1 # translation of pspp to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
5 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010.
6 # Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010.
9 "Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-30 07:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
21 #: src/ui/gui/helper.c:194
22 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
23 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
25 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
29 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
33 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
37 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
41 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
45 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
49 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
53 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
54 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
55 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339
56 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
57 #: src/language/stats/descriptives.c:881
58 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
59 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403
63 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
64 msgid "Prefer variable labels"
65 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
67 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
72 #: src/data/any-reader.c:56
74 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
75 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
77 #: src/data/any-reader.c:101
79 msgid "`%s' is not a system or portable file."
80 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
82 #: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
83 msgid "The inline file is not allowed here."
86 #: src/data/calendar.c:81
88 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
89 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
91 #: src/data/calendar.c:91
93 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
94 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
96 #: src/data/calendar.c:100
98 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
99 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
101 #: src/data/casereader-filter.c:221
102 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
105 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
106 #. that identify types of files.
107 #: src/data/csv-file-writer.c:152
109 msgstr "CSV rinkmena"
111 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218
113 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
114 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
116 #: src/data/csv-file-writer.c:462
118 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
119 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
121 #: src/data/data-in.c:172
123 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
124 msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
126 #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
127 msgid "Field contents are not numeric."
128 msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
130 #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
131 msgid "Number followed by garbage."
132 msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
134 #: src/data/data-in.c:392
135 msgid "Invalid numeric syntax."
138 #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
139 msgid "Too-large number set to system-missing."
140 msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
142 #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
143 msgid "Too-small number set to zero."
146 #: src/data/data-in.c:426
147 msgid "All characters in field must be digits."
148 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
150 #: src/data/data-in.c:445
151 msgid "Unrecognized character in field."
152 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
154 #: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
155 msgid "Field must have even length."
156 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
158 #: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
159 msgid "Field must contain only hex digits."
160 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
162 #: src/data/data-in.c:544
163 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
166 #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
167 msgid "Invalid syntax for P field."
170 #: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
171 msgid "Syntax error in date field."
172 msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
174 #: src/data/data-in.c:783
176 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
177 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
179 #: src/data/data-in.c:828
180 msgid "Delimiter expected between fields in date."
183 #: src/data/data-in.c:902
184 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
187 #: src/data/data-in.c:929
189 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
190 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
192 #: src/data/data-in.c:940
194 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
197 #: src/data/data-in.c:954
198 msgid "Julian day must have exactly three digits."
199 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
201 #: src/data/data-in.c:956
203 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
204 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
206 #: src/data/data-in.c:980
208 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
209 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
211 #: src/data/data-in.c:1001
213 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
214 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
216 #: src/data/data-in.c:1013
217 msgid "Delimiter expected between fields in time."
220 #: src/data/data-in.c:1033
222 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
223 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
225 #: src/data/data-in.c:1071
226 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
229 #: src/data/data-in.c:1197
231 msgid "`%c' expected in date field."
232 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
234 #: src/data/data-out.c:481
236 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
237 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
239 #: src/data/data-out.c:502
241 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
242 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
244 #: src/data/dict-class.c:52
248 #: src/data/dict-class.c:54
252 #: src/data/dict-class.c:56
256 #: src/data/dictionary.c:981
257 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
260 #: src/data/dictionary.c:1284
262 msgid "Truncating document line to %d bytes."
265 #: src/data/file-handle-def.c:471
267 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
268 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
270 #: src/data/file-handle-def.c:475
272 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
273 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
275 #: src/data/file-handle-def.c:482
277 msgid "Can't re-open %s as a %s."
278 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
280 #: src/data/file-name.c:168
282 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
285 #: src/data/format.c:314
287 msgstr "Įvedimo formatas"
289 #: src/data/format.c:314
290 msgid "Output format"
291 msgstr "Išvedimo formatas"
293 #: src/data/format.c:323
295 msgid "Format %s may not be used for input."
296 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
298 #: src/data/format.c:330
300 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
301 msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
303 #: src/data/format.c:339
305 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
306 msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
308 #: src/data/format.c:348
310 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
311 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
317 #: src/data/format.c:359
319 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
320 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
326 #: src/data/format.c:366
328 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
329 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
335 #: src/data/format.c:405
337 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
340 #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
341 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
342 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
344 msgstr "Teksto eilutė"
346 #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
347 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
348 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
350 msgstr "Skaitmeninis"
352 #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
353 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
354 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
355 #: src/language/xforms/recode.c:510
356 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
357 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
359 msgstr "skaitmeninis"
361 #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
362 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
363 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
364 #: src/language/xforms/recode.c:510
365 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
366 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
368 msgstr "teksto eilutė "
370 #: src/data/format.c:425
372 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
375 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
376 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
379 #: src/data/gnumeric-reader.c:364
381 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
384 #: src/data/gnumeric-reader.c:384
386 msgid "Invalid cell range `%s'"
387 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
389 #: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
391 msgid "Cannot create variable name from %s"
392 msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
394 #: src/data/gnumeric-reader.c:528
396 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
397 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
399 #: src/data/make-file.c:71
401 msgid "Opening %s for writing: %s."
402 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
404 #: src/data/make-file.c:80
406 msgid "Opening stream for %s: %s."
409 #: src/data/make-file.c:109
411 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
414 #: src/data/make-file.c:120
416 msgid "Creating temporary file %s: %s."
417 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
419 #: src/data/make-file.c:132
421 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
424 #: src/data/make-file.c:173
426 msgid "Replacing %s by %s: %s."
427 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
429 #: src/data/make-file.c:201
431 msgid "Removing %s: %s."
432 msgstr "Pašalinama %s: %s."
434 #: src/data/por-file-reader.c:98
436 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
439 #: src/data/por-file-reader.c:129
441 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
444 #: src/data/por-file-reader.c:159
446 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
447 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
449 #: src/data/por-file-reader.c:211
450 msgid "unexpected end of file"
451 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
453 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
454 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
455 #: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148
456 msgid "portable file"
457 msgstr "perkeliama rinkmena"
459 #: src/data/por-file-reader.c:278
461 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
464 #: src/data/por-file-reader.c:299
465 msgid "Data record expected."
468 #: src/data/por-file-reader.c:381
469 msgid "Number expected."
470 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
472 #: src/data/por-file-reader.c:409
473 msgid "Missing numeric terminator."
476 #: src/data/por-file-reader.c:432
477 msgid "Invalid integer."
478 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
480 #: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463
482 msgid "Bad string length %d."
483 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
485 #: src/data/por-file-reader.c:526
487 msgid "%s: Not a portable file."
488 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
490 #: src/data/por-file-reader.c:543
492 msgid "Unrecognized version code `%c'."
495 #: src/data/por-file-reader.c:552
497 msgid "Bad date string length %zu."
500 #: src/data/por-file-reader.c:554
502 msgid "Bad time string length %zu."
505 #: src/data/por-file-reader.c:596
507 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
510 #: src/data/por-file-reader.c:617
512 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
515 #: src/data/por-file-reader.c:621
517 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
520 #: src/data/por-file-reader.c:645
521 msgid "Expected variable count record."
524 #: src/data/por-file-reader.c:649
526 msgid "Invalid number of variables %d."
529 #: src/data/por-file-reader.c:658
531 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
534 #: src/data/por-file-reader.c:673
535 msgid "Expected variable record."
538 #: src/data/por-file-reader.c:677
540 msgid "Invalid variable width %d."
541 msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
543 #: src/data/por-file-reader.c:684
545 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
548 #: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605
550 msgid "Bad width %d for variable %s."
553 #: src/data/por-file-reader.c:703
555 msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
558 #: src/data/por-file-reader.c:704
560 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
563 #: src/data/por-file-reader.c:753
565 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
568 #: src/data/por-file-reader.c:797
570 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
573 #: src/data/por-file-reader.c:800
575 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
578 #: src/data/por-file-writer.c:140
580 msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d."
583 #: src/data/por-file-writer.c:160
585 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
588 #: src/data/por-file-writer.c:505
590 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
593 #: src/data/psql-reader.c:46
594 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
597 #: src/data/psql-reader.c:242
598 msgid "Memory error whilst opening psql source"
601 #: src/data/psql-reader.c:248
603 msgid "Error opening psql source: %s."
604 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
606 #: src/data/psql-reader.c:263
608 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
611 #: src/data/psql-reader.c:283
612 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
615 #: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346
616 #: src/data/psql-reader.c:356
618 msgid "Error from psql source: %s."
621 #: src/data/psql-reader.c:451
623 msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
626 #: src/data/scratch-reader.c:54
628 msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
631 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
632 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
633 #: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
637 #: src/data/settings.c:388
638 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
641 #: src/data/settings.c:395
643 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
646 #: src/data/settings.c:639
648 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
651 #: src/data/short-names.c:52
652 msgid "Variable suffix too large."
655 #: src/data/sys-file-reader.c:225
657 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
658 msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
660 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
661 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
662 #: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206
664 msgstr "sisteminė rinkmena"
666 #: src/data/sys-file-reader.c:296
668 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
669 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
671 #: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155
672 msgid "Misplaced type 4 record."
675 #: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166
677 msgid "Unrecognized record type %d."
680 #: src/data/sys-file-reader.c:387
682 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
685 #: src/data/sys-file-reader.c:427
687 msgid "Error closing system file `%s': %s."
688 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
690 #: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502
691 #: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
692 msgid "This is not an SPSS system file."
693 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
695 #: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228
696 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
699 #: src/data/sys-file-reader.c:598
701 msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
702 msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
704 #: src/data/sys-file-reader.c:601
706 msgid "Invalid variable name `%s'."
707 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
709 #: src/data/sys-file-reader.c:609
711 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
712 msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
714 #: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357
715 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
718 #: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388
719 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
722 #: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403
723 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
726 #: src/data/sys-file-reader.c:698
727 msgid "Missing string continuation record."
730 #: src/data/sys-file-reader.c:732
732 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
733 msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
735 #: src/data/sys-file-reader.c:750
737 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
740 #: src/data/sys-file-reader.c:753
744 #: src/data/sys-file-reader.c:753
748 #: src/data/sys-file-reader.c:757
749 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
752 #: src/data/sys-file-reader.c:775
753 msgid "Weighting variable must be numeric."
754 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
756 #: src/data/sys-file-reader.c:789
757 msgid "Multiple type 6 (document) records."
760 #: src/data/sys-file-reader.c:793
762 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
765 #: src/data/sys-file-reader.c:801
766 msgid "Document line contains null byte."
769 #: src/data/sys-file-reader.c:892
771 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
774 #: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595
776 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
779 #: src/data/sys-file-reader.c:939
781 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
784 #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
785 msgid "Little Endian"
786 msgstr "Didėjantys baitai"
788 #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
790 msgstr "Mažėjantys baitai"
792 #: src/data/sys-file-reader.c:953
794 msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
797 #: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626
799 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
802 #: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018
803 #: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631
804 #: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
806 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
809 #: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073
810 #: tests/dissect-sysfile.c:692
812 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
815 #: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701
817 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
820 #: src/data/sys-file-reader.c:1088
822 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
825 #: src/data/sys-file-reader.c:1117
827 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
830 #: src/data/sys-file-reader.c:1128
832 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
835 #: src/data/sys-file-reader.c:1141
837 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
840 #: src/data/sys-file-reader.c:1156
842 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
845 #: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759
847 msgid "Bad size %zu on extension 11."
850 #: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771
852 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
855 #: src/data/sys-file-reader.c:1227
857 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
860 #: src/data/sys-file-reader.c:1271
862 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
865 #: src/data/sys-file-reader.c:1281
867 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
870 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
872 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
875 #: src/data/sys-file-reader.c:1344
877 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
880 #: src/data/sys-file-reader.c:1350
882 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
885 #: src/data/sys-file-reader.c:1364
887 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
890 #: src/data/sys-file-reader.c:1410
892 msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels."
895 #: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469
896 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
899 #: src/data/sys-file-reader.c:1448
901 msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
904 #: src/data/sys-file-reader.c:1459
906 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
909 #: src/data/sys-file-reader.c:1468
911 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
914 #: src/data/sys-file-reader.c:1502
916 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
919 #: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
921 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
924 #: src/data/sys-file-reader.c:1543
926 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
929 #: src/data/sys-file-reader.c:1557
931 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
934 #: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937
936 msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
939 #: src/data/sys-file-reader.c:1630
941 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
944 #: src/data/sys-file-reader.c:1637
946 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
949 #: src/data/sys-file-reader.c:1644
951 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)"
954 #: src/data/sys-file-reader.c:1666
956 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
959 #: src/data/sys-file-reader.c:1781
960 msgid "File ends in partial case."
963 #: src/data/sys-file-reader.c:1789
965 msgid "Error reading case from file %s."
966 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
968 #: src/data/sys-file-reader.c:1890
969 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
972 #: src/data/sys-file-reader.c:1943
974 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)"
977 #: src/data/sys-file-reader.c:2035
979 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
982 #: src/data/sys-file-reader.c:2040
984 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
987 #: src/data/sys-file-reader.c:2108
989 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
992 #: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
994 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
997 #: src/data/sys-file-reader.c:2231
999 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1002 #: src/data/sys-file-reader.c:2238
1004 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1007 #: src/data/sys-file-reader.c:2245
1009 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1012 #: src/data/sys-file-reader.c:2255
1014 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1017 #: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356
1019 msgid "System error: %s."
1020 msgstr "Sistemos klaida: %s."
1022 #: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358
1023 msgid "Unexpected end of file."
1024 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
1026 #: src/data/sys-file-writer.c:179
1028 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1029 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
1031 #: src/data/sys-file-writer.c:985
1033 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1034 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
1036 #: src/data/variable.c:206
1038 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
1041 #: src/data/variable.c:218
1043 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
1046 #: src/data/variable.c:244
1047 msgid "Variable name cannot be empty string."
1048 msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
1050 #: src/data/variable.c:250
1052 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
1053 msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
1055 #: src/data/variable.c:258
1057 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
1060 #: src/language/syntax-file.c:100
1062 msgid "Reading `%s': %s."
1063 msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
1065 #: src/language/syntax-file.c:117
1067 msgid "Closing `%s': %s."
1068 msgstr "Užveriama „%s“: %s."
1070 #: src/language/syntax-file.c:138
1072 msgid "Opening `%s': %s."
1073 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
1075 #: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270
1076 #: src/language/utilities/set.q:213
1078 msgid "%s is not yet implemented."
1079 msgstr "%s dar nėra realizuota."
1081 #: src/language/command.c:202
1083 msgid "%s may be used only in testing mode."
1084 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
1086 #: src/language/command.c:207
1088 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1089 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
1091 #: src/language/command.c:231
1092 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
1095 #: src/language/command.c:476
1096 msgid "expecting command name"
1097 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
1099 #: src/language/command.c:490
1101 msgid "Unknown command %s."
1102 msgstr "Nežinoma komanda %s."
1104 #: src/language/command.c:615
1106 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
1107 msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
1109 #: src/language/command.c:619
1111 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
1112 msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
1114 #: src/language/command.c:623
1116 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1119 #: src/language/command.c:627
1121 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1124 #: src/language/command.c:634
1126 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1129 #: src/language/command.c:638
1131 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE."
1134 #: src/language/command.c:642
1136 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1139 #: src/language/command.c:646
1141 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE."
1144 #: src/language/command.c:650
1146 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1149 #: src/language/command.c:656
1151 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1154 #: src/language/command.c:661
1156 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1159 #: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681
1161 msgid "%s is not allowed inside %s."
1164 #: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128
1165 #: src/language/utilities/permissions.c:101
1166 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1169 #: src/language/command.c:772
1171 msgid "Error removing `%s': %s."
