Merge 'master' into 'gtk3'.
[pspp] / po / ja.po
1 # Japanese translations for pspp package.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
4 # Tetsuya Suga <t-suga@users.sourceforge.net>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 17:26+0900\n"
12 "Last-Translator: Tetsuya Suga <t-suga@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20
21 #: src/ui/gui/helper.c:204
22 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
23 msgstr ""
24
25 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
26 msgid "Continue"
27 msgstr ""
28
29 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
30 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165
31 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:349
32 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
33 #: src/language/stats/descriptives.c:982
34 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
35 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
36 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1248
37 msgid "Variable"
38 msgstr "変数"
39
40 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
41 msgid "Prefer variable labels"
42 msgstr ""
43
44 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
45 #, c-format
46 msgid "Var%d"
47 msgstr ""
48
49 #: src/data/any-reader.c:60
50 #, c-format
51 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
52 msgstr ""
53
54 #: src/data/any-reader.c:111
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a system or portable file."
57 msgstr ""
58
59 #: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
60 msgid "The inline file is not allowed here."
61 msgstr ""
62
63 #: src/data/calendar.c:100
64 #, c-format
65 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
66 msgstr ""
67
68 #: src/data/calendar.c:110
69 #, c-format
70 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
71 msgstr ""
72
73 #: src/data/calendar.c:119
74 #, c-format
75 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
76 msgstr ""
77
78 #: src/data/casereader-filter.c:221
79 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
80 msgstr ""
81
82 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
83 #. that identify types of files.
84 #: src/data/csv-file-writer.c:152
85 msgid "CSV file"
86 msgstr ""
87
88 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
89 #, c-format
90 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
91 msgstr ""
92
93 #: src/data/csv-file-writer.c:460
94 #, c-format
95 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
96 msgstr ""
97
98 #: src/data/data-in.c:171
99 #, c-format
100 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
101 msgstr ""
102
103 #: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
104 msgid "Field contents are not numeric."
105 msgstr ""
106
107 #: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
108 msgid "Number followed by garbage."
109 msgstr ""
110
111 #: src/data/data-in.c:388
112 msgid "Invalid numeric syntax."
113 msgstr ""
114
115 #: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
116 msgid "Too-large number set to system-missing."
117 msgstr ""
118
119 #: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
120 msgid "Too-small number set to zero."
121 msgstr ""
122
123 #: src/data/data-in.c:422
124 msgid "All characters in field must be digits."
125 msgstr ""
126
127 #: src/data/data-in.c:441
128 msgid "Unrecognized character in field."
129 msgstr ""
130
131 #: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
132 msgid "Field must have even length."
133 msgstr ""
134
135 #: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
136 msgid "Field must contain only hex digits."
137 msgstr ""
138
139 #: src/data/data-in.c:540
140 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
141 msgstr ""
142
143 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
144 msgid "Invalid syntax for P field."
145 msgstr ""
146
147 #: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
148 msgid "Syntax error in date field."
149 msgstr ""
150
151 #: src/data/data-in.c:779
152 #, c-format
153 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
154 msgstr ""
155
156 #: src/data/data-in.c:824
157 msgid "Delimiter expected between fields in date."
158 msgstr ""
159
160 #: src/data/data-in.c:898
161 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
162 msgstr ""
163
164 #: src/data/data-in.c:925
165 #, c-format
166 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
167 msgstr ""
168
169 #: src/data/data-in.c:936
170 #, c-format
171 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
172 msgstr ""
173
174 #: src/data/data-in.c:950
175 msgid "Julian day must have exactly three digits."
176 msgstr ""
177
178 #: src/data/data-in.c:952
179 #, c-format
180 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
181 msgstr ""
182
183 #: src/data/data-in.c:976
184 #, c-format
185 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
186 msgstr ""
187
188 #: src/data/data-in.c:997
189 #, c-format
190 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
191 msgstr ""
192
193 #: src/data/data-in.c:1009
194 msgid "Delimiter expected between fields in time."
195 msgstr ""
196
197 #: src/data/data-in.c:1029
198 #, c-format
199 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
200 msgstr ""
201
202 #: src/data/data-in.c:1067
203 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
204 msgstr ""
205
206 #: src/data/data-in.c:1197
207 #, c-format
208 msgid "`%c' expected in date field."
209 msgstr ""
210
211 #: src/data/data-out.c:566
212 #, c-format
213 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
214 msgstr ""
215
216 #: src/data/data-out.c:591
217 #, c-format
218 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
219 msgstr ""
220
221 #: src/data/dataset-reader.c:54
222 #, c-format
223 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
224 msgstr ""
225
226 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
227 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
228 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
229 msgid "dataset"
230 msgstr ""
231
232 #: src/data/dict-class.c:52
233 msgid "ordinary"
234 msgstr ""
235
236 #: src/data/dict-class.c:54
237 msgid "system"
238 msgstr ""
239
240 #: src/data/dict-class.c:56
241 msgid "scratch"
242 msgstr ""
243
244 #: src/data/dictionary.c:1010
245 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
246 msgstr ""
247
248 #: src/data/dictionary.c:1339
249 #, c-format
250 msgid "Truncating document line to %d bytes."
251 msgstr ""
252
253 #: src/data/file-handle-def.c:257
254 msgid "active dataset"
255 msgstr ""
256
257 #: src/data/file-handle-def.c:482
258 #, c-format
259 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
260 msgstr ""
261
262 #: src/data/file-handle-def.c:486
263 #, c-format
264 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
265 msgstr ""
266
267 #: src/data/file-handle-def.c:493
268 #, c-format
269 msgid "Can't re-open %s as a %s."
270 msgstr ""
271
272 #: src/data/file-name.c:173
273 #, c-format
274 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
275 msgstr ""
276
277 #: src/data/format.c:329
278 msgid "Input format"
279 msgstr ""
280
281 #: src/data/format.c:329
282 msgid "Output format"
283 msgstr ""
284
285 #: src/data/format.c:332
286 #, c-format
287 msgid "Format %s may not be used for input."
