Updated ca and es translations from translationproject.org
[pspp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of PSPP
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:38+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: src/ui/gui/helper.c:204
22 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
23 msgstr "Вибачте. Систему довідки ще не реалізовано."
24
25 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
26 msgid "Continue"
27 msgstr "Продовжити"
28
29 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
30 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165
31 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:349
32 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
33 #: src/language/stats/descriptives.c:982
34 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
35 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
36 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1248
37 msgid "Variable"
38 msgstr "Змінна"
39
40 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
41 msgid "Prefer variable labels"
42 msgstr ""
43
44 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
45 #, c-format
46 msgid "Var%d"
47 msgstr ""
48
49 #: src/data/any-reader.c:60
50 #, c-format
51 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
52 msgstr ""
53
54 #: src/data/any-reader.c:111
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a system or portable file."
57 msgstr ""
58
59 #: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
60 msgid "The inline file is not allowed here."
61 msgstr ""
62
63 #: src/data/calendar.c:100
64 #, c-format
65 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
66 msgstr ""
67
68 #: src/data/calendar.c:110
69 #, c-format
70 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
71 msgstr ""
72
73 #: src/data/calendar.c:119
74 #, c-format
75 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
76 msgstr ""
77
78 #: src/data/casereader-filter.c:221
79 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
80 msgstr ""
81
82 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
83 #. that identify types of files.
84 #: src/data/csv-file-writer.c:152
85 msgid "CSV file"
86 msgstr "файл CSV"
87
88 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
89 #, c-format
90 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
91 msgstr ""
92
93 #: src/data/csv-file-writer.c:460
94 #, c-format
95 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
96 msgstr ""
97
98 #: src/data/data-in.c:171
99 #, c-format
100 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
101 msgstr ""
102
103 #: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
104 msgid "Field contents are not numeric."
105 msgstr ""
106
107 #: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
108 msgid "Number followed by garbage."
109 msgstr ""
110
111 #: src/data/data-in.c:388
112 msgid "Invalid numeric syntax."
113 msgstr "Некоректний синтаксис числового значення."
114
115 #: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
116 msgid "Too-large number set to system-missing."
117 msgstr ""
118
119 #: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
120 msgid "Too-small number set to zero."
121 msgstr "Надто мале число замінено на нуль."
122
123 #: src/data/data-in.c:422
124 msgid "All characters in field must be digits."
125 msgstr ""
126
127 #: src/data/data-in.c:441
128 msgid "Unrecognized character in field."
129 msgstr ""
130
131 #: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
132 msgid "Field must have even length."
133 msgstr ""
134
135 #: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
136 msgid "Field must contain only hex digits."
137 msgstr ""
138
139 #: src/data/data-in.c:540
140 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
141 msgstr ""
142
143 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
144 msgid "Invalid syntax for P field."
145 msgstr "Некоректний синтаксис поля P."
146
147 #: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
148 msgid "Syntax error in date field."
149 msgstr ""
150
151 #: src/data/data-in.c:779
152 #, c-format
153 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
154 msgstr ""
155
156 #: src/data/data-in.c:824
157 msgid "Delimiter expected between fields in date."
158 msgstr ""
159
160 #: src/data/data-in.c:898
161 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
162 msgstr ""
163
164 #: src/data/data-in.c:925
165 #, c-format
166 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
167 msgstr ""
168
169 #: src/data/data-in.c:936
170 #, c-format
171 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
172 msgstr ""
173
174 #: src/data/data-in.c:950
175 msgid "Julian day must have exactly three digits."
176 msgstr ""
177
178 #: src/data/data-in.c:952
179 #, c-format
180 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
181 msgstr ""
182
183 #: src/data/data-in.c:976
184 #, c-format
185 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
186 msgstr ""
187
188 #: src/data/data-in.c:997
189 #, c-format
190 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
191 msgstr ""
192
193 #: src/data/data-in.c:1009
194 msgid "Delimiter expected between fields in time."
195 msgstr ""
196
197 #: src/data/data-in.c:1029
198 #, c-format
199 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
200 msgstr ""
201
202 #: src/data/data-in.c:1067
203 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
204 msgstr ""
205
206 #: src/data/data-in.c:1197
207 #, c-format
208 msgid "`%c' expected in date field."
209 msgstr ""
210
211 #: src/data/data-out.c:566
212 #, c-format
213 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
214 msgstr ""
215
216 #: src/data/data-out.c:591
217 #, c-format
218 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
219 msgstr ""
220
221 #: src/data/dataset-reader.c:54
222 #, c-format
223 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
224 msgstr ""
225
226 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
227 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
228 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
229 msgid "dataset"
230 msgstr "набір даних"
231
232 #: src/data/dict-class.c:52
233 #, fuzzy
234 msgid "ordinary"
235 msgstr "Звичайний"
236
237 #: src/data/dict-class.c:54
238 msgid "system"
239 msgstr "система"
240
241 #: src/data/dict-class.c:56
242 #, fuzzy
243 msgid "scratch"
244 msgstr "scratch"
245
246 #: src/data/dictionary.c:1010
247 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
248 msgstr ""
249
250 #: src/data/dictionary.c:1339
251 #, c-format
252 msgid "Truncating document line to %d bytes."
253 msgstr ""
254
255 #: src/data/file-handle-def.c:257
256 msgid "active dataset"
257 msgstr ""
258
259 #: src/data/file-handle-def.c:482
260 #, c-format
261 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
262 msgstr ""
263
264 #: src/data/file-handle-def.c:486
265 #, c-format
266 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
267 msgstr ""
268
269 #: src/data/file-handle-def.c:493
270 #, c-format
271 msgid "Can't re-open %s as a %s."
272 msgstr ""
273
274 #: src/data/file-name.c:173
275 #, c-format
276 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
277 msgstr ""
278
279 #: src/data/format.c:329
280 msgid "Input format"
281 msgstr "Вхідний формат"
282
283 #: src/data/format.c:329
284 msgid "Output format"
285 msgstr "Вихідний формат"
286
287 #: src/data/format.c:332
288 #, c-format
289 msgid "Format %s may not be used for input."
290 msgstr ""
291
292 #: src/data/format.c:339
293 #, c-format
294 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
295 msgstr ""
296
297 #: src/data/format.c:348
298 #, c-format
299 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
300 msgstr ""
301
302 #: src/data/format.c:357
303 #, c-format
304 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
305 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
308 msgstr[2] ""
309 msgstr[3] ""
310
311 #: src/data/format.c:368
312 #, c-format
313 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
314 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
315 msgstr[0] ""
316 msgstr[1] ""
317 msgstr[2] ""
318 msgstr[3] ""
319
320 #: src/data/format.c:375
321 #, c-format
322 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
323 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
324 msgstr[0] ""
325 msgstr[1] ""
326 msgstr[2] ""
327 msgstr[3] ""
328
329 #: src/data/format.c:414
330 #, c-format
331 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
332 msgstr ""
333
334 #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
335 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
336 msgid "String"
337 msgstr "Рядок"
338
339 #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
340 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
341 msgid "Numeric"
342 msgstr "Число"
343
344 #: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
345 #: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
346 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
347 #: src/language/xforms/recode.c:526
348 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
349 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
350 msgid "numeric"
351 msgstr "число"
352
353 #: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
354 #: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
355 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
356 #: src/language/xforms/recode.c:526
357 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
358 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
359 msgid "string"
360 msgstr "рядок"
361
362 #: src/data/format.c:434
363 #, c-format
364 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
365 msgstr "Рядкова змінна з шириною %d є несумісною з форматом %s."
366
367 #: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
368 msgid "Comma"
369 msgstr "Кома"
370
371 #: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
372 msgid "Dot"
373 msgstr "Крапка"
374
375 #: src/data/format.c:982
376 msgid "Scientific"
377 msgstr "Інженерний"
378
379 #: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
380 msgid "Date"
381 msgstr "Дата"
382
383 #: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
384 msgid "Dollar"
385 msgstr "Долар"
386
387 #: src/data/format.c:1007
388 msgid "Custom"
389 msgstr "Нетиповий"
390
391 #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
392 #, c-format
393 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
394 msgstr ""
395
396 #: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
397 #, c-format
398 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
399 msgstr ""
400
401 #: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
402 #, c-format
403 msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
404 msgstr ""
405
406 #: src/data/gnumeric-reader.c:608
407 #, c-format
408 msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
409 msgstr ""
410
411 #: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
412 #, c-format
413 msgid "Invalid cell range `%s'"
414 msgstr ""
415
416 #: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
417 #: src/data/ods-reader.c:864
418 #, c-format
419 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
420 msgstr ""
421
422 #: src/data/identifier2.c:60
423 #, c-format
424 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
425 msgstr ""
426
427 #: src/data/identifier2.c:84
428 msgid "Identifier cannot be empty string."
429 msgstr ""
430
431 #: src/data/identifier2.c:92
432 #, c-format
433 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
434 msgstr ""
435
436 #: src/data/identifier2.c:103
437 #, c-format
438 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
439 msgstr ""
440
441 #: src/data/identifier2.c:114
442 #, c-format
443 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
444 msgstr ""
445
446 #: src/data/identifier2.c:126
447 #, c-format
448 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
449 msgstr ""
450
451 #: src/data/make-file.c:71
452 #, c-format
453 msgid "Opening %s for writing: %s."
454 msgstr ""
455
456 #: src/data/make-file.c:80
457 #, c-format
458 msgid "Opening stream for %s: %s."
459 msgstr ""
460
461 #: src/data/make-file.c:109
462 #, c-format
463 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
464 msgstr ""
465
466 #: src/data/make-file.c:120
467 #, c-format
468 msgid "Creating temporary file %s: %s."
469 msgstr ""
470
471 #: src/data/make-file.c:132
472 #, c-format
473 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
474 msgstr ""
475
476 #: src/data/make-file.c:173
477 #, c-format
478 msgid "Replacing %s by %s: %s."
479 msgstr ""
480
481 #: src/data/make-file.c:201
482 #, c-format
483 msgid "Removing %s: %s."
484 msgstr ""
485
486 #: src/data/mrset.c:83
487 #, c-format
488 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
489 msgstr ""
490
491 #: src/data/ods-reader.c:624
492 #, c-format
493 msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
494 msgstr ""
495
496 #: src/data/por-file-reader.c:101
497 #, c-format
498 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
499 msgstr ""
500
501 #: src/data/por-file-reader.c:133
502 #, c-format
503 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
504 msgstr ""
505
506 #: src/data/por-file-reader.c:164
507 #, c-format
508 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/data/por-file-reader.c:216
512 msgid "unexpected end of file"
513 msgstr "неочікуваний символ кінця файла"
514
515 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
516 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
517 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
518 msgid "portable file"
519 msgstr ""
520
521 #: src/data/por-file-reader.c:283
522 #, c-format
523 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
524 msgstr ""
525
526 #: src/data/por-file-reader.c:304
527 msgid "Data record expected."
528 msgstr ""
529
530 #: src/data/por-file-reader.c:386
531 msgid "Number expected."
532 msgstr "Слід було використати число."
533
534 #: src/data/por-file-reader.c:414
535 msgid "Missing numeric terminator."
536 msgstr ""
537
538 #: src/data/por-file-reader.c:437
539 msgid "Invalid integer."
540 msgstr "Некоректне ціле число."
541
542 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
543 #, c-format
544 msgid "Bad string length %d."
545 msgstr ""
546
547 #: src/data/por-file-reader.c:531
548 #, c-format
549 msgid "%s: Not a portable file."
550 msgstr ""
551
552 #: src/data/por-file-reader.c:548
553 #, c-format
554 msgid "Unrecognized version code `%c'."
555 msgstr ""
556
557 #: src/data/por-file-reader.c:561
558 #, c-format
559 msgid "Bad date string length %zu."
560 msgstr ""
561
562 #: src/data/por-file-reader.c:563
563 #, c-format
564 msgid "Bad time string length %zu."
565 msgstr ""
566
567 #: src/data/por-file-reader.c:605
568 #, c-format
569 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
570 msgstr ""
571
572 #: src/data/por-file-reader.c:626
573 #, c-format
574 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
575 msgstr ""
576
577 #: src/data/por-file-reader.c:630
578 #, c-format
579 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
580 msgstr ""
581
582 #: src/data/por-file-reader.c:654
583 msgid "Expected variable count record."
584 msgstr ""
585
586 #: src/data/por-file-reader.c:658
587 #, c-format
588 msgid "Invalid number of variables %d."
589 msgstr ""
590
591 #: src/data/por-file-reader.c:667
592 #, c-format
593 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
594 msgstr ""
595
596 #: src/data/por-file-reader.c:682
597 msgid "Expected variable record."
598 msgstr ""
599
600 #: src/data/por-file-reader.c:686
601 #, c-format
602 msgid "Invalid variable width %d."
603 msgstr ""
604
605 #: src/data/por-file-reader.c:694
606 #, c-format
607 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
608 msgstr ""
609
610 #: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1028
611 #, c-format
612 msgid "Bad width %d for variable %s."
613 msgstr ""
614
615 #: src/data/por-file-reader.c:712
616 #, c-format
617 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
618 msgstr ""
619
620 #: src/data/por-file-reader.c:761
621 #, c-format
622 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
623 msgstr ""
624
625 #: src/data/por-file-reader.c:805
626 #, c-format
627 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
628 msgstr ""
629
630 #: src/data/por-file-reader.c:808
631 #, c-format
632 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
633 msgstr ""
634
635 #: src/data/por-file-writer.c:140
636 #, c-format
637 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
638 msgstr ""
639
640 #: src/data/por-file-writer.c:160
641 #, c-format
642 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
643 msgstr ""
644
645 #: src/data/por-file-writer.c:505
646 #, c-format
647 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
648 msgstr ""
649
650 #: src/data/psql-reader.c:48
651 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
652 msgstr ""
653
654 #: src/data/psql-reader.c:242
655 msgid "Memory error whilst opening psql source"
656 msgstr ""
657
658 #: src/data/psql-reader.c:248
659 #, c-format
660 msgid "Error opening psql source: %s."
661 msgstr ""
662
663 #: src/data/psql-reader.c:263
664 #, c-format
665 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
666 msgstr ""
667
668 #: src/data/psql-reader.c:283
669 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
670 msgstr ""
671
672 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
673 #: src/data/psql-reader.c:354
674 #, c-format
675 msgid "Error from psql source: %s."
676 msgstr ""
677
678 #: src/data/psql-reader.c:449
679 #, c-format
680 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
681 msgstr ""
682
683 #: src/data/settings.c:390
684 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
685 msgstr ""
686
687 #: src/data/settings.c:397
688 #, c-format
689 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
690 msgstr ""
691
692 #: src/data/settings.c:605
693 #, c-format
694 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
698 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
699 #: src/data/sys-file-reader.c:371 src/data/sys-file-writer.c:215
700 msgid "system file"
701 msgstr ""
702
703 #: src/data/sys-file-reader.c:378
704 #, c-format
705 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
706 msgstr ""
707
708 #: src/data/sys-file-reader.c:430
709 msgid "Misplaced type 4 record."
710 msgstr ""
711
712 #: src/data/sys-file-reader.c:434
713 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
714 msgstr ""
715
716 #: src/data/sys-file-reader.c:443 src/data/sys-file-reader.c:949
717 #, c-format
718 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
719 msgstr ""
720
721 #: src/data/sys-file-reader.c:452
722 #, c-format
723 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
724 msgstr ""
725
726 #: src/data/sys-file-reader.c:465
727 #, c-format
728 msgid "Unrecognized record type %d."
729 msgstr ""
730
731 #: src/data/sys-file-reader.c:515
732 #, c-format
733 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
734 msgstr ""
735
736 #: src/data/sys-file-reader.c:555
737 #, c-format
738 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
739 msgstr ""
740
741 #: src/data/sys-file-reader.c:607
742 #, c-format
743 msgid "Error closing system file `%s': %s."
744 msgstr ""
745
746 #: src/data/sys-file-reader.c:660 src/data/sys-file-reader.c:670
747 msgid "This is not an SPSS system file."
748 msgstr ""
749
750 #: src/data/sys-file-reader.c:693
751 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
752 msgstr ""
753
754 #: src/data/sys-file-reader.c:759
755 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
756 msgstr ""
757
758 #: src/data/sys-file-reader.c:769
759 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
760 msgstr ""
761
762 #: src/data/sys-file-reader.c:776
763 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
764 msgstr ""
765
766 #: src/data/sys-file-reader.c:796
767 #, c-format
768 msgid "Invalid number of labels %zu."
769 msgstr ""
770
771 #: src/data/sys-file-reader.c:821
772 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
773 msgstr ""
774
775 #: src/data/sys-file-reader.c:829
776 #, c-format
777 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
778 msgstr ""
779
780 #: src/data/sys-file-reader.c:850
781 #, c-format
782 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
783 msgstr ""
784
785 #: src/data/sys-file-reader.c:925
786 #, c-format
787 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
788 msgstr ""
789
790 #: src/data/sys-file-reader.c:929
791 #, c-format
792 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
793 msgstr ""
794
795 #: src/data/sys-file-reader.c:1024
796 #, c-format
797 msgid "Invalid variable name `%s'."
798 msgstr "Некоректна назва змінної, «%s»."
799
800 #: src/data/sys-file-reader.c:1032
801 #, c-format
802 msgid "Duplicate variable name `%s'."
803 msgstr ""
804
805 #: src/data/sys-file-reader.c:1108
806 msgid "Missing string continuation record."