1172 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
1174 #: src/language/lexer/lexer.c:263
1176 msgid "%s does not form a valid number."
1179 #: src/language/lexer/lexer.c:369
1181 msgid "Bad character in input: `%s'."
1182 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
1184 #: src/language/lexer/lexer.c:402
1186 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1187 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
1189 #: src/language/lexer/lexer.c:410
1191 msgid "missing required subcommand %s"
1192 msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
1194 #: src/language/lexer/lexer.c:423
1195 msgid "Syntax error at end of file"
1196 msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
1198 #: src/language/lexer/lexer.c:425
1199 msgid "Syntax error at end of command"
1200 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
1202 #: src/language/lexer/lexer.c:429
1204 msgid "Syntax error at `%s'"
1205 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
1207 #: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60
1208 #: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310
1209 #: src/language/data-io/print-space.c:73
1210 msgid "expecting end of command"
1211 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
1213 #: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596
1215 msgid "expecting `%s'"
1216 msgstr "tikėtasi „%s“"
1218 #: src/language/lexer/lexer.c:610
1219 msgid "expecting string"
1220 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
1222 #: src/language/lexer/lexer.c:624
1223 msgid "expecting integer"
1224 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
1226 #: src/language/lexer/lexer.c:637
1227 msgid "expecting number"
1228 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
1230 #: src/language/lexer/lexer.c:649
1231 msgid "expecting identifier"
1232 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
1234 #: src/language/lexer/lexer.c:1042
1236 msgstr "dvejetainis"
1238 #: src/language/lexer/lexer.c:1047
1240 msgstr "aštuntainis"
1242 #: src/language/lexer/lexer.c:1052
1244 msgstr "šešioliktainis"
1246 #: src/language/lexer/lexer.c:1062
1248 msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
1251 #: src/language/lexer/lexer.c:1091
1253 msgid "`%c' is not a valid %s digit."
1254 msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
1256 #: src/language/lexer/lexer.c:1125
1257 msgid "Unterminated string constant."
1260 #: src/language/lexer/lexer.c:1179
1261 msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
1264 #: src/language/lexer/lexer.c:1187
1265 msgid "String expected following `+'."
1268 #: src/language/lexer/format-parser.c:88
1269 msgid "expecting valid format specifier"
1272 #: src/language/lexer/format-parser.c:107
1273 #: src/language/lexer/format-parser.c:126
1274 #: src/language/data-io/placement-parser.c:226
1276 msgid "Unknown format type `%s'."
1277 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
1279 #: src/language/lexer/format-parser.c:121
1280 msgid "expecting format type"
1281 msgstr "tikėtasi formato tipo"
1283 #: src/language/lexer/value-parser.c:64
1285 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
1288 #: src/language/lexer/value-parser.c:72
1290 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1293 #: src/language/lexer/value-parser.c:80
1294 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1297 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1298 msgid "System-missing value is not valid here."
1299 msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
1301 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1302 msgid "expecting number or data string"
1303 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
1305 #: src/language/lexer/variable-parser.c:65
1306 msgid "expecting variable name"
1307 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
1309 #: src/language/lexer/variable-parser.c:75
1311 msgid "%s is not a variable name."
1312 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
1314 #: src/language/lexer/variable-parser.c:178
1316 msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
1317 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1319 #: src/language/lexer/variable-parser.c:181
1321 msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
1322 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1324 #: src/language/lexer/variable-parser.c:185
1326 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1329 #: src/language/lexer/variable-parser.c:189
1331 msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
1332 msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
1334 #: src/language/lexer/variable-parser.c:195
1336 msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
1339 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
1340 #: src/language/lexer/variable-parser.c:496
1342 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1343 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
1345 #: src/language/lexer/variable-parser.c:313
1347 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1350 #: src/language/lexer/variable-parser.c:321
1352 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1355 #: src/language/lexer/variable-parser.c:395
1356 msgid "incorrect use of TO convention"
1359 #: src/language/lexer/variable-parser.c:450
1360 msgid "Scratch variables not allowed here."
1363 #: src/language/lexer/variable-parser.c:472
1364 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1367 #: src/language/lexer/variable-parser.c:477
1368 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1371 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1373 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1376 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1378 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1381 #: src/language/xforms/compute.c:355
1383 msgid "There is no vector named %s."
1384 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
1386 #: src/language/xforms/count.c:123
1387 msgid "Destination cannot be a string variable."
1388 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
1390 #: src/language/xforms/sample.c:76
1391 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1394 #: src/language/xforms/sample.c:96
1396 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1399 #: src/language/xforms/recode.c:250
1400 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
1403 #: src/language/xforms/recode.c:271
1404 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1407 #: src/language/xforms/recode.c:326
1408 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1411 #: src/language/xforms/recode.c:406
1412 msgid "expecting output value"
1413 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
1415 #: src/language/xforms/recode.c:463
1417 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
1420 #: src/language/xforms/recode.c:478
1422 msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
1425 #: src/language/xforms/recode.c:494
1427 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1430 #: src/language/xforms/recode.c:507
1432 msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
1435 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1436 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
1439 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1440 msgid "The filter variable must be numeric."
1441 msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
1443 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1444 msgid "The filter variable may not be scratch."
1447 #: src/language/control/control-stack.c:27
1449 msgid "%s without %s."
1452 #: src/language/control/control-stack.c:55
1454 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1457 #: src/language/control/control-stack.c:72
1459 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1462 #: src/language/control/do-if.c:177
1463 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1466 #: src/language/control/loop.c:214
1467 msgid "Only one index clause may be specified."
1470 #: src/language/control/temporary.c:45
1471 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1474 #: src/language/control/repeat.c:172
1476 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1479 #: src/language/control/repeat.c:177
1481 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1484 #: src/language/control/repeat.c:223
1486 msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified."
1489 #: src/language/control/repeat.c:310
1490 msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
1491 msgstr "DO REPEAT be END REPEAT."
1493 #: src/language/control/repeat.c:338
1494 msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
1497 #: src/language/control/repeat.c:440
1498 msgid "Ranges may only have integer bounds"
1501 #: src/language/control/repeat.c:449
1503 msgid "%g TO %g is an invalid range."
1506 #: src/language/control/repeat.c:484
1507 msgid "String expected."
1508 msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
1510 #: src/language/control/repeat.c:503
1511 msgid "No matching DO REPEAT."
1514 #: src/language/dictionary/attributes.c:108
1515 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1518 #: src/language/dictionary/attributes.c:189
1519 #: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352
1520 #: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
1521 #: src/language/data-io/save-translate.c:135
1522 #: src/language/data-io/save-translate.c:148
1523 #: src/language/data-io/save-translate.c:194
1524 #: src/language/data-io/save-translate.c:208
1525 #: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216
1526 #: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
1528 msgid "expecting %s or %s"
1529 msgstr "tikėtasi %s arba %s"
1531 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1533 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1536 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114
1537 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1540 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1541 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1544 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
1545 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary. Use NEW FILE instead."
1548 #: src/language/dictionary/formats.c:90
1549 msgid "`(' expected after variable list."
1550 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
1552 #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
1553 msgid "`)' expected after output format."
1554 msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
1556 #: src/language/dictionary/missing-values.c:69
1558 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1559 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
1561 #: src/language/dictionary/missing-values.c:113
1563 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1566 #: src/language/dictionary/missing-values.c:135
1568 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1571 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1572 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1575 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
1576 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:176
1577 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
1579 msgid "%s subcommand may be given at most once."
1580 msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
1582 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1583 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1586 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
1587 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:189
1589 msgid "`(' expected on %s subcommand."
1590 msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
1592 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
1593 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
1596 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:198
1597 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
1600 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
1601 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
1603 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1606 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:218
1607 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
1610 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
1611 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1614 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
1615 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1618 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
1620 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1621 msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
1623 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1624 msgid "Subcommand name expected."
1625 msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
1627 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:311
1628 msgid "`/' or `.' expected."
1629 msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
1631 #: src/language/dictionary/mrsets.c:98
1633 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
1636 #: src/language/dictionary/mrsets.c:120
1638 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1641 #: src/language/dictionary/mrsets.c:153
1642 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1645 #: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
1646 #: src/language/dictionary/mrsets.c:223
1648 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
1651 #: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
1653 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1656 #: src/language/dictionary/mrsets.c:255
1658 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1661 #: src/language/dictionary/mrsets.c:281
1663 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
1666 #: src/language/dictionary/mrsets.c:287
1668 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
1671 #: src/language/dictionary/mrsets.c:327
1673 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1676 #: src/language/dictionary/mrsets.c:357
1678 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
1681 #: src/language/dictionary/mrsets.c:370
1683 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
1686 #: src/language/dictionary/mrsets.c:427
1688 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1691 #: src/language/dictionary/mrsets.c:484
1693 msgid "No multiple response set named %s."
1696 #: src/language/dictionary/mrsets.c:538
1697 msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
1700 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548
1701 msgid "Multiple Response Sets"
1704 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
1705 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
1709 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1713 #: src/language/dictionary/mrsets.c:551
1717 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1718 msgid "Multiple dichotomy set"
1721 #: src/language/dictionary/mrsets.c:566
1722 msgid "Multiple category set"
1725 #: src/language/dictionary/mrsets.c:568
1726 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1727 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
1728 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
1729 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
1730 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
1734 #: src/language/dictionary/mrsets.c:572
1735 msgid "Label source"
1736 msgstr "Etikečių šaltinis"
1738 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1739 msgid "First variable label among variables"
1742 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1743 msgid "Provided by user"
1744 msgstr "Naudotojo pateiktas"
1746 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
1747 msgid "Counted value"
1750 #: src/language/dictionary/mrsets.c:582
1751 msgid "Category label source"
1754 #: src/language/dictionary/mrsets.c:584
1755 msgid "Variable labels"
1756 msgstr "Kintamųjų etiketės"
1758 #: src/language/dictionary/mrsets.c:585
1759 msgid "Value labels of counted value"
1762 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
1764 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1767 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
1769 msgid "There is already a variable named %s."
1770 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
1772 #: src/language/dictionary/numeric.c:140
1774 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1777 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1778 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1781 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
1782 msgid "`(' expected."
1783 msgstr "tikėtasi „(“."
1785 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
1786 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
1789 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
1790 msgid "`)' expected after variable names."
1793 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
1795 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1798 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1799 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
1800 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
1801 #: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769
1802 #: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1803 #: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281
1804 #: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
1808 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1812 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1813 #: src/ui/gui/recode.ui:859
1817 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1819 msgstr "Be etiketės."
1821 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1825 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1826 msgid "Integer Format:"
1827 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
1829 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1830 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1831 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1832 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1836 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1837 msgid "Real Format:"
1840 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1841 msgid "IEEE 754 LE."
1842 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
1844 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1845 msgid "IEEE 754 BE."
1846 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
1848 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1852 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1856 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1857 msgid "IBM 390 Hex Long."
1860 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
1861 #: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
1863 msgstr "Kintamieji:"
1865 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1869 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1873 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1874 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635
1876 msgstr "Sisteminė rinkmena"
1878 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1882 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1883 msgid "Not weighted."
1884 msgstr "Nesveriama."
1886 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1890 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1892 msgid "Compression %s."
1893 msgstr "Glaudinimas %s."
1895 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1899 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1903 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1905 msgstr "Ženklų rinkinys:"
1907 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1908 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
1912 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
1913 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345
1914 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
1918 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
1919 msgid "The active file does not have a file label."
1920 msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
1922 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
1924 msgstr "Rinkmenos etiketė:"
1926 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
1927 msgid "No variables to display."
1928 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
1930 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
1931 msgid "Macros not supported."
1934 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
1935 msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
1938 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307
1939 msgid "Documents in the active file:"
1940 msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
1942 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
1946 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
1949 msgstr "Formatas: %s"
1951 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
1953 msgid "Print Format: %s"
1954 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
1956 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494
1958 msgid "Write Format: %s"
1959 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
1961 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1964 msgstr "Matavimo skalė: %s"
1966 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1967 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
1971 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
1972 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1976 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
1977 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1981 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
1983 msgid "Display Alignment: %s"
1984 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
1986 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
1987 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
1991 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
1992 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1996 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
1997 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
2001 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519
2003 msgid "Display Width: %d"
2004 msgstr "Rodomas plotis: %d"
2006 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
2007 msgid "Missing Values: "
2008 msgstr "Praleistos reikšmės: "
2010 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
2011 msgid "No vectors defined."
2012 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
2014 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661
2018 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
2019 msgid "Print Format"
2020 msgstr "Spausdinimo formatas"
2022 #: src/language/dictionary/value-labels.c:149
2023 msgid "Truncating value label to 60 characters."
2024 msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
2026 #: src/language/dictionary/variable-label.c:58
2027 msgid "Truncating variable label to 255 characters."
2028 msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
2030 #: src/language/dictionary/vector.c:64
2032 msgid "A vector named %s already exists."
2033 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
2035 #: src/language/dictionary/vector.c:72
2037 msgid "Vector name %s is given twice."
2038 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
2040 #: src/language/dictionary/vector.c:96
2041 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2044 #: src/language/dictionary/vector.c:129
2045 msgid "Vectors must have at least one element."
2046 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
2048 #: src/language/dictionary/vector.c:150
2049 msgid "expecting vector length"
2050 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
2052 #: src/language/dictionary/vector.c:166
2054 msgid "%s is too long for a variable name."
2055 msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
2057 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2059 msgid "%s is an existing variable name."
2060 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
2062 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2063 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2066 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2067 msgid "The weighting variable must be numeric."
2068 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
2070 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2071 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2074 #: src/language/tests/float-format.c:124
2076 msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
2079 #: src/language/tests/float-format.c:136
2080 msgid "Hexadecimal floating constant too long."
2083 #: src/language/tests/float-format.c:201
2085 msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
2088 #: src/language/tests/float-format.c:247
2089 msgid "Too many values in single command."
2090 msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
2092 #: src/language/tests/moments-test.c:47
2093 msgid "expecting weight value"
2094 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
2096 #: src/language/utilities/cd.c:41
2098 msgid "Cannot change directory to %s: %s "
2099 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
2101 #: src/language/utilities/date.c:32
2102 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2105 #: src/language/utilities/host.c:85
2107 msgid "Couldn't fork: %s."
2110 #: src/language/utilities/host.c:100
2111 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2114 #: src/language/utilities/host.c:112
2115 msgid "Command shell not supported on this platform."
2116 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
2118 #: src/language/utilities/host.c:118
2120 msgid "Error executing command: %s."
2121 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
2123 #: src/language/utilities/title.c:103
2125 msgid " (Entered %s)"
2128 #: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112
2129 #: src/language/utilities/include.c:130
2131 msgid "expecting %s or %s after %s"
2132 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
2134 #: src/language/utilities/include.c:138
2136 msgid "Unexpected token: `%s'."
2137 msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
2139 #: src/language/utilities/include.c:183
2140 msgid "expecting file name"
2141 msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
2143 #: src/language/utilities/include.c:195
2145 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2148 #: src/language/utilities/include.c:203
2150 msgid "Unable to open `%s': %s."
2151 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
2153 #: src/language/utilities/permissions.c:76
2155 msgid "Expecting %s or %s."
2156 msgstr "Tikimasi %s arba %s."
2158 #: src/language/utilities/permissions.c:109
2160 msgid "Cannot stat %s: %s"
2163 #: src/language/utilities/permissions.c:122
2165 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2166 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
2168 #: src/language/stats/aggregate.c:94
2169 msgid "Sum of values"
2170 msgstr "Reikšmių suma"
2172 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2173 msgid "Mean average"
2176 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2177 msgid "Median average"
2178 msgstr "Medianos vidurkis"
2180 #: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
2181 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2182 msgid "Standard deviation"
2183 msgstr "Standartinis nuokrypis"
2185 #: src/language/stats/aggregate.c:98
2186 msgid "Maximum value"
2187 msgstr "Didžiausia reikšmė"
2189 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2190 msgid "Minimum value"
2191 msgstr "Mažiausia reikšmė"
2193 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2194 msgid "Percentage greater than"
2195 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
2197 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2198 msgid "Percentage less than"
2199 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
2201 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2202 msgid "Percentage included in range"
2203 msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
2205 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2206 msgid "Percentage excluded from range"
2207 msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
2209 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2210 msgid "Fraction greater than"
2211 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
2213 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2214 msgid "Fraction less than"
2215 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
2217 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2218 msgid "Fraction included in range"
2219 msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
2221 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2222 msgid "Fraction excluded from range"
2223 msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
2225 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2226 msgid "Number of cases"
2227 msgstr "Atvejų skaičius"
2229 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2230 msgid "Number of cases (unweighted)"
2231 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
2233 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2234 msgid "Number of missing values"
2235 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
2237 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2238 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2239 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
2241 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2242 msgid "First non-missing value"
2243 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
2245 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2246 msgid "Last non-missing value"
2247 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
2249 #: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461
2251 msgid "expecting %s"
2252 msgstr "tikėtasi %s"
2254 #: src/language/stats/aggregate.c:256
2255 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
2258 #: src/language/stats/aggregate.c:450
2259 msgid "expecting aggregation function"
2260 msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos"
2262 #: src/language/stats/aggregate.c:462
2264 msgid "Unknown aggregation function %s."
2265 msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s"
2267 #: src/language/stats/aggregate.c:514
2269 msgid "Missing argument %zu to %s."
2272 #: src/language/stats/aggregate.c:523
2274 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2277 #: src/language/stats/aggregate.c:542
2279 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2282 #: src/language/stats/aggregate.c:558
2284 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2287 #: src/language/stats/aggregate.c:632
2289 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2292 #: src/language/stats/autorecode.c:127
2294 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2297 #: src/language/stats/autorecode.c:139
2299 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2302 #: src/language/stats/binomial.c:139
2304 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2305 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
2307 #: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13
2308 msgid "Binomial Test"
2309 msgstr "Binominis kriterijus"
2311 #: src/language/stats/binomial.c:220
2313 msgstr "Pirma grupė"
2315 #: src/language/stats/binomial.c:221
2317 msgstr "Antra grupė"
2319 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177
2320 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464
2321 #: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294
2322 #: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946
2323 #: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93
2324 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2325 #: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143
2326 #: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105
2327 #: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291
2331 #: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199
2332 #: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278
2336 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119
2337 #: src/language/stats/correlations.c:227
2338 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259
2339 #: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846
2340 #: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72
2341 #: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822
2342 #: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034
2343 #: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525
2344 #: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101
2348 #: src/language/stats/binomial.c:257
2349 msgid "Observed Prop."
2350 msgstr "Stebėta prop."
2352 #: src/language/stats/binomial.c:258
2354 msgstr "Kriter. prop."
2356 #: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211
2357 #: src/language/stats/crosstabs.q:1213
2359 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2360 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
2362 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2364 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2367 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2371 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2375 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2376 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
2380 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
2381 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2385 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312
2386 #: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304
2387 msgid "Test Statistics"
2388 msgstr "Kriterijaus statistika"
2390 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315
2392 msgstr "Chi-kvadratas"
2394 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308
2395 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753
2396 #: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207
2397 #: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
2398 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
2402 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321
2404 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
2406 #: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728
2407 #: src/language/stats/npar-summary.c:106
2408 msgid "Descriptive Statistics"
2409 msgstr "Aprašomoji statistika"
2411 #: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
2412 #: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123
2413 #: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
2414 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444
2415 #: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506
2416 #: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
2417 #: src/language/stats/t-test.q:917
2421 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750
2422 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848
2423 #: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507
2424 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
2425 #: src/language/stats/t-test.q:918
2426 msgid "Std. Deviation"
2427 msgstr "Std. nuokrypis"
2429 #: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622
2430 msgid "Correlations"
2431 msgstr "Koreliacijos"
2433 #: src/language/stats/correlations.c:216
2434 msgid "Pearson Correlation"
2435 msgstr "Pirsono koreliacija"
2437 #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166
2438 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
2439 #: src/language/stats/t-test.q:1011
2440 msgid "Sig. (2-tailed)"
2441 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
2443 #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634
2444 msgid "Sig. (1-tailed)"
2445 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
2447 #: src/language/stats/correlations.c:222
2448 msgid "Cross-products"
2451 #: src/language/stats/correlations.c:223
2453 msgstr "Kovariacija"
2455 #: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
2456 #: src/language/data-io/list.q:91
2457 msgid "No variables specified."
2458 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
2460 #: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
2461 #: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
2462 #: src/language/stats/t-test.q:627
2464 msgstr "Vidur. s.pakl."
2466 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
2468 msgstr "Std. nuokrypis"
2470 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
2471 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
2472 #: src/language/stats/frequencies.q:110
2476 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
2477 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
2478 #: src/language/stats/frequencies.q:111
2482 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
2484 msgstr "Eksc. s.pakl."
2486 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
2487 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
2488 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2492 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
2494 msgstr "Asim. s.pakl."
2496 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
2497 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
2498 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2502 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129
2503 #: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
2504 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484
2505 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2509 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
2510 #: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
2511 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489
2512 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2516 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
2517 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
2521 #: src/language/stats/descriptives.c:343
2523 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2526 #: src/language/stats/descriptives.c:450
2527 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2530 #: src/language/stats/descriptives.c:523
2531 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2534 #: src/language/stats/descriptives.c:555
2535 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2538 #: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304
2542 #: src/language/stats/descriptives.c:560
2546 #: src/language/stats/descriptives.c:670
2548 msgid "Z-score of %s"
2549 msgstr "%s z-reikšmė"
2551 #: src/language/stats/descriptives.c:884
2553 msgstr "Galiojantys N"
2555 #: src/language/stats/descriptives.c:885
2557 msgstr "Praleisti N"
2559 #: src/language/stats/descriptives.c:913
2561 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2562 msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
2564 #: src/language/stats/factor.c:805
2565 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2568 #: src/language/stats/factor.c:1208
2569 msgid "Component Number"
2570 msgstr "Komponentės numeris"
2572 #: src/language/stats/factor.c:1208
2573 msgid "Factor Number"
2574 msgstr "Faktoriaus numeris"
2576 #: src/language/stats/factor.c:1239
2577 msgid "Communalities"
2580 #: src/language/stats/factor.c:1245
2584 #: src/language/stats/factor.c:1248
2588 #: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439
2592 #: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441
2596 #: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497
2597 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
2598 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
2599 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
2604 #: src/language/stats/factor.c:1414
2605 msgid "Total Variance Explained"
2606 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
2608 #: src/language/stats/factor.c:1446
2609 msgid "Initial Eigenvalues"
2610 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
2612 #: src/language/stats/factor.c:1452
2613 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2614 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
2616 #: src/language/stats/factor.c:1458
2617 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2618 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
2620 #: src/language/stats/factor.c:1466
2622 msgid "% of Variance"
2623 msgstr "% dispersijos"
2625 #: src/language/stats/factor.c:1467
2626 msgid "Cumulative %"
2629 #: src/language/stats/factor.c:1580
2630 msgid "Correlation Matrix"
2631 msgstr "Koreliacijų matrica"
2633 #: src/language/stats/factor.c:1668
2637 #: src/language/stats/factor.c:1699
2638 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2641 #: src/language/stats/factor.c:1751
2645 #: src/language/stats/factor.c:1784
2646 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2649 #: src/language/stats/factor.c:1790
2650 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2653 #: src/language/stats/factor.c:1873
2654 msgid "Component Matrix"
2655 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
2657 #: src/language/stats/factor.c:1873
2658 msgid "Factor Matrix"
2659 msgstr "Faktorių matrica"
2661 #: src/language/stats/factor.c:1879
2662 msgid "Rotated Component Matrix"
2663 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
2665 #: src/language/stats/factor.c:1879
2666 msgid "Rotated Factor Matrix"
2667 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
2669 #: src/language/stats/flip.c:98
2670 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
2673 #: src/language/stats/flip.c:150
2674 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2677 #: src/language/stats/flip.c:325
2679 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2682 #: src/language/stats/flip.c:332
2683 msgid "Error creating FLIP source file."
2686 #: src/language/stats/flip.c:345
2688 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2691 #: src/language/stats/flip.c:347
2692 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2695 #: src/language/stats/flip.c:363
2697 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2700 #: src/language/stats/flip.c:371
2702 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2705 #: src/language/stats/flip.c:386
2707 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2710 #: src/language/stats/flip.c:419
2712 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2715 #: src/language/stats/flip.c:422
2716 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2719 #: src/language/stats/glm.c:108
2721 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2722 msgstr "%s dar nėra realizuota."
2724 #: src/language/stats/glm.c:291
2725 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2728 #. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral
2729 #: src/language/stats/glm.c:307
2731 msgid "Type %s Sum of Squares"
2732 msgstr "Kvadratų suma"
2734 #: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754
2735 #: src/language/stats/regression.q:285
2739 #: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755
2740 #: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749
2744 #: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750
2745 #: src/language/stats/t-test.q:1103
2749 #: src/language/stats/glm.c:314
2750 msgid "Corrected Model"
2753 #: src/language/stats/glm.c:323
2758 #: src/language/stats/glm.c:337
2762 #: src/language/stats/glm.c:350
2763 msgid "Corrected Total"
2766 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2770 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2772 msgstr "Vidutinis rangas"
2774 #: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260
2776 msgid "The %s subcommand may be given only once."
2777 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
2779 #: src/language/stats/npar.c:343
2780 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
2783 #: src/language/stats/npar.c:496
2785 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
2788 #: src/language/stats/npar.c:551
2790 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
2793 #: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380
2795 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
2798 #: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996
2799 #: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
2800 #: src/ui/gui/examine.ui:345
2802 msgstr "Procentiliai"
2804 #: src/language/stats/npar-summary.c:143
2808 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
2809 msgid "50th (Median)"
2810 msgstr "50-asis (mediana)"
2812 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
2816 #: src/language/stats/oneway.c:692
2817 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
2818 msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
2820 #: src/language/stats/oneway.c:701
2822 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
2825 #: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283
2826 msgid "Sum of Squares"
2827 msgstr "Kvadratų suma"
2829 #: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001
2830 #: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
2831 msgid "Significance"
2832 msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
2834 #: src/language/stats/oneway.c:774
2835 msgid "Between Groups"
2836 msgstr "Tarp grupių"
2838 #: src/language/stats/oneway.c:775
2839 msgid "Within Groups"
2842 #: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312
2846 #: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163
2847 #: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641
2848 #: src/language/stats/regression.q:198
2850 msgstr "Std. paklaida"
2852 #: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449
2854 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2855 msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
2857 #: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978
2858 #: src/language/stats/examine.q:1455
2860 msgstr "Apatinis rėžis"
2862 #: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979
2863 #: src/language/stats/examine.q:1460
2865 msgstr "Viršutinis rėžis"
2867 #: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635
2868 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
2869 msgid "Descriptives"
2872 #: src/language/stats/oneway.c:998
2873 msgid "Levene Statistic"
2874 msgstr "Statistika (Levene)"
2876 #: src/language/stats/oneway.c:999
2880 #: src/language/stats/oneway.c:1000
2884 #: src/language/stats/oneway.c:1003
2885 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
2886 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
2888 #: src/language/stats/oneway.c:1079
2889 msgid "Contrast Coefficients"
2890 msgstr "Kontrastų koeficientai"
2892 #: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161
2896 #: src/language/stats/oneway.c:1159
2897 msgid "Contrast Tests"
2898 msgstr "Kontrastų kriterijus"
2900 #: src/language/stats/oneway.c:1162
2901 msgid "Value of Contrast"
2902 msgstr "Kontrasto reikšmė"
2904 #: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200
2905 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
2906 #: src/language/stats/t-test.q:1009
2910 #: src/language/stats/oneway.c:1216
2911 msgid "Assume equal variances"
2912 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
2914 #: src/language/stats/oneway.c:1220
2915 msgid "Does not assume equal"
2916 msgstr "Nemanant, kad lygios"
2918 #: src/language/stats/reliability.c:146
2919 msgid "Reliabilty on a single variable is not useful."
2922 #: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159
2923 msgid "Case Processing Summary"
2924 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
2926 #: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812
2927 #: src/language/stats/examine.q:1164
2931 #: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813
2932 #: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035
2934 msgstr "Galiojantys"
2936 #: src/language/stats/reliability.c:535
2940 #: src/language/stats/reliability.c:543
2944 #: src/language/stats/reliability.c:588
2945 msgid "Item-Total Statistics"
2946 msgstr "„Elementas-viskas“ statistika"
2948 #: src/language/stats/reliability.c:610
2949 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
2952 #: src/language/stats/reliability.c:613
2953 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
2956 #: src/language/stats/reliability.c:616
2957 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
2960 #: src/language/stats/reliability.c:619
2961 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
2962 msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
2964 #: src/language/stats/reliability.c:693
2965 msgid "Reliability Statistics"
2966 msgstr "Patikimumo statistika"
2968 #: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752
2969 msgid "Cronbach's Alpha"
2970 msgstr "Cronbacho alfa"
2972 #: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761
2973 #: src/language/stats/reliability.c:772
2977 #: src/language/stats/reliability.c:755
2981 #: src/language/stats/reliability.c:766
2985 #: src/language/stats/reliability.c:777
2986 msgid "Total N of Items"
2987 msgstr "Iš viso N elementų"
2989 #: src/language/stats/reliability.c:780
2990 msgid "Correlation Between Forms"
2993 #: src/language/stats/reliability.c:784
2994 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
2995 msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
2997 #: src/language/stats/reliability.c:787
2998 msgid "Equal Length"
3001 #: src/language/stats/reliability.c:790
3002 msgid "Unequal Length"
3005 #: src/language/stats/reliability.c:794
3006 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3007 msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
3009 #: src/language/stats/roc.c:955
3010 msgid "Area Under the Curve"
3013 #: src/language/stats/roc.c:957
3015 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3018 #: src/language/stats/roc.c:962
3022 #: src/language/stats/roc.c:976
3023 msgid "Asymptotic Sig."
3024 msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
3026 #: src/language/stats/roc.c:983
3028 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3029 msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
3031 #: src/language/stats/roc.c:989
3032 msgid "Variable under test"
3035 #: src/language/stats/roc.c:1048
3036 msgid "Case Summary"
3037 msgstr "Atvejų suvestinė"
3039 #: src/language/stats/roc.c:1068
3043 #: src/language/stats/roc.c:1069
3047 #: src/language/stats/roc.c:1073
3048 msgid "Valid N (listwise)"
3049 msgstr "Galiojantys N (visuose)"
3051 #: src/language/stats/roc.c:1076
3055 #: src/language/stats/roc.c:1077
3059 #: src/language/stats/roc.c:1105
3060 msgid "Coordinates of the Curve"
3061 msgstr "Kreivės koordinatės"
3063 #: src/language/stats/roc.c:1107
3065 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3066 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
3068 #: src/language/stats/roc.c:1115
3069 msgid "Test variable"
3070 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
3072 #: src/language/stats/roc.c:1117
3073 msgid "Positive if greater than or equal to"
3076 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3080 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3081 msgid "1 - Specificity"
3084 #: src/language/stats/sign.c:90
3085 msgid "Negative Differences"
3088 #: src/language/stats/sign.c:91
3089 msgid "Positive Differences"
3092 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3096 #: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3097 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3098 msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
3100 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
3101 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3102 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
3104 #: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3105 msgid "Point Probability"
3108 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3109 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3110 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
3112 #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
3113 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
3116 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
3117 msgid "`)' expected."
3118 msgstr "tikėtasi „)“."
3120 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
3122 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3125 #: src/language/stats/wilcoxon.c:240
3126 msgid "Sum of Ranks"
3129 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3130 msgid "Negative Ranks"
3131 msgstr "Neigiami rangai"
3133 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3134 msgid "Positive Ranks"
3135 msgstr "Teigiami rangai"
3137 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3141 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209
3142 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
3143 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
3145 #: src/language/data-io/combine-files.c:210
3146 msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
3149 #: src/language/data-io/combine-files.c:216
3150 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
3153 #: src/language/data-io/combine-files.c:250
3154 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3157 #: src/language/data-io/combine-files.c:302
3159 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3162 #: src/language/data-io/combine-files.c:305
3164 msgid "Active file lacks BY variable %s."
3167 #: src/language/data-io/combine-files.c:376
3168 msgid "The BY subcommand is required."
3171 #: src/language/data-io/combine-files.c:381
3172 #: src/language/data-io/combine-files.c:386
3174 msgid "BY is required when %s is specified."
3177 #: src/language/data-io/combine-files.c:513
3178 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3181 #: src/language/data-io/combine-files.c:545
3183 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3186 #: src/language/data-io/combine-files.c:551
3188 msgid "In file %s, %s is numeric."
3191 #: src/language/data-io/combine-files.c:554
3193 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3196 #: src/language/data-io/combine-files.c:559
3198 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3201 #: src/language/data-io/combine-files.c:562
3203 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3206 #: src/language/data-io/combine-files.c:601
3208 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3211 #: src/language/data-io/combine-files.c:762
3213 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3216 #: src/language/data-io/data-list.c:137
3217 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3220 #: src/language/data-io/data-list.c:143
3221 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3224 #: src/language/data-io/data-list.c:181
3225 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3228 #: src/language/data-io/data-list.c:243
3229 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3232 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3233 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3236 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3237 msgid "At least one variable must be specified."
3238 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
3240 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3241 #: src/language/data-io/get-data.c:529
3243 msgid "%s is a duplicate variable name."
3246 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3248 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3249 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
3251 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3253 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3256 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3258 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3261 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3262 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3263 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3266 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
3268 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3271 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
3273 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3276 #: src/language/data-io/data-parser.c:601
3278 msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
3281 #: src/language/data-io/data-parser.c:643
3283 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3286 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
3287 msgid "Record ends in data not part of any field."
3290 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404
3294 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405
3295 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
3296 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
3300 #: src/language/data-io/data-parser.c:685
3301 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406
3305 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
3307 msgid "Reading %d record from %s."
3308 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3309 msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3310 msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3311 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
3312 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
3314 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
3316 msgid "Reading free-form data from %s."
3319 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3320 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3321 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3322 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3324 msgstr "duomenų rinkmena"
3326 #: src/language/data-io/data-reader.c:149
3328 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3329 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
3331 #: src/language/data-io/data-reader.c:191
3332 msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
3335 #: src/language/data-io/data-reader.c:216
3337 msgid "Error reading file %s: %s."
3338 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
3340 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3342 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3343 msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
3345 #: src/language/data-io/data-reader.c:228
3347 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3350 #: src/language/data-io/data-reader.c:288
3352 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3355 #: src/language/data-io/data-reader.c:289
3357 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3360 #: src/language/data-io/data-reader.c:302
3362 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3365 #: src/language/data-io/data-reader.c:444
3366 msgid "Record exceeds remaining block length."
3369 #: src/language/data-io/data-reader.c:518
3371 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
3374 #: src/language/data-io/data-reader.c:521
3375 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
3378 #: src/language/data-io/data-reader.c:703
3379 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
3382 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
3384 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
3385 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
3387 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
3389 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
3390 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
3392 #: src/language/data-io/get-data.c:64
3394 msgid "Unsupported TYPE %s"
3395 msgstr "nepalaikomas TIPAS %s"
3397 #: src/language/data-io/get-data.c:259
3399 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
3402 #: src/language/data-io/get-data.c:327
3403 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
3406 #: src/language/data-io/get-data.c:365
3407 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
3410 #: src/language/data-io/get-data.c:385
3411 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
3414 #: src/language/data-io/get-data.c:397
3415 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
3418 #: src/language/data-io/get-data.c:446
3419 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
3422 #: src/language/data-io/get-data.c:483
3423 #: src/language/data-io/placement-parser.c:378
3425 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
3428 #: src/language/data-io/get-data.c:492
3430 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
3433 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
3434 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
3437 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
3438 msgid "Input program did not create any variables."
3439 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
3441 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
3442 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
3445 #: src/language/data-io/placement-parser.c:87
3447 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
3450 #: src/language/data-io/placement-parser.c:97
3451 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
3454 #: src/language/data-io/placement-parser.c:119
3456 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
3459 #: src/language/data-io/placement-parser.c:305
3460 msgid "Column positions for fields must be positive."
3463 #: src/language/data-io/placement-parser.c:307
3464 msgid "Column positions for fields must not be negative."
3467 #: src/language/data-io/placement-parser.c:344
3468 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
3471 #: src/language/data-io/print-space.c:116
3472 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
3475 #: src/language/data-io/print-space.c:119
3477 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
3480 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
3481 msgid "expecting a valid subcommand"
3482 msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
3484 #: src/language/data-io/print.c:267
3486 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
3489 #: src/language/data-io/print.c:436
3491 msgid "Writing %zu record to %s."
3492 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
3493 msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3494 msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3495 msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
3496 msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
3498 #: src/language/data-io/print.c:440
3500 msgid "Writing %zu record."
3501 msgid_plural "Writing %zu records."
3502 msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
3503 msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
3504 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
3505 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
3507 #: src/language/data-io/save-translate.c:164
3508 #: src/language/data-io/save-translate.c:178
3510 msgid "The %s string must contain exactly one character."
3513 #: src/language/data-io/save-translate.c:248
3515 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
3518 #: src/language/data-io/trim.c:88
3520 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
3523 #: src/language/data-io/trim.c:114
3524 msgid "`=' expected after variable list."
3525 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
3527 #: src/language/data-io/trim.c:122
3529 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
3532 #: src/language/data-io/trim.c:135
3534 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
3537 #: src/language/data-io/trim.c:166
3538 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
3541 #: src/language/expressions/evaluate.c:149
3542 msgid "expecting number or string"
3543 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
3545 #: src/language/expressions/evaluate.c:163
3547 msgid "Duplicate variable name %s."
3548 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
3550 #: src/language/expressions/helpers.c:38
3551 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
3554 #: src/language/expressions/helpers.c:66
3555 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
3558 #: src/language/expressions/helpers.c:72
3559 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
3562 #: src/language/expressions/helpers.c:94
3563 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
3566 #: src/language/expressions/helpers.c:100
3567 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
3570 #: src/language/expressions/helpers.c:122
3571 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
3574 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
3575 #. They must remain in their original English.
3576 #: src/language/expressions/helpers.c:177
3578 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
3581 #: src/language/expressions/helpers.c:327
3582 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
3585 #: src/language/expressions/parse.c:259
3587 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
3590 #: src/language/expressions/parse.c:271
3592 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
3595 #: src/language/expressions/parse.c:433
3597 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
3600 #: src/language/expressions/parse.c:649
3601 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
3604 #: src/language/expressions/parse.c:750
3605 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
3608 #: src/language/expressions/parse.c:815
3610 msgid "Unknown system variable %s."
3613 #: src/language/expressions/parse.c:863
3615 msgid "Unknown identifier %s."
3618 #: src/language/expressions/parse.c:1076
3620 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
3623 #: src/language/expressions/parse.c:1085
3625 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
3628 #: src/language/expressions/parse.c:1088
3630 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
3633 #: src/language/expressions/parse.c:1098
3635 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
3638 #: src/language/expressions/parse.c:1107
3640 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
3643 #: src/language/expressions/parse.c:1113
3645 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
3648 #: src/language/expressions/parse.c:1167
3650 msgid "Type mismatch invoking %s as "
3653 #: src/language/expressions/parse.c:1172
3654 msgid "Function invocation "
3657 #: src/language/expressions/parse.c:1174
3658 msgid " does not match any known function. Candidates are:"
3661 #: src/language/expressions/parse.c:1204
3663 msgid "No function or vector named %s."
3664 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
3666 #: src/language/expressions/parse.c:1247
3668 msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
3671 #: src/language/expressions/parse.c:1267
3673 msgid "%s is a PSPP extension."
3674 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
3676 #: src/language/expressions/parse.c:1276
3678 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
3681 #: src/libpspp/ext-array.c:56
3682 msgid "failed to create temporary file"
3683 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
3685 #: src/libpspp/ext-array.c:96
3686 msgid "seeking in temporary file"
3687 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
3689 #: src/libpspp/ext-array.c:115
3690 msgid "reading temporary file"
3691 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
3693 #: src/libpspp/ext-array.c:117
3694 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
3695 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
3697 #: src/libpspp/ext-array.c:136
3698 msgid "writing to temporary file"
3699 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
3701 #: src/libpspp/message.c:145
3705 #: src/libpspp/message.c:148
3709 #: src/libpspp/message.c:152
3713 #: src/libpspp/message.c:251
3715 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
3718 #: src/libpspp/message.c:259
3720 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
3723 #: src/libpspp/message.c:262
3725 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
3728 #: src/libpspp/zip-writer.c:91
3730 msgid "%s: error opening output file"
3731 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
3733 #: src/libpspp/zip-writer.c:224
3735 msgid "%s: write failed"
3736 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
3738 #: src/math/percentiles.c:36
3742 #: src/math/percentiles.c:37
3743 msgid "Weighted Average"
3746 #: src/math/percentiles.c:38
3748 msgstr "Suapvalintas"
3750 #: src/math/percentiles.c:39
3754 #: src/math/percentiles.c:40
3755 msgid "Empirical with averaging"
3758 #: src/output/ascii.c:279
3760 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
3763 #: src/output/ascii.c:312
3765 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
3768 #: src/output/ascii.c:361
3770 msgid "ascii: closing output file `%s'"
3771 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3773 #: src/output/ascii.c:504
3775 msgid "See %s for a chart."
3778 #: src/output/ascii.c:807
3780 msgid "ascii: opening output file `%s'"
3781 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3783 #: src/output/ascii.c:914
3785 msgid "%s - Page %d"
3786 msgstr "%s - %d puslapis"
3788 #: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
3789 #: src/output/msglog.c:66
3791 msgid "error opening output file `%s'"
3792 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
3794 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
3795 #: src/output/driver.c:331
3797 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
3800 #: src/output/driver.c:344
3802 msgid "%s: unknown option `%s'"
3803 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
3805 #: src/output/html.c:114
3807 msgstr "PSPP rezultatai"
3809 #: src/output/html.c:258
3810 msgid "No description"
3811 msgstr "Aprašo nėra"
3813 #: src/output/journal.c:67
3815 msgid "error writing output file `%s'"
3816 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
3818 #: src/output/measure.c:65
3820 msgid "`%s' is not a valid length."
3821 msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
3823 #: src/output/measure.c:93
3825 msgid "syntax error in paper size `%s'"
3826 msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
3828 #: src/output/measure.c:230
3830 msgid "unknown paper type `%.*s'"
3831 msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
3833 #: src/output/measure.c:248
3835 msgid "error opening input file `%s'"
3836 msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
3838 #: src/output/measure.c:259
3840 msgid "error reading file `%s'"
3841 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
3843 #: src/output/measure.c:276
3845 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
3848 #: src/output/options.c:113
3850 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
3853 #: src/output/options.c:188
3855 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
3858 #: src/output/options.c:232
3860 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
3863 #: src/output/options.c:236
3865 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
3868 #: src/output/options.c:239
3870 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
3873 #: src/output/options.c:242
3875 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
3878 #: src/output/options.c:247
3880 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
3883 #: src/output/options.c:326
3885 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
3888 #: src/output/tab.c:206
3890 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3893 #: src/output/tab.c:244
3895 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
3898 #: src/output/tab.c:288
3900 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3903 #: src/output/cairo.c:193
3905 msgid "`%s': bad font specification"
3908 #: src/output/cairo.c:357
3910 msgid "error opening output file `%s': %s"
3911 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3913 #: src/output/cairo.c:374
3915 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
3918 #: src/output/cairo.c:384
3920 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
3923 #: src/output/cairo.c:435
3925 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
3928 #: src/output/cairo.c:1041
3930 msgid "error writing output file `%s': %s"
3931 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3933 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
3935 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
3938 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
3939 msgid "Observed Value"
3940 msgstr "Stebėta reikšmė"
3942 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
3943 msgid "Expected Normal"
3946 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
3948 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
3951 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
3952 msgid "Dev from Normal"
3955 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
3959 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
3960 #: src/language/stats/frequencies.q:814
3964 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
3966 msgstr "OChK kreivė"
3968 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
3970 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
3972 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
3974 msgstr "Tikrinė reikšmė"
3976 #: src/output/odt.c:94
3977 msgid "error creating temporary file"
3978 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
3980 #: src/ui/source-init-opts.c:80
3981 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
3984 #: src/ui/source-init-opts.c:107
3985 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
3988 #: src/ui/terminal/main.c:146
3989 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
3992 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
3994 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
3997 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120
3999 msgid "%s: output option missing `='"
4002 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127
4004 msgid "%s: output option specified more than once"
4007 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187
4010 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4011 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4013 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4016 " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
4017 " -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
4018 " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
4019 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4020 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4021 " --no-output disable default output driver\n"
4022 "Supported output formats: %s\n"
4024 "Language options:\n"
4025 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4026 " -I-, --no-include clear search path\n"
4027 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4028 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4029 " set to `compatible' if you want output\n"
4030 " calculated from broken algorithms\n"
4031 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4032 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4033 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4034 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4035 "Default search path:%s\n"
4037 "Informative output:\n"
4038 " -h, --help display this help and exit\n"
4039 " -V, --version output version information and exit\n"
4041 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4043 "PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n"
4044 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
4046 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
4048 "Išvesties parinktys:\n"
4049 " -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
4050 " -O format=FORMATAS override format for previous -o\n"
4051 " -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n"
4052 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4053 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4054 " --no-output disable default output driver\n"
4055 "Supported output formats: %s\n"
4057 "Language options:\n"
4058 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4059 " -I-, --no-include clear search path\n"
4060 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4061 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4062 " set to `compatible' if you want output\n"
4063 " calculated from broken algorithms\n"
4064 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4065 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4066 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4067 " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
4068 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
4070 "Informative output:\n"
4071 " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
4072 " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
4074 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4076 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4077 msgid "Aggregate destination file"
4078 msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena"
4080 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403
4081 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
4082 msgid "System Files (*.sav)"
4083 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
4085 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409
4086 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
4087 msgid "Portable Files (*.por) "
4088 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
4090 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205
4091 #: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255
4092 #: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638
4096 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4098 msgid "Column Number: %d"
4099 msgstr "Stulpelio numeris: %d"
4101 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4105 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768
4109 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4113 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906
4117 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4121 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4125 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4129 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4131 msgstr "Rizikos laipsnis"
4133 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773
4137 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4141 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776
4145 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910
4149 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4153 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4154 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4155 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4156 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
4160 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4164 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4168 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4172 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4176 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4177 msgid "Std. Residual"
4178 msgstr "Normuota liekana"
4180 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4181 msgid "Adjusted Std. Residual"
4182 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
4184 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
4185 msgid "Standard error"
4186 msgstr "Standartinė paklaida"
4188 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
4190 msgid "Bad regular expression: %s"
4191 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
4193 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
4195 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4196 msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
4198 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4199 msgid "Standard error of the mean"
4200 msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
4202 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4203 msgid "Standard error of the skewness"
4204 msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
4206 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4210 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4211 msgid "Standard error of the kurtosis"
4212 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
4214 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
4215 #: src/language/stats/frequencies.q:107
4219 #: src/ui/gui/help-menu.c:67
4220 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4221 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
4223 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4224 #. translation to your language.
4225 #: src/ui/gui/help-menu.c:77
4226 msgid "translator-credits"
4227 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
4229 #: src/ui/gui/help-menu.c:98
4231 msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
4234 #: src/ui/gui/help-menu.c:117
4238 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
4239 msgid "_Reference Manual"
4242 #: src/ui/gui/main.c:99
4245 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4246 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4248 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4251 " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
4253 "%sLanguage options:\n"
4254 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4255 " -I-, --no-include clear search path\n"
4256 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4257 " set to `compatible' if you want output\n"
4258 " calculated from broken algorithms\n"
4259 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4260 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4261 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4262 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4263 "Default search path:%s\n"
4265 "Informative output:\n"
4266 " -h, --help display this help and exit\n"
4267 " -V, --version output version information and exit\n"
4269 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
4272 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4273 msgid "Incorrect value for variable type"
4274 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
4276 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
4277 msgid "Incorrect range specification"
4278 msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
4280 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
4282 msgid "Contrast %d of %d"
4283 msgstr "%d kontrastas iš %d"
4285 #: src/ui/gui/psppire.c:224
4289 #: src/ui/gui/psppire.c:225
4291 msgstr "_Pasirinkti"
4293 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
4295 msgstr "Duomenų rodinys"
4297 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
4298 msgid "Variable View"
4299 msgstr "Kintamųjų rodinys"
4301 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
4305 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
4306 msgid "Transformations Pending"
4307 msgstr "Laukiama transformacijos"
4309 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
4313 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
4315 msgid "Filter by %s"
4316 msgstr "Filtr. pg. %s"
4318 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
4322 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
4324 msgstr "Skaid. pg. "
4326 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
4330 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
4332 msgid "Weight by %s"
4333 msgstr "Sverti pagal %s"
4335 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383
4339 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393
4340 msgid "Data and Syntax Files"
4341 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
4343 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501
4344 msgid "Syntax Files (*.sps) "
4345 msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
4347 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627
4348 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507
4350 msgstr "Visos rinkmenos"
4352 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448
4356 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640
4357 msgid "Portable File"
4358 msgstr "Perkeliama rinkmena"
4360 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777
4361 msgid "Font Selection"
4362 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
4364 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4365 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271
4367 msgstr "PSPP-duomenys"
4369 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272
4371 msgstr "Duomenų redaktorius"
4373 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
4374 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
4375 #. - The string may not contain whitespace.
4376 #. - The first character may not be '$'
4377 #. - The first character may not be a digit
4378 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
4380 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:366
4385 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456
4386 msgid "Infer file type from extension"
4387 msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
4389 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457
4391 msgstr "PDF (*.pdf)"
4393 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
4394 msgid "HTML (*.html)"
4395 msgstr "HTML (*.html)"
4397 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459
4398 msgid "OpenDocument (*.odt)"
4399 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
4401 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460
4402 msgid "Text (*.txt)"
4403 msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
4405 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461
4406 msgid "PostScript (*.ps)"
4407 msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
4409 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462
4410 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
4411 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
4413 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563
4414 msgid "Export Output"
4415 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
4417 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817
4418 msgid "failed to create temporary directory"
4419 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
4421 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4422 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048
4426 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049
4427 msgid "Output Viewer"
4428 msgstr "Rezultatų peržiūra"
4430 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474
4432 msgid "Saved file `%s'"
4433 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
4435 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493
4437 msgstr "Įrašyti sintaksę"
4439 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4440 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745
4444 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
4445 msgid "Syntax Editor"
4446 msgstr "Sintaksės redaktorius"
4448 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760
4450 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
4451 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
4453 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
4454 #: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599
4458 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
4459 #: src/ui/gui/compute.ui:517
4463 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
4465 msgstr "10-tainė skiltis"
4467 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
4471 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
4472 #: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104
4473 #: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
4477 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
4481 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
4483 msgstr "Matavimo skalė"
4485 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
4487 msgstr "Su kableliu"
4489 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
4493 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
4497 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
4501 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
4505 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
4509 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
4514 #: src/ui/gui/psppire-window.c:97
4516 msgid "%s %s PSPPIRE %s"
4517 msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
4519 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4520 #: src/ui/gui/psppire-window.c:247
4524 #: src/ui/gui/psppire-window.c:469
4526 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
4527 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
4529 #: src/ui/gui/psppire-window.c:476
4531 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
4532 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
4534 #: src/ui/gui/psppire-window.c:480
4535 msgid "Close _without saving"
4536 msgstr "Užverti _neįrašant"
4538 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:887
4539 msgid "Recode into Different Variables"
4540 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
4542 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692
4543 msgid "Recode into Same Variables"
4544 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
4546 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000
4550 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992
4554 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249
4555 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
4556 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
4558 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250
4559 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
4560 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
4562 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
4566 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
4570 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
4574 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
4578 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
4580 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
4581 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
4583 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
4585 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
4586 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
4588 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
4591 msgstr "nuo %d iki %d"
4593 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
4595 msgid "Could not open `%s': %s"
4596 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
4598 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
4600 msgid "Error reading `%s': %s"
4601 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
4603 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
4605 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
4606 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
4608 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
4610 msgid "`%s' is empty."
4611 msgstr "„%s“ yra tuščias."
4613 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
4614 msgid "Import Delimited Text Data"
4615 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
4617 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
4618 msgid "Importing Delimited Text Data"
4619 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
4621 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739
4623 msgid "Only the first %4d cases"
4624 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
4626 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
4628 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
4629 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
4631 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
4633 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
4636 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
4639 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
4641 msgid "The selected file contains %zu line of text. "
4642 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
4643 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4644 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4645 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
4646 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
4648 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
4650 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
4651 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
4652 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4653 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4654 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
4655 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
4657 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
4659 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
4660 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
4661 msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
4662 msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4663 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4664 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
4666 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801
4667 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
4668 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
4670 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884
4674 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550
4675 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794
4676 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
4679 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
4681 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
4684 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938
4688 #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
4690 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
4691 msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
4693 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
4698 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
4701 msgstr "Etiketė: %s\n"
4703 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
4706 msgstr "Tipas: %s\n"
4708 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
4710 msgid "Missing Values: %s\n"
4711 msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
4713 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
4715 msgid "Measurement Level: %s\n"
4716 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
4718 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
4719 msgid "Value Labels:\n"
4720 msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
4722 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
4727 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
4728 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
4729 msgid "Do not weight cases"
4730 msgstr "Nesverti atvejų"
4732 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
4734 msgid "Weight cases by %s"
4735 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
4737 #: tests/dissect-sysfile.c:572
4739 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
4742 #: tests/dissect-sysfile.c:851
4744 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
4747 #: tests/dissect-sysfile.c:857
4749 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
4750 msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
4752 #: tests/dissect-sysfile.c:881
4754 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
4757 #: tests/dissect-sysfile.c:887
4759 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
4762 #: src/language/utilities/set.q:188
4763 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
4764 msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
4766 #: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
4767 #: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
4768 #: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
4769 #: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
4770 #: src/language/utilities/set.q:210
4772 msgid "%s is obsolete."
4773 msgstr "%s yra pasenęs."
4775 #: src/language/utilities/set.q:216
4776 msgid "Active file compression is not implemented."
4777 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
4779 #: src/language/utilities/set.q:334
4780 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
4781 msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
4783 #: src/language/utilities/set.q:341
4784 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
4785 msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
4787 #: src/language/utilities/set.q:369
4788 msgid "LENGTH must be at least 1."
4789 msgstr "LENGTH turi būti bent 1."
4791 #: src/language/utilities/set.q:405
4793 msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
4794 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
4796 #: src/language/utilities/set.q:467
4797 msgid "WIDTH must be at least 40."
4798 msgstr "WIDTH turi būti bent 40."
4800 #: src/language/utilities/set.q:494
4802 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
4805 #: src/language/utilities/set.q:711
4806 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
4809 #: src/language/utilities/set.q:714
4810 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
4813 #: src/language/utilities/set.q:717
4814 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
4817 #: src/language/utilities/set.q:720
4818 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
4821 #: src/language/utilities/set.q:724
4822 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
4825 #: src/language/utilities/set.q:727
4826 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
4829 #: src/language/utilities/set.q:730
4830 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
4833 #: src/language/utilities/set.q:734
4834 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
4837 #: src/language/utilities/set.q:737
4838 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
4841 #: src/language/utilities/set.q:839
4846 #: src/language/utilities/set.q:942
4848 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
4851 #: src/language/utilities/set.q:961
4852 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
4855 #: src/language/stats/crosstabs.q:289
4856 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
4859 #: src/language/stats/crosstabs.q:399
4860 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
4863 #: src/language/stats/crosstabs.q:466
4864 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
4867 #: src/language/stats/crosstabs.q:500
4869 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
4870 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
4872 #: src/language/stats/crosstabs.q:810
4876 #: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179
4877 #: src/language/stats/frequencies.q:815
4881 #: src/language/stats/crosstabs.q:1101
4885 #: src/language/stats/crosstabs.q:1102
4889 #: src/language/stats/crosstabs.q:1103
4891 msgstr "% stulpelis"
4893 #: src/language/stats/crosstabs.q:1104
4897 #: src/language/stats/crosstabs.q:1105
4901 #: src/language/stats/crosstabs.q:1106
4905 #: src/language/stats/crosstabs.q:1107
4909 #: src/language/stats/crosstabs.q:1108
4913 #: src/language/stats/crosstabs.q:1202
4914 msgid "Chi-square tests."
4915 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
4917 #: src/language/stats/crosstabs.q:1228
4918 msgid "Symmetric measures."
4921 #: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4922 msgid "Asymp. Std. Error"
4923 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
4925 #: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283
4927 msgstr "Apytiksl. T"
4929 #: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284
4930 msgid "Approx. Sig."
4931 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
4933 #: src/language/stats/crosstabs.q:1250
4934 msgid "Risk estimate."
4935 msgstr "Rizikos įvertis."
4937 #: src/language/stats/crosstabs.q:1254
4939 msgid "95%% Confidence Interval"
4940 msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
4942 #: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756
4943 #: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
4947 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757
4948 #: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
4952 #: src/language/stats/crosstabs.q:1275
4953 msgid "Directional measures."
4956 #: src/language/stats/crosstabs.q:1702
4957 msgid "Pearson Chi-Square"
4958 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
4960 #: src/language/stats/crosstabs.q:1703
4961 msgid "Likelihood Ratio"
4962 msgstr "Tikėtinumo santykis"
4964 #: src/language/stats/crosstabs.q:1704
4965 msgid "Fisher's Exact Test"
4966 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
4968 #: src/language/stats/crosstabs.q:1705
4969 msgid "Continuity Correction"
4972 #: src/language/stats/crosstabs.q:1706
4973 msgid "Linear-by-Linear Association"
4974 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
4976 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816
4977 #: src/language/stats/crosstabs.q:1881
4978 msgid "N of Valid Cases"
4979 msgstr "N galiojančių atvejų"
4981 #: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899
4982 msgid "Nominal by Nominal"
4983 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
4985 #: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900
4986 msgid "Ordinal by Ordinal"
4987 msgstr "Rangų x rangų"
4989 #: src/language/stats/crosstabs.q:1762
4990 msgid "Interval by Interval"
4991 msgstr "Intervalų x intervalų"
4993 #: src/language/stats/crosstabs.q:1763
4994 msgid "Measure of Agreement"
4997 #: src/language/stats/crosstabs.q:1769
5001 #: src/language/stats/crosstabs.q:1770
5002 msgid "Contingency Coefficient"
5003 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
5005 #: src/language/stats/crosstabs.q:1771
5006 msgid "Kendall's tau-b"
5007 msgstr "Tau-B (Kendall)"
5009 #: src/language/stats/crosstabs.q:1772
5010 msgid "Kendall's tau-c"
5011 msgstr "Tau-C (Kendall)"
5013 #: src/language/stats/crosstabs.q:1774
5014 msgid "Spearman Correlation"
5015 msgstr "Koreliacija (Spearman)"
5017 #: src/language/stats/crosstabs.q:1775
5021 #: src/language/stats/crosstabs.q:1854
5023 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5024 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
5026 #: src/language/stats/crosstabs.q:1857
5028 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5029 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
5031 #: src/language/stats/crosstabs.q:1865
5033 msgid "For cohort %s = %g"
5034 msgstr "Kohortai %s = %g"
5036 #: src/language/stats/crosstabs.q:1868
5038 msgid "For cohort %s = %.*s"
5039 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
5041 #: src/language/stats/crosstabs.q:1901
5042 msgid "Nominal by Interval"
5043 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
5045 #: src/language/stats/crosstabs.q:1907
5046 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5047 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
5049 #: src/language/stats/crosstabs.q:1908
5050 msgid "Uncertainty Coefficient"
5051 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
5053 #: src/language/stats/crosstabs.q:1909
5057 #: src/language/stats/crosstabs.q:1915
5061 #: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917
5063 msgid "%s Dependent"
5064 msgstr "%s priklausomas"
5066 #: src/language/stats/examine.q:356
5067 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5070 #: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
5071 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5072 msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
5074 #: src/language/stats/examine.q:454
5076 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5079 #: src/language/stats/examine.q:458
5081 msgid "Boxplot of %s"
5082 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
5084 #: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
5086 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5089 #: src/language/stats/examine.q:1464
5090 msgid "5% Trimmed Mean"
5091 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
5093 #: src/language/stats/examine.q:1499
5094 msgid "Interquartile Range"
5095 msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
5097 #: src/language/stats/examine.q:1821
5099 msgstr "Didžiausias"
5101 #: src/language/stats/examine.q:1826
5105 #: src/language/stats/examine.q:1833
5106 msgid "Extreme Values"
5107 msgstr "Ekstremumų reikšmės"
5109 #: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
5111 msgstr "Atvejo numeris"
5113 #: src/language/stats/examine.q:1957
5114 msgid "Tukey's Hinges"
5117 #: src/language/stats/examine.q:2003
5122 #: src/language/stats/frequencies.q:382
5123 msgid "Bar charts are not implemented."
5124 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
5126 #: src/language/stats/frequencies.q:399
5128 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5131 #: src/language/stats/frequencies.q:420
5133 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5136 #: src/language/stats/frequencies.q:703
5137 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
5140 #: src/language/stats/frequencies.q:723
5142 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
5145 #: src/language/stats/frequencies.q:733
5147 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
5148 msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
5150 #: src/language/stats/frequencies.q:812
5152 msgstr "Reikšmės etiketė"
5154 #: src/language/stats/frequencies.q:816
5155 msgid "Valid Percent"
5156 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
5158 #: src/language/stats/frequencies.q:817
5160 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
5162 #: src/language/stats/frequencies.q:1008
5164 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
5165 msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
5167 #: src/language/stats/frequencies.q:1054
5169 msgstr "50 (mediana)"
5171 #: src/language/stats/frequencies.q:1209
5173 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
5174 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
5176 #: src/language/stats/frequencies.q:1212
5178 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
5179 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
5181 #: src/language/stats/rank.q:220
5183 msgid "%s of %s by %s"
5184 msgstr "%s iš %s pagal %s"
5186 #: src/language/stats/rank.q:225
5191 #: src/language/stats/rank.q:600
5192 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
5193 msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
5195 #: src/language/stats/rank.q:693
5196 msgid "Variables Created By RANK"
5197 msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
5199 #: src/language/stats/rank.q:717
5201 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
5202 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
5204 #: src/language/stats/rank.q:727
5206 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
5207 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
5209 #: src/language/stats/rank.q:740
5211 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
5212 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
5214 #: src/language/stats/rank.q:749
5216 msgid "%s into %s(%s of %s)"
5217 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
5219 #: src/language/stats/rank.q:761
5220 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored."
5223 #: src/language/stats/rank.q:852
5225 msgid "Variable %s already exists."
5226 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
5228 #: src/language/stats/rank.q:857
5229 msgid "Too many variables in INTO clause."
5230 msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
5232 #: src/language/stats/regression.q:156
5234 msgstr "R kvadratas"
5236 #: src/language/stats/regression.q:157
5237 msgid "Adjusted R Square"
5238 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
5240 #: src/language/stats/regression.q:158
5241 msgid "Std. Error of the Estimate"
5244 #: src/language/stats/regression.q:163
5245 msgid "Model Summary"
5246 msgstr "Modelio santrauka"
5248 #: src/language/stats/regression.q:197
5252 #: src/language/stats/regression.q:199
5256 #: src/language/stats/regression.q:202
5258 msgstr "(Konstanta)"
5260 #: src/language/stats/regression.q:254
5261 msgid "Coefficients"
5262 msgstr "Koeficientai"
5264 #: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
5268 #: src/language/stats/regression.q:370
5272 #: src/language/stats/regression.q:371
5274 msgstr "Kovariacija"
5276 #: src/language/stats/regression.q:386
5277 msgid "Coefficient Correlations"
5278 msgstr "Koeficientų koreliacijos"
5280 #: src/language/stats/regression.q:793
5281 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
5282 msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
5284 #: src/language/stats/regression.q:940
5285 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
5286 msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
5288 #: src/language/stats/regression.q:1015
5289 msgid "No valid data found. This command was skipped."
5290 msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
5292 #: src/language/stats/t-test.q:190
5293 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
5294 msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
5296 #: src/language/stats/t-test.q:211
5297 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
5298 msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
5300 #: src/language/stats/t-test.q:230
5301 msgid "One or more VARIABLES must be specified."
5302 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
5304 #: src/language/stats/t-test.q:324
5305 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
5308 #: src/language/stats/t-test.q:395
5309 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
5310 msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
5312 #: src/language/stats/t-test.q:503
5313 msgid "One-Sample Statistics"
5314 msgstr "Vienos imties statistika"
5316 #: src/language/stats/t-test.q:522
5317 msgid "Group Statistics"
5318 msgstr "Grupių statistika"
5320 #: src/language/stats/t-test.q:621
5321 msgid "Paired Sample Statistics"
5322 msgstr "Porinių imčių statistika"
5324 #: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
5325 #: src/language/stats/t-test.q:1111
5330 #: src/language/stats/t-test.q:737
5331 msgid "Independent Samples Test"
5332 msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
5334 #: src/language/stats/t-test.q:745
5335 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
5336 msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
5338 #: src/language/stats/t-test.q:747
5339 msgid "t-test for Equality of Means"
5340 msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
5342 #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
5343 msgid "Mean Difference"
5344 msgstr "Vidurkių skirtumas"
5346 #: src/language/stats/t-test.q:755
5347 msgid "Std. Error Difference"
5348 msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
5350 #: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
5351 #: src/language/stats/t-test.q:1004
5353 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
5354 msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
5356 #: src/language/stats/t-test.q:814
5357 msgid "Equal variances assumed"
5358 msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
5360 #: src/language/stats/t-test.q:860
5361 msgid "Equal variances not assumed"
5362 msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
5364 #: src/language/stats/t-test.q:904
5365 msgid "Paired Samples Test"
5366 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
5368 #: src/language/stats/t-test.q:907
5369 msgid "Paired Differences"
5372 #: src/language/stats/t-test.q:919
5373 msgid "Std. Error Mean"
5374 msgstr "std. vidurkio paklaida"
5376 #: src/language/stats/t-test.q:993
5377 msgid "One-Sample Test"
5378 msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
5380 #: src/language/stats/t-test.q:998
5382 msgid "Test Value = %f"
5383 msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
5385 #: src/language/stats/t-test.q:1098
5386 msgid "Paired Samples Correlations"
5387 msgstr "Porinių imčių koreliacija"
5389 #: src/language/stats/t-test.q:1102
5391 msgstr "Koreliacija"
5393 #: src/language/stats/t-test.q:1113
5398 #: src/language/data-io/file-handle.q:65
5400 msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
5403 #: src/language/data-io/file-handle.q:120
5404 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
5405 msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
5407 #: src/language/data-io/file-handle.q:131
5409 msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
5412 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
5414 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records."
5417 #: src/language/data-io/file-handle.q:177
5421 #: src/language/data-io/file-handle.q:179
5425 #: src/language/data-io/file-handle.q:205
5426 msgid "expecting a file name or handle name"
5429 #: src/language/data-io/file-handle.q:225
5431 msgid "Handle for %s not allowed here."
5434 #: src/language/data-io/list.q:99
5436 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
5439 #: src/language/data-io/list.q:107
5441 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5444 #: src/language/data-io/list.q:113
5446 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5449 #: src/language/data-io/list.q:119
5451 msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
5454 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
5455 msgid "Aggregate Data"
5456 msgstr "Duomenų sujungimas"
5458 #: src/ui/gui/aggregate.ui:100
5459 msgid "_Break variable(s)"
5460 msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
5462 #: src/ui/gui/aggregate.ui:136
5463 msgid "Variable Name: "
5464 msgstr "Kint. vardas: "
5466 #: src/ui/gui/aggregate.ui:161
5467 msgid "Variable Label: "
5468 msgstr "Kint. etiketė: "
5470 #: src/ui/gui/aggregate.ui:190
5474 #: src/ui/gui/aggregate.ui:253
5475 msgid "Argument 1: "
5476 msgstr "1 argumentas: "
5478 #: src/ui/gui/aggregate.ui:282
5479 msgid "Argument 2: "
5480 msgstr "2 argumentas: "
5482 #: src/ui/gui/aggregate.ui:328
5483 msgid "Aggregated variables"
5484 msgstr "Sujungtini kintamieji"
5486 #: src/ui/gui/aggregate.ui:362
5487 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
5488 msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
5490 #: src/ui/gui/aggregate.ui:376
5491 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
5492 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais"
5494 #: src/ui/gui/aggregate.ui:391
5495 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
5496 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius"
5498 #: src/ui/gui/aggregate.ui:428
5502 #: src/ui/gui/aggregate.ui:472
5503 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
5504 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
5506 #: src/ui/gui/aggregate.ui:487
5507 msgid "Sort file before a_ggregating"
5508 msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
5510 #: src/ui/gui/aggregate.ui:508
5511 msgid "Options for very large datasets"
5512 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
5514 #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
5515 msgid "_Test Variable List:"
5516 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
5518 #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
5519 msgid "_Get from data"
5520 msgstr "_Imti iš duomenų"
5522 #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
5524 msgstr "_Perskirti ties:"
5526 #: src/ui/gui/binomial.ui:178
5527 msgid "Define Dichotomy"
5528 msgstr "Perskyrimas"
5530 #: src/ui/gui/binomial.ui:197
5531 msgid "Test _Proportion:"
5532 msgstr "Kriterijaus proporcija"
5534 #: src/ui/gui/compute.ui:8
5535 msgid "Compute Variable"
5536 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
5538 #: src/ui/gui/compute.ui:41
5539 msgid "Target Variable:"
5540 msgstr "Paskirties kintamasis:"
5542 #: src/ui/gui/compute.ui:70
5543 msgid "Type & Label"
5544 msgstr "Tipas ir etiketė"
5546 #: src/ui/gui/compute.ui:117
5550 #: src/ui/gui/compute.ui:171
5551 msgid "Numeric Expressions:"
5552 msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
5554 #: src/ui/gui/compute.ui:233
5558 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
5559 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
5563 #: src/ui/gui/compute.ui:351
5564 msgid "Compute Variable: Type and Label"
5565 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
5567 #: src/ui/gui/compute.ui:386
5568 msgid "Use expression as label"
5569 msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
5571 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
5572 msgid "Bivariate Correlations"
5573 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
5575 #: src/ui/gui/correlation.ui:108
5579 #: src/ui/gui/correlation.ui:123
5580 msgid "_Kendall's tau-b"
5581 msgstr "Tau-B (_Kendall)"
5583 #: src/ui/gui/correlation.ui:138
5587 #: src/ui/gui/correlation.ui:158
5588 msgid "Correlation Coefficients"
5589 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
5591 #: src/ui/gui/correlation.ui:182
5595 #: src/ui/gui/correlation.ui:198
5599 #: src/ui/gui/correlation.ui:220
5600 msgid "Test of Significance"
5601 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
5603 #: src/ui/gui/correlation.ui:232
5604 msgid "_Flag significant correlations"
5605 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
5607 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
5609 msgstr "Požymių dažnių lentelės"
5611 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
5615 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
5617 msgstr "Formatas..."
5619 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
5620 #: src/ui/gui/regression.ui:27
5621 msgid "Statistics..."
5622 msgstr "Statistika..."
5624 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
5626 msgstr "Langeliai..."
5628 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
5629 msgid "Crosstabs: Format"
5630 msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
5632 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
5633 msgid "Print tables"
5634 msgstr "Spausdinti lenteles"
5636 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
5638 msgstr "Dinaminės lentelės"
5640 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
5642 msgstr "Didėjančiai"
5644 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
5646 msgstr "Be etikečių"
5648 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
5649 msgid "Suppress value labels"
5650 msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
5652 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
5654 msgstr "Etikečių uždėjimas"
5656 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
5657 msgid "Crosstabs: Cells"
5658 msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
5660 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
5661 msgid "Cell Display"
5662 msgstr "Rodytini langeliai"
5664 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
5665 msgid "Crosstabs: Statistics"
5666 msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
5668 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
5669 #: src/ui/gui/regression.ui:340
5673 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
5674 msgid "Chi-Square Test"
5675 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
5677 #: src/ui/gui/chi-square.ui:140
5678 msgid "Use _specified range"
5679 msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
5681 #: src/ui/gui/chi-square.ui:162
5685 #: src/ui/gui/chi-square.ui:170
5687 msgstr "_Viršutinis:"
5689 #: src/ui/gui/chi-square.ui:214
5690 msgid "Expected Range:"
5691 msgstr "Spėjamas rėžis:"
5693 #: src/ui/gui/chi-square.ui:240
5694 msgid "All categor_ies equal"
5695 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
5697 #: src/ui/gui/chi-square.ui:257
5701 #: src/ui/gui/chi-square.ui:301
5702 msgid "Expected Values:"
5703 msgstr "Spėjamos reikšmės:"
5705 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
5707 msgstr "Statistika:"
5709 #: src/ui/gui/descriptives.ui:192
5710 msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
5711 msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
5713 #: src/ui/gui/descriptives.ui:207
5714 msgid "Include user-missing data in analysis"
5715 msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
5717 #: src/ui/gui/descriptives.ui:222
5718 msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
5719 msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
5721 #: src/ui/gui/descriptives.ui:243
5725 #: src/ui/gui/examine.ui:8
5729 #: src/ui/gui/examine.ui:51
5730 msgid "Label Cases by:"
5731 msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
5733 #: src/ui/gui/examine.ui:99
5734 msgid "Factor List:"
5735 msgstr "Faktorių sąrašas:"
5737 #: src/ui/gui/examine.ui:146
5738 msgid "Dependent List:"
5739 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
5741 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
5742 #: src/ui/gui/t-test.ui:819
5744 msgstr "Parinktys..."
5746 #: src/ui/gui/examine.ui:302
5747 msgid "Explore: Statistics"
5748 msgstr "Tyrinėti: statistika"
5750 #: src/ui/gui/examine.ui:332
5752 msgstr "Ekstremumai"
5754 #: src/ui/gui/examine.ui:381
5755 msgid "Explore: Options"
5756 msgstr "Tyrinėti: parinktys"
5758 #: src/ui/gui/examine.ui:405
5759 msgid "Exclude cases listwise"
5760 msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
5762 #: src/ui/gui/examine.ui:419
5763 msgid "Exclude cases pairwise"
5766 #: src/ui/gui/examine.ui:434
5767 msgid "Repeat values"
5768 msgstr "Kartoti reikšmes"
5770 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
5771 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
5772 msgid "Missing Values"
5773 msgstr "Praleistos reikšmės"
5775 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
5777 msgstr "Šokti į atvejį"
5779 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
5780 msgid "Goto Case Number:"
5781 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
5783 #: src/ui/gui/factor.ui:22
5784 msgid "Principal Components Analysis"
5785 msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
5787 #: src/ui/gui/factor.ui:26
5788 msgid "Principal Axis Factoring"
5789 msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
5791 #: src/ui/gui/factor.ui:29
5792 msgid "Factor Analysis"
5793 msgstr "Faktorinė analizė"
5795 #: src/ui/gui/factor.ui:55
5796 msgid "_Descriptives..."
5797 msgstr "_Aprašomoji..."
5799 #: src/ui/gui/factor.ui:68
5800 msgid "_Extraction..."
5801 msgstr "_Išskyrimas"
5803 #: src/ui/gui/factor.ui:82
5804 msgid "_Rotations..."
5805 msgstr "_Sukimas..."
5807 #: src/ui/gui/factor.ui:200
5808 msgid "Factor Analysis: Extraction"
5809 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
5811 #: src/ui/gui/factor.ui:224
5815 #: src/ui/gui/factor.ui:274
5816 msgid "Correlation matrix"
5817 msgstr "Koreliacijų matrica"
5819 #: src/ui/gui/factor.ui:288
5820 msgid "Covariance matrix"
5821 msgstr "Kovariacijų matrica"
5823 #: src/ui/gui/factor.ui:308
5827 #: src/ui/gui/factor.ui:332
5828 msgid "Unrotatated factor solution"
5829 msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
5831 #: src/ui/gui/factor.ui:346
5833 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
5835 #: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
5839 #: src/ui/gui/factor.ui:438
5840 msgid "Number of factors:"
5841 msgstr "Faktorių skaičius:"
5843 #: src/ui/gui/factor.ui:468
5847 #: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
5848 msgid "Maximum iterations for convergence:"
5849 msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
5851 #: src/ui/gui/factor.ui:546
5852 msgid "Factor Analysis: Rotation"
5853 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
5855 #: src/ui/gui/factor.ui:579
5859 #: src/ui/gui/factor.ui:590
5863 #: src/ui/gui/factor.ui:606
5867 #: src/ui/gui/factor.ui:622
5871 #: src/ui/gui/factor.ui:645
5875 #: src/ui/gui/factor.ui:656
5876 msgid "_Display rotated solution"
5877 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
5879 #: src/ui/gui/find.ui:8
5881 msgstr "Ieškoti atvejo"
5883 #: src/ui/gui/find.ui:88
5885 msgstr "Kintamasis:"
5887 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
5888 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
5892 #: src/ui/gui/find.ui:147
5893 msgid "Search value labels"
5894 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
5896 #: src/ui/gui/find.ui:171
5897 msgid "Regular expression Match"
5898 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
5900 #: src/ui/gui/find.ui:187
5901 msgid "Search substrings"
5902 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
5904 #: src/ui/gui/find.ui:203
5906 msgstr "Visame lakšte"
5908 #: src/ui/gui/find.ui:218
5909 msgid "Search backward"
5910 msgstr "Ieškoti atgal"
5912 #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
5913 #: src/ui/gui/rank.ui:105
5914 msgid "Variable(s):"
5915 msgstr "Kintamasis(-ieji):"
5917 #: src/ui/gui/frequencies.ui:151
5918 msgid "Include missing values"
5919 msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
5921 #: src/ui/gui/frequencies.ui:189
5923 msgstr "Diagramos..."
5925 #: src/ui/gui/frequencies.ui:201
5926 msgid "Frequency Tables..."
5927 msgstr "Dažnių lentelės..."
5929 #: src/ui/gui/frequencies.ui:251
5930 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
5931 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
5933 #: src/ui/gui/frequencies.ui:281
5937 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
5941 #: src/ui/gui/frequencies.ui:316
5942 msgid "If no more than "
5943 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
5945 #: src/ui/gui/frequencies.ui:347
5949 #: src/ui/gui/frequencies.ui:368
5950 msgid "Display frequency tables"
5951 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
5953 #: src/ui/gui/frequencies.ui:396
5954 msgid "Ascending value"
5955 msgstr "Didėjančia reikšme"
5957 #: src/ui/gui/frequencies.ui:412
5958 msgid "Descending value"
5959 msgstr "Mažėjančia reikšme"
5961 #: src/ui/gui/frequencies.ui:428
5962 msgid "Ascending frequency"
5963 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
5965 #: src/ui/gui/frequencies.ui:444
5966 msgid "Descending frequency"
5967 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
5969 #: src/ui/gui/frequencies.ui:466
5973 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
5974 msgid "Frequencies: Charts"
5975 msgstr "Dažniai: diagramos"
5977 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
5978 msgid "Exclude values below "
5979 msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
5981 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
5982 msgid "Exclude values above "
5983 msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
5985 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
5986 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
5987 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
5989 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
5990 msgid "Draw histograms"
5991 msgstr "Braižyti histogramas"
5993 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
5994 msgid "Superimpose normal curve"
5995 msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
5997 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
6001 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6003 msgstr "Procentiniai santykiai"
6005 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6006 msgid "<b>Histograms</b>"
6007 msgstr "<b>Histogramos</b>"
6009 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6010 msgid "Draw pie charts"
6011 msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
6013 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6014 msgid "Include slices for missing values"
6017 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6018 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6019 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
6021 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6022 msgid "One-Way ANOVA"
6023 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
6025 #: src/ui/gui/oneway.ui:31
6027 msgstr "_Faktorius:"
6029 #: src/ui/gui/oneway.ui:69
6030 msgid "Dependent _Variable(s):"
6031 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
6033 #: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
6034 msgid "_Descriptives"
6035 msgstr "_Aprašomoji"
6037 #: src/ui/gui/oneway.ui:200
6038 msgid "_Homogeneity"
6039 msgstr "_Homogeniškumas"
6041 #: src/ui/gui/oneway.ui:238
6042 msgid "_Contrasts..."
6043 msgstr "Kon_trastai..."
6045 #: src/ui/gui/oneway.ui:292
6046 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6047 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
6049 #: src/ui/gui/oneway.ui:369
6050 msgid "_Coefficients:"
6051 msgstr "_Koeficientai:"
6053 #: src/ui/gui/oneway.ui:416
6054 msgid "Coefficient Total: "
6057 #: src/ui/gui/oneway.ui:452
6058 msgid "Contrast 1 of 1"
6059 msgstr "1 kontarstas iš 1"
6061 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6062 msgid "Weight Cases"
6063 msgstr "Sverti atvejus"
6065 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6066 msgid "Weight cases by"
6067 msgstr "Atvejus sverti pagal"
6069 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6070 msgid "Frequency Variable"
6071 msgstr "Dažnių kintamasis"
6073 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6074 msgid "Current Status: "
6075 msgstr "Dabartinė būsena: "
6077 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6081 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6082 msgid "Name Variable:"
6083 msgstr "Vardų kintamasis:"
6085 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6086 msgid "Data File Comments"
6087 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
6089 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6091 msgstr "Komentarai:"
6093 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6094 msgid "Display comments in output"
6095 msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
6097 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6098 msgid "Column Number: 0"
6099 msgstr "Stulpelio numeris: 0"
6101 #: src/ui/gui/rank.ui:8
6103 msgstr "Ranguoti atvejus"
6105 #: src/ui/gui/rank.ui:58
6109 #: src/ui/gui/rank.ui:204
6110 msgid "_Smallest Value"
6111 msgstr "_Mažiausia reikšmė"
6113 #: src/ui/gui/rank.ui:221
6114 msgid "_Largest Value"
6115 msgstr "_Didžiausia reikšmė"
6117 #: src/ui/gui/rank.ui:245
6118 msgid "Assign rank 1 to:"
6119 msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
6121 #: src/ui/gui/rank.ui:261
6122 msgid "_Display summary tables"
6123 msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
6125 #: src/ui/gui/rank.ui:279
6127 msgstr "Rangų _tipai"
6129 #: src/ui/gui/rank.ui:294
6133 #: src/ui/gui/rank.ui:346
6134 msgid "Rank Cases: Types"
6135 msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
6137 #: src/ui/gui/rank.ui:366
6138 msgid "Sum of case weights"
6139 msgstr "Kintamųjų svorių suma"
6141 #: src/ui/gui/rank.ui:382
6142 msgid "Fractional rank as %"
6143 msgstr "Santykinis rangas procentais"
6145 #: src/ui/gui/rank.ui:396
6146 msgid "Fractional rank"
6147 msgstr "Santykinis rangas"
6149 #: src/ui/gui/rank.ui:410
6150 msgid "Savage score"
6153 #: src/ui/gui/rank.ui:424
6157 #: src/ui/gui/rank.ui:438
6159 msgstr "N- procentilės"
6161 #: src/ui/gui/rank.ui:481
6162 msgid "Proportion Estimates"
6163 msgstr "Dalies įverčiai"
6165 #: src/ui/gui/rank.ui:494
6166 msgid "Normal Scores"
6169 #: src/ui/gui/rank.ui:529
6173 #: src/ui/gui/rank.ui:543
6177 #: src/ui/gui/rank.ui:557
6181 #: src/ui/gui/rank.ui:571
6182 msgid "Van der Wärden"
6183 msgstr "Van der Wärden"
6185 #: src/ui/gui/rank.ui:591
6186 msgid "Proportion Estimation Formula"
6187 msgstr "Dalies įverčių formulė"
6189 #: src/ui/gui/rank.ui:625
6190 msgid "Rank Cases: Ties"
6191 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
6193 #: src/ui/gui/rank.ui:651
6197 #: src/ui/gui/rank.ui:668
6199 msgstr "_Mažiausiasis"
6201 #: src/ui/gui/rank.ui:686
6203 msgstr "_Didžiausiasis"
6205 #: src/ui/gui/rank.ui:709
6206 msgid "_Sequential ranks to unique values"
6207 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
6209 #: src/ui/gui/rank.ui:732
6210 msgid "Rank Assigned to Ties"
6211 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
6213 #: src/ui/gui/sort.ui:8
6215 msgstr "Rikiuoti atvejus"
6217 #: src/ui/gui/sort.ui:79
6219 msgstr "Rikiuoti pagal:"
6221 #: src/ui/gui/sort.ui:146
6223 msgstr "Mažėjančiai"
6225 #: src/ui/gui/sort.ui:168
6227 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6229 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
6231 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
6233 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
6234 msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
6235 msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių."
6237 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
6238 msgid "Compare groups."
6239 msgstr "Palyginti grupes."
6241 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
6242 msgid "Organize output by groups."
6243 msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
6245 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
6246 msgid "Groups based on:"
6247 msgstr "Grupuoti pagal:"
6249 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
6250 msgid "Sort the file by grouping variables."
6251 msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
6253 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
6254 msgid "File is already sorted."
6255 msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
6257 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
6258 msgid "Current Status : "
6259 msgstr "Dabartinė būsena: "
6261 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
6262 msgid "Analysis by groups is off"
6263 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
6265 #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
6266 msgid "System Missing"
6267 msgstr "Sisteminė praleista"
6269 #: src/ui/gui/recode.ui:199
6270 msgid "System or User Missing"
6271 msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
6273 #: src/ui/gui/recode.ui:237
6277 #: src/ui/gui/recode.ui:275
6278 msgid "Range, LOWEST thru value"
6279 msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
6281 #: src/ui/gui/recode.ui:289
6282 msgid "Range, value thru HIGHEST"
6283 msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
6285 #: src/ui/gui/recode.ui:319
6286 msgid "All other values"
6287 msgstr "Visos kitos reikšmės"
6289 #: src/ui/gui/recode.ui:355
6293 #: src/ui/gui/recode.ui:384
6295 msgstr "Sena reikšmė"
6297 #: src/ui/gui/recode.ui:481
6298 msgid "Copy old values"
6299 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
6301 #: src/ui/gui/recode.ui:505
6305 #: src/ui/gui/recode.ui:538
6307 msgstr "Nauja reikšmė"
6309 #: src/ui/gui/recode.ui:596
6310 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
6311 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
6313 #: src/ui/gui/recode.ui:614
6314 msgid "Output variables are strings"
6315 msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
6317 #: src/ui/gui/recode.ui:629
6321 #: src/ui/gui/recode.ui:757
6322 msgid "(optional case selection condition)"
6323 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
6325 #: src/ui/gui/recode.ui:838
6329 #: src/ui/gui/recode.ui:881
6333 #: src/ui/gui/recode.ui:907
6334 msgid "Output Variable"
6335 msgstr "Išvedamas kintamasis"
6337 #: src/ui/gui/recode.ui:981
6338 msgid "Old and New Values"
6339 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
6341 #: src/ui/gui/regression.ui:41
6345 #: src/ui/gui/regression.ui:156
6347 msgstr "Priklausomas"
6349 #: src/ui/gui/regression.ui:201
6351 msgstr "Nepriklausomas"
6353 #: src/ui/gui/regression.ui:236
6354 msgid "Regression: Save"
6355 msgstr "Regresija: įrašyti"
6357 #: src/ui/gui/regression.ui:250
6358 msgid "Predicted values"
6359 msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
6361 #: src/ui/gui/regression.ui:263
6365 #: src/ui/gui/regression.ui:298
6366 msgid "Regression: Statistics"
6367 msgstr "Regresija: statistika"
6369 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
6370 msgid "Reliability Analysis"
6371 msgstr "Testų patikimumo analizė"
6373 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
6375 msgstr "_Elementai:"
6377 #: src/ui/gui/reliability.ui:141
6381 #: src/ui/gui/reliability.ui:180
6382 msgid "Variables in first split:"
6385 #: src/ui/gui/reliability.ui:217
6386 msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
6389 #: src/ui/gui/roc.ui:115
6390 msgid "_Test Variable:"
6391 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
6393 #: src/ui/gui/roc.ui:147
6394 msgid "_State Variable:"
6395 msgstr "_Būsenos kintamasis"
6397 #: src/ui/gui/roc.ui:172
6398 msgid "_Value of state variable:"
6399 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
6401 #: src/ui/gui/roc.ui:209
6403 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
6405 #: src/ui/gui/roc.ui:227
6406 msgid "_With diagonal reference line"
6409 #: src/ui/gui/roc.ui:251
6410 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
6411 msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
6413 #: src/ui/gui/roc.ui:266
6414 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
6415 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
6417 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
6418 msgid "Select Cases"
6419 msgstr "Atvejų atranka"
6421 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
6422 msgid "Use filter variable"
6423 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
6425 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
6426 msgid "Based on time or case range"
6427 msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
6429 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
6433 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
6434 msgid "Random sample of cases"
6435 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
6437 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
6441 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
6442 msgid "If condition is satisfied"
6443 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
6445 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
6447 msgstr "Visi atvejai"
6449 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
6453 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
6455 msgstr "Filtruojami"
6457 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
6461 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
6462 msgid "Unselected Cases Are"
6463 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
6465 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
6466 msgid "Select Cases: Range"
6467 msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
6469 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
6471 msgstr "Pirmas atvejis"
6473 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
6475 msgstr "Paskutinis atvejis"
6477 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
6481 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
6482 msgid "Select Cases: Random Sample"
6483 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
6485 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
6487 msgstr "Imties dydis"
6489 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
6490 msgid "Independent-Samples T Test"
6491 msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
6493 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
6494 msgid "Define Groups"
6495 msgstr "Apibrėžti grupes"
6497 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
6498 msgid "Test Variable(s):"
6499 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
6501 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
6502 msgid "Group_2 value:"
6503 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
6505 #: src/ui/gui/t-test.ui:284
6506 msgid "Group_1 value:"
6507 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
6509 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
6510 msgid "_Use specified values:"
6511 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
6513 #: src/ui/gui/t-test.ui:420
6517 #: src/ui/gui/t-test.ui:452
6518 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
6519 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
6521 #: src/ui/gui/t-test.ui:469
6522 msgid "Exclude cases _listwise"
6523 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
6525 #: src/ui/gui/t-test.ui:529
6526 msgid "One - Sample T Test"
6527 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
6529 #: src/ui/gui/t-test.ui:626
6530 msgid "Test Value: "
6531 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
6533 #: src/ui/gui/t-test.ui:704
6534 msgid "Paired Samples T Test"
6535 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
6537 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
6538 msgid "Importing Textual Data"
6539 msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
6541 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
6543 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
6545 "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
6547 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
6549 "Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
6551 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
6553 msgstr "Visi atvejai"
6555 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
6556 msgid "<b>Amount to Import</b>"
6557 msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
6559 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
6560 msgid "Select Data to Import"
6561 msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
6563 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
6564 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
6565 msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
6567 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
6568 msgid "Line above selected line contains variable names"
6569 msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
6571 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
6572 msgid "Choose Separators"
6573 msgstr "Pasirinkite skirtukus"
6575 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
6579 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
6581 msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
6583 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
6584 msgid "Semicolo_n (;)"
6585 msgstr "Kab_liataškis (;)"
6587 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
6589 msgstr "Status brūkš_nys (|)"
6591 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
6593 msgstr "B_rūkšnelis (-)"
6595 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
6597 msgstr "_Kablelis (,)"
6599 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
6601 msgstr "_Dvitaškis (:)"
6603 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
6605 msgstr "Ša_uktukas (!)"
6607 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
6609 msgstr "Ta_buliacija"
6611 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
6615 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
6616 msgid "<b>Separators</b>"
6617 msgstr "<b>Skirtukai</b>"
6619 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
6620 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
6621 msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
6623 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
6624 msgid "Quote separator characters with"
6625 msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
6627 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
6628 msgid "<b>Quoting</b>"
6629 msgstr "<b>Kabutės</b>"
6631 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
6632 msgid "<b>Fields Preview</b>"
6633 msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
6635 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
6636 msgid "Adjust Variable Formats"
6637 msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
6639 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
6640 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
6641 msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
6643 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
6644 msgid "<b>Variables</b>"
6645 msgstr "<b>Kintamieji</b>"
6647 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
6648 msgid "<b>Data Preview</b>"
6649 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
6651 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
6652 msgid "Variable Type"
6653 msgstr "Kintamojo tipas"
6655 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
6656 msgid "Scientific notation"
6657 msgstr "Mokslinis užrašas"
6659 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
6660 msgid "Custom currency"
6661 msgstr "Savita valiuta"
6663 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
6667 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
6671 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
6675 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
6679 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
6680 msgid "Decimal Places:"
6681 msgstr "Dešimtainė skiltis:"
6683 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
6684 msgid "Value Labels"
6685 msgstr "Reikšmių etiketės"
6687 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
6688 msgid "Value Label:"
6689 msgstr "Reikšmės etiketė:"
6691 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
6692 msgid "_No missing values"
6693 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
6695 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
6696 msgid "_Discrete missing values"
6699 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
6703 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
6707 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
6708 msgid "Di_screte value:"
6711 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
6712 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
6715 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
6716 msgid "Variable Information:"
6717 msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
6719 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
6720 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
6724 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
6725 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
6729 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
6730 #: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
6731 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
6735 #: src/ui/gui/data-editor.ui:53
6736 msgid "_Import Delimited Text Data"
6737 msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
6739 #: src/ui/gui/data-editor.ui:72
6740 msgid "D_isplay Data File Information"
6741 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
6743 #: src/ui/gui/data-editor.ui:79
6744 msgid "Working File"
6745 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
6747 #: src/ui/gui/data-editor.ui:85
6748 msgid "External File"
6749 msgstr "Išorinė rinkmena"
6751 #: src/ui/gui/data-editor.ui:91
6752 msgid "Recently Used Da_ta"
6753 msgstr "Paskiausi _duomenys"
6755 #: src/ui/gui/data-editor.ui:97
6756 msgid "Recently Used _Files"
6757 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
6759 #: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
6760 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
6764 #: src/ui/gui/data-editor.ui:115
6765 msgid "Insert Variable"
6766 msgstr "Įterpti kintamąjį"
6768 #: src/ui/gui/data-editor.ui:116
6769 msgid "Create a new variable at the current position"
6770 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
6772 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
6773 msgid "Insert Cases"
6774 msgstr "Įterpti atvejus"
6776 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
6777 msgid "Create a new case at the current position"
6778 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
6780 #: src/ui/gui/data-editor.ui:130
6782 msgstr "Šokti į atvejį"
6784 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
6785 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6786 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
6788 #: src/ui/gui/data-editor.ui:158
6789 msgid "Cl_ear Variables"
6790 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
6792 #: src/ui/gui/data-editor.ui:159
6793 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6794 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
6796 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
6797 msgid "_Clear Cases"
6798 msgstr "Iš_valyti atvejus"
6800 #: src/ui/gui/data-editor.ui:168
6801 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6802 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
6804 #: src/ui/gui/data-editor.ui:180
6808 #: src/ui/gui/data-editor.ui:187
6810 msgstr "_Būsenos juosta"
6812 #: src/ui/gui/data-editor.ui:200
6816 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
6817 msgid "Value _Labels"
6818 msgstr "Reikšmių _etiketės"
6820 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
6821 msgid "Show/hide value labels"
6822 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
6824 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434
6826 msgstr "_Kintamieji"
6828 #: src/ui/gui/data-editor.ui:231
6830 msgstr "_Rikiuoti atvejus"
6832 #: src/ui/gui/data-editor.ui:234
6833 msgid "Sort cases in the active file"
6834 msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
6836 #: src/ui/gui/data-editor.ui:241
6838 msgstr "_Perstatyti"
6840 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
6841 msgid "Transpose the cases with the variables"
6842 msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
6844 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
6848 #: src/ui/gui/data-editor.ui:255
6850 msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
6852 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
6853 msgid "Split the active file"
6854 msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną"
6856 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
6857 msgid "Select _Cases"
6858 msgstr "_Atvejų atranka"
6860 #: src/ui/gui/data-editor.ui:269
6861 msgid "_Weight Cases"
6862 msgstr "S_verti atvejus"
6864 #: src/ui/gui/data-editor.ui:270
6865 msgid "Weight cases by variable"
6866 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
6868 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
6870 msgstr "Trans_formuoti"
6872 #: src/ui/gui/data-editor.ui:283
6874 msgstr "_Skaičiuoti"
6876 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
6878 msgstr "_Ranguoti atvejus"
6880 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
6881 msgid "Recode into _Same Variables"
6882 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
6884 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
6885 msgid "Recode into _Different Variables"
6886 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
6888 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
6889 msgid "_Run Pending Transforms"
6890 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
6892 #: src/ui/gui/data-editor.ui:314
6894 msgstr "_Analizuoti"
6896 #: src/ui/gui/data-editor.ui:320
6897 msgid "_Descriptive Statistics"
6898 msgstr "_Aprašomoji statistika"
6900 #: src/ui/gui/data-editor.ui:326
6901 msgid "_Frequencies"
6904 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
6908 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
6910 msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
6912 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
6913 msgid "Compare _Means"
6914 msgstr "Palyginti _vidurkius"
6916 #: src/ui/gui/data-editor.ui:356
6917 msgid "_One Sample T Test"
6918 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
6920 #: src/ui/gui/data-editor.ui:362
6921 msgid "_Independent Samples T Test"
6922 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
6924 #: src/ui/gui/data-editor.ui:368
6925 msgid "_Paired Samples T Test"
6926 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
6928 #: src/ui/gui/data-editor.ui:374
6929 msgid "One Way _ANOVA"
6930 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
6932 #: src/ui/gui/data-editor.ui:380
6933 msgid "Bivariate _Correlation..."
6934 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
6936 #: src/ui/gui/data-editor.ui:386
6937 msgid "Factor _Analysis"
6938 msgstr "_Faktorinė analizė"
6940 #: src/ui/gui/data-editor.ui:392
6941 msgid "Re_liability"
6942 msgstr "T_estų patikimumas"
6944 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
6945 msgid "Linear _Regression"
6946 msgstr "_Tiesinė regresija"
6948 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
6949 msgid "_Non-Parametric Statistics"
6950 msgstr "_Neparametrinė statistika"
6952 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
6954 msgstr "_Chi-kvadratas"
6956 #: src/ui/gui/data-editor.ui:416
6960 #: src/ui/gui/data-editor.ui:422
6961 msgid "ROC Cur_ve..."
6962 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
6964 #: src/ui/gui/data-editor.ui:428
6968 #: src/ui/gui/data-editor.ui:435
6969 msgid "Jump to variable"
6970 msgstr "Šokti į kintamąjį"
6972 #: src/ui/gui/data-editor.ui:442
6973 msgid "Data File _Comments"
6974 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
6976 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
6977 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
6981 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
6982 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
6983 msgid "_Minimize All Windows"
6984 msgstr "_Suskleisti visus langus"
6986 #: src/ui/gui/data-editor.ui:460
6990 #: src/ui/gui/data-editor.ui:635
6991 msgid "Information Area"
6992 msgstr "Informacijos sritis"
6994 #: src/ui/gui/data-editor.ui:657
6995 msgid "Processor Area"
6996 msgstr "Doroklės sritis"
6998 #: src/ui/gui/data-editor.ui:682
6999 msgid "Case Counter Area"
7000 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
7002 #: src/ui/gui/data-editor.ui:707
7003 msgid "Filter Use Status Area"
7004 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
7006 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
7007 msgid "Weight Status Area"
7008 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
7010 #: src/ui/gui/data-editor.ui:759
7011 msgid "Split File Status Area"
7012 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
7014 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
7016 msgstr "_Eksportuoti"
7018 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
7022 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
7026 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
7030 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
7031 msgid "Current Line"
7032 msgstr "Veikiamoji eilutė"
7034 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
7038 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
7039 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
7041 #~ msgid "column %d"
7042 #~ msgstr "%d stulpelis"
7044 #~ msgid "columns %d-%d"
7045 #~ msgstr "%d-%d stulpeliai"
7047 #~ msgid "Syntax error %s at %s."
7048 #~ msgstr "Sintaksės klaida %s ties %s."
7050 #~ msgid "expecting `('"
7051 #~ msgstr "tikėtasi „(“"
7053 #~ msgid "String expected for variable label."
7054 #~ msgstr "Kintamojo etiketėje tikėtasi teksto eilutės."
7056 #~ msgid "expecting `)'"
7057 #~ msgstr "tikimasi „)“"
7059 #~ msgid "in expression"
7060 #~ msgstr "reiškinyje"
7067 #~ "Dalinimas pusiau"
7069 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
7070 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
7072 #~ msgid "Exact Sig. (2-sided)"
7073 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
7075 #~ msgid "Exact Sig. (1-sided)"
7076 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
7078 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
7079 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
7082 #~ msgstr " atvejai"
7084 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
7085 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
7087 #~ msgid "%s: Creating file: %s."
7088 #~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
7090 #~ msgid "Sort Ascending"
7091 #~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
7093 #~ msgid "Sort Descending"
7094 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
7097 #~ msgstr "Šri_ftai"
7099 #~ msgid "little-endian"
7100 #~ msgstr "didėjantys baitai"
7102 #~ msgid "big-endian"
7103 #~ msgstr "mažėjantys baitai"
7106 #~ msgstr "Vid st pakl"
7109 #~ msgstr "Eksc st pakl"
7112 #~ msgstr "Asim st pakl"
7114 #~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
7115 #~ msgstr "PSPP --- statistinės analizės programa"
7117 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
7118 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
7120 #~ msgid "Don't show the splash screen"
7121 #~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
7123 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
7124 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
7126 #~ msgid "Miscellaneous options:"
7127 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
7129 #~ msgid "Recode values into the same variables"
7130 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7132 #~ msgid "Recode values into different variables"
7133 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7135 #~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
7136 #~ msgstr "Skaidyti langą vertikaliai ir horizontaliai"
7138 #~ msgid "Open Syntax"
7139 #~ msgstr "Atverti sintaksę"
7142 #~ msgstr "Pirmasis kintamasis"
7145 #~ msgstr "Antrasis kintamasis"
7147 #~ msgid "N of items"
7148 #~ msgstr "N elementų"
7151 #~ msgstr "Vid. st.pakl."
7157 #~ msgstr "Mygtukai"
7159 #~ msgid "...found \"%s\""
7160 #~ msgstr "...rastas „%s“"
7162 #~ msgid "...not found"
7163 #~ msgstr "...nerasta"
7166 #~ msgstr "Nežinoma."
7168 #~ msgid "System File."
7169 #~ msgstr "Sisteminė rinkmena."
7171 #~ msgid "unexpected end of line"
7172 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaiga"
7174 #~ msgid "reading \"%s\""
7175 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
7177 #~ msgid "syntax error"
7178 #~ msgstr "sintaksės klaida"
7180 #~ msgid "error closing \"%s\""
7181 #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
7183 #~ msgid "reading font file \"%s\""
7184 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
7186 #~ msgid "creating \"%s\""
7187 #~ msgstr "Kuriama „%s“"
7189 #~ msgid "data file error"
7190 #~ msgstr "duomenų rinkmenos klaida"
7192 #~ msgid "PSPP error"
7193 #~ msgstr "PSPP klaida"
7195 #~ msgid "syntax warning"
7196 #~ msgstr "sintaksės įspėjimas"
7198 #~ msgid "data file warning"
7199 #~ msgstr "duomenų rinkmenos įspėjimas"
7201 #~ msgid "PSPP warning"
7202 #~ msgstr "PSPP įspėjimas"
7204 #~ msgid "syntax information"
7205 #~ msgstr "sintaksės informacija"
7207 #~ msgid "data file information"
7208 #~ msgstr "duomenų rinkmenos informacija"
7210 #~ msgid "PSPP information"
7211 #~ msgstr "PSPP informacija"
7213 #~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
7214 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
7215 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šį pranešimą:"
7216 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7217 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7218 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7220 #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
7221 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
7222 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną pranešimą."
7223 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
7224 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
7225 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
7227 #~ msgid "%d of these messages are displayed below."
7228 #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
7229 #~ msgstr[0] "Viena iš šių žinučių pateikta žemiau."
7230 #~ msgstr[1] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7231 #~ msgstr[2] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7232 #~ msgstr[3] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7235 #~ msgstr "Išvalyti"
7237 #~ msgid "Insert Case"
7238 #~ msgstr "Įterpti atvejį"
7240 #~ msgid "Open a data file"
7241 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
7243 #~ msgid "New data file"
7244 #~ msgstr "Nauja duomenų rinkmena"
7246 #~ msgid "Import text data file"
7247 #~ msgstr "Importuoti tekstinių duomenų rinkmeną"
7249 #~ msgid "Select cases from the active file"
7250 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
7253 #~ msgstr "Spausdinti"
7256 #~ msgstr "Atšaukti"
7259 #~ msgstr "Grąžinti"
7265 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
7267 #~ msgid "Messages Reported"
7268 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
7270 #~ msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:"
7271 #~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
7276 #~ msgid "%s --- PSPP Data Editor"
7277 #~ msgstr "%s --- PSPP duomenų redaktorius"
7279 #~ msgid "%s --- PSPP Output"
7280 #~ msgstr "%s --- PSPP rezultatai"
7282 #~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
7283 #~ msgstr "u%s --- PSPP sintaksės redaktorius"
7285 #~ msgid "%s is not currently supported."
7286 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
7288 #~ msgid "%s is not implemented."
7289 #~ msgstr "%s nėra realizuota."
7291 #~ msgid "%s is unimplemented."
7292 #~ msgstr "%s nerealizuota."
7294 #~ msgid "Ascending Order"
7295 #~ msgstr "Didėjančia tvarka"
7297 #~ msgid "Bad variable width %d."
7298 #~ msgstr "Kintamojo ilgis %d yra netinkmas."
7300 #~ msgid "Descending Order"
7301 #~ msgstr "Mažėjančia tvarka"
7303 #~ msgid "Display Frequency Table"
7304 #~ msgstr "Rodyti dažnių lentelę"
7306 #~ msgid "Insert Ca_se"
7307 #~ msgstr "Įterpti _atvejį"
7309 #~ msgid "Insert _Variable"
7310 #~ msgstr "Įterpti _kintamąjį"
7312 #~ msgid "Jump to Variable"
7313 #~ msgstr "Šokti į kintamąjį"
7315 #~ msgid "Psppire Syntax Editor"
7316 #~ msgstr "Psppire sintaksės redaktorius"
7318 #~ msgid "Recode values into different Variables"
7319 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7321 #~ msgid "Recode values into the same Variables"
7322 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7325 #~ msgstr "_Skaidyti"
7328 #~ msgstr "Įrašyti kaip"
7330 #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
7331 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
7333 #~ msgid "WEIGHT is off."
7334 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
7337 #~ msgstr "_Ieškoti"
7339 #~ msgid "_Goto Case"
7340 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
7342 #~ msgid "_Import Text Data"
7343 #~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
7346 #~ msgstr "_Etiketės"
7352 #~ msgstr "_Rikiuoti"
7355 #~ msgstr "S_voriai"
7360 #~ msgid "error opening \"%s\""
7361 #~ msgstr "atvėrimo klaida „%s“"
7363 #~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
7364 #~ msgstr "„%s“ atvėrimo rašymui klaida"
7366 #~ msgid "error reading \"%s\""
7367 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
7369 #~ msgid "error writing \"%s\""
7370 #~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
7372 #~ msgid "Regresion: Statistics"
7373 #~ msgstr "Regresija: statistika"
7376 #~ msgstr "Pašalinti"
7378 #~ msgid "One _Sample T Test"
7379 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
7381 #~ msgid "Oneway _ANOVA"
7382 #~ msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"