288 msgstr ""
289
290 #: src/data/format.c:339
291 #, c-format
292 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
293 msgstr ""
294
295 #: src/data/format.c:348
296 #, c-format
297 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
298 msgstr ""
299
300 #: src/data/format.c:357
301 #, c-format
302 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
303 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
304 msgstr[0] ""
305
306 #: src/data/format.c:368
307 #, c-format
308 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
309 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
310 msgstr[0] ""
311
312 #: src/data/format.c:375
313 #, c-format
314 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
315 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
316 msgstr[0] ""
317
318 #: src/data/format.c:414
319 #, c-format
320 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
321 msgstr ""
322
323 #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
324 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
325 msgid "String"
326 msgstr ""
327
328 #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
329 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
330 msgid "Numeric"
331 msgstr ""
332
333 #: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
334 #: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
335 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
336 #: src/language/xforms/recode.c:526
337 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
338 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
339 msgid "numeric"
340 msgstr ""
341
342 #: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
343 #: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
344 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
345 #: src/language/xforms/recode.c:526
346 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
347 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
348 msgid "string"
349 msgstr ""
350
351 #: src/data/format.c:434
352 #, c-format
353 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
354 msgstr ""
355
356 #: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
357 msgid "Comma"
358 msgstr ""
359
360 #: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
361 msgid "Dot"
362 msgstr ""
363
364 #: src/data/format.c:982
365 msgid "Scientific"
366 msgstr ""
367
368 #: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
369 msgid "Date"
370 msgstr ""
371
372 #: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
373 msgid "Dollar"
374 msgstr ""
375
376 #: src/data/format.c:1007
377 msgid "Custom"
378 msgstr ""
379
380 #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
381 #, c-format
382 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
383 msgstr ""
384
385 #: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
386 #, c-format
387 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
388 msgstr ""
389
390 #: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
391 #, c-format
392 msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
393 msgstr ""
394
395 #: src/data/gnumeric-reader.c:608
396 #, c-format
397 msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
398 msgstr ""
399
400 #: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
401 #, c-format
402 msgid "Invalid cell range `%s'"
403 msgstr ""
404
405 #: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
406 #: src/data/ods-reader.c:864
407 #, c-format
408 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
409 msgstr ""
410
411 #: src/data/identifier2.c:60
412 #, c-format
413 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
414 msgstr ""
415
416 #: src/data/identifier2.c:84
417 msgid "Identifier cannot be empty string."
418 msgstr ""
419
420 #: src/data/identifier2.c:92
421 #, c-format
422 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
423 msgstr ""
424
425 #: src/data/identifier2.c:103
426 #, c-format
427 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
428 msgstr ""
429
430 #: src/data/identifier2.c:114
431 #, c-format
432 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
433 msgstr ""
434
435 #: src/data/identifier2.c:126
436 #, c-format
437 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
438 msgstr ""
439
440 #: src/data/make-file.c:71
441 #, c-format
442 msgid "Opening %s for writing: %s."
443 msgstr ""
444
445 #: src/data/make-file.c:80
446 #, c-format
447 msgid "Opening stream for %s: %s."
448 msgstr ""
449
450 #: src/data/make-file.c:109
451 #, c-format
452 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
453 msgstr ""
454
455 #: src/data/make-file.c:120
456 #, c-format
457 msgid "Creating temporary file %s: %s."
458 msgstr ""
459
460 #: src/data/make-file.c:132
461 #, c-format
462 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
463 msgstr ""
464
465 #: src/data/make-file.c:173
466 #, c-format
467 msgid "Replacing %s by %s: %s."
468 msgstr ""
469
470 #: src/data/make-file.c:201
471 #, c-format
472 msgid "Removing %s: %s."
473 msgstr ""
474
475 #: src/data/mrset.c:83
476 #, c-format
477 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
478 msgstr ""
479
480 #: src/data/ods-reader.c:624
481 #, c-format
482 msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
483 msgstr ""
484
485 #: src/data/por-file-reader.c:101
486 #, c-format
487 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
488 msgstr ""
489
490 #: src/data/por-file-reader.c:133
491 #, c-format
492 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
493 msgstr ""
494
495 #: src/data/por-file-reader.c:164
496 #, c-format
497 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
498 msgstr ""
499
500 #: src/data/por-file-reader.c:216
501 msgid "unexpected end of file"
502 msgstr ""
503
504 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
505 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
506 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
507 msgid "portable file"
508 msgstr ""
509
510 #: src/data/por-file-reader.c:283
511 #, c-format
512 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/data/por-file-reader.c:304
516 msgid "Data record expected."
517 msgstr ""
518
519 #: src/data/por-file-reader.c:386
520 msgid "Number expected."
521 msgstr ""
522
523 #: src/data/por-file-reader.c:414
524 msgid "Missing numeric terminator."
525 msgstr ""
526
527 #: src/data/por-file-reader.c:437
528 msgid "Invalid integer."
529 msgstr ""
530
531 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
532 #, c-format
533 msgid "Bad string length %d."
534 msgstr ""
535
536 #: src/data/por-file-reader.c:531
537 #, c-format
538 msgid "%s: Not a portable file."
539 msgstr ""
540
541 #: src/data/por-file-reader.c:548
542 #, c-format
543 msgid "Unrecognized version code `%c'."
544 msgstr ""
545
546 #: src/data/por-file-reader.c:561
547 #, c-format
548 msgid "Bad date string length %zu."
549 msgstr ""
550
551 #: src/data/por-file-reader.c:563
552 #, c-format
553 msgid "Bad time string length %zu."
554 msgstr ""
555
556 #: src/data/por-file-reader.c:605
557 #, c-format
558 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
559 msgstr ""
560
561 #: src/data/por-file-reader.c:626
562 #, c-format
563 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
564 msgstr ""
565
566 #: src/data/por-file-reader.c:630
567 #, c-format
568 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
569 msgstr ""
570
571 #: src/data/por-file-reader.c:654
572 msgid "Expected variable count record."
573 msgstr ""
574
575 #: src/data/por-file-reader.c:658
576 #, c-format
577 msgid "Invalid number of variables %d."