807 msgstr ""
808
809 #: src/data/sys-file-reader.c:1150
810 #, c-format
811 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
812 msgstr ""
813
814 #: src/data/sys-file-reader.c:1154
815 #, c-format
816 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
817 msgstr ""
818
819 #: src/data/sys-file-reader.c:1159
820 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
821 msgstr ""
822
823 #: src/data/sys-file-reader.c:1211
824 #, c-format
825 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
826 msgstr ""
827
828 #: src/data/sys-file-reader.c:1225
829 #, c-format
830 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
831 msgstr ""
832
833 #: src/data/sys-file-reader.c:1290 src/data/sys-file-reader.c:1296
834 #, c-format
835 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
836 msgstr ""
837
838 #: src/data/sys-file-reader.c:1305
839 #, c-format
840 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
841 msgstr ""
842
843 #: src/data/sys-file-reader.c:1352
844 #, c-format
845 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
846 msgstr ""
847
848 #: src/data/sys-file-reader.c:1363 src/data/sys-file-reader.c:1382
849 #, c-format
850 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
851 msgstr ""
852
853 #: src/data/sys-file-reader.c:1392
854 #, c-format
855 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
856 msgstr ""
857
858 #: src/data/sys-file-reader.c:1399
859 #, c-format
860 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
861 msgstr ""
862
863 #: src/data/sys-file-reader.c:1431
864 #, c-format
865 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
866 msgstr ""
867
868 #: src/data/sys-file-reader.c:1447
869 #, c-format
870 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
871 msgstr ""
872
873 #: src/data/sys-file-reader.c:1463
874 #, c-format
875 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
876 msgstr ""
877
878 #: src/data/sys-file-reader.c:1479
879 #, c-format
880 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
881 msgstr ""
882
883 #: src/data/sys-file-reader.c:1526
884 #, c-format
885 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
886 msgstr ""
887
888 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
889 #, c-format
890 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
891 msgstr ""
892
893 #: src/data/sys-file-reader.c:1653
894 #, c-format
895 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
896 msgstr ""
897
898 #: src/data/sys-file-reader.c:1664
899 #, c-format
900 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
901 msgstr ""
902
903 #: src/data/sys-file-reader.c:1697
904 #, c-format
905 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
906 msgstr ""
907
908 #: src/data/sys-file-reader.c:1708
909 #, c-format
910 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
911 msgstr ""
912
913 #: src/data/sys-file-reader.c:1715
914 #, c-format
915 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
916 msgstr ""
917
918 #: src/data/sys-file-reader.c:1730
919 #, c-format
920 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
921 msgstr ""
922
923 #: src/data/sys-file-reader.c:1764
924 #, c-format
925 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
926 msgstr ""
927
928 #: src/data/sys-file-reader.c:1781
929 #, c-format
930 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
931 msgstr ""
932
933 #: src/data/sys-file-reader.c:1800
934 #, c-format
935 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
936 msgstr ""
937
938 #: src/data/sys-file-reader.c:1804 src/data/sys-file-reader.c:2104
939 #, c-format
940 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
941 msgstr ""
942
943 #: src/data/sys-file-reader.c:1829
944 #, c-format
945 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
946 msgstr ""
947
948 #: src/data/sys-file-reader.c:1838
949 #, c-format
950 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
951 msgstr ""
952
953 #: src/data/sys-file-reader.c:1874
954 #, c-format
955 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
956 msgstr ""
957
958 #: src/data/sys-file-reader.c:1888
959 #, c-format
960 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
961 msgstr ""
962
963 #: src/data/sys-file-reader.c:1978
964 #, c-format
965 msgid "Invalid role for variable %s."
966 msgstr "Некоректна роль змінної %s."
967
968 #: src/data/sys-file-reader.c:1987
969 #, c-format
970 msgid "%zu other variables had invalid roles."
971 msgstr ""
972
973 #: src/data/sys-file-reader.c:1999
974 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
975 msgstr ""
976
977 #: src/data/sys-file-reader.c:2038
978 #, c-format
979 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
980 msgstr ""
981
982 #: src/data/sys-file-reader.c:2043
983 #, c-format
984 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
985 msgstr ""
986
987 #: src/data/sys-file-reader.c:2050
988 #, c-format
989 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
990 msgstr ""
991
992 #: src/data/sys-file-reader.c:2079
993 #, c-format
994 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
995 msgstr ""
996
997 #: src/data/sys-file-reader.c:2183
998 msgid "File ends in partial case."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/data/sys-file-reader.c:2191
1002 #, c-format
1003 msgid "Error reading case from file %s."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/data/sys-file-reader.c:2293
1007 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/data/sys-file-reader.c:2347
1011 #, c-format
1012 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/data/sys-file-reader.c:2441
1016 #, c-format
1017 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/data/sys-file-reader.c:2487 src/data/sys-file-reader.c:2504
1021 #, c-format
1022 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/data/sys-file-reader.c:2566
1026 #, c-format
1027 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/data/sys-file-reader.c:2574
1031 #, c-format
1032 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/data/sys-file-reader.c:2582
1036 #, c-format
1037 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/data/sys-file-reader.c:2592
1041 #, c-format
1042 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/data/sys-file-reader.c:2639
1046 #, c-format
1047 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/data/sys-file-reader.c:2642
1051 #, c-format
1052 msgid "`%s': "
1053 msgstr "«%s»: "
1054
1055 #: src/data/sys-file-reader.c:2699
1056 #, c-format
1057 msgid "System error: %s."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/data/sys-file-reader.c:2701
1061 msgid "Unexpected end of file."
1062 msgstr "Неочікуваний символ кінця файла."
1063
1064 #: src/data/sys-file-writer.c:188
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/data/sys-file-writer.c:1156
1070 #, c-format
1071 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/data/variable.c:671
1075 #, c-format
1076 msgid "%s (%s)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/data/variable.c:743
1080 #, c-format
1081 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/data/variable.c:812
1085 msgid "Nominal"
1086 msgstr "Іменна"
1087
1088 #: src/data/variable.c:815
1089 msgid "Ordinal"
1090 msgstr "Порядкова"
1091
1092 #: src/data/variable.c:818 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
1093 msgid "Scale"
1094 msgstr "Масштаб"
1095
1096 #: src/data/variable.c:909
1097 msgid "Input"
1098 msgstr "Ввід"
1099
1100 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
1101 #: src/data/variable.c:912 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
1102 msgid "Output"
1103 msgstr "Вивід"
1104
1105 #: src/data/variable.c:915
1106 msgid "Both"
1107 msgstr "Обидва"
1108
1109 #: src/data/variable.c:918 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
1110 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
1111 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
1112 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
1113 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
1114 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:441 src/ui/gui/var-display.c:16
1115 msgid "None"
1116 msgstr "Немає"
1117
1118 #: src/data/variable.c:921
1119 msgid "Partition"
1120 msgstr "Поділ"
1121
1122 #: src/data/variable.c:924
1123 msgid "Split"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/data/variable.c:1035
1127 msgid "Left"
1128 msgstr "Ліворуч"
1129
1130 #: src/data/variable.c:1038
1131 msgid "Right"
1132 msgstr "Праворуч"
1133
1134 #: src/data/variable.c:1041
1135 msgid "Center"
1136 msgstr "За центром"
1137
1138 #: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
1139 #: src/language/utilities/set.q:227
1140 #, c-format
1141 msgid "%s is not yet implemented."
1142 msgstr "%s ще не реалізовано."
1143
1144 #: src/language/command.c:212
1145 #, c-format
1146 msgid "%s may be used only in testing mode."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/language/command.c:217
1150 #, c-format
1151 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/language/command.c:345
1155 msgid "expecting command name"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/language/command.c:347
1159 #, c-format
1160 msgid "Unknown command `%s'."
1161 msgstr "Невідома команда: «%s»."
1162
1163 #: src/language/command.c:380
1164 #, c-format
1165 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/language/command.c:384
1169 #, c-format
1170 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/language/command.c:388
1174 #, c-format
1175 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/language/command.c:392
1179 #, c-format
1180 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
1184 #, c-format
1185 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
1189 #, c-format
1190 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/language/command.c:415
1194 #, c-format
1195 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/language/command.c:420
1199 #, c-format
1200 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/language/command.c:425
1204 #, c-format
1205 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
1209 #, c-format
1210 msgid "%s is not allowed inside %s."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
1214 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1215 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/language/command.c:544
1219 #, c-format
1220 msgid "Error removing `%s': %s."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1224 #, c-format
1225 msgid "expecting %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1229 #, c-format
1230 msgid "expecting %s or %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1234 #, c-format
1235 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1239 #, c-format
1240 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1244 #, c-format
1245 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1249 #, c-format
1250 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1254 #, c-format
1255 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1259 #, c-format
1260 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1264 #, c-format
1265 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1269 #, c-format
1270 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1274 #, c-format
1275 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1279 #, c-format
1280 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1284 msgid "Syntax error at end of input"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1288 #: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
1289 #: src/language/data-io/print-space.c:83
1290 msgid "expecting end of command"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1294 msgid "expecting string"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1298 msgid "expecting integer"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1302 msgid "expecting number"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1306 msgid "expecting identifier"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/language/lexer/lexer.c:1262
1310 msgid "Syntax error at end of command"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/language/lexer/lexer.c:1271
1314 #, c-format
1315 msgid "Syntax error at `%s'"
1316 msgstr "Синтаксична помилка у «%s»"
1317
1318 #: src/language/lexer/lexer.c:1274
1319 msgid "Syntax error"
1320 msgstr "Синтаксична помилка"
1321
1322 #: src/language/lexer/lexer.c:1438
1323 #, c-format
1324 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/language/lexer/lexer.c:1445
1328 #, c-format
1329 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/language/lexer/lexer.c:1450
1333 #, c-format
1334 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language/lexer/lexer.c:1456
1338 #, c-format
1339 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1340 msgstr "U+%04X не є коректним пунктом у таблиці Unicode"
1341
1342 #: src/language/lexer/lexer.c:1461
1343 msgid "Unterminated string constant"
1344 msgstr "Незавершена рядкова константа"
1345
1346 #: src/language/lexer/lexer.c:1465
1347 #, c-format
1348 msgid "Missing exponent following `%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language/lexer/lexer.c:1470
1352 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1356 #, c-format
1357 msgid "Bad character %s in input"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language/lexer/lexer.c:1570
1361 #, c-format
1362 msgid "Opening `%s': %s."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/language/lexer/lexer.c:1600
1366 #, c-format
1367 msgid "Error reading `%s': %s."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/language/lexer/lexer.c:1614
1371 #, c-format
1372 msgid "Error closing `%s': %s."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1376 #, c-format
1377 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1381 msgid "expecting valid format specifier"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1385 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
1386 #: src/language/data-io/get-data.c:639
1387 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
1388 #, c-format
1389 msgid "Unknown format type `%s'."
1390 msgstr "Невідомий тип формату, «%s»."
1391
1392 #: src/language/lexer/format-parser.c:122
1393 #, c-format
1394 msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language/lexer/format-parser.c:138
1398 msgid "expecting format type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1402 #, c-format
1403 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1407 #, c-format
1408 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1412 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1416 msgid "System-missing value is not valid here."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1420 msgid "expecting number or data string"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language/lexer/variable-parser.c:70
1424 msgid "expecting variable name"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language/lexer/variable-parser.c:80
1428 #, c-format
1429 msgid "%s is not a variable name."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1433 #, c-format
1434 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
1438 #, c-format
1439 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
1443 #, c-format
1444 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
1448 #, c-format
1449 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
1453 #, c-format
1454 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
1458 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
1459 #, c-format
1460 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
1464 #, c-format
1465 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
1469 #, c-format
1470 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
1474 #, c-format
1475 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
1479 #, c-format
1480 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/language/lexer/variable-parser.c:468
1484 msgid "Scratch variables not allowed here."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500
1488 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/language/lexer/variable-parser.c:505
1492 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1496 #, c-format
1497 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1501 #, c-format
1502 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/language/xforms/compute.c:355
1506 #, c-format
1507 msgid "There is no vector named %s."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/language/xforms/count.c:125
1511 msgid "Destination cannot be a string variable."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/language/xforms/sample.c:76
1515 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/language/xforms/sample.c:96
1519 #, c-format
1520 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/language/xforms/recode.c:261
1524 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/language/xforms/recode.c:282
1528 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/language/xforms/recode.c:339
1532 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/language/xforms/recode.c:422
1536 msgid "expecting output value"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/language/xforms/recode.c:479
1540 #, c-format
1541 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/language/xforms/recode.c:494
1545 #, c-format
1546 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/language/xforms/recode.c:510
1550 #, c-format
1551 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/language/xforms/recode.c:523
1555 #, c-format
1556 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/language/xforms/recode.c:566
1560 #, c-format
1561 msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1565 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1569 msgid "The filter variable must be numeric."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1573 msgid "The filter variable may not be scratch."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/language/control/control-stack.c:31
1577 #, c-format
1578 msgid "%s without %s."
1579 msgstr "%s без %s."
1580
1581 #: src/language/control/control-stack.c:59
1582 #, c-format
1583 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/language/control/control-stack.c:76
1587 #, c-format
1588 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/language/control/do-if.c:177
1592 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/language/control/loop.c:214
1596 msgid "Only one index clause may be specified."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/language/control/repeat.c:118
1600 #, c-format
1601 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/language/control/repeat.c:122
1605 #, c-format
1606 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/language/control/repeat.c:165
1610 #, c-format
1611 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/language/control/repeat.c:378
1615 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/language/control/repeat.c:392
1619 #, c-format
1620 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/language/control/repeat.c:442
1624 msgid "No matching DO REPEAT."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/language/control/temporary.c:45
1628 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1632 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1636 #, c-format
1637 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1641 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1645 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1649 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1653 #, c-format
1654 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1658 #, c-format
1659 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1663 #, c-format
1664 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
1668 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
1672 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
1676 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1677 #, c-format
1678 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
1682 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
1686 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
1690 #, c-format
1691 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1695 msgid "Subcommand name expected."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1699 #, c-format
1700 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1704 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1708 #, c-format
1709 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1713 #, c-format
1714 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1718 #, c-format
1719 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1723 #, c-format
1724 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1728 #, c-format
1729 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1733 #, c-format
1734 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1738 #, c-format
1739 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1743 #, c-format
1744 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1748 #, c-format
1749 msgid "No multiple response set named %s."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1753 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1757 msgid "Multiple Response Sets"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367
1761 msgid "Name"
1762 msgstr "Назва"
1763
1764 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1765 msgid "Variables"
1766 msgstr "Змінні"
1767
1768 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1769 msgid "Details"
1770 msgstr "Подробиці"
1771
1772 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1773 msgid "Multiple dichotomy set"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1777 msgid "Multiple category set"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1781 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1782 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
1783 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
1784 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 src/ui/gui/compute.ui:479
1785 msgid "Label"
1786 msgstr "Мітка"
1787
1788 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1789 msgid "Label source"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1793 msgid "First variable label among variables"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1797 msgid "Provided by user"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1801 msgid "Counted value"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1805 msgid "Category label source"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1809 msgid "Variable labels"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1813 msgid "Value labels of counted value"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1817 #, c-format
1818 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1822 #, c-format
1823 msgid "There is already a variable named %s."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1827 #, c-format
1828 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1832 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1836 #, c-format
1837 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1841 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
1842 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599
1843 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
1844 #: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
1845 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
1846 #: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
1847 #: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
1848 msgid "Value"
1849 msgstr "Значення"
1850
1851 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
1852 msgid "File:"
1853 msgstr "Файл:"
1854
1855 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
1856 msgid "Label:"
1857 msgstr "Мітка:"
1858
1859 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1860 msgid "No label."
1861 msgstr "Немає мітки."
1862
1863 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
1864 msgid "Created:"
1865 msgstr "Створено:"
1866
1867 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1868 msgid "Product:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1872 msgid "Integer Format:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
1876 msgid "Big Endian"
1877 msgstr "Зворотний порядок"
1878
1879 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
1880 msgid "Little Endian"
1881 msgstr "Прямий порядок"
1882
1883 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1884 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
1885 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1886 #: src/language/utilities/set.q:926
1887 msgid "Unknown"
1888 msgstr "Невідомо"
1889
1890 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1891 msgid "Real Format:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
1895 msgid "IEEE 754 LE."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1899 msgid "IEEE 754 BE."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1903 msgid "VAX D."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1907 msgid "VAX G."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
1911 msgid "IBM 390 Hex Long."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
1915 msgid "Variables:"
1916 msgstr "Змінні:"
1917
1918 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1919 msgid "Cases:"
1920 msgstr "Варіанти:"
1921
1922 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1923 msgid "Type:"
1924 msgstr "Тип:"
1925
1926 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
1927 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
1928 msgid "System File"
1929 msgstr "Системний файл"
1930
1931 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
1932 msgid "Weight:"
1933 msgstr "Вага:"
1934
1935 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1936 msgid "Not weighted."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
1940 msgid "Mode:"
1941 msgstr "Режим:"
1942
1943 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1944 #, c-format
1945 msgid "Compression %s."
1946 msgstr "Стискання %s."
1947
1948 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1949 msgid "on"
1950 msgstr "увімкнено"
1951
1952 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1953 msgid "off"
1954 msgstr "вимкнено"
1955
1956 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
1957 msgid "Charset:"
1958 msgstr "Набір символів:"
1959
1960 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
1961 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
1962 msgid "Description"
1963 msgstr "Опис"
1964
1965 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
1966 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:355
1967 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
1968 msgid "Position"
1969 msgstr "Розташування"
1970
1971 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
1972 msgid "The active dataset does not have a file label."
1973 msgstr "У активного набору даних немає мітки файла."
1974
1975 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
1976 #, c-format
1977 msgid "File label: %s"
1978 msgstr "Мітка файла: %s"
1979
1980 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
1981 msgid "No variables to display."
1982 msgstr "Немає змінних для показу."
1983
1984 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
1985 msgid "Macros not supported."
1986 msgstr "Підтримки макросів не передбачено."
1987
1988 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:314
1989 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
1990 msgstr "У активному словнику наборів даних немає жодних документів."
1991
1992 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:321
1993 msgid "Documents in the active dataset:"
1994 msgstr "Документи у активному наборі даних:"
1995
1996 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:441
1997 msgid "Attribute"
1998 msgstr "Атрибут"
1999
2000 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497
2001 #, c-format
2002 msgid "Format: %s"
2003 msgstr "Формат: %s"
2004
2005 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
2006 #, c-format
2007 msgid "Print Format: %s"
2008 msgstr "Формат друку: %s"
2009
2010 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
2011 #, c-format
2012 msgid "Write Format: %s"
2013 msgstr "Формат запису: %s"
2014
2015 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
2016 #, c-format
2017 msgid "Measure: %s"
2018 msgstr "Міра: %s"
2019
2020 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:527
2021 #, c-format
2022 msgid "Role: %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532
2026 #, c-format
2027 msgid "Display Alignment: %s"
2028 msgstr "Вирівнювання під час показу: %s"
2029
2030 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
2031 #, c-format
2032 msgid "Display Width: %d"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:551
2036 msgid "Missing Values: "
2037 msgstr "Пропущені значення: "
2038
2039 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
2040 msgid "No vectors defined."
2041 msgstr "Векторів не визначено."
2042
2043 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:669
2044 msgid "Vector"
2045 msgstr "Вектор"
2046
2047 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
2048 msgid "Print Format"
2049 msgstr "Формат друку"
2050
2051 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2052 #, c-format
2053 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/language/dictionary/vector.c:66
2057 #, c-format
2058 msgid "A vector named %s already exists."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/language/dictionary/vector.c:74
2062 #, c-format
2063 msgid "Vector name %s is given twice."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/language/dictionary/vector.c:98
2067 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/language/dictionary/vector.c:131
2071 msgid "Vectors must have at least one element."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/language/dictionary/vector.c:152
2075 msgid "expecting vector length"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/language/dictionary/vector.c:172
2079 #, c-format
2080 msgid "%s is an existing variable name."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2084 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2088 msgid "The weighting variable must be numeric."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2092 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2096 msgid "expecting weight value"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/language/utilities/cd.c:45
2100 #, c-format
2101 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/language/utilities/date.c:33
2105 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/language/utilities/host.c:87
2109 #, c-format
2110 msgid "Couldn't fork: %s."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/language/utilities/host.c:102
2114 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/language/utilities/host.c:114
2118 msgid "Command shell not supported on this platform."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/language/utilities/host.c:120
2122 #, c-format
2123 msgid "Error executing command: %s."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/language/utilities/title.c:97
2127 #, c-format
2128 msgid "   (Entered %s)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/language/utilities/include.c:71
2132 #, c-format
2133 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2137 #, c-format
2138 msgid "Cannot stat %s: %s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2142 #, c-format
2143 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2147 msgid "Sum of values"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2151 msgid "Mean average"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/language/stats/aggregate.c:98
2155 msgid "Median average"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2159 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2160 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
2161 msgid "Standard deviation"
2162 msgstr "Стандартне відхилення"
2163
2164 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2165 msgid "Maximum value"
2166 msgstr "Максимальне значення"
2167
2168 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2169 msgid "Minimum value"
2170 msgstr "Мінімальне значення"
2171
2172 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2173 msgid "Percentage greater than"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2177 msgid "Percentage less than"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2181 msgid "Percentage included in range"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2185 msgid "Percentage excluded from range"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2189 msgid "Fraction greater than"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2193 msgid "Fraction less than"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2197 msgid "Fraction included in range"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2201 msgid "Fraction excluded from range"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2205 msgid "Number of cases"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2209 msgid "Number of cases (unweighted)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2213 msgid "Number of missing values"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2217 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2221 msgid "First non-missing value"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/language/stats/aggregate.c:115
2225 msgid "Last non-missing value"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/language/stats/aggregate.c:258
2229 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/language/stats/aggregate.c:448
2233 msgid "expecting aggregation function"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/language/stats/aggregate.c:460
2237 #, c-format
2238 msgid "Unknown aggregation function %s."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/language/stats/aggregate.c:514
2242 #, c-format
2243 msgid "Missing argument %zu to %s."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/language/stats/aggregate.c:523
2247 #, c-format
2248 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/language/stats/aggregate.c:542
2252 #, c-format
2253 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/language/stats/aggregate.c:558
2257 #, c-format
2258 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/language/stats/aggregate.c:632
2262 #, c-format
2263 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/language/stats/autorecode.c:163
2267 #, c-format
2268 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/language/stats/autorecode.c:175
2272 #, c-format
2273 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/language/stats/binomial.c:136
2277 #, c-format
2278 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2282 msgid "Binomial Test"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/language/stats/binomial.c:217
2286 msgid "Group1"
2287 msgstr "Група1"
2288
2289 #: src/language/stats/binomial.c:218
2290 msgid "Group2"
2291 msgstr "Група2"
2292
2293 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
2294 #: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
2295 #: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
2296 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
2297 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
2298 #: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
2299 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
2300 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
2301 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
2302 #: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
2303 #: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
2304 msgid "Total"
2305 msgstr "Загалом"
2306
2307 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
2308 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
2309 msgid "Category"
2310 msgstr "Категорія"
2311
2312 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2313 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
2314 #: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
2315 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
2316 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
2317 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
2318 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2319 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
2320 #: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
2321 #: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
2322 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2323 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2324 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2325 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2326 #: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
2327 msgid "N"
2328 msgstr "N"
2329
2330 #: src/language/stats/binomial.c:254
2331 msgid "Observed Prop."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/language/stats/binomial.c:255
2335 msgid "Test Prop."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
2339 #: src/language/stats/crosstabs.q:1284
2340 #, c-format
2341 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/language/stats/chisquare.c:152
2345 #, c-format
2346 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
2350 msgid "Observed N"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
2354 msgid "Expected N"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
2358 #: src/language/stats/regression.c:887
2359 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
2360 msgid "Residual"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
2364 #: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
2365 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9
2366 msgid "Frequencies"
2367 msgstr "Частоти"
2368
2369 #: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
2370 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
2371 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2372 #: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
2373 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2374 msgid "Test Statistics"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
2378 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
2379 msgid "Chi-Square"
2380 msgstr "χ-квадрат"
2381
2382 #: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
2383 #: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
2384 #: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
2385 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
2386 #: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
2387 #: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2388 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2389 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
2390 msgid "df"
2391 msgstr "df"
2392
2393 #: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
2394 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
2395 #: src/language/stats/median.c:429
2396 msgid "Asymp. Sig."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/language/stats/cochran.c:109
2400 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/language/stats/cochran.c:172
2404 #, c-format
2405 msgid "Success (%g)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/language/stats/cochran.c:173
2409 #, c-format
2410 msgid "Failure (%g)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/language/stats/cochran.c:214
2414 msgid "Cochran's Q"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
2418 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2419 msgid "Descriptive Statistics"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
2423 #: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
2424 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
2425 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
2426 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
2427 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2428 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2429 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
2430 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2431 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
2432 #: src/language/stats/frequencies.q:107
2433 msgid "Mean"
2434 msgstr "Середнє"
2435
2436 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
2437 #: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
2438 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
2439 #: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
2440 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2441 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2442 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
2443 msgid "Std. Deviation"
2444 msgstr "Стд. відхилення"
2445
2446 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
2447 msgid "Correlations"
2448 msgstr "Кореляції"
2449
2450 #: src/language/stats/correlations.c:218
2451 msgid "Pearson Correlation"
2452 msgstr "Кореляція Пірсона"
2453
2454 #: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
2455 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2456 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2457 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2458 msgid "Sig. (2-tailed)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
2462 msgid "Sig. (1-tailed)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/language/stats/correlations.c:224
2466 msgid "Cross-products"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/language/stats/correlations.c:225
2470 msgid "Covariance"
2471 msgstr "Коваріація"
2472
2473 #: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
2474 #: src/language/data-io/list.c:167
2475 msgid "No variables specified."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
2479 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2480 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2481 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
2482 msgid "S.E. Mean"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
2486 msgid "Std Dev"
2487 msgstr "Стд. відхил."
2488
2489 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
2490 #: src/language/stats/means.c:419
2491 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2492 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
2493 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2494 msgid "Variance"
2495 msgstr "Розсіювання"
2496
2497 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
2498 #: src/language/stats/means.c:420
2499 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2500 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
2501 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2502 msgid "Kurtosis"
2503 msgstr "Ексцес"
2504
2505 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
2506 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2507 msgid "S.E. Kurt"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
2511 #: src/language/stats/means.c:422
2512 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2513 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
2514 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2515 msgid "Skewness"
2516 msgstr "Асиметрія"
2517
2518 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
2519 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2520 msgid "S.E. Skew"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
2524 #: src/language/stats/means.c:418
2525 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2526 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
2527 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2528 msgid "Range"
2529 msgstr "Діапазон"
2530
2531 #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
2532 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2533 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
2534 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2535 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
2536 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2537 msgid "Minimum"
2538 msgstr "Мінімум"
2539
2540 #: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
2541 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2542 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
2543 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2544 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
2545 #: src/language/stats/frequencies.q:119
2546 msgid "Maximum"
2547 msgstr "Максимум"
2548
2549 #: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
2550 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2551 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
2552 #: src/language/stats/frequencies.q:120
2553 msgid "Sum"
2554 msgstr "Сума"
2555
2556 #: src/language/stats/descriptives.c:353
2557 #, c-format
2558 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/language/stats/descriptives.c:404
2562 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/language/stats/descriptives.c:482
2566 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/language/stats/descriptives.c:565
2570 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/language/stats/descriptives.c:594
2574 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
2578 msgid "Source"
2579 msgstr "Джерело"
2580
2581 #: src/language/stats/descriptives.c:599
2582 msgid "Target"
2583 msgstr "Призначення"
2584
2585 #: src/language/stats/descriptives.c:651
2586 msgid "Internal error processing Z scores"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/language/stats/descriptives.c:749
2590 #, c-format
2591 msgid "Z-score of %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/language/stats/descriptives.c:985
2595 msgid "Valid N"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/language/stats/descriptives.c:986
2599 msgid "Missing N"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/language/stats/descriptives.c:1014
2603 #, c-format
2604 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/language/stats/examine.c:74
2608 msgid " (missing)"
2609 msgstr " (не вистачає)"
2610
2611 #: src/language/stats/examine.c:269
2612 #, c-format
2613 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
2617 #, c-format
2618 msgid "Boxplot of %s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/language/stats/examine.c:364
2622 msgid "Boxplot"
2623 msgstr "Скринькова діаграма"
2624
2625 #: src/language/stats/examine.c:460
2626 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/language/stats/examine.c:520
2630 #, c-format
2631 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
2635 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
2636 msgid "Percentiles"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/language/stats/examine.c:636
2640 #, c-format
2641 msgid "%g"
2642 msgstr "%g"
2643
2644 #: src/language/stats/examine.c:759
2645 msgid "Tukey's Hinges"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
2649 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8
2650 msgid "Descriptives"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
2654 #: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
2655 #: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
2656 msgid "Statistic"
2657 msgstr "Статистика"
2658
2659 #: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
2660 #: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
2661 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
2662 msgid "Std. Error"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
2666 #, c-format
2667 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
2671 #: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
2672 msgid "Lower Bound"
2673 msgstr "Нижня межа"
2674
2675 #: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
2676 #: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
2677 msgid "Upper Bound"
2678 msgstr "Верхня межа"
2679
2680 #: src/language/stats/examine.c:937
2681 msgid "5% Trimmed Mean"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
2685 #: src/language/stats/median.c:420
2686 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
2687 #: src/language/stats/frequencies.q:109
2688 msgid "Median"
2689 msgstr "Медіана"
2690
2691 #: src/language/stats/examine.c:1032
2692 msgid "Interquartile Range"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/language/stats/examine.c:1106
2696 msgid "Extreme Values"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
2700 msgid "Case Number"
2701 msgstr "Номер варіанта"
2702
2703 #: src/language/stats/examine.c:1202
2704 msgid "Highest"
2705 msgstr "Найвищий"
2706
2707 #: src/language/stats/examine.c:1213
2708 msgid "Lowest"
2709 msgstr "Найнижчий"
2710
2711 #: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
2712 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
2713 msgid "Case Processing Summary"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
2717 #: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
2718 msgid "Cases"
2719 msgstr "Варіанти"
2720
2721 #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
2722 #: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
2723 #: src/language/stats/frequencies.q:1047
2724 msgid "Valid"
2725 msgstr "Чинний"
2726
2727 #: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
2728 #: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
2729 msgid "Missing"
2730 msgstr "Не вистачає"
2731
2732 #: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
2733 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
2734 #: src/language/stats/frequencies.q:828
2735 msgid "Percent"
2736 msgstr "Відсоток"
2737
2738 #: src/language/stats/examine.c:1980
2739 #, c-format
2740 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/language/stats/examine.c:2017
2744 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/language/stats/examine.c:2211
2748 #, c-format
2749 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
2750 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
2751
2752 #: src/language/stats/factor.c:856
2753 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/language/stats/factor.c:1261
2757 msgid "Component Number"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/language/stats/factor.c:1261
2761 msgid "Factor Number"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/language/stats/factor.c:1292
2765 msgid "Communalities"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/language/stats/factor.c:1298
2769 msgid "Initial"
2770 msgstr "Початковий"
2771
2772 #: src/language/stats/factor.c:1301
2773 msgid "Extraction"
2774 msgstr "Видобування"
2775
2776 #: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
2777 msgid "Component"
2778 msgstr "Компонент"
2779
2780 #: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
2781 msgid "Factor"
2782 msgstr "Фактор"
2783
2784 #: src/language/stats/factor.c:1402
2785 #, c-format
2786 msgid "%d"
2787 msgstr "%d"
2788
2789 #: src/language/stats/factor.c:1467
2790 msgid "Total Variance Explained"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/language/stats/factor.c:1499
2794 msgid "Initial Eigenvalues"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/language/stats/factor.c:1505
2798 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/language/stats/factor.c:1511
2802 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/language/stats/factor.c:1519
2806 #, no-c-format
2807 msgid "% of Variance"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/language/stats/factor.c:1520
2811 msgid "Cumulative %"
2812 msgstr "Накопичуваний відсоток"
2813
2814 #: src/language/stats/factor.c:1547
2815 #, c-format
2816 msgid "%zu"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/language/stats/factor.c:1635
2820 msgid "Correlation Matrix"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/language/stats/factor.c:1709
2824 msgid "Determinant"
2825 msgstr "Визначник"
2826
2827 #: src/language/stats/factor.c:1741
2828 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/language/stats/factor.c:1812
2832 msgid "Analysis N"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/language/stats/factor.c:1849
2836 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/language/stats/factor.c:1877
2840 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/language/stats/factor.c:1881
2844 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/language/stats/factor.c:1883
2848 msgid "Approx. Chi-Square"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
2852 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
2853 #: src/language/stats/t-test-indep.c:289
2854 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2855 msgid "Sig."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/language/stats/factor.c:1926
2859 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/language/stats/factor.c:1932
2863 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/language/stats/factor.c:2015
2867 msgid "Component Matrix"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/language/stats/factor.c:2015
2871 msgid "Factor Matrix"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/language/stats/factor.c:2021
2875 msgid "Rotated Component Matrix"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/language/stats/factor.c:2021
2879 msgid "Rotated Factor Matrix"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/language/stats/flip.c:100
2883 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/language/stats/flip.c:151
2887 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/language/stats/flip.c:333
2891 #, c-format
2892 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/language/stats/flip.c:340
2896 msgid "Error creating FLIP source file."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/language/stats/flip.c:353
2900 #, c-format
2901 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/language/stats/flip.c:355
2905 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/language/stats/flip.c:371
2909 #, c-format
2910 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/language/stats/flip.c:379
2914 #, c-format
2915 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/language/stats/flip.c:394
2919 #, c-format
2920 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/language/stats/flip.c:425
2924 #, c-format
2925 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/language/stats/flip.c:428
2929 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
2933 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2934 msgid "Ranks"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
2938 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2939 msgid "Mean Rank"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/language/stats/friedman.c:279
2943 msgid "Kendall's W"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/language/stats/glm.c:167
2947 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/language/stats/glm.c:272
2951 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/language/stats/glm.c:735
2955 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/language/stats/glm.c:748
2959 #, c-format
2960 msgid "Type %s Sum of Squares"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
2964 #: src/language/stats/regression.c:882
2965 msgid "Mean Square"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
2969 #: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
2970 #, fuzzy
2971 msgid "F"
2972 msgstr "F"
2973
2974 #: src/language/stats/glm.c:761
2975 msgid "Corrected Model"
2976 msgstr "Виправлена модель"
2977
2978 #: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
2979 msgid "Model"
2980 msgstr "Модель"
2981
2982 #: src/language/stats/glm.c:776
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Intercept"
2985 msgstr "Початкове значення"
2986
2987 #: src/language/stats/glm.c:842
2988 msgid "Error"
2989 msgstr "Помилка"
2990
2991 #: src/language/stats/glm.c:858
2992 msgid "Corrected Total"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2996 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2997 msgstr "Одновибіркова перевірка Колмогорова-Смірнова"
2998
2999 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
3000 msgid "Normal Parameters"
3001 msgstr "Параметри нормального розподілу"
3002
3003 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
3004 msgid "Uniform Parameters"
3005 msgstr "Параметри однорідного розподілу"
3006
3007 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
3008 msgid "Poisson Parameters"
3009 msgstr "Параметри розподілу Пуассона"
3010
3011 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
3012 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
3013 #: src/language/stats/crosstabs.q:1988
3014 msgid "Lambda"
3015 msgstr "λ"
3016
3017 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
3018 msgid "Exponential Parameters"
3019 msgstr "Параметри експоненційного розподілу"
3020
3021 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
3022 msgid "Most Extreme Differences"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Absolute"
3028 msgstr "Абсолютний"
3029
3030 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Positive"
3033 msgstr "Додатна"
3034
3035 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Negative"
3038 msgstr "Від’ємна"
3039
3040 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
3041 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
3045 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
3046 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
3047 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
3048 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/language/stats/logistic.c:327
3052 msgid "All predicted values are either 1 or 0"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/language/stats/logistic.c:525
3056 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/language/stats/logistic.c:614
3060 #, c-format
3061 msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/language/stats/logistic.c:674
3065 #, c-format
3066 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/language/stats/logistic.c:686
3070 #, c-format
3071 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/language/stats/logistic.c:701
3075 #, c-format
3076 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/language/stats/logistic.c:995
3080 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/language/stats/logistic.c:1148
3084 msgid "Dependent Variable Encoding"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/language/stats/logistic.c:1157
3088 msgid "Original Value"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/language/stats/logistic.c:1158
3092 msgid "Internal Value"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/language/stats/logistic.c:1209
3096 msgid "Variables in the Equation"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
3100 #: src/language/stats/logistic.c:1559
3101 msgid "Step 1"
3102 msgstr "Крок 1"
3103
3104 #: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
3105 #, fuzzy
3106 msgid "B"
3107 msgstr "B"
3108
3109 #: src/language/stats/logistic.c:1221
3110 msgid "S.E."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/language/stats/logistic.c:1222
3114 msgid "Wald"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/language/stats/logistic.c:1225
3118 msgid "Exp(B)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/language/stats/logistic.c:1230
3122 #, c-format
3123 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
3127 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3128 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Lower"
3131 msgstr "Опустити"
3132
3133 #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
3134 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3135 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Upper"
3138 msgstr "Верхній регістр"
3139
3140 #: src/language/stats/logistic.c:1310
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Constant"
3143 msgstr "Постійний"
3144
3145 #: src/language/stats/logistic.c:1355
3146 msgid "Model Summary"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/language/stats/logistic.c:1365
3150 msgid "-2 Log likelihood"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/language/stats/logistic.c:1369
3154 msgid "Cox & Snell R Square"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/language/stats/logistic.c:1373
3158 msgid "Nagelkerke R Square"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/language/stats/logistic.c:1402
3162 msgid "Unweighted Cases"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/language/stats/logistic.c:1407
3166 msgid "Included in Analysis"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/language/stats/logistic.c:1408
3170 msgid "Missing Cases"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/language/stats/logistic.c:1457
3174 msgid "Categorical Variables' Codings"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
3178 #: src/language/stats/frequencies.q:827
3179 msgid "Frequency"
3180 msgstr "Частота"
3181
3182 #: src/language/stats/logistic.c:1470
3183 msgid "Parameter coding"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/language/stats/logistic.c:1476
3187 #, c-format
3188 msgid "(%d)"
3189 msgstr "(%d)"
3190
3191 #: src/language/stats/logistic.c:1549
3192 msgid "Classification Table"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/language/stats/logistic.c:1563
3196 msgid "Predicted"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/language/stats/logistic.c:1569
3200 msgid "Observed"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/language/stats/logistic.c:1575
3204 msgid ""
3205 "Percentage\n"
3206 "Correct"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/language/stats/logistic.c:1579
3210 msgid "Overall Percentage"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
3214 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
3218 #, c-format
3219 msgid "Number of levels in %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
3223 msgid "Observed J-T Statistic"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
3227 msgid "Mean J-T Statistic"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
3231 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
3235 msgid "Std. J-T Statistic"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
3239 msgid "Sum of Ranks"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
3243 msgid "Mann-Whitney U"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
3247 msgid "Wilcoxon W"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
3251 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Z"
3254 msgstr "Z"
3255
3256 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
3257 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3258 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
3262 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3263 msgid "Point Probability"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/language/stats/means.c:412
3267 msgid "Group Median"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/language/stats/means.c:416
3271 msgid "Min"
3272 msgstr "Мін."
3273
3274 #: src/language/stats/means.c:417
3275 msgid "Max"
3276 msgstr "Макс."
3277
3278 #: src/language/stats/means.c:424
3279 msgid "First"
3280 msgstr "Перший"
3281
3282 #: src/language/stats/means.c:425
3283 msgid "Last"
3284 msgstr "Останній"
3285
3286 #: src/language/stats/means.c:427
3287 msgid "Percent N"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/language/stats/means.c:428
3291 msgid "Percent Sum"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/language/stats/means.c:430
3295 msgid "Harmonic Mean"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/language/stats/means.c:431
3299 msgid "Geom. Mean"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/language/stats/means.c:1077
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Included"
3305 msgstr "Включені"
3306
3307 #: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Excluded"
3310 msgstr "Вилучений"
3311
3312 #: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
3313 #: src/language/stats/means.c:1138
3314 #, c-format
3315 msgid "%g%%"
3316 msgstr "%g%%"
3317
3318 #: src/language/stats/means.c:1170
3319 msgid "Report"
3320 msgstr "Звіт"
3321
3322 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
3323 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
3327 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
3328 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/language/stats/median.c:358
3332 msgid "> Median"
3333 msgstr "> медіани"
3334
3335 #: src/language/stats/median.c:361
3336 msgid "≤ Median"
3337 msgstr "≤ медіани"
3338
3339 #: src/language/stats/npar.c:537
3340 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/language/stats/npar.c:691
3344 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/language/stats/npar.c:841
3348 #, c-format
3349 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/language/stats/npar.c:891
3353 #, c-format
3354 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
3358 #, c-format
3359 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
3363 msgid "25th"
3364 msgstr "25"
3365
3366 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
3367 msgid "50th (Median)"
3368 msgstr "50 (медіана)"
3369
3370 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
3371 msgid "75th"
3372 msgstr "75"
3373
3374 #: src/language/stats/oneway.c:359
3375 msgid "LSD"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/language/stats/oneway.c:360
3379 msgid "Tukey HSD"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/language/stats/oneway.c:361
3383 msgid "Bonferroni"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/language/stats/oneway.c:362
3387 msgid "Scheffé"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/language/stats/oneway.c:363
3391 msgid "Games-Howell"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/language/stats/oneway.c:364
3395 msgid "Šidák"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/language/stats/oneway.c:512
3399 #, c-format
3400 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/language/stats/oneway.c:827
3404 #, c-format
3405 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/language/stats/oneway.c:909
3409 #, c-format
3410 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/language/stats/oneway.c:921
3414 #, c-format
3415 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
3419 msgid "Sum of Squares"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
3423 #: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
3424 msgid "Significance"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/language/stats/oneway.c:996
3428 msgid "Between Groups"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/language/stats/oneway.c:997
3432 msgid "Within Groups"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/language/stats/oneway.c:1030
3436 msgid "ANOVA"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/language/stats/oneway.c:1222
3440 msgid "Levene Statistic"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/language/stats/oneway.c:1223
3444 #, fuzzy
3445 msgid "df1"
3446 msgstr "<command>df</command>"
3447
3448 #: src/language/stats/oneway.c:1224
3449 #, fuzzy
3450 msgid "df2"
3451 msgstr "<command>df</command>"
3452
3453 #: src/language/stats/oneway.c:1227
3454 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/language/stats/oneway.c:1300
3458 msgid "Contrast Coefficients"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
3462 msgid "Contrast"
3463 msgstr "Контрастність"
3464
3465 #: src/language/stats/oneway.c:1374
3466 msgid "Contrast Tests"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/language/stats/oneway.c:1377
3470 msgid "Value of Contrast"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
3474 #: src/language/stats/t-test-indep.c:290
3475 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3476 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
3477 #, fuzzy
3478 msgid "t"
3479 msgstr "т"
3480
3481 #: src/language/stats/oneway.c:1431
3482 msgid "Assume equal variances"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/language/stats/oneway.c:1435
3486 msgid "Does not assume equal"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/language/stats/oneway.c:1577
3490 #, c-format
3491 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/language/stats/oneway.c:1579
3495 #, c-format
3496 msgid "(I) %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/language/stats/oneway.c:1580
3500 #, c-format
3501 msgid "(J) %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3505 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3506 msgid "Mean Difference"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/language/stats/oneway.c:1582
3510 msgid "(I - J)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/language/stats/oneway.c:1587
3514 #, c-format
3515 msgid "%g%% Confidence Interval"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3519 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/language/stats/quick-cluster.c:402
3523 msgid "Final Cluster Centers"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/language/stats/quick-cluster.c:406
3527 msgid "Initial Cluster Centers"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/language/stats/quick-cluster.c:409
3531 #: src/language/stats/quick-cluster.c:463
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Cluster"
3534 msgstr "Кластер"
3535
3536 #: src/language/stats/quick-cluster.c:461
3537 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/language/stats/rank.c:206
3541 #, c-format
3542 msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/language/stats/rank.c:321
3546 msgid "Too many variables in INTO clause."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/language/stats/rank.c:323
3550 #, c-format
3551 msgid "Variable %s already exists."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
3555 #, c-format
3556 msgid "Duplicate variable name %s."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/language/stats/rank.c:631
3560 #, c-format
3561 msgid "%s of %s by %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/language/stats/rank.c:636
3565 #, c-format
3566 msgid "%s of %s"
3567 msgstr "%s з %s"
3568
3569 #: src/language/stats/rank.c:823
3570 msgid "Variables Created By RANK"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/language/stats/rank.c:847
3574 #, c-format
3575 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/language/stats/rank.c:857
3579 #, c-format
3580 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/language/stats/rank.c:870
3584 #, c-format
3585 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/language/stats/rank.c:879
3589 #, c-format
3590 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/language/stats/reliability.c:164
3594 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/language/stats/reliability.c:291
3598 msgid "The split point must be less than the number of variables"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/language/stats/reliability.c:516
3602 #, c-format
3603 msgid "Scale: %s"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
3607 msgid "%"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/language/stats/reliability.c:624
3611 msgid "Item-Total Statistics"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/language/stats/reliability.c:646
3615 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/language/stats/reliability.c:649
3619 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/language/stats/reliability.c:652
3623 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/language/stats/reliability.c:655
3627 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/language/stats/reliability.c:729
3631 msgid "Reliability Statistics"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
3635 msgid "Cronbach's Alpha"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
3639 #: src/language/stats/reliability.c:808
3640 msgid "N of Items"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/language/stats/reliability.c:791
3644 msgid "Part 1"
3645 msgstr "Частина 1"
3646
3647 #: src/language/stats/reliability.c:802
3648 msgid "Part 2"
3649 msgstr "Частина 2"
3650
3651 #: src/language/stats/reliability.c:813
3652 msgid "Total N of Items"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/language/stats/reliability.c:816
3656 msgid "Correlation Between Forms"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/language/stats/reliability.c:820
3660 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/language/stats/reliability.c:823
3664 msgid "Equal Length"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/language/stats/reliability.c:826
3668 msgid "Unequal Length"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/language/stats/reliability.c:830
3672 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/language/stats/roc.c:958
3676 msgid "Area Under the Curve"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/language/stats/roc.c:960
3680 #, c-format
3681 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/language/stats/roc.c:965
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Area"
3687 msgstr "Площа"
3688
3689 #: src/language/stats/roc.c:979
3690 msgid "Asymptotic Sig."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/language/stats/roc.c:986
3694 #, c-format
3695 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/language/stats/roc.c:992
3699 msgid "Variable under test"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/language/stats/roc.c:1051
3703 msgid "Case Summary"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/language/stats/roc.c:1071
3707 msgid "Unweighted"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/language/stats/roc.c:1072
3711 msgid "Weighted"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/language/stats/roc.c:1076
3715 msgid "Valid N (listwise)"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/language/stats/roc.c:1108
3719 msgid "Coordinates of the Curve"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/language/stats/roc.c:1110
3723 #, c-format
3724 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/language/stats/roc.c:1118
3728 msgid "Test variable"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/language/stats/roc.c:1120
3732 msgid "Positive if greater than or equal to"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3736 msgid "Sensitivity"
3737 msgstr "Чутливість"
3738
3739 #: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3740 msgid "1 - Specificity"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/language/stats/regression.c:346
3744 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/language/stats/regression.c:481
3748 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/language/stats/regression.c:665
3752 msgid "No valid data found. This command was skipped."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/language/stats/regression.c:750
3756 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
3757 #, fuzzy
3758 msgid "R"
3759 msgstr "R"
3760
3761 #: src/language/stats/regression.c:751
3762 msgid "R Square"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/language/stats/regression.c:752
3766 msgid "Adjusted R Square"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/language/stats/regression.c:753
3770 msgid "Std. Error of the Estimate"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/language/stats/regression.c:758
3774 #, c-format
3775 msgid "Model Summary (%s)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/language/stats/regression.c:793
3779 msgid "Beta"
3780 msgstr "β"
3781
3782 #: src/language/stats/regression.c:796
3783 #, fuzzy
3784 msgid "(Constant)"
3785 msgstr "Постійний"
3786
3787 #: src/language/stats/regression.c:851
3788 #, c-format
3789 msgid "Coefficients (%s)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
3793 msgid "Regression"
3794 msgstr "Регресія"
3795
3796 #: src/language/stats/regression.c:909
3797 #, c-format
3798 msgid "ANOVA (%s)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/language/stats/regression.c:936
3802 msgid "Covariances"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/language/stats/regression.c:951
3806 #, c-format
3807 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/language/stats/runs.c:167
3811 #, c-format
3812 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3816 msgid "Runs Test"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/language/stats/runs.c:367
3820 msgid "Test Value"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/language/stats/runs.c:371
3824 msgid "Test Value (mode)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/language/stats/runs.c:375
3828 msgid "Test Value (mean)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/language/stats/runs.c:379
3832 msgid "Test Value (median)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/language/stats/runs.c:384
3836 msgid "Cases < Test Value"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/language/stats/runs.c:387
3840 msgid "Cases ≥ Test Value"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/language/stats/runs.c:390
3844 msgid "Total Cases"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/language/stats/runs.c:393
3848 msgid "Number of Runs"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/language/stats/sign.c:92
3852 msgid "Negative Differences"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/language/stats/sign.c:93
3856 msgid "Positive Differences"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3860 msgid "Ties"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3864 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3868 #, c-format
3869 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Group Statistics"
3875 msgstr "Статистика групи"
3876
3877 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3878 msgid "Independent Samples Test"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3882 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3886 msgid "t-test for Equality of Means"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3890 msgid "Std. Error Difference"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3894 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3895 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3896 #, c-format
3897 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3901 msgid "Equal variances assumed"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3905 msgid "Equal variances not assumed"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3909 msgid "One-Sample Test"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3913 #, c-format
3914 msgid "Test Value = %f"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3918 msgid "One-Sample Statistics"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3922 msgid "Paired Sample Statistics"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3926 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3927 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3928 #, c-format
3929 msgid "Pair %d"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3933 msgid "Paired Samples Correlations"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3937 msgid "Correlation"
3938 msgstr "Кореляція"
3939
3940 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3941 #, c-format
3942 msgid "%s & %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3946 msgid "Paired Samples Test"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3950 msgid "Paired Differences"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3954 msgid "Std. Error Mean"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3958 #, c-format
3959 msgid "%s - %s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3963 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3967 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3968 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3972 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3976 msgid "Negative Ranks"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3980 msgid "Positive Ranks"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3984 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
3988 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
3992 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/language/data-io/combine-files.c:254
3996 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
4000 #, c-format
4001 msgid "File %s lacks BY variable %s."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/language/data-io/combine-files.c:310
4005 #, c-format
4006 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/language/data-io/combine-files.c:387
4010 #: src/language/data-io/combine-files.c:392
4011 #, c-format
4012 msgid "BY is required when %s is specified."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/language/data-io/combine-files.c:520
4016 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/language/data-io/combine-files.c:563
4020 #, c-format
4021 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
4025 #, c-format
4026 msgid "In file %s, %s is numeric."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
4030 #, c-format
4031 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/language/data-io/combine-files.c:577
4035 #, c-format
4036 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/language/data-io/combine-files.c:580
4040 #, c-format
4041 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/language/data-io/combine-files.c:620
4045 #, c-format
4046 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/language/data-io/combine-files.c:792
4050 #, c-format
4051 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/language/data-io/data-list.c:141
4055 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/language/data-io/data-list.c:147
4059 msgid "The END subcommand may only be specified once."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/language/data-io/data-list.c:185
4063 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/language/data-io/data-list.c:246
4067 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/language/data-io/data-list.c:255
4071 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/language/data-io/data-list.c:270
4075 msgid "At least one variable must be specified."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
4079 #: src/language/data-io/get-data.c:666
4080 #, c-format
4081 msgid "%s is a duplicate variable name."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/language/data-io/data-list.c:376
4085 #, c-format
4086 msgid "There is already a variable %s of a different type."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/language/data-io/data-list.c:383
4090 #, c-format
4091 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/language/data-io/data-list.c:391
4095 #, c-format
4096 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/language/data-io/data-parser.c:461
4100 #: src/language/data-io/data-parser.c:470
4101 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/language/data-io/data-parser.c:496
4105 msgid "Missing delimiter following quoted string."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
4109 #, c-format
4110 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
4114 #, c-format
4115 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/language/data-io/data-parser.c:601
4119 #, c-format
4120 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/language/data-io/data-parser.c:643
4124 #, c-format
4125 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
4129 msgid "Record ends in data not part of any field."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Record"
4135 msgstr "Записати"
4136
4137 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
4138 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
4139 msgid "Columns"
4140 msgstr "Стовпчики"
4141
4142 #: src/language/data-io/data-parser.c:685
4143 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
4144 msgid "Format"
4145 msgstr "Формат"
4146
4147 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
4148 #, c-format
4149 msgid "Reading %d record from %s."
4150 msgid_plural "Reading %d records from %s."
4151 msgstr[0] ""
4152 msgstr[1] ""
4153 msgstr[2] ""
4154 msgstr[3] ""
4155
4156 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
4157 #, c-format
4158 msgid "Reading free-form data from %s."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
4162 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
4163 #: src/language/data-io/data-reader.c:138
4164 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
4165 msgid "data file"
4166 msgstr "файл даних"
4167
4168 #: src/language/data-io/data-reader.c:163
4169 #, c-format
4170 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/language/data-io/data-reader.c:180
4174 #, c-format
4175 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
4179 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
4183 #: src/language/data-io/data-reader.c:393
4184 #, c-format
4185 msgid "Error reading file %s: %s."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
4189 #, c-format
4190 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
4194 #, c-format
4195 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/language/data-io/data-reader.c:328
4199 #, c-format
4200 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/language/data-io/data-reader.c:341
4204 #, c-format
4205 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/language/data-io/data-reader.c:499
4209 msgid "Record exceeds remaining block length."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/language/data-io/data-reader.c:573
4213 #, c-format
4214 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/language/data-io/data-reader.c:576
4218 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
4222 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/language/data-io/data-writer.c:107
4226 #, c-format
4227 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/language/data-io/data-writer.c:225
4231 #, c-format
4232 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/language/data-io/dataset.c:63
4236 #, c-format
4237 msgid "There is no dataset named %s."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/language/data-io/dataset.c:257
4241 msgid "Dataset"
4242 msgstr "Набір даних"
4243
4244 #: src/language/data-io/dataset.c:265
4245 msgid "unnamed dataset"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/language/data-io/dataset.c:269
4249 msgid "(active dataset)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/language/data-io/get-data.c:141
4253 #, c-format
4254 msgid "Unsupported TYPE %s."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/language/data-io/get-data.c:276
4258 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
4262 #: src/language/data-io/get-data.c:325
4263 #, c-format
4264 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/language/data-io/get-data.c:355
4268 #, c-format
4269 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/language/data-io/get-data.c:436
4273 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/language/data-io/get-data.c:474
4277 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/language/data-io/get-data.c:494
4281 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/language/data-io/get-data.c:506
4285 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/language/data-io/get-data.c:557
4289 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/language/data-io/get-data.c:592
4293 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
4294 #, c-format
4295 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/language/data-io/get-data.c:601
4299 #, c-format
4300 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
4304 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
4308 msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
4312 msgid "Input program did not create any variables."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
4316 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/language/data-io/list.c:227
4320 #, c-format
4321 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/language/data-io/list.c:236
4325 #, c-format
4326 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/language/data-io/list.c:243
4330 #, c-format
4331 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/language/data-io/list.c:250
4335 #, c-format
4336 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
4340 #, c-format
4341 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
4345 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
4349 #, c-format
4350 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/language/data-io/placement-parser.c:310
4354 msgid "Column positions for fields must be positive."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/language/data-io/placement-parser.c:312
4358 msgid "Column positions for fields must not be negative."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/language/data-io/placement-parser.c:372
4362 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/language/data-io/print-space.c:127
4366 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/language/data-io/print-space.c:130
4370 #, c-format
4371 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
4375 msgid "expecting a valid subcommand"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/language/data-io/print.c:223
4379 msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/language/data-io/print.c:306
4383 #, c-format
4384 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/language/data-io/print.c:479
4388 #, c-format
4389 msgid "Writing %zu record to %s."
4390 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4393 msgstr[2] ""
4394 msgstr[3] ""
4395
4396 #: src/language/data-io/print.c:483
4397 #, c-format
4398 msgid "Writing %zu record."
4399 msgid_plural "Writing %zu records."
4400 msgstr[0] ""
4401 msgstr[1] ""
4402 msgstr[2] ""
4403 msgstr[3] ""
4404
4405 #: src/language/data-io/save-translate.c:167
4406 #: src/language/data-io/save-translate.c:182
4407 #, c-format
4408 msgid "The %s string must contain exactly one character."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
4412 #, c-format
4413 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/language/data-io/trim.c:89
4417 #, c-format
4418 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/language/data-io/trim.c:123
4422 #, c-format
4423 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/language/data-io/trim.c:136
4427 #, c-format
4428 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/language/data-io/trim.c:167
4432 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/language/expressions/evaluate.c:151
4436 msgid "expecting number or string"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/language/expressions/helpers.c:41
4440 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/language/expressions/helpers.c:69
4444 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/language/expressions/helpers.c:75
4448 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/language/expressions/helpers.c:97
4452 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/language/expressions/helpers.c:103
4456 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/language/expressions/helpers.c:125
4460 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/language/expressions/helpers.c:178
4464 #, c-format
4465 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/language/expressions/helpers.c:331
4469 #, c-format
4470 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/language/expressions/parse.c:261
4474 #, c-format
4475 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/language/expressions/parse.c:274
4479 #, c-format
4480 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/language/expressions/parse.c:436
4484 #, c-format
4485 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/language/expressions/parse.c:650
4489 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/language/expressions/parse.c:752
4493 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/language/expressions/parse.c:832
4497 #, c-format
4498 msgid "Unknown system variable %s."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/language/expressions/parse.c:880
4502 #, c-format
4503 msgid "Unknown identifier %s."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/language/expressions/parse.c:1102
4507 #, c-format
4508 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/language/expressions/parse.c:1111
4512 #, c-format
4513 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/language/expressions/parse.c:1114
4517 #, c-format
4518 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/language/expressions/parse.c:1124
4522 #, c-format
4523 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/language/expressions/parse.c:1133
4527 #, c-format
4528 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/language/expressions/parse.c:1139
4532 #, c-format
4533 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/language/expressions/parse.c:1193
4537 #, c-format
4538 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4542 msgid "Function invocation "
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/language/expressions/parse.c:1200
4546 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/language/expressions/parse.c:1230
4550 #, c-format
4551 msgid "No function or vector named %s."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/language/expressions/parse.c:1292
4555 #, c-format
4556 msgid "%s is a PSPP extension."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/language/expressions/parse.c:1301
4560 #, c-format
4561 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/libpspp/ext-array.c:66
4565 msgid "failed to create temporary file"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/libpspp/ext-array.c:106
4569 msgid "seeking in temporary file"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/libpspp/ext-array.c:125
4573 msgid "reading temporary file"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/libpspp/ext-array.c:127
4577 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/libpspp/ext-array.c:147
4581 msgid "writing to temporary file"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libpspp/inflate.c:89
4585 #, c-format
4586 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libpspp/inflate.c:144
4590 #, c-format
4591 msgid "Error inflating: %s"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/libpspp/i18n.c:935
4595 msgid "Arabic"
4596 msgstr "арабська"
4597
4598 #: src/libpspp/i18n.c:937
4599 msgid "Armenian"
4600 msgstr "вірменська"
4601
4602 #: src/libpspp/i18n.c:938
4603 msgid "Baltic"
4604 msgstr "балтійська"
4605
4606 #: src/libpspp/i18n.c:940
4607 msgid "Celtic"
4608 msgstr "кельтська"
4609
4610 #: src/libpspp/i18n.c:941
4611 msgid "Central European"
4612 msgstr "центральноєвропейська"
4613
4614 #: src/libpspp/i18n.c:943
4615 msgid "Chinese Simplified"
4616 msgstr "китайська (спрощена)"
4617
4618 #: src/libpspp/i18n.c:945
4619 msgid "Chinese Traditional"
4620 msgstr "китайська (традиційна)"
4621
4622 #: src/libpspp/i18n.c:947
4623 msgid "Croatian"
4624 msgstr "хорватська"
4625
4626 #: src/libpspp/i18n.c:948
4627 msgid "Cyrillic"
4628 msgstr "кирилиця"
4629
4630 #: src/libpspp/i18n.c:950
4631 msgid "Cyrillic/Russian"
4632 msgstr "кирилиця/російська"
4633
4634 #: src/libpspp/i18n.c:951
4635 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4636 msgstr "кирилиця/українська"
4637
4638 #: src/libpspp/i18n.c:953
4639 msgid "Georgian"
4640 msgstr "грузинська"
4641
4642 #: src/libpspp/i18n.c:954
4643 msgid "Greek"
4644 msgstr "грецька"
4645
4646 #: src/libpspp/i18n.c:955
4647 msgid "Gujarati"
4648 msgstr "гуджараті"
4649
4650 #: src/libpspp/i18n.c:956
4651 msgid "Gurmukhi"
4652 msgstr "гурмухі"
4653
4654 #: src/libpspp/i18n.c:957
4655 msgid "Hebrew"
4656 msgstr "іврит"
4657
4658 #: src/libpspp/i18n.c:959
4659 msgid "Hebrew Visual"
4660 msgstr "іврит (візуальний)"
4661
4662 #: src/libpspp/i18n.c:960
4663 msgid "Hindi"
4664 msgstr "хінді"
4665
4666 #: src/libpspp/i18n.c:961
4667 msgid "Icelandic"
4668 msgstr "ісландська"
4669
4670 #: src/libpspp/i18n.c:962
4671 msgid "Japanese"
4672 msgstr "японська"
4673
4674 #: src/libpspp/i18n.c:964
4675 msgid "Korean"
4676 msgstr "корейська"
4677
4678 #: src/libpspp/i18n.c:966
4679 msgid "Nordic"
4680 msgstr "нордична"
4681
4682 #: src/libpspp/i18n.c:967
4683 msgid "Romanian"
4684 msgstr "румунська"
4685
4686 #: src/libpspp/i18n.c:969
4687 msgid "South European"
4688 msgstr "південноєвропейська"
4689
4690 #: src/libpspp/i18n.c:970
4691 msgid "Thai"
4692 msgstr "тайська"
4693
4694 #: src/libpspp/i18n.c:972
4695 msgid "Turkish"
4696 msgstr "турецька"
4697
4698 #: src/libpspp/i18n.c:974
4699 msgid "Vietnamese"
4700 msgstr "в'єтнамська"
4701
4702 #: src/libpspp/i18n.c:976
4703 msgid "Western European"
4704 msgstr "західноєвропейська"
4705
4706 #: src/libpspp/message.c:85
4707 msgid "error"
4708 msgstr "помилка"
4709
4710 #: src/libpspp/message.c:87
4711 msgid "warning"
4712 msgstr "попередження"
4713
4714 #: src/libpspp/message.c:90
4715 msgid "note"
4716 msgstr "нотатка"
4717
4718 #: src/libpspp/message.c:280
4719 #, c-format
4720 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/libpspp/message.c:288
4724 #, c-format
4725 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/libpspp/message.c:291
4729 #, c-format
4730 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/libpspp/zip-reader.c:88
4734 #, c-format
4735 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/libpspp/zip-reader.c:201
4739 #, c-format
4740 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/libpspp/zip-reader.c:325
4744 msgid "Cannot find central directory"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/libpspp/zip-reader.c:334
4748 #, c-format
4749 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/libpspp/zip-reader.c:360
4753 #, c-format
4754 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/libpspp/zip-reader.c:415
4758 #, c-format
4759 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/libpspp/zip-reader.c:446
4763 #, c-format
4764 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/libpspp/zip-writer.c:93
4768 #, c-format
4769 msgid "%s: error opening output file"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/libpspp/zip-writer.c:226
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: write failed"
4775 msgstr "%s: помилка під час спроби запису"
4776
4777 #: src/math/histogram.c:224
4778 msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/math/percentiles.c:36
4782 msgid "HAverage"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/math/percentiles.c:37
4786 msgid "Weighted Average"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/math/percentiles.c:38
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Rounded"
4792 msgstr "Округленість"
4793
4794 #: src/math/percentiles.c:39
4795 msgid "Empirical"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/math/percentiles.c:40
4799 msgid "Empirical with averaging"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/output/ascii.c:307
4803 #, c-format
4804 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/output/ascii.c:340
4808 #, c-format
4809 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/output/ascii.c:388
4813 #, c-format
4814 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/output/ascii.c:531
4818 #, c-format
4819 msgid "See %s for a chart."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/output/ascii.c:1005
4823 #, c-format
4824 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/output/ascii.c:1062
4828 #, c-format
4829 msgid "%s - Page %d"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4833 #: src/output/msglog.c:66
4834 #, c-format
4835 msgid "error opening output file `%s'"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/output/driver.c:325
4839 #, c-format
4840 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/output/driver.c:337
4844 #, c-format
4845 msgid "%s: unknown option `%s'"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/output/html.c:117
4849 msgid "PSPP Output"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/output/html.c:247
4853 msgid "No description"
4854 msgstr "Немає опису"
4855
4856 #: src/output/journal.c:67
4857 #, c-format
4858 msgid "error writing output file `%s'"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/output/measure.c:67
4862 #, c-format
4863 msgid "`%s' is not a valid length."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/output/measure.c:95
4867 #, c-format
4868 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/output/measure.c:232
4872 #, c-format
4873 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/output/measure.c:250
4877 #, c-format
4878 msgid "error opening input file `%s'"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/output/measure.c:261
4882 #, c-format
4883 msgid "error reading file `%s'"
4884 msgstr "помилка під час спроби прочитати файл «%s»"
4885
4886 #: src/output/measure.c:278
4887 #, c-format
4888 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/output/options.c:113
4892 #, c-format
4893 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/output/options.c:188
4897 #, c-format
4898 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/output/options.c:232
4902 #, c-format
4903 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/output/options.c:236
4907 #, c-format
4908 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/output/options.c:239
4912 #, c-format
4913 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/output/options.c:242
4917 #, c-format
4918 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/output/options.c:247
4922 #, c-format
4923 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/output/options.c:326
4927 #, c-format
4928 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/output/tab.c:207
4932 #, c-format
4933 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/output/tab.c:245
4937 #, c-format
4938 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/output/tab.c:289
4942 #, c-format
4943 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/output/cairo.c:227
4947 #, c-format
4948 msgid "`%s': bad font specification"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/output/cairo.c:382
4952 #, c-format
4953 msgid "error opening output file `%s': %s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/output/cairo.c:399
4957 #, c-format
4958 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/output/cairo.c:409
4962 #, c-format
4963 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/output/cairo.c:460
4967 #, c-format
4968 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/output/cairo.c:1120
4972 #, c-format
4973 msgid "error writing output file `%s': %s"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4977 #, c-format
4978 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4982 msgid "Observed Value"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4986 msgid "Expected Normal"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4990 #, c-format
4991 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4995 msgid "Dev from Normal"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
4999 #, c-format
5000 msgid "N = %.2f"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
5004 #, c-format
5005 msgid "Mean = %.1f"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
5009 #, c-format
5010 msgid "Std. Dev = %.2f"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
5014 msgid "HISTOGRAM"
5015 msgstr "ГІСТОГРАМА"
5016
5017 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
5018 msgid "ROC Curve"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
5022 msgid "Scree Plot"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
5026 msgid "Eigenvalue"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
5030 #, c-format
5031 msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
5035 msgid "Level"
5036 msgstr "Рівень"
5037
5038 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
5039 msgid "Spread"
5040 msgstr "Розсіювання"
5041
5042 #: src/output/odt.c:94
5043 msgid "error creating temporary file"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/ui/source-init-opts.c:75
5047 #, c-format
5048 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/ui/source-init-opts.c:100
5052 #, c-format
5053 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/ui/terminal/main.c:146
5057 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/ui/terminal/main.c:152
5061 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
5065 #, c-format
5066 msgid "%s: output option missing `='"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
5070 #, c-format
5071 msgid "%s: output option specified more than once"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
5078 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5079 "\n"
5080 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
5081 "\n"
5082 "Output options:\n"
5083 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
5084 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
5085 "  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
5086 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
5087 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
5088 "  --no-output               disable default output driver\n"
5089 "Supported output formats: %s\n"
5090 "\n"
5091 "Language options:\n"
5092 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
5093 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
5094 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
5095 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
5096 "                            set to `compatible' if you want output\n"
5097 "                            calculated from broken algorithms\n"
5098 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
5099 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
5100 "  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
5101 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
5102 "  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
5103 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
5104 "Default search path: %s\n"
5105 "\n"
5106 "Informative output:\n"
5107 "  -h, --help                display this help and exit\n"
5108 "  -V, --version             output version information and exit\n"
5109 "\n"
5110 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
5114 #, c-format
5115 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
5119 msgid "TreeView path"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
5123 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
5127 msgid "Diagonal slash"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
5131 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
5135 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
5136 msgid "New"
5137 msgstr "Новий"
5138
5139 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
5140 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
5141 msgid "Old"
5142 msgstr "Старий"
5143
5144 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
5145 msgid "Aggregate destination file"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
5149 #: src/ui/gui/psppire-window.c:731
5150 msgid "System Files (*.sav)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
5154 #: src/ui/gui/psppire-window.c:736
5155 msgid "Portable Files (*.por) "
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
5159 #, c-format
5160 msgid "Column Number: %d"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/ui/gui/find-dialog.c:644
5164 #, c-format
5165 msgid "Bad regular expression: %s"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
5169 msgid "A program for the analysis of sampled data"
5170 msgstr "Програма для аналізу даних вибірок"
5171
5172 #. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
5173 #. who have helped in the translation.
5174 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
5175 msgid "translator-credits"
5176 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
5177
5178 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
5179 #, c-format
5180 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
5184 msgid "_Help"
5185 msgstr "_Довідка"
5186
5187 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
5188 msgid "_Reference Manual"
5189 msgstr "_Довідковий підручник"
5190
5191 #: src/ui/gui/main.c:90
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
5195 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5196 "\n"
5197 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
5198 "\n"
5199 "GUI options:\n"
5200 "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
5201 "\n"
5202 "%sLanguage options:\n"
5203 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
5204 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
5205 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
5206 "                            set to `compatible' if you want output\n"
5207 "                            calculated from broken algorithms\n"
5208 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
5209 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
5210 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
5211 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
5212 "Default search path: %s\n"
5213 "\n"
5214 "Informative output:\n"
5215 "  -h, --help                display this help and exit\n"
5216 "  -V, --version             output version information and exit\n"
5217 "\n"
5218 "A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
5219 "file to load.\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
5223 msgid "Incorrect value for variable type"
5224 msgstr "Некоректне значення типу змінної"
5225
5226 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
5227 msgid "Incorrect range specification"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
5231 #, c-format
5232 msgid "Contrast %d of %d"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/ui/gui/psppire.c:294
5236 msgid "_Reset"
5237 msgstr "С_кинути"
5238
5239 #: src/ui/gui/psppire.c:295
5240 msgid "_Select"
5241 msgstr "По_значити"
5242
5243 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
5244 #, c-format
5245 msgid "%'d case"
5246 msgid_plural "%'d cases"
5247 msgstr[0] ""
5248 msgstr[1] ""
5249 msgstr[2] ""
5250 msgstr[3] ""
5251
5252 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
5253 #, c-format
5254 msgid "%'d variable"
5255 msgid_plural "%'d variables"
5256 msgstr[0] ""
5257 msgstr[1] ""
5258 msgstr[2] ""
5259 msgstr[3] ""
5260
5261 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
5262 msgid "Data View"
5263 msgstr "Перегляд даних"
5264
5265 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
5266 msgid "Variable View"
5267 msgstr "Перегляд змінних"
5268
5269 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
5270 msgid "Enter a number to add a new variable."
5271 msgstr "Введіть число, щоб додати нову змінну."
5272
5273 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
5274 msgid "Enter a number to add a new case."
5275 msgstr "Введіть число, щоб додати новий варіант."
5276
5277 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
5278 msgid "Case"
5279 msgstr "Варіант"
5280
5281 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
5282 #, fuzzy
5283 msgid "var"
5284 msgstr "var"
5285
5286 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
5287 msgid "Transformations Pending"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
5291 msgid "Filter off"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
5295 #, c-format
5296 msgid "Filter by %s"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
5300 msgid "No Split"
5301 msgstr "Без поділу"
5302
5303 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
5304 msgid "Split by "
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
5308 msgid "Weights off"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
5312 #, c-format
5313 msgid "Weight by %s"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
5317 msgid "Save"
5318 msgstr "Зберегти"
5319
5320 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
5321 #: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
5322 msgid "All Files"
5323 msgstr "усі файли"
5324
5325 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
5326 msgid "Portable File"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
5330 msgid "Delete Existing Dataset?"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
5334 #, c-format
5335 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
5339 #, c-format
5340 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
5344 msgid "Rename Dataset"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
5348 msgid "Font Selection"
5349 msgstr "Вибір шрифту"
5350
5351 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
5352 msgid "Data Editor"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
5356 msgid "Chisq"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
5360 #: src/language/stats/crosstabs.q:1850
5361 msgid "Phi"
5362 msgstr "φ"
5363
5364 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
5365 msgid "CC"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
5369 msgid "UC"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
5373 msgid "BTau"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
5377 msgid "CTau"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
5381 msgid "Risk"
5382 msgstr "Ризик"
5383
5384 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
5385 #: src/language/stats/crosstabs.q:1855
5386 msgid "Gamma"
5387 msgstr "γ"
5388
5389 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
5390 #, fuzzy
5391 msgid "D"
5392 msgstr "D"
5393
5394 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
5395 #: src/language/stats/crosstabs.q:1858
5396 msgid "Kappa"
5397 msgstr "ϰ"
5398
5399 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
5400 #: src/language/stats/crosstabs.q:1992
5401 msgid "Eta"
5402 msgstr "η"
5403
5404 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
5405 msgid "Corr"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Count"
5411 msgstr "Кількість"
5412
5413 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
5414 msgid "Row"
5415 msgstr "Рядок"
5416
5417 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
5418 msgid "Column"
5419 msgstr "Стовпчик"
5420
5421 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Expected"
5424 msgstr "Очікуване"
5425
5426 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
5427 msgid "Std. Residual"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
5431 msgid "Adjusted Std. Residual"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
5435 msgid "Standard error"
5436 msgstr "Стандартна похибка"
5437
5438 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
5439 #, c-format
5440 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
5444 msgid "Standard error of the mean"
5445 msgstr "Стандартна похибка середнього"
5446
5447 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
5448 msgid "Standard error of the skewness"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
5452 #: src/language/stats/frequencies.q:110
5453 msgid "Mode"
5454 msgstr "Режим"
5455
5456 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
5457 msgid "Standard error of the kurtosis"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
5461 msgid "Coeff"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
5465 msgid "Anova"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
5469 msgid "Bcov"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
5473 #, c-format
5474 msgid "Label: %s\n"
5475 msgstr "Мітка: %s\n"
5476
5477 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
5478 #, c-format
5479 msgid "Type: %s\n"
5480 msgstr "Тип: %s\n"
5481
5482 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
5483 #, c-format
5484 msgid "Missing Values: %s\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
5488 #, c-format
5489 msgid "Measurement Level: %s\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
5493 msgid "Value Labels:\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
5497 #, c-format
5498 msgid "%s %s\n"
5499 msgstr "%s %s\n"
5500
5501 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
5502 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
5503 #. - The string may not contain whitespace.
5504 #. - The first character may not be '$'
5505 #. - The first character may not be a digit
5506 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
5507 #.
5508 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
5509 #, c-format
5510 msgid "Var%04d"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
5514 msgid "Duplicate variable name."
5515 msgstr "Дублювання назви змінної."
5516
5517 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
5518 msgid "Automatically Detect"
5519 msgstr "Визначити автоматично"
5520
5521 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
5522 msgid "Locale Encoding"
5523 msgstr "Локальне кодування"
5524
5525 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
5526 msgid "Character Encoding: "
5527 msgstr "Кодування символів: "
5528
5529 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
5530 #, c-format
5531 msgid "Layer %d of %d"
5532 msgstr "Шар %d з %d"
5533
5534 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
5535 msgid "Message"
5536 msgstr "Повідомлення"
5537
5538 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
5539 msgid "Infer file type from extension"
5540 msgstr "Визначити тип файла за суфіксом назви"
5541
5542 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
5543 msgid "PDF (*.pdf)"
5544 msgstr "PDF (*.pdf)"
5545
5546 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
5547 msgid "HTML (*.html)"
5548 msgstr "HTML (*.html)"
5549
5550 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
5551 msgid "OpenDocument (*.odt)"
5552 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
5553
5554 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
5555 msgid "Text (*.txt)"
5556 msgstr "текст (*.txt)"
5557
5558 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
5559 msgid "PostScript (*.ps)"
5560 msgstr "PostScript (*.ps)"
5561
5562 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
5563 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5564 msgstr "відокремлені комами значення (*.csv)"
5565
5566 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
5567 msgid "Export Output"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
5571 msgid "failed to create temporary directory"
5572 msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових даних"
5573
5574 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
5575 msgid "Output Viewer"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
5579 #, fuzzy
5580 msgid "(empty)"
5581 msgstr "Порожній"
5582
5583 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
5584 #, c-format
5585 msgid "Saved file `%s'"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
5589 msgid "Save Syntax"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
5593 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
5597 msgid "Syntax Editor"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
5601 #, c-format
5602 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
5606 #, fuzzy
5607 msgid "through"
5608 msgstr "до"
5609
5610 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
5611 msgid "_Value:"
5612 msgstr "_Значення:"
5613
5614 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5615 msgid "_System Missing"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5619 msgid "System _or User Missing"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5623 msgid "_Range:"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5627 msgid "Range, _LOWEST thru value"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5631 msgid "Range, value thru _HIGHEST"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
5635 msgid "_All other values"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
5639 msgid "Cannot create variable."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
5643 #, c-format
5644 msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
5648 #, c-format
5649 msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
5653 msgid "Cannot rename variable."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448
5657 #, c-format
5658 msgid "{%s, %s}..."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880
5662 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920
5666 #, c-format
5667 msgid "{%s, %s}\n"
5668 msgstr "{%s, %s}\n"
5669
5670 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1351
5671 #: src/ui/gui/compute.ui:618
5672 msgid "Type"
5673 msgstr "Тип"
5674
5675 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/compute.ui:532
5676 msgid "Width"
5677 msgstr "Ширина"
5678
5679 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1378
5680 msgid "Decimals"
5681 msgstr "Знаків після коми"
5682
5683 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
5684 msgid "Value Labels"
5685 msgstr "Мітки значень"
5686
5687 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 src/ui/gui/examine.ui:469
5688 #: src/ui/gui/t-test.ui:81
5689 msgid "Missing Values"
5690 msgstr "Пропущені значення"
5691
5692 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
5693 msgid "Align"
5694 msgstr "Вирівняти"
5695
5696 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Measure"
5699 msgstr "Міра"
5700
5701 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1402
5702 msgid "Role"
5703 msgstr "Роль"
5704
5705 #: src/ui/gui/psppire-window.c:503
5706 #, c-format
5707 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/ui/gui/psppire-window.c:510
5711 #, c-format
5712 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/ui/gui/psppire-window.c:514
5716 msgid "Close _without saving"
5717 msgstr "Закрити _без збереження"
5718
5719 #: src/ui/gui/psppire-window.c:714
5720 msgid "Open"
5721 msgstr "Відкрити"
5722
5723 #: src/ui/gui/psppire-window.c:723
5724 msgid "Data and Syntax Files"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
5728 msgid "Recode into Different Variables"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
5732 msgid "Recode into Same Variables"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
5736 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
5740 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
5744 #, c-format
5745 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
5749 #, c-format
5750 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
5754 #, c-format
5755 msgid "%d thru %d"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/ui/gui/page-assistant.c:96
5759 msgid "Importing Delimited Text Data"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/ui/gui/page-intro.c:94
5763 #, c-format
5764 msgid "Only the first %4d cases"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/ui/gui/page-intro.c:104
5768 #, c-format
5769 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/ui/gui/page-intro.c:129
5773 msgid ""
5774 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5775 "\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/ui/gui/page-intro.c:135
5779 #, c-format
5780 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
5781 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
5782 msgstr[0] ""
5783 msgstr[1] ""
5784 msgstr[2] ""
5785 msgstr[3] ""
5786
5787 #: src/ui/gui/page-intro.c:143
5788 #, c-format
5789 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
5790 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
5791 msgstr[0] ""
5792 msgstr[1] ""
5793 msgstr[2] ""
5794 msgstr[3] ""
5795
5796 #: src/ui/gui/page-intro.c:149
5797 #, c-format
5798 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5799 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5800 msgstr[0] ""
5801 msgstr[1] ""
5802 msgstr[2] ""
5803 msgstr[3] ""
5804
5805 #: src/ui/gui/page-intro.c:156
5806 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/ui/gui/page-file.c:100
5810 #, c-format
5811 msgid "Could not open `%s': %s"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/ui/gui/page-file.c:116
5815 #, c-format
5816 msgid "Error reading `%s': %s"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/ui/gui/page-file.c:119
5820 #, c-format
5821 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/ui/gui/page-file.c:137
5825 #, c-format
5826 msgid "`%s' is empty."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/ui/gui/page-file.c:194
5830 msgid "Import Delimited Text Data"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/ui/gui/page-file.c:204
5834 msgid "Text Files"
5835 msgstr "текстові файли"
5836
5837 #: src/ui/gui/page-file.c:209
5838 msgid "Text (*.txt) Files"
5839 msgstr "текстові файли (*.txt)"
5840
5841 #: src/ui/gui/page-file.c:215
5842 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
5843 msgstr "звичайні текстові файли (ASCII)"
5844
5845 #: src/ui/gui/page-file.c:220
5846 msgid "Comma Separated Value Files"
5847 msgstr "файли значень, відокремлених комами"
5848
5849 #: src/ui/gui/page-file.c:227
5850 msgid "Tab Separated Value Files"
5851 msgstr "файли значень, відокремлених табуляціями"
5852
5853 #: src/ui/gui/page-file.c:232
5854 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
5855 msgstr "файли електронних таблиць Gnumeric"
5856
5857 #: src/ui/gui/page-file.c:237
5858 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
5859 msgstr "файли електронних таблиць OpenDocument"
5860
5861 #: src/ui/gui/page-file.c:242
5862 msgid "All Spreadsheet Files"
5863 msgstr "усі файли електронних таблиць"
5864
5865 #: src/ui/gui/page-first-line.c:146
5866 msgid "Text"
5867 msgstr "Текст"
5868
5869 #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
5870 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
5871 msgstr "Під час спроби виконати читання файла електронної таблиці сталася помилка."
5872
5873 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:336
5874 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:384
5875 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:375
5879 #, c-format
5880 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:549
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Line"
5886 msgstr "Рядок"
5887
5888 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5889 #, c-format
5890 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
5894 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
5895 msgid "O_ptions..."
5896 msgstr "П_араметри…"
5897
5898 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
5899 msgid "Paired Samples T Test"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
5903 msgid "Test Type"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
5907 msgid "_Wilcoxon"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5911 msgid "_Sign"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5915 msgid "_McNemar"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
5919 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
5923 #, c-format
5924 msgid "%s = `%s'"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
5928 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5929 msgid "Do not weight cases"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
5933 #, c-format
5934 msgid "Weight cases by %s"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
5938 #, c-format
5939 msgid "%s must be at least 1."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
5943 #, c-format
5944 msgid "%s must not be negative."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/language/utilities/set.q:196
5948 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/language/utilities/set.q:198
5952 msgid "WORKSPACE must be positive"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
5956 #: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
5957 #: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
5958 #: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
5959 #: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
5960 #: src/language/utilities/set.q:224
5961 #, c-format
5962 msgid "%s is obsolete."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/language/utilities/set.q:230
5966 msgid "Active file compression is not implemented."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/language/utilities/set.q:406
5970 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/language/utilities/set.q:413
5974 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/language/utilities/set.q:441
5978 msgid "LENGTH must be at least 1."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/language/utilities/set.q:477
5982 #, c-format
5983 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/language/utilities/set.q:538
5987 #, fuzzy
5988 msgid "WIDTH must be at least 40."
5989 msgstr "Ширина має бути принаймні 1."
5990
5991 #: src/language/utilities/set.q:565
5992 #, c-format
5993 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/language/utilities/set.q:787
5997 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/language/utilities/set.q:790
6001 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/language/utilities/set.q:793
6005 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/language/utilities/set.q:796
6009 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/language/utilities/set.q:800
6013 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/language/utilities/set.q:803
6017 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/language/utilities/set.q:806
6021 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/language/utilities/set.q:810
6025 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/language/utilities/set.q:813
6029 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/language/utilities/set.q:980
6033 #, c-format
6034 msgid "%s is %s."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/language/utilities/set.q:1084
6038 #, c-format
6039 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/language/utilities/set.q:1103
6043 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/language/stats/crosstabs.q:297
6047 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/language/stats/crosstabs.q:413
6051 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/language/stats/crosstabs.q:481
6055 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/language/stats/crosstabs.q:515
6059 #, c-format
6060 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/language/stats/crosstabs.q:869
6064 msgid "Summary."
6065 msgstr "Резюме."
6066
6067 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
6068 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
6069 #: src/language/stats/crosstabs.q:978
6070 #, c-format
6071 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/language/stats/crosstabs.q:1177
6075 #, fuzzy
6076 msgid "count"
6077 msgstr "Кількість"
6078
6079 #: src/language/stats/crosstabs.q:1178
6080 #, fuzzy
6081 msgid "row %"
6082 msgstr "Рядок: %1"
6083
6084 #: src/language/stats/crosstabs.q:1179
6085 #, fuzzy
6086 msgid "column %"
6087 msgstr "Стовпчик"
6088
6089 #: src/language/stats/crosstabs.q:1180
6090 #, fuzzy
6091 msgid "total %"
6092 msgstr "Загалом"
6093
6094 #: src/language/stats/crosstabs.q:1181
6095 msgid "expected"
6096 msgstr "очікуване"
6097
6098 #: src/language/stats/crosstabs.q:1182
6099 msgid "residual"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/language/stats/crosstabs.q:1183
6103 msgid "std. resid."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/language/stats/crosstabs.q:1184
6107 msgid "adj. resid."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/language/stats/crosstabs.q:1273
6111 msgid "Chi-square tests."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/language/stats/crosstabs.q:1299
6115 msgid "Symmetric measures."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
6119 msgid "Asymp. Std. Error"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
6123 msgid "Approx. T"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
6127 msgid "Approx. Sig."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/language/stats/crosstabs.q:1321
6131 msgid "Risk estimate."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325
6135 #, c-format
6136 msgid "95%% Confidence Interval"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/language/stats/crosstabs.q:1346
6140 msgid "Directional measures."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/language/stats/crosstabs.q:1784
6144 msgid "Pearson Chi-Square"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/language/stats/crosstabs.q:1785
6148 msgid "Likelihood Ratio"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/language/stats/crosstabs.q:1786
6152 msgid "Fisher's Exact Test"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/language/stats/crosstabs.q:1787
6156 msgid "Continuity Correction"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/language/stats/crosstabs.q:1788
6160 msgid "Linear-by-Linear Association"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
6164 #: src/language/stats/crosstabs.q:1963
6165 msgid "N of Valid Cases"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
6169 msgid "Nominal by Nominal"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
6173 msgid "Ordinal by Ordinal"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/language/stats/crosstabs.q:1844
6177 msgid "Interval by Interval"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/language/stats/crosstabs.q:1845
6181 msgid "Measure of Agreement"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/language/stats/crosstabs.q:1851
6185 msgid "Cramer's V"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/language/stats/crosstabs.q:1852
6189 msgid "Contingency Coefficient"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/language/stats/crosstabs.q:1853
6193 msgid "Kendall's tau-b"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/language/stats/crosstabs.q:1854
6197 msgid "Kendall's tau-c"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/language/stats/crosstabs.q:1856
6201 msgid "Spearman Correlation"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/language/stats/crosstabs.q:1857
6205 msgid "Pearson's R"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/language/stats/crosstabs.q:1936
6209 #, c-format
6210 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/language/stats/crosstabs.q:1939
6214 #, c-format
6215 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
6219 #, c-format
6220 msgid "For cohort %s = %g"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/language/stats/crosstabs.q:1950
6224 #, c-format
6225 msgid "For cohort %s = %.*s"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/language/stats/crosstabs.q:1983
6229 msgid "Nominal by Interval"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/language/stats/crosstabs.q:1989
6233 msgid "Goodman and Kruskal tau"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/language/stats/crosstabs.q:1990
6237 msgid "Uncertainty Coefficient"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/language/stats/crosstabs.q:1991
6241 msgid "Somers' d"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/language/stats/crosstabs.q:1997
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Symmetric"
6247 msgstr "симетричні"
6248
6249 #: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
6250 #, c-format
6251 msgid "%s Dependent"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/language/stats/frequencies.q:383
6255 msgid "Bar charts are not implemented."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/language/stats/frequencies.q:400
6259 #, c-format
6260 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/language/stats/frequencies.q:421
6264 #, c-format
6265 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/language/stats/frequencies.q:727
6269 #, c-format
6270 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/language/stats/frequencies.q:737
6274 #, c-format
6275 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/language/stats/frequencies.q:825
6279 msgid "Value Label"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/language/stats/frequencies.q:829
6283 msgid "Valid Percent"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/language/stats/frequencies.q:830
6287 msgid "Cum Percent"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/language/stats/frequencies.q:1020
6291 #, c-format
6292 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/language/stats/frequencies.q:1066
6296 msgid "50 (Median)"
6297 msgstr "50 (медіана)"
6298
6299 #: src/language/stats/frequencies.q:1215
6300 #, c-format
6301 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/language/stats/frequencies.q:1218
6305 #, c-format
6306 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
6310 #, c-format
6311 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
6315 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
6319 #, c-format
6320 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
6324 #, c-format
6325 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
6329 msgid "file"
6330 msgstr "файл"
6331
6332 #: src/language/data-io/file-handle.q:196
6333 msgid "inline file"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/language/data-io/file-handle.q:244
6337 msgid "expecting a file name or handle name"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/language/data-io/file-handle.q:259
6341 #, c-format
6342 msgid "Handle for %s not allowed here."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
6346 msgid "Aggregate Data"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
6350 msgid "_Break variable(s)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
6354 msgid "Variable Name: "
6355 msgstr "Назва змінної: "
6356
6357 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
6358 msgid "Variable Label: "
6359 msgstr "Мітка змінної: "
6360
6361 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
6362 msgid "Function: "
6363 msgstr "Функція: "
6364
6365 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
6366 msgid "Argument 1: "
6367 msgstr "Аргумент 1:"
6368
6369 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
6370 msgid "Argument 2: "
6371 msgstr "Аргумент 2:"
6372
6373 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
6374 msgid "Aggregated variables"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
6378 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
6382 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
6386 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
6390 msgid "label"
6391 msgstr "мітка"
6392
6393 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
6394 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
6398 msgid "Sort file before a_ggregating"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
6402 msgid "Options for very large datasets"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
6406 msgid "Automatic Recode"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
6410 msgid "Variable -> New Name"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
6414 msgid "_Lowest value"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
6418 msgid "_Highest value"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
6422 msgid "Recode starting from"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
6426 msgid "_New Name"
6427 msgstr "_Нова назва"
6428
6429 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
6430 msgid "_Add New Name"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
6434 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
6438 msgid "Treat _blank string values as missing"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
6442 msgid "_Test Variable List:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
6446 msgid "_Get from data"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
6450 msgid "_Cut point:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
6454 msgid "Define Dichotomy"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
6458 msgid "Test _Proportion:"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/ui/gui/compute.ui:8
6462 msgid "Compute Variable"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/ui/gui/compute.ui:41
6466 msgid "Target _Variable:"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/ui/gui/compute.ui:72
6470 msgid "_Type & Label..."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/ui/gui/compute.ui:120
6474 msgid "="
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/ui/gui/compute.ui:174
6478 msgid "_Numeric Expressions:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/ui/gui/compute.ui:238
6482 msgid "_Functions:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
6486 msgid "_If..."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/ui/gui/compute.ui:359
6490 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/ui/gui/compute.ui:394
6494 msgid "Use _expression as label"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/ui/gui/compute.ui:415
6498 msgid "_Label:"
6499 msgstr "_Мітка:"
6500
6501 #: src/ui/gui/compute.ui:515
6502 msgid "_String"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/ui/gui/compute.ui:601
6506 msgid "_Numeric"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6510 msgid "Bivariate Correlations"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6514 msgid "Pearso_n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6518 msgid "_Kendall's tau-b"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6522 msgid "_Spearman"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6526 msgid "Correlation Coefficients"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6530 msgid "_Two-tailed"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6534 msgid "One-tai_led"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6538 msgid "Test of Significance"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6542 msgid "_Flag significant correlations"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/ui/gui/count.ui:7
6546 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/ui/gui/count.ui:97
6550 msgid "Numeric _Variables:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/ui/gui/count.ui:132
6554 msgid "_Target Variable:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/ui/gui/count.ui:164
6558 msgid "Target _Label:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/ui/gui/count.ui:179
6562 msgid "_Define Values..."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/ui/gui/count.ui:229
6566 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/ui/gui/count.ui:271
6570 msgid "Values _to Count:"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6574 msgid "Crosstabs"
6575 msgstr "Факторні таблиці"
6576
6577 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6578 msgid "_Rows"
6579 msgstr "_Рядки"
6580
6581 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6582 msgid "_Columns"
6583 msgstr "Ст_овпчики"
6584
6585 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6586 msgid "_Format..."
6587 msgstr "_Формат…"
6588
6589 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
6590 msgid "_Statistics..."
6591 msgstr "_Статистика…"
6592
6593 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6594 msgid "Ce_lls..."
6595 msgstr "_Комірки…"
6596
6597 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6598 msgid "Crosstabs: Format"
6599 msgstr "Факторні таблиці: формат"
6600
6601 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6602 msgid "Print tables"
6603 msgstr "Надрукувати таблиці"
6604
6605 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6606 msgid "Pivot"
6607 msgstr "Зведена таблиця"
6608
6609 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6610 msgid "Ascending"
6611 msgstr "За зростанням"
6612
6613 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6614 msgid "Crosstabs: Cells"
6615 msgstr "Факторні таблиці: комірки"
6616
6617 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6618 msgid "Cell Display"
6619 msgstr "Показ комірки"
6620
6621 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6622 msgid "Crosstabs: Statistics"
6623 msgstr "Факторні таблиці: статистика"
6624
6625 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
6626 msgid "Statistics"
6627 msgstr "Статистика"
6628
6629 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6630 msgid "Chi-Square Test"
6631 msgstr "Перевірка χ²"
6632
6633 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6634 msgid "Use _specified range"
6635 msgstr "Використовувати _вказаний діапазон"
6636
6637 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6638 #, fuzzy
6639 msgid "_Lower:"
6640 msgstr "_Опустити"
6641
6642 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6643 msgid "_Upper:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6647 msgid "Expected Range:"
6648 msgstr "Очікуваний діапазон:"
6649
6650 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6651 msgid "All categor_ies equal"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6655 msgid "_Values"
6656 msgstr "З_начення"
6657
6658 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6659 msgid "Expected Values:"
6660 msgstr "Очікувані значення:"
6661
6662 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6663 msgid "Test _Variables"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:106
6667 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
6668 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
6669 msgid "_Edit"
6670 msgstr "З_міни"
6671
6672 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
6673 msgid "Insert Variable"
6674 msgstr "Вставити змінну"
6675
6676 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
6677 msgid "Create a new variable at the current position"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
6681 msgid "Insert Cases"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
6685 msgid "Create a new case at the current position"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
6689 msgid "Go To Variable..."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462
6693 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
6694 msgid "Jump to variable"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
6698 msgid "Go To Case..."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
6702 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
6706 msgid "Cl_ear Variables"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
6710 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
6714 msgid "_Clear Cases"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
6718 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
6722 msgid "_Find..."
6723 msgstr "З_найти…"
6724
6725 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6726 #: src/ui/gui/recode.ui:606
6727 msgid "_Variables:"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6731 msgid "S_tatistics:"
6732 msgstr "С_татистика:"
6733
6734 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6735 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6739 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6743 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6747 msgid "Options:"
6748 msgstr "Параметри:"
6749
6750 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Explore"
6753 msgstr "Ознайомлення"
6754
6755 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6756 msgid "_Label Cases by:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/ui/gui/examine.ui:101
6760 msgid "_Factor List:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
6764 msgid "_Dependent List:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/ui/gui/examine.ui:310
6768 msgid "Explore: Statistics"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
6772 msgid "_Descriptives"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/ui/gui/examine.ui:341
6776 msgid "_Extremes"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/ui/gui/examine.ui:355
6780 msgid "_Percentiles"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/ui/gui/examine.ui:392
6784 msgid "Explore: Options"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
6788 msgid "Exclude cases _listwise"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/ui/gui/examine.ui:431
6792 msgid "Exclude cases _pairwise"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/ui/gui/examine.ui:447
6796 msgid "_Report values"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6800 msgid "Goto Case"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6804 msgid "Goto Case Number:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6808 msgid "Principal Components Analysis"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6812 msgid "Principal Axis Factoring"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6816 msgid "Factor Analysis"
6817 msgstr "Фактоний аналіз"
6818
6819 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:291
6820 msgid "_Descriptives..."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6824 msgid "_Extraction..."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6828 msgid "_Rotations..."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6832 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6833 msgstr "Факторний аналіз: видобування"
6834
6835 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6836 msgid "_Method: "
6837 msgstr "_Метод: "
6838
6839 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6840 msgid "Co_rrelation matrix"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6844 msgid "Co_variance matrix"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6848 msgid "Analyze"
6849 msgstr "Проаналізувати"
6850
6851 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6852 msgid "_Unrotated factor solution"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6856 msgid "_Scree plot"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Display"
6862 msgstr "Показ"
6863
6864 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6865 msgid "_Number of factors:"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Extract"
6871 msgstr "Видобути"
6872
6873 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6874 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6878 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6882 #, fuzzy
6883 msgid "_None"
6884 msgstr "_Жодних"
6885
6886 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6887 msgid "_Varimax"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6891 msgid "_Quartimax"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6895 msgid "_Equimax"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6899 msgid "Method"
6900 msgstr "Метод"
6901
6902 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6903 msgid "_Display rotated solution"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/ui/gui/find.ui:8
6907 msgid "Find Case"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/ui/gui/find.ui:88
6911 msgid "Variable:"
6912 msgstr "Змінна:"
6913
6914 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
6915 msgid "Value:"
6916 msgstr "Значення:"
6917
6918 #: src/ui/gui/find.ui:147
6919 msgid "Search value labels"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/ui/gui/find.ui:171
6923 msgid "Regular expression Match"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/ui/gui/find.ui:187
6927 msgid "Search substrings"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/ui/gui/find.ui:203
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Wrap around"
6933 msgstr "Огорнути"
6934
6935 #: src/ui/gui/find.ui:218
6936 msgid "Search backward"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
6940 msgid "_Variable(s):"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/ui/gui/frequencies.ui:146
6944 msgid "_Statistics:"
6945 msgstr "_Статистика:"
6946
6947 #: src/ui/gui/frequencies.ui:159
6948 msgid "Include _missing values"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/ui/gui/frequencies.ui:177
6952 msgid "Ch_arts..."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/ui/gui/frequencies.ui:192
6956 msgid "Frequency _Tables..."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6960 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6964 msgid "_Always"
6965 msgstr "З_авжди"
6966
6967 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
6968 msgid "_Never"
6969 msgstr "_Ніколи"
6970
6971 #: src/ui/gui/frequencies.ui:317
6972 msgid "If no _more than "
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/ui/gui/frequencies.ui:349
6976 msgid "values"
6977 msgstr "значення"
6978
6979 #: src/ui/gui/frequencies.ui:370
6980 msgid "Display frequency tables"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/ui/gui/frequencies.ui:397
6984 msgid "A_scending value"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/ui/gui/frequencies.ui:414
6988 msgid "D_escending value"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/ui/gui/frequencies.ui:431
6992 msgid "Ascending _frequency"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/ui/gui/frequencies.ui:448
6996 msgid "Descending f_requency"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/ui/gui/frequencies.ui:471
7000 msgid "Order by"
7001 msgstr "Критерій впорядковування"
7002
7003 #: src/ui/gui/frequencies.ui:513
7004 msgid "Frequencies: Charts"
7005 msgstr "Частоти: діаграми"
7006
7007 #: src/ui/gui/frequencies.ui:541
7008 msgid "Exclude values _below "
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/ui/gui/frequencies.ui:577
7012 msgid "Exclude values _above "
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/ui/gui/frequencies.ui:616
7016 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/ui/gui/frequencies.ui:640
7020 msgid "Draw _histograms"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/ui/gui/frequencies.ui:653
7024 msgid "Superimpose _normal curve"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/ui/gui/frequencies.ui:670
7028 msgid "Scale:"
7029 msgstr "Масштаб:"
7030
7031 #: src/ui/gui/frequencies.ui:678
7032 msgid "_Frequencies"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/ui/gui/frequencies.ui:692
7036 msgid "_Percentages"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/ui/gui/frequencies.ui:716
7040 msgid "<b>Histograms</b>"
7041 msgstr "<b>Гістограми</b>"
7042
7043 #: src/ui/gui/frequencies.ui:740
7044 msgid "Draw _pie charts"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/ui/gui/frequencies.ui:753
7048 msgid "Include slices for _missing values"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/ui/gui/frequencies.ui:771
7052 msgid "<b>Pie Charts</b>"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
7056 msgid "Independent-Samples T Test"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
7060 msgid "_Define Groups..."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
7064 msgid "_Test Variable(s):"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
7068 msgid "_Grouping Variable:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Define Groups"
7074 msgstr "Визначити групи"
7075
7076 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
7077 msgid "Group_2 value:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
7081 msgid "Group_1 value:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
7085 msgid "_Use specified values:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
7089 msgid "K-Means Cluster Analysis"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
7093 msgid "N_umber of Clusters: "
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
7097 msgid "Tests for Several Related Samples"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
7101 msgid "_Test Variables:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
7105 msgid "_Friedman"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
7109 msgid "_Kendall's W"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
7113 msgid "_Cochran's Q"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
7117 msgid "Test _Variable List:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
7121 #, fuzzy
7122 msgid "_Normal"
7123 msgstr "_Звичайний"
7124
7125 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
7126 msgid "_Poisson"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
7130 msgid "_Uniform"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
7134 msgid "_Exponential"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
7138 msgid "Test Distribution"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/ui/gui/logistic.ui:7
7142 msgid "Logistic Regression"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/ui/gui/logistic.ui:32
7146 msgid "_Options..."
7147 msgstr "П_араметри…"
7148
7149 #: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
7150 msgid "_Save..."
7151 msgstr "З_берегти…"
7152
7153 #: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
7154 msgid "_Dependent"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
7158 msgid "_Independent"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/ui/gui/logistic.ui:239
7162 msgid "Logistic Regression: Options"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/ui/gui/logistic.ui:259
7166 msgid "CI for _exp(B): "
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/ui/gui/logistic.ui:336
7170 msgid "Classification cu_toff: "
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/ui/gui/logistic.ui:347
7174 msgid "_Maximum Iterations: "
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/ui/gui/logistic.ui:364
7178 msgid "Include _constant in model"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/ui/gui/means.ui:8
7182 msgid "Means"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/ui/gui/means.ui:139
7186 msgid "_Independent List:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
7190 msgid "_No missing values"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
7194 msgid "_Discrete missing values"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
7198 msgid "_Low:"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
7202 msgid "_High:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
7206 msgid "Di_screte value:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
7210 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
7214 msgid "One-Way ANOVA"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
7218 msgid "_Factor:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/ui/gui/oneway.ui:77
7222 msgid "Dependent _Variable(s):"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/ui/gui/oneway.ui:212
7226 msgid "_Homogeneity"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/ui/gui/oneway.ui:250
7230 msgid "_Contrasts..."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/ui/gui/oneway.ui:306
7234 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/ui/gui/oneway.ui:383
7238 msgid "_Coefficients:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/ui/gui/oneway.ui:431
7242 msgid "Coefficient Total: "
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/ui/gui/oneway.ui:467
7246 msgid "Contrast 1 of 1"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
7250 msgid "_Test Pair(s):"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
7254 msgid "Weight Cases"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
7258 msgid "Weight cases by"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
7262 msgid "Frequency Variable"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
7266 msgid "Current Status: "
7267 msgstr "Поточний стан: "
7268
7269 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
7270 msgid "Transpose"
7271 msgstr "Транспонувати"
7272
7273 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
7274 msgid "Name Variable:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/ui/gui/psppire.ui:282
7278 msgid "Variable(s):"
7279 msgstr "Змінні:"
7280
7281 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
7282 msgid "Data File Comments"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
7286 msgid "Comments:"
7287 msgstr "Коментарі:"
7288
7289 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
7290 msgid "Display comments in output"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
7294 msgid "Column Number: 0"
7295 msgstr "Номер стовпчика: 0"
7296
7297 #: src/ui/gui/rank.ui:8
7298 msgid "Rank Cases"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/ui/gui/rank.ui:58
7302 msgid "_By:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/ui/gui/rank.ui:208
7306 msgid "_Smallest Value"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/ui/gui/rank.ui:225
7310 msgid "_Largest Value"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/ui/gui/rank.ui:249
7314 msgid "Assign rank 1 to:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/ui/gui/rank.ui:265
7318 msgid "_Display summary tables"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/ui/gui/rank.ui:283
7322 msgid "Rank T_ypes"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/ui/gui/rank.ui:298
7326 msgid "_Ties..."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/ui/gui/rank.ui:350
7330 msgid "Rank Cases: Types"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/ui/gui/rank.ui:371
7334 msgid "Sum of case _weights"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/ui/gui/rank.ui:388
7338 msgid "Fractional rank as _%"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/ui/gui/rank.ui:403
7342 msgid "_Fractional rank"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/ui/gui/rank.ui:418
7346 msgid "_Savage score"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/ui/gui/rank.ui:433
7350 msgid "_Rank"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/ui/gui/rank.ui:448
7354 msgid "N_tiles"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/ui/gui/rank.ui:492
7358 msgid "_Proportion Estimates"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/ui/gui/rank.ui:506
7362 msgid "_Normal Scores"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/ui/gui/rank.ui:542
7366 msgid "_Blom"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/ui/gui/rank.ui:557
7370 msgid "Tuke_y"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/ui/gui/rank.ui:572
7374 msgid "Ran_kit"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/ui/gui/rank.ui:587
7378 msgid "_Van der Waerden"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/ui/gui/rank.ui:608
7382 msgid "Proportion Estimation Formula"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/ui/gui/rank.ui:642
7386 msgid "Rank Cases: Ties"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/ui/gui/rank.ui:668
7390 msgid "_Mean"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/ui/gui/rank.ui:685
7394 msgid "_Low"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/ui/gui/rank.ui:703
7398 msgid "_High"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/ui/gui/rank.ui:726
7402 msgid "_Sequential ranks to unique values"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/ui/gui/rank.ui:749
7406 msgid "Rank Assigned to Ties"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/ui/gui/runs.ui:113
7410 msgid "_Median"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/ui/gui/runs.ui:123
7414 msgid "M_ean"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/ui/gui/runs.ui:137
7418 msgid "Mo_de"
7419 msgstr "_Режим"
7420
7421 #: src/ui/gui/runs.ui:154
7422 #, fuzzy
7423 msgid "_Custom:"
7424 msgstr "_Нетипове:"
7425
7426 #: src/ui/gui/runs.ui:193
7427 msgid "Cut Point"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/ui/gui/sort.ui:8
7431 msgid "Sort Cases"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/ui/gui/sort.ui:79
7435 msgid "Sort by:"
7436 msgstr "Критерій впорядковування:"
7437
7438 #: src/ui/gui/sort.ui:146
7439 msgid "Descending"
7440 msgstr "за спаданням"
7441
7442 #: src/ui/gui/sort.ui:168
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Sort Order"
7445 msgstr "Порядок"
7446
7447 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Split File"
7450 msgstr "Розді&лити файл..."
7451
7452 #: src/ui/gui/split-file.ui:69
7453 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/ui/gui/split-file.ui:86
7457 msgid "Compare _groups."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/ui/gui/split-file.ui:104
7461 msgid "Organize ou_tput by groups."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/ui/gui/split-file.ui:188
7465 msgid "Groups _based on:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/ui/gui/split-file.ui:213
7469 msgid "_Sort the file by grouping variables."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/ui/gui/split-file.ui:230
7473 msgid "_File is already sorted."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/ui/gui/split-file.ui:283
7477 msgid "Current Status : "
7478 msgstr "Поточний стан: "
7479
7480 #: src/ui/gui/split-file.ui:294
7481 msgid "Analysis by groups is off"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/ui/gui/recode.ui:16
7485 msgid "Old Value"
7486 msgstr "Попереднє значення"
7487
7488 #: src/ui/gui/recode.ui:97
7489 msgid "System _Missing"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/ui/gui/recode.ui:113
7493 msgid "Co_py old values"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/ui/gui/recode.ui:139
7497 msgid "Va_lue: "
7498 msgstr "З_начення: "
7499
7500 #: src/ui/gui/recode.ui:174
7501 msgid "New Value"
7502 msgstr "Нове значення"
7503
7504 #: src/ui/gui/recode.ui:232
7505 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/ui/gui/recode.ui:252
7509 msgid "Output variables are _strings"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/ui/gui/recode.ui:269
7513 msgid "Width: "
7514 msgstr "Ширина: "
7515
7516 #: src/ui/gui/recode.ui:398
7517 msgid "(optional case selection condition)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/ui/gui/recode.ui:479
7521 msgid "_Name:"
7522 msgstr "_Назва:"
7523
7524 #: src/ui/gui/recode.ui:502
7525 msgid "La_bel:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/ui/gui/recode.ui:526
7529 msgid "Chan_ge"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/ui/gui/recode.ui:553
7533 msgid "Output Variable"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/ui/gui/recode.ui:629
7537 msgid "Old and New Va_lues..."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/ui/gui/regression.ui:32
7541 msgid "S_tatistics..."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/ui/gui/regression.ui:252
7545 msgid "Regression: Save"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
7549 msgid "_Predicted values"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
7553 msgid "_Residuals"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/ui/gui/regression.ui:317
7557 msgid "Regression: Statistics"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
7561 msgid "S_tatistics"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
7565 msgid "Reliability Analysis"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
7569 msgid "_Items:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
7573 msgid "_Model: "
7574 msgstr "_Модель: "
7575
7576 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
7577 msgid "_Variables in first split:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
7581 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/ui/gui/roc.ui:115
7585 msgid "_Test Variable:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/ui/gui/roc.ui:148
7589 msgid "_State Variable:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/ui/gui/roc.ui:174
7593 msgid "_Value of state variable:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/ui/gui/roc.ui:210
7597 msgid "ROC C_urve"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/ui/gui/roc.ui:228
7601 msgid "_With diagonal reference line"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/ui/gui/roc.ui:252
7605 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/ui/gui/roc.ui:267
7609 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
7613 msgid "Select Cases"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
7617 msgid "Use filter variable"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
7621 msgid "Based on time or case range"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
7625 msgid "Range..."
7626 msgstr "Діапазон…"
7627
7628 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
7629 msgid "Random sample of cases"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
7633 msgid "Sample..."
7634 msgstr "Вибірка…"
7635
7636 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
7637 msgid "If condition is satisfied"
7638 msgstr "Якщо виконується умова"
7639
7640 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
7641 msgid "If..."
7642 msgstr "Якщо…"
7643
7644 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
7645 msgid "All Cases"
7646 msgstr "Усі варіанти"
7647
7648 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
7649 msgid "Select"
7650 msgstr "Вибрати"
7651
7652 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
7653 msgid "Filtered"
7654 msgstr "Фільтр"
7655
7656 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
7657 msgid "Deleted"
7658 msgstr "Вилучено"
7659
7660 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
7661 msgid "Unselected Cases Are"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
7665 msgid "Select Cases: Range"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
7669 msgid "First case"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
7673 msgid "Last case"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7677 msgid "Observation"
7678 msgstr "Спостереження"
7679
7680 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7681 msgid "Select Cases: Random Sample"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7685 msgid "Sample Size"
7686 msgstr "Розмір вибірки"
7687
7688 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7689 msgid "Options"
7690 msgstr "Параметри"
7691
7692 #: src/ui/gui/t-test.ui:40
7693 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/ui/gui/t-test.ui:117
7697 msgid "One - Sample T Test"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/ui/gui/t-test.ui:216
7701 msgid "Test _Value: "
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7705 msgid "Importing Textual Data"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7709 msgid ""
7710 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7711 "\n"
7712 "The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7716 msgid "All cases"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7720 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7721 msgstr "<b>Величина, яку слід імпортувати</b>"
7722
7723 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7724 msgid "Select Data to Import"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7728 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7732 msgid "Line above selected line contains variable names"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7736 msgid "Choose Separators"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7740 #, fuzzy
7741 msgid "C_ustom"
7742 msgstr "Н_етиповий"
7743
7744 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7745 msgid "Slas_h (/)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7749 msgid "Semicolo_n (;)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7753 msgid "P_ipe (|)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7757 msgid "H_yphen (-)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7761 msgid "Co_mma (,)"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7765 msgid "_Colon (:)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7769 msgid "Ban_g (!)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7773 msgid "Ta_b"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7777 msgid "_Space"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7781 msgid "<b>Separators</b>"
7782 msgstr "<b>Роздільники</b>"
7783
7784 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7785 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7789 msgid "Quote separator characters with"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7793 msgid "<b>Quoting</b>"
7794 msgstr "<b>Лапки</b>"
7795
7796 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7797 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7801 msgid "Adjust Variable Formats"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7805 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7809 msgid "<b>Variables</b>"
7810 msgstr "<b>Змінні</b>"
7811
7812 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7813 msgid "<b>Data Preview</b>"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
7817 msgid "Importing Spreadsheet Data"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
7821 msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
7825 msgid "_Cells: "
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
7829 msgid "_Sheet Index: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
7833 msgid "Use first row as _variable names"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
7837 msgid "<b>Cells to Import</b>"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7841 msgid "Univariate"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7845 msgid "_Dependent Variable"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7849 msgid "_Fixed Factors"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7853 msgid "Univariate: Save"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7857 msgid "Univariate: Statistics"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
7861 msgid "Value Label:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7865 msgid "Variable Information:"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7869 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7870 msgid "_File"
7871 msgstr "_Файл"
7872
7873 #: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7874 msgid "_Syntax"
7875 msgstr "Си_нтаксис"
7876
7877 #: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:147
7878 #: src/ui/gui/data-editor.ui:160 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7879 msgid "_Data"
7880 msgstr "_Дані"
7881
7882 #: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7883 msgid "_Open..."
7884 msgstr "_Відкрити…"
7885
7886 #: src/ui/gui/data-editor.ui:40
7887 msgid "I_mport Data..."
7888 msgstr "І_мпортувати дані…"
7889
7890 #: src/ui/gui/data-editor.ui:47
7891 msgid "_Rename Dataset..."
7892 msgstr "П_ерейменувати набір даних…"
7893
7894 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7895 msgid "Save _As..."
7896 msgstr "Зберегти _як…"
7897
7898 #: src/ui/gui/data-editor.ui:67
7899 msgid "D_isplay Data File Information"
7900 msgstr "_Показати відомості щодо файла даних"
7901
7902 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74
7903 msgid "Working File"
7904 msgstr "Поточного файла"
7905
7906 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7907 msgid "External File..."
7908 msgstr "Зовнішнього файла…"
7909
7910 #: src/ui/gui/data-editor.ui:86
7911 msgid "Recently Used Da_ta"
7912 msgstr "Нещодавно використані _дані"
7913
7914 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7915 msgid "Recently Used _Files"
7916 msgstr "Нещодавно використані _файли"
7917
7918 #: src/ui/gui/data-editor.ui:112
7919 msgid "_View"
7920 msgstr "П_ерегляд"
7921
7922 #: src/ui/gui/data-editor.ui:119
7923 msgid "_Status Bar"
7924 msgstr "Пан_ель стану"
7925
7926 #: src/ui/gui/data-editor.ui:126
7927 msgid "_Font..."
7928 msgstr "_Шрифт…"
7929
7930 #: src/ui/gui/data-editor.ui:133
7931 msgid "_Grid Lines"
7932 msgstr "_Лінії ґратки"
7933
7934 #: src/ui/gui/data-editor.ui:139
7935 msgid "Value _Labels"
7936 msgstr "_Мітки значень"
7937
7938 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
7939 msgid "Show/hide value labels"
7940 msgstr "Показати або сховати мітки значень"
7941
7942 #: src/ui/gui/data-editor.ui:153
7943 msgid "_Variables"
7944 msgstr "_Змінні"
7945
7946 #: src/ui/gui/data-editor.ui:165
7947 msgid "_Sort Cases..."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/ui/gui/data-editor.ui:169
7951 msgid "Sort cases in the active dataset"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
7955 msgid "_Transpose..."
7956 msgstr "_Транспонувати…"
7957
7958 #: src/ui/gui/data-editor.ui:177
7959 msgid "Transpose the cases with the variables"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/ui/gui/data-editor.ui:184
7963 msgid "_Aggregate..."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/ui/gui/data-editor.ui:190
7967 msgid "S_plit File..."
7968 msgstr "По_ділити файл…"
7969
7970 #: src/ui/gui/data-editor.ui:191
7971 msgid "Split the active dataset"
7972 msgstr "Поділити поточний набір даних"
7973
7974 #: src/ui/gui/data-editor.ui:198
7975 msgid "Select _Cases..."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/ui/gui/data-editor.ui:199
7979 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
7983 msgid "_Weight Cases..."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
7987 msgid "Weight cases by variable"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/ui/gui/data-editor.ui:214
7991 msgid "_Transform"
7992 msgstr "Пе_ретворення"
7993
7994 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220
7995 msgid "_Compute..."
7996 msgstr "_Обчислити…"
7997
7998 #: src/ui/gui/data-editor.ui:227
7999 msgid "Cou_nt..."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/ui/gui/data-editor.ui:235
8003 msgid "Ran_k Cases..."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
8007 msgid "Auto_matic Recode..."
8008 msgstr "_Автоматично перекодувати…"
8009
8010 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
8011 msgid "Recode into _Same Variables..."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
8015 msgid "Recode into _Different Variables..."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
8019 msgid "_Run Pending Transforms"
8020 msgstr "_Виконати перетворення з черги"
8021
8022 #: src/ui/gui/data-editor.ui:271
8023 msgid "_Analyze"
8024 msgstr "_Аналіз"
8025
8026 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
8027 msgid "_Descriptive Statistics"
8028 msgstr "_Описова статистика"
8029
8030 #: src/ui/gui/data-editor.ui:284
8031 msgid "_Frequencies..."
8032 msgstr "_Частоти…"
8033
8034 #: src/ui/gui/data-editor.ui:298
8035 msgid "_Explore..."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/ui/gui/data-editor.ui:305
8039 msgid "_Crosstabs..."
8040 msgstr "_Факторні таблиці…"
8041
8042 #: src/ui/gui/data-editor.ui:311
8043 msgid "Compare _Means"
8044 msgstr "Порівняти _середні"
8045
8046 #: src/ui/gui/data-editor.ui:318
8047 msgid "_Means..."
8048 msgstr "_Середні…"
8049
8050 #: src/ui/gui/data-editor.ui:324
8051 msgid "_One Sample T Test..."
8052 msgstr "_Одновибіркова t-перевірка…"
8053
8054 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
8055 msgid "_Independent Samples T Test..."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/ui/gui/data-editor.ui:337
8059 msgid "_Paired Samples T Test..."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/ui/gui/data-editor.ui:343
8063 msgid "One Way _ANOVA..."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/ui/gui/data-editor.ui:349
8067 msgid "_Univariate Analysis..."
8068 msgstr "_Одновимірний аналіз…"
8069
8070 #: src/ui/gui/data-editor.ui:357
8071 msgid "Bivariate _Correlation..."
8072 msgstr "Двовимірна _кореляція…"
8073
8074 #: src/ui/gui/data-editor.ui:364
8075 msgid "_K-Means Cluster..."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/ui/gui/data-editor.ui:371
8079 msgid "Factor _Analysis..."
8080 msgstr "Факторний _аналіз…"
8081
8082 #: src/ui/gui/data-editor.ui:378
8083 msgid "Re_liability..."
8084 msgstr "_Достовірність…"
8085
8086 #: src/ui/gui/data-editor.ui:384
8087 msgid "_Regression"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/ui/gui/data-editor.ui:391
8091 msgid "_Linear..."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
8095 msgid "_Binary Logistic..."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
8099 msgid "_Non-Parametric Statistics"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
8103 msgid "_Chi-Square..."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/ui/gui/data-editor.ui:417
8107 msgid "_Binomial..."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/ui/gui/data-editor.ui:423
8111 msgid "R_uns..."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/ui/gui/data-editor.ui:429
8115 msgid "1-Sample _K-S..."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/ui/gui/data-editor.ui:435
8119 msgid "2 _Related Samples..."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/ui/gui/data-editor.ui:441
8123 msgid "K Related _Samples..."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448
8127 msgid "ROC Cur_ve..."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454
8131 msgid "_Utilities"
8132 msgstr "_Сервіс"
8133
8134 #: src/ui/gui/data-editor.ui:461
8135 msgid "_Variables..."
8136 msgstr "_Змінні…"
8137
8138 #: src/ui/gui/data-editor.ui:469
8139 msgid "Data File _Comments..."
8140 msgstr "_Коментарі файла даних…"
8141
8142 #: src/ui/gui/data-editor.ui:476 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
8143 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
8144 msgid "_Windows"
8145 msgstr "_Вікна"
8146
8147 #: src/ui/gui/data-editor.ui:482 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
8148 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
8149 msgid "_Minimize All Windows"
8150 msgstr "_Мінімізувати усі вікна"
8151
8152 #: src/ui/gui/data-editor.ui:489
8153 msgid "_Split"
8154 msgstr "_Розділити"
8155
8156 #: src/ui/gui/data-editor.ui:633
8157 msgid "Information Area"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/ui/gui/data-editor.ui:655
8161 msgid "Case Counter Area"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/ui/gui/data-editor.ui:680
8165 msgid "Filter Use Status Area"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/ui/gui/data-editor.ui:706
8169 msgid "Weight Status Area"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/ui/gui/data-editor.ui:732
8173 msgid "Split File Status Area"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
8177 msgid "_Print..."
8178 msgstr "Над_рукувати…"
8179
8180 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
8181 msgid "_Export..."
8182 msgstr "_Експортувати…"
8183
8184 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
8185 msgid "_Run"
8186 msgstr "З_апустити"
8187
8188 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
8189 msgid "All"
8190 msgstr "Усі"
8191
8192 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
8193 msgid "Selection"
8194 msgstr "Вибрані"
8195
8196 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
8197 msgid "Current Line"
8198 msgstr "Поточний рядок"
8199
8200 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
8201 msgid "To End"
8202 msgstr "До кінця"
8203
8204 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
8205 msgid "Scientific notation"
8206 msgstr "Інженерний запис"
8207
8208 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
8209 msgid "Custom currency"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
8213 msgid "positive"
8214 msgstr "додатна"
8215
8216 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
8217 msgid "negative"
8218 msgstr "від’ємна"
8219
8220 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
8221 msgid "Sample"
8222 msgstr "Вибірка"
8223
8224 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
8225 msgid "Width:"
8226 msgstr "Ширина:"
8227
8228 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
8229 msgid "Decimal Places:"
8230 msgstr "Десяткові знаки:"
8231
8232 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
8233 msgid "Statistical Software"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
8237 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
8238 msgstr "Аналіз статистичних даних у вільній альтернативі SPSS"