965 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
7968 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
7969 msgid "_Weight Cases..."
7972 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
7973 msgid "Weight cases by variable"
7976 #: src/ui/gui/data-editor.ui:214
7978 msgstr "Пе_ретворення"
7980 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220
7982 msgstr "_Обчислити…"
7984 #: src/ui/gui/data-editor.ui:227
7988 #: src/ui/gui/data-editor.ui:235
7989 msgid "Ran_k Cases..."
7992 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
7993 msgid "Auto_matic Recode..."
7994 msgstr "_Автоматично перекодувати…"
7996 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
7997 msgid "Recode into _Same Variables..."
8000 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
8001 msgid "Recode into _Different Variables..."
8004 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
8005 msgid "_Run Pending Transforms"
8006 msgstr "_Виконати перетворення з черги"
8008 #: src/ui/gui/data-editor.ui:271
8012 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
8013 msgid "_Descriptive Statistics"
8014 msgstr "_Описова статистика"
8016 #: src/ui/gui/data-editor.ui:284
8017 msgid "_Frequencies..."
8020 #: src/ui/gui/data-editor.ui:298
8024 #: src/ui/gui/data-editor.ui:305
8025 msgid "_Crosstabs..."
8026 msgstr "_Факторні таблиці…"
8028 #: src/ui/gui/data-editor.ui:311
8029 msgid "Compare _Means"
8030 msgstr "Порівняти _середні"
8032 #: src/ui/gui/data-editor.ui:318
8036 #: src/ui/gui/data-editor.ui:324
8037 msgid "_One Sample T Test..."
8038 msgstr "_Одновибіркова t-перевірка…"
8040 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
8041 msgid "_Independent Samples T Test..."
8044 #: src/ui/gui/data-editor.ui:337
8045 msgid "_Paired Samples T Test..."
8048 #: src/ui/gui/data-editor.ui:343
8049 msgid "One Way _ANOVA..."
8052 #: src/ui/gui/data-editor.ui:349
8053 msgid "_Univariate Analysis..."
8054 msgstr "_Одновимірний аналіз…"
8056 #: src/ui/gui/data-editor.ui:357
8057 msgid "Bivariate _Correlation..."
8058 msgstr "Двовимірна _кореляція…"
8060 #: src/ui/gui/data-editor.ui:364
8061 msgid "_K-Means Cluster..."
8064 #: src/ui/gui/data-editor.ui:371
8065 msgid "Factor _Analysis..."
8066 msgstr "Факторний _аналіз…"
8068 #: src/ui/gui/data-editor.ui:378
8069 msgid "Re_liability..."
8070 msgstr "_Достовірність…"
8072 #: src/ui/gui/data-editor.ui:384
8076 #: src/ui/gui/data-editor.ui:391
8080 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
8081 msgid "_Binary Logistic..."
8084 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
8085 msgid "_Non-Parametric Statistics"
8088 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
8089 msgid "_Chi-Square..."
8092 #: src/ui/gui/data-editor.ui:417
8093 msgid "_Binomial..."
8096 #: src/ui/gui/data-editor.ui:423
8100 #: src/ui/gui/data-editor.ui:429
8101 msgid "1-Sample _K-S..."
8104 #: src/ui/gui/data-editor.ui:435
8105 msgid "2 _Related Samples..."
8108 #: src/ui/gui/data-editor.ui:441
8109 msgid "K Related _Samples..."
8112 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448
8113 msgid "ROC Cur_ve..."
8116 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454
8120 #: src/ui/gui/data-editor.ui:461
8121 msgid "_Variables..."
8124 #: src/ui/gui/data-editor.ui:469
8125 msgid "Data File _Comments..."
8126 msgstr "_Коментарі файла даних…"
8128 #: src/ui/gui/data-editor.ui:476 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
8129 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
8133 #: src/ui/gui/data-editor.ui:482 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
8134 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
8135 msgid "_Minimize All Windows"
8136 msgstr "_Мінімізувати усі вікна"
8138 #: src/ui/gui/data-editor.ui:489
8142 #: src/ui/gui/data-editor.ui:633
8143 msgid "Information Area"
8146 #: src/ui/gui/data-editor.ui:655
8147 msgid "Case Counter Area"
8150 #: src/ui/gui/data-editor.ui:680
8151 msgid "Filter Use Status Area"
8154 #: src/ui/gui/data-editor.ui:706
8155 msgid "Weight Status Area"
8158 #: src/ui/gui/data-editor.ui:732
8159 msgid "Split File Status Area"
8162 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
8164 msgstr "Над_рукувати…"
8166 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
8168 msgstr "_Експортувати…"
8170 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
8174 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
8178 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
8182 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
8183 msgid "Current Line"
8184 msgstr "Поточний рядок"
8186 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
8190 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
8191 msgid "Scientific notation"
8192 msgstr "Інженерний запис"
8194 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
8195 msgid "Custom currency"
8198 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
8202 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
8206 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
8210 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
8214 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
8215 msgid "Decimal Places:"
8216 msgstr "Десяткові знаки:"
8218 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
8219 msgid "Statistical Software"
8222 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
8223 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
8224 msgstr "Аналіз статистичних даних у вільній альтернативі SPSS"