578 msgstr ""
579
580 #: src/data/por-file-reader.c:667
581 #, c-format
582 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
583 msgstr ""
584
585 #: src/data/por-file-reader.c:682
586 msgid "Expected variable record."
587 msgstr ""
588
589 #: src/data/por-file-reader.c:686
590 #, c-format
591 msgid "Invalid variable width %d."
592 msgstr ""
593
594 #: src/data/por-file-reader.c:694
595 #, c-format
596 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
597 msgstr ""
598
599 #: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1028
600 #, c-format
601 msgid "Bad width %d for variable %s."
602 msgstr ""
603
604 #: src/data/por-file-reader.c:712
605 #, c-format
606 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
607 msgstr ""
608
609 #: src/data/por-file-reader.c:761
610 #, c-format
611 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
612 msgstr ""
613
614 #: src/data/por-file-reader.c:805
615 #, c-format
616 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
617 msgstr ""
618
619 #: src/data/por-file-reader.c:808
620 #, c-format
621 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
622 msgstr ""
623
624 #: src/data/por-file-writer.c:140
625 #, c-format
626 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
627 msgstr ""
628
629 #: src/data/por-file-writer.c:160
630 #, c-format
631 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
632 msgstr ""
633
634 #: src/data/por-file-writer.c:505
635 #, c-format
636 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
637 msgstr ""
638
639 #: src/data/psql-reader.c:48
640 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
641 msgstr ""
642
643 #: src/data/psql-reader.c:242
644 msgid "Memory error whilst opening psql source"
645 msgstr ""
646
647 #: src/data/psql-reader.c:248
648 #, c-format
649 msgid "Error opening psql source: %s."
650 msgstr ""
651
652 #: src/data/psql-reader.c:263
653 #, c-format
654 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
655 msgstr ""
656
657 #: src/data/psql-reader.c:283
658 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
659 msgstr ""
660
661 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
662 #: src/data/psql-reader.c:354
663 #, c-format
664 msgid "Error from psql source: %s."
665 msgstr ""
666
667 #: src/data/psql-reader.c:449
668 #, c-format
669 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
670 msgstr ""
671
672 #: src/data/settings.c:390
673 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
674 msgstr ""
675
676 #: src/data/settings.c:397
677 #, c-format
678 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
679 msgstr ""
680
681 #: src/data/settings.c:605
682 #, c-format
683 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
684 msgstr ""
685
686 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
687 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
688 #: src/data/sys-file-reader.c:371 src/data/sys-file-writer.c:215
689 msgid "system file"
690 msgstr ""
691
692 #: src/data/sys-file-reader.c:378
693 #, c-format
694 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
695 msgstr ""
696
697 #: src/data/sys-file-reader.c:430
698 msgid "Misplaced type 4 record."
699 msgstr ""
700
701 #: src/data/sys-file-reader.c:434
702 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
703 msgstr ""
704
705 #: src/data/sys-file-reader.c:443 src/data/sys-file-reader.c:949
706 #, c-format
707 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
708 msgstr ""
709
710 #: src/data/sys-file-reader.c:452
711 #, c-format
712 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
713 msgstr ""
714
715 #: src/data/sys-file-reader.c:465
716 #, c-format
717 msgid "Unrecognized record type %d."
718 msgstr ""
719
720 #: src/data/sys-file-reader.c:515
721 #, c-format
722 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
723 msgstr ""
724
725 #: src/data/sys-file-reader.c:555
726 #, c-format
727 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
728 msgstr ""
729
730 #: src/data/sys-file-reader.c:607
731 #, c-format
732 msgid "Error closing system file `%s': %s."
733 msgstr ""
734
735 #: src/data/sys-file-reader.c:660 src/data/sys-file-reader.c:670
736 msgid "This is not an SPSS system file."
737 msgstr ""
738
739 #: src/data/sys-file-reader.c:693
740 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
741 msgstr ""
742
743 #: src/data/sys-file-reader.c:759
744 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
745 msgstr ""
746
747 #: src/data/sys-file-reader.c:769
748 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
749 msgstr ""
750
751 #: src/data/sys-file-reader.c:776
752 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
753 msgstr ""
754
755 #: src/data/sys-file-reader.c:796
756 #, c-format
757 msgid "Invalid number of labels %zu."
758 msgstr ""
759
760 #: src/data/sys-file-reader.c:821
761 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
762 msgstr ""
763
764 #: src/data/sys-file-reader.c:829
765 #, c-format
766 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
767 msgstr ""
768
769 #: src/data/sys-file-reader.c:850
770 #, c-format
771 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
772 msgstr ""
773
774 #: src/data/sys-file-reader.c:925
775 #, c-format
776 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
777 msgstr ""
778
779 #: src/data/sys-file-reader.c:929
780 #, c-format
781 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
782 msgstr ""
783
784 #: src/data/sys-file-reader.c:1024
785 #, c-format
786 msgid "Invalid variable name `%s'."
787 msgstr ""
788
789 #: src/data/sys-file-reader.c:1032
790 #, c-format
791 msgid "Duplicate variable name `%s'."
792 msgstr ""
793
794 #: src/data/sys-file-reader.c:1108
795 msgid "Missing string continuation record."
796 msgstr ""
797
798 #: src/data/sys-file-reader.c:1150
799 #, c-format
800 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
801 msgstr ""
802
803 #: src/data/sys-file-reader.c:1154
804 #, c-format
805 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
806 msgstr ""
807
808 #: src/data/sys-file-reader.c:1159
809 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
810 msgstr ""
811
812 #: src/data/sys-file-reader.c:1211
813 #, c-format
814 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
815 msgstr ""
816
817 #: src/data/sys-file-reader.c:1225
818 #, c-format
819 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
820 msgstr ""
821
822 #: src/data/sys-file-reader.c:1290 src/data/sys-file-reader.c:1296
823 #, c-format
824 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
825 msgstr ""
826
827 #: src/data/sys-file-reader.c:1305
828 #, c-format
829 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
830 msgstr ""
831
832 #: src/data/sys-file-reader.c:1352
833 #, c-format
834 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
835 msgstr ""
836
837 #: src/data/sys-file-reader.c:1363 src/data/sys-file-reader.c:1382
838 #, c-format
839 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
840 msgstr ""
841
842 #: src/data/sys-file-reader.c:1392
843 #, c-format
844 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
845 msgstr ""
846
847 #: src/data/sys-file-reader.c:1399
848 #, c-format
849 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
850 msgstr ""
851
852 #: src/data/sys-file-reader.c:1431
853 #, c-format
854 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
855 msgstr ""
856
857 #: src/data/sys-file-reader.c:1447
858 #, c-format
859 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
860 msgstr ""
861
862 #: src/data/sys-file-reader.c:1463
863 #, c-format
864 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
865 msgstr ""
866
867 #: src/data/sys-file-reader.c:1479
868 #, c-format
869 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
870 msgstr ""
871
872 #: src/data/sys-file-reader.c:1526
873 #, c-format
874 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
875 msgstr ""
876
877 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
878 #, c-format
879 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
880 msgstr ""
881
882 #: src/data/sys-file-reader.c:1653
883 #, c-format
884 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
885 msgstr ""
886
887 #: src/data/sys-file-reader.c:1664
888 #, c-format
889 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
890 msgstr ""
891
892 #: src/data/sys-file-reader.c:1697
893 #, c-format
894 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
895 msgstr ""
896
897 #: src/data/sys-file-reader.c:1708
898 #, c-format
899 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
900 msgstr ""
901
902 #: src/data/sys-file-reader.c:1715
903 #, c-format
904 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
905 msgstr ""
906
907 #: src/data/sys-file-reader.c:1730
908 #, c-format
909 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
910 msgstr ""
911
912 #: src/data/sys-file-reader.c:1764
913 #, c-format
914 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
915 msgstr ""
916
917 #: src/data/sys-file-reader.c:1781
918 #, c-format
919 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
920 msgstr ""
921
922 #: src/data/sys-file-reader.c:1800
923 #, c-format
924 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
925 msgstr ""
926
927 #: src/data/sys-file-reader.c:1804 src/data/sys-file-reader.c:2104
928 #, c-format
929 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
930 msgstr ""
931
932 #: src/data/sys-file-reader.c:1829
933 #, c-format
934 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
935 msgstr ""
936
937 #: src/data/sys-file-reader.c:1838
938 #, c-format
939 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
940 msgstr ""
941
942 #: src/data/sys-file-reader.c:1874
943 #, c-format
944 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
945 msgstr ""
946
947 #: src/data/sys-file-reader.c:1888
948 #, c-format
949 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
950 msgstr ""
951
952 #: src/data/sys-file-reader.c:1978
953 #, c-format
954 msgid "Invalid role for variable %s."
955 msgstr ""
956
957 #: src/data/sys-file-reader.c:1987
958 #, c-format
959 msgid "%zu other variables had invalid roles."
960 msgstr ""
961
962 #: src/data/sys-file-reader.c:1999
963 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
964 msgstr ""
965
966 #: src/data/sys-file-reader.c:2038
967 #, c-format
968 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
969 msgstr ""
970
971 #: src/data/sys-file-reader.c:2043
972 #, c-format
973 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
974 msgstr ""
975
976 #: src/data/sys-file-reader.c:2050
977 #, c-format
978 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
979 msgstr ""
980
981 #: src/data/sys-file-reader.c:2079
982 #, c-format
983 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
984 msgstr ""
985
986 #: src/data/sys-file-reader.c:2183
987 msgid "File ends in partial case."
988 msgstr ""
989
990 #: src/data/sys-file-reader.c:2191
991 #, c-format
992 msgid "Error reading case from file %s."
993 msgstr ""
994
995 #: src/data/sys-file-reader.c:2293
996 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
997 msgstr ""
998
999 #: src/data/sys-file-reader.c:2347
1000 #, c-format
1001 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/data/sys-file-reader.c:2441
1005 #, c-format
1006 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/data/sys-file-reader.c:2487 src/data/sys-file-reader.c:2504
1010 #, c-format
1011 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/data/sys-file-reader.c:2566
1015 #, c-format
1016 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/data/sys-file-reader.c:2574
1020 #, c-format
1021 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/data/sys-file-reader.c:2582
1025 #, c-format
1026 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/data/sys-file-reader.c:2592
1030 #, c-format
1031 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/data/sys-file-reader.c:2639
1035 #, c-format
1036 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/data/sys-file-reader.c:2642
1040 #, c-format
1041 msgid "`%s': "
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/data/sys-file-reader.c:2699
1045 #, c-format
1046 msgid "System error: %s."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/data/sys-file-reader.c:2701
1050 msgid "Unexpected end of file."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/data/sys-file-writer.c:188
1054 #, c-format
1055 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/data/sys-file-writer.c:1156
1059 #, c-format
1060 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/data/variable.c:671
1064 #, c-format
1065 msgid "%s (%s)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/data/variable.c:743
1069 #, c-format
1070 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/data/variable.c:812
1074 msgid "Nominal"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/data/variable.c:815
1078 msgid "Ordinal"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/data/variable.c:818 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
1082 msgid "Scale"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/data/variable.c:909
1086 msgid "Input"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
1090 #: src/data/variable.c:912 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
1091 msgid "Output"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/data/variable.c:915
1095 msgid "Both"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/data/variable.c:918 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
1099 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
1100 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
1101 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
1102 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
1103 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:441 src/ui/gui/var-display.c:16
1104 msgid "None"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/data/variable.c:921
1108 msgid "Partition"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/data/variable.c:924
1112 msgid "Split"
1113 msgstr "画面分割(_S)"
1114
1115 #: src/data/variable.c:1035
1116 msgid "Left"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/data/variable.c:1038
1120 msgid "Right"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/data/variable.c:1041
1124 msgid "Center"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
1128 #: src/language/utilities/set.q:227
1129 #, c-format
1130 msgid "%s is not yet implemented."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/language/command.c:212
1134 #, c-format
1135 msgid "%s may be used only in testing mode."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/language/command.c:217
1139 #, c-format
1140 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/language/command.c:345
1144 msgid "expecting command name"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/language/command.c:347
1148 #, c-format
1149 msgid "Unknown command `%s'."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/language/command.c:380
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/language/command.c:384
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/language/command.c:388
1163 #, c-format
1164 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/language/command.c:392
1168 #, c-format
1169 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
1173 #, c-format
1174 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
1178 #, c-format
1179 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/language/command.c:415
1183 #, c-format
1184 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/language/command.c:420
1188 #, c-format
1189 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/language/command.c:425
1193 #, c-format
1194 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
1198 #, c-format
1199 msgid "%s is not allowed inside %s."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
1203 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1204 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/language/command.c:544
1208 #, c-format
1209 msgid "Error removing `%s': %s."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1213 #, c-format
1214 msgid "expecting %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1218 #, c-format
1219 msgid "expecting %s or %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1223 #, c-format
1224 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1228 #, c-format
1229 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1233 #, c-format
1234 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1238 #, c-format
1239 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1243 #, c-format
1244 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1248 #, c-format
1249 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1253 #, c-format
1254 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1258 #, c-format
1259 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1263 #, c-format
1264 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1268 #, c-format
1269 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1273 msgid "Syntax error at end of input"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1277 #: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
1278 #: src/language/data-io/print-space.c:83
1279 msgid "expecting end of command"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1283 msgid "expecting string"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1287 msgid "expecting integer"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1291 msgid "expecting number"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1295 msgid "expecting identifier"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/language/lexer/lexer.c:1262
1299 msgid "Syntax error at end of command"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language/lexer/lexer.c:1271
1303 #, c-format
1304 msgid "Syntax error at `%s'"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/language/lexer/lexer.c:1274
1308 msgid "Syntax error"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language/lexer/lexer.c:1438
1312 #, c-format
1313 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/language/lexer/lexer.c:1445
1317 #, c-format
1318 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language/lexer/lexer.c:1450
1322 #, c-format
1323 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/language/lexer/lexer.c:1456
1327 #, c-format
1328 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/language/lexer/lexer.c:1461
1332 msgid "Unterminated string constant"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/language/lexer/lexer.c:1465
1336 #, c-format
1337 msgid "Missing exponent following `%s'"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language/lexer/lexer.c:1470
1341 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1345 #, c-format
1346 msgid "Bad character %s in input"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language/lexer/lexer.c:1570
1350 #, c-format
1351 msgid "Opening `%s': %s."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/language/lexer/lexer.c:1600
1355 #, c-format
1356 msgid "Error reading `%s': %s."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language/lexer/lexer.c:1614
1360 #, c-format
1361 msgid "Error closing `%s': %s."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1365 #, c-format
1366 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1370 msgid "expecting valid format specifier"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1374 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
1375 #: src/language/data-io/get-data.c:639
1376 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
1377 #, c-format
1378 msgid "Unknown format type `%s'."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language/lexer/format-parser.c:122
1382 #, c-format
1383 msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language/lexer/format-parser.c:138
1387 msgid "expecting format type"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1391 #, c-format
1392 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1396 #, c-format
1397 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1401 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1405 msgid "System-missing value is not valid here."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1409 msgid "expecting number or data string"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language/lexer/variable-parser.c:70
1413 msgid "expecting variable name"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/language/lexer/variable-parser.c:80
1417 #, c-format
1418 msgid "%s is not a variable name."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1422 #, c-format
1423 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
1427 #, c-format
1428 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
1432 #, c-format
1433 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
1437 #, c-format
1438 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
1442 #, c-format
1443 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
1447 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
1448 #, c-format
1449 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
1453 #, c-format
1454 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
1458 #, c-format
1459 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
1463 #, c-format
1464 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
1468 #, c-format
1469 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/language/lexer/variable-parser.c:468
1473 msgid "Scratch variables not allowed here."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500
1477 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/language/lexer/variable-parser.c:505
1481 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1485 #, c-format
1486 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1490 #, c-format
1491 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/language/xforms/compute.c:355
1495 #, c-format
1496 msgid "There is no vector named %s."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/language/xforms/count.c:125
1500 msgid "Destination cannot be a string variable."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/language/xforms/sample.c:76
1504 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/language/xforms/sample.c:96
1508 #, c-format
1509 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/language/xforms/recode.c:261
1513 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/language/xforms/recode.c:282
1517 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/language/xforms/recode.c:339
1521 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/language/xforms/recode.c:422
1525 msgid "expecting output value"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/language/xforms/recode.c:479
1529 #, c-format
1530 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/language/xforms/recode.c:494
1534 #, c-format
1535 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/language/xforms/recode.c:510
1539 #, c-format
1540 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/language/xforms/recode.c:523
1544 #, c-format
1545 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/language/xforms/recode.c:566
1549 #, c-format
1550 msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1554 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1558 msgid "The filter variable must be numeric."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1562 msgid "The filter variable may not be scratch."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/language/control/control-stack.c:31
1566 #, c-format
1567 msgid "%s without %s."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/language/control/control-stack.c:59
1571 #, c-format
1572 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/language/control/control-stack.c:76
1576 #, c-format
1577 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/language/control/do-if.c:177
1581 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/language/control/loop.c:214
1585 msgid "Only one index clause may be specified."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/language/control/repeat.c:118
1589 #, c-format
1590 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/language/control/repeat.c:122
1594 #, c-format
1595 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/language/control/repeat.c:165
1599 #, c-format
1600 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/language/control/repeat.c:378
1604 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/language/control/repeat.c:392
1608 #, c-format
1609 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/language/control/repeat.c:442
1613 msgid "No matching DO REPEAT."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/language/control/temporary.c:45
1617 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1621 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1625 #, c-format
1626 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1630 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1634 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1638 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1642 #, c-format
1643 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1647 #, c-format
1648 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1652 #, c-format
1653 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
1657 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
1661 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
1665 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1666 #, c-format
1667 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
1671 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
1675 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
1679 #, c-format
1680 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1684 msgid "Subcommand name expected."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1688 #, c-format
1689 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1693 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1697 #, c-format
1698 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1702 #, c-format
1703 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1707 #, c-format
1708 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1712 #, c-format
1713 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1717 #, c-format
1718 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1722 #, c-format
1723 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1727 #, c-format
1728 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1732 #, c-format
1733 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1737 #, c-format
1738 msgid "No multiple response set named %s."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1742 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1746 msgid "Multiple Response Sets"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367
1750 msgid "Name"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1754 msgid "Variables"
1755 msgstr "変数"
1756
1757 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1758 msgid "Details"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1762 msgid "Multiple dichotomy set"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1766 msgid "Multiple category set"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1770 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1771 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
1772 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
1773 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 src/ui/gui/compute.ui:479
1774 msgid "Label"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1778 msgid "Label source"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1782 msgid "First variable label among variables"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1786 msgid "Provided by user"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1790 msgid "Counted value"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1794 msgid "Category label source"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1798 msgid "Variable labels"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1802 msgid "Value labels of counted value"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1806 #, c-format
1807 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1811 #, c-format
1812 msgid "There is already a variable named %s."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1816 #, c-format
1817 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1821 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1825 #, c-format
1826 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1830 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
1831 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599
1832 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
1833 #: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
1834 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
1835 #: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
1836 #: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
1837 msgid "Value"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
1841 msgid "File:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
1845 msgid "Label:"
1846 msgstr "ラベル(_L):"
1847
1848 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1849 msgid "No label."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
1853 msgid "Created:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1857 msgid "Product:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1861 msgid "Integer Format:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
1865 msgid "Big Endian"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
1869 msgid "Little Endian"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1873 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
1874 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1875 #: src/language/utilities/set.q:926
1876 msgid "Unknown"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1880 msgid "Real Format:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
1884 msgid "IEEE 754 LE."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1888 msgid "IEEE 754 BE."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1892 msgid "VAX D."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1896 msgid "VAX G."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
1900 msgid "IBM 390 Hex Long."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
1904 msgid "Variables:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1908 msgid "Cases:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1912 msgid "Type:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
1916 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
1917 msgid "System File"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
1921 msgid "Weight:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1925 msgid "Not weighted."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
1929 msgid "Mode:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1933 #, c-format
1934 msgid "Compression %s."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1938 msgid "on"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
1942 msgid "off"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
1946 msgid "Charset:"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
1950 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
1951 msgid "Description"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
1955 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:355
1956 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
1957 msgid "Position"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
1961 msgid "The active dataset does not have a file label."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
1965 #, c-format
1966 msgid "File label: %s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
1970 msgid "No variables to display."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
1974 msgid "Macros not supported."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:314
1978 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:321
1982 msgid "Documents in the active dataset:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:441
1986 msgid "Attribute"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497
1990 #, c-format
1991 msgid "Format: %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
1995 #, c-format
1996 msgid "Print Format: %s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
2000 #, c-format
2001 msgid "Write Format: %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
2005 #, c-format
2006 msgid "Measure: %s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:527
2010 #, c-format
2011 msgid "Role: %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532
2015 #, c-format
2016 msgid "Display Alignment: %s"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
2020 #, c-format
2021 msgid "Display Width: %d"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:551
2025 msgid "Missing Values: "
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
2029 msgid "No vectors defined."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:669
2033 msgid "Vector"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
2037 msgid "Print Format"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2041 #, c-format
2042 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/language/dictionary/vector.c:66
2046 #, c-format
2047 msgid "A vector named %s already exists."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/language/dictionary/vector.c:74
2051 #, c-format
2052 msgid "Vector name %s is given twice."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/language/dictionary/vector.c:98
2056 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/language/dictionary/vector.c:131
2060 msgid "Vectors must have at least one element."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/language/dictionary/vector.c:152
2064 msgid "expecting vector length"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/language/dictionary/vector.c:172
2068 #, c-format
2069 msgid "%s is an existing variable name."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2073 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2077 msgid "The weighting variable must be numeric."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2081 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2085 msgid "expecting weight value"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/language/utilities/cd.c:45
2089 #, c-format
2090 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/language/utilities/date.c:33
2094 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/language/utilities/host.c:87
2098 #, c-format
2099 msgid "Couldn't fork: %s."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/language/utilities/host.c:102
2103 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/language/utilities/host.c:114
2107 msgid "Command shell not supported on this platform."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/language/utilities/host.c:120
2111 #, c-format
2112 msgid "Error executing command: %s."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/language/utilities/title.c:97
2116 #, c-format
2117 msgid "   (Entered %s)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/language/utilities/include.c:71
2121 #, c-format
2122 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2126 #, c-format
2127 msgid "Cannot stat %s: %s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2131 #, c-format
2132 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2136 msgid "Sum of values"
2137 msgstr "合計"
2138
2139 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2140 msgid "Mean average"
2141 msgstr "平均"
2142
2143 #: src/language/stats/aggregate.c:98
2144 msgid "Median average"
2145 msgstr "中央値"
2146
2147 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2148 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2149 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
2150 msgid "Standard deviation"
2151 msgstr "標準偏差"
2152
2153 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2154 msgid "Maximum value"
2155 msgstr "最大値"
2156
2157 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2158 msgid "Minimum value"
2159 msgstr "最小値"
2160
2161 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2162 msgid "Percentage greater than"
2163 msgstr "パーセンテージ:上"
2164
2165 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2166 msgid "Percentage less than"
2167 msgstr "パーセンテージ:下"
2168
2169 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2170 msgid "Percentage included in range"
2171 msgstr "パーセンテージ:内側"
2172
2173 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2174 msgid "Percentage excluded from range"
2175 msgstr "パーセンテージ:外側"
2176
2177 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2178 msgid "Fraction greater than"
2179 msgstr "割合:上"
2180
2181 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2182 msgid "Fraction less than"
2183 msgstr "割合:下"
2184
2185 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2186 msgid "Fraction included in range"
2187 msgstr "割合:内側"
2188
2189 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2190 msgid "Fraction excluded from range"
2191 msgstr "割合:外側"
2192
2193 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2194 msgid "Number of cases"
2195 msgstr "ケースの数:重み付けされる"
2196
2197 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2198 msgid "Number of cases (unweighted)"
2199 msgstr "ケースの数:重み付けされない"
2200
2201 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2202 msgid "Number of missing values"
2203 msgstr "ケースの数:重み付けされる欠損"
2204
2205 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2206 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2207 msgstr "ケース数:重み付けされない欠損"
2208
2209 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2210 msgid "First non-missing value"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/language/stats/aggregate.c:115
2214 msgid "Last non-missing value"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/language/stats/aggregate.c:258
2218 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/language/stats/aggregate.c:448
2222 msgid "expecting aggregation function"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/language/stats/aggregate.c:460
2226 #, c-format
2227 msgid "Unknown aggregation function %s."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/language/stats/aggregate.c:514
2231 #, c-format
2232 msgid "Missing argument %zu to %s."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/language/stats/aggregate.c:523
2236 #, c-format
2237 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/language/stats/aggregate.c:542
2241 #, c-format
2242 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/language/stats/aggregate.c:558
2246 #, c-format
2247 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/language/stats/aggregate.c:632
2251 #, c-format
2252 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/language/stats/autorecode.c:163
2256 #, c-format
2257 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/language/stats/autorecode.c:175
2261 #, c-format
2262 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/language/stats/binomial.c:136
2266 #, c-format
2267 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2271 msgid "Binomial Test"
2272 msgstr "2項検定"
2273
2274 #: src/language/stats/binomial.c:217
2275 msgid "Group1"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/language/stats/binomial.c:218
2279 msgid "Group2"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
2283 #: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
2284 #: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
2285 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
2286 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
2287 #: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
2288 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
2289 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
2290 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
2291 #: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
2292 #: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
2293 msgid "Total"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
2297 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
2298 msgid "Category"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2302 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
2303 #: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
2304 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
2305 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
2306 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
2307 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2308 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
2309 #: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
2310 #: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
2311 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2312 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2313 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2314 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2315 #: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
2316 msgid "N"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/language/stats/binomial.c:254
2320 msgid "Observed Prop."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/language/stats/binomial.c:255
2324 msgid "Test Prop."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
2328 #: src/language/stats/crosstabs.q:1284
2329 #, c-format
2330 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/language/stats/chisquare.c:152
2334 #, c-format
2335 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
2339 msgid "Observed N"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
2343 msgid "Expected N"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
2347 #: src/language/stats/regression.c:887
2348 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
2349 msgid "Residual"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
2353 #: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
2354 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9
2355 msgid "Frequencies"
2356 msgstr "度数分布"
2357
2358 #: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
2359 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
2360 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2361 #: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
2362 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2363 msgid "Test Statistics"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
2367 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
2368 msgid "Chi-Square"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
2372 #: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
2373 #: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
2374 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
2375 #: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
2376 #: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2377 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2378 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
2379 msgid "df"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
2383 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
2384 #: src/language/stats/median.c:429
2385 msgid "Asymp. Sig."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/language/stats/cochran.c:109
2389 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/language/stats/cochran.c:172
2393 #, c-format
2394 msgid "Success (%g)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/language/stats/cochran.c:173
2398 #, c-format
2399 msgid "Failure (%g)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/language/stats/cochran.c:214
2403 msgid "Cochran's Q"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
2407 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2408 msgid "Descriptive Statistics"
2409 msgstr "記述統計"
2410
2411 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
2412 #: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
2413 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
2414 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
2415 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
2416 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2417 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2418 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
2419 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2420 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
2421 #: src/language/stats/frequencies.q:107
2422 msgid "Mean"
2423 msgstr "平均"
2424
2425 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
2426 #: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
2427 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
2428 #: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
2429 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2430 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2431 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
2432 msgid "Std. Deviation"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
2436 msgid "Correlations"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/language/stats/correlations.c:218
2440 msgid "Pearson Correlation"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
2444 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2445 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2446 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2447 msgid "Sig. (2-tailed)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
2451 msgid "Sig. (1-tailed)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/language/stats/correlations.c:224
2455 msgid "Cross-products"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/language/stats/correlations.c:225
2459 msgid "Covariance"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
2463 #: src/language/data-io/list.c:167
2464 msgid "No variables specified."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
2468 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2469 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2470 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
2471 msgid "S.E. Mean"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
2475 msgid "Std Dev"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
2479 #: src/language/stats/means.c:419
2480 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2481 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
2482 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2483 msgid "Variance"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
2487 #: src/language/stats/means.c:420
2488 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2489 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
2490 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2491 msgid "Kurtosis"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
2495 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2496 msgid "S.E. Kurt"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
2500 #: src/language/stats/means.c:422
2501 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2502 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
2503 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2504 msgid "Skewness"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
2508 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2509 msgid "S.E. Skew"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
2513 #: src/language/stats/means.c:418
2514 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2515 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
2516 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2517 msgid "Range"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
2521 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2522 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
2523 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2524 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
2525 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2526 msgid "Minimum"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
2530 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2531 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
2532 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2533 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
2534 #: src/language/stats/frequencies.q:119
2535 msgid "Maximum"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
2539 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2540 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
2541 #: src/language/stats/frequencies.q:120
2542 msgid "Sum"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/language/stats/descriptives.c:353
2546 #, c-format
2547 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/language/stats/descriptives.c:404
2551 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/language/stats/descriptives.c:482
2555 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/language/stats/descriptives.c:565
2559 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/language/stats/descriptives.c:594
2563 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
2567 msgid "Source"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/language/stats/descriptives.c:599
2571 msgid "Target"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/language/stats/descriptives.c:651
2575 msgid "Internal error processing Z scores"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/language/stats/descriptives.c:749
2579 #, c-format
2580 msgid "Z-score of %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/language/stats/descriptives.c:985
2584 msgid "Valid N"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/language/stats/descriptives.c:986
2588 msgid "Missing N"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/language/stats/descriptives.c:1014
2592 #, c-format
2593 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/language/stats/examine.c:74
2597 msgid " (missing)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/language/stats/examine.c:269
2601 #, c-format
2602 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
2606 #, c-format
2607 msgid "Boxplot of %s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/language/stats/examine.c:364
2611 msgid "Boxplot"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/language/stats/examine.c:460
2615 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/language/stats/examine.c:520
2619 #, c-format
2620 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
2624 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
2625 msgid "Percentiles"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/language/stats/examine.c:636
2629 #, c-format
2630 msgid "%g"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/language/stats/examine.c:759
2634 msgid "Tukey's Hinges"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
2638 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8
2639 msgid "Descriptives"
2640 msgstr "記述統計量"
2641
2642 #: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
2643 #: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
2644 #: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
2645 msgid "Statistic"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
2649 #: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
2650 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
2651 msgid "Std. Error"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
2655 #, c-format
2656 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2657 msgstr "平均の%g%%信頼区間"
2658
2659 #: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
2660 #: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
2661 msgid "Lower Bound"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
2665 #: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
2666 msgid "Upper Bound"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/language/stats/examine.c:937
2670 msgid "5% Trimmed Mean"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
2674 #: src/language/stats/median.c:420
2675 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
2676 #: src/language/stats/frequencies.q:109
2677 msgid "Median"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/language/stats/examine.c:1032
2681 msgid "Interquartile Range"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/language/stats/examine.c:1106
2685 msgid "Extreme Values"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
2689 msgid "Case Number"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/language/stats/examine.c:1202
2693 msgid "Highest"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/language/stats/examine.c:1213
2697 msgid "Lowest"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
2701 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
2702 msgid "Case Processing Summary"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
2706 #: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
2707 msgid "Cases"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
2711 #: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
2712 #: src/language/stats/frequencies.q:1047
2713 msgid "Valid"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
2717 #: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
2718 msgid "Missing"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
2722 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
2723 #: src/language/stats/frequencies.q:828
2724 msgid "Percent"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/language/stats/examine.c:1980
2728 #, c-format
2729 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/language/stats/examine.c:2017
2733 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/language/stats/examine.c:2211
2737 #, c-format
2738 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/language/stats/factor.c:856
2742 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/language/stats/factor.c:1261
2746 msgid "Component Number"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/language/stats/factor.c:1261
2750 msgid "Factor Number"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/language/stats/factor.c:1292
2754 msgid "Communalities"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/language/stats/factor.c:1298
2758 msgid "Initial"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/language/stats/factor.c:1301
2762 msgid "Extraction"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
2766 msgid "Component"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
2770 msgid "Factor"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/language/stats/factor.c:1402
2774 #, c-format
2775 msgid "%d"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/language/stats/factor.c:1467
2779 msgid "Total Variance Explained"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/language/stats/factor.c:1499
2783 msgid "Initial Eigenvalues"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/language/stats/factor.c:1505
2787 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/language/stats/factor.c:1511
2791 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/language/stats/factor.c:1519
2795 #, no-c-format
2796 msgid "% of Variance"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/language/stats/factor.c:1520
2800 msgid "Cumulative %"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/language/stats/factor.c:1547
2804 #, c-format
2805 msgid "%zu"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/language/stats/factor.c:1635
2809 msgid "Correlation Matrix"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/language/stats/factor.c:1709
2813 msgid "Determinant"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/language/stats/factor.c:1741
2817 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/language/stats/factor.c:1812
2821 msgid "Analysis N"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/language/stats/factor.c:1849
2825 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/language/stats/factor.c:1877
2829 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/language/stats/factor.c:1881
2833 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/language/stats/factor.c:1883
2837 msgid "Approx. Chi-Square"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
2841 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
2842 #: src/language/stats/t-test-indep.c:289
2843 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2844 msgid "Sig."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/language/stats/factor.c:1926
2848 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/language/stats/factor.c:1932
2852 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/language/stats/factor.c:2015
2856 msgid "Component Matrix"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/language/stats/factor.c:2015
2860 msgid "Factor Matrix"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/language/stats/factor.c:2021
2864 msgid "Rotated Component Matrix"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/language/stats/factor.c:2021
2868 msgid "Rotated Factor Matrix"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/language/stats/flip.c:100
2872 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/language/stats/flip.c:151
2876 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/language/stats/flip.c:333
2880 #, c-format
2881 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/language/stats/flip.c:340
2885 msgid "Error creating FLIP source file."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/language/stats/flip.c:353
2889 #, c-format
2890 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/language/stats/flip.c:355
2894 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/language/stats/flip.c:371
2898 #, c-format
2899 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/language/stats/flip.c:379
2903 #, c-format
2904 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/language/stats/flip.c:394
2908 #, c-format
2909 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/language/stats/flip.c:425
2913 #, c-format
2914 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/language/stats/flip.c:428
2918 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
2922 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2923 msgid "Ranks"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
2927 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2928 msgid "Mean Rank"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/language/stats/friedman.c:279
2932 msgid "Kendall's W"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/language/stats/glm.c:167
2936 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/language/stats/glm.c:272
2940 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/language/stats/glm.c:735
2944 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/language/stats/glm.c:748
2948 #, c-format
2949 msgid "Type %s Sum of Squares"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
2953 #: src/language/stats/regression.c:882
2954 msgid "Mean Square"
2955 msgstr "平均平方"
2956
2957 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
2958 #: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
2959 msgid "F"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/language/stats/glm.c:761
2963 msgid "Corrected Model"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
2967 msgid "Model"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/language/stats/glm.c:776
2971 msgid "Intercept"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/language/stats/glm.c:842
2975 msgid "Error"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/language/stats/glm.c:858
2979 msgid "Corrected Total"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2983 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
2987 msgid "Normal Parameters"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
2991 msgid "Uniform Parameters"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
2995 msgid "Poisson Parameters"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
2999 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
3000 #: src/language/stats/crosstabs.q:1988
3001 msgid "Lambda"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
3005 msgid "Exponential Parameters"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
3009 msgid "Most Extreme Differences"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
3013 msgid "Absolute"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
3017 msgid "Positive"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
3021 msgid "Negative"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
3025 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
3029 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
3030 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
3031 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
3032 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/language/stats/logistic.c:327
3036 msgid "All predicted values are either 1 or 0"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/language/stats/logistic.c:525
3040 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/language/stats/logistic.c:614
3044 #, c-format
3045 msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/language/stats/logistic.c:674
3049 #, c-format
3050 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/language/stats/logistic.c:686
3054 #, c-format
3055 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/language/stats/logistic.c:701
3059 #, c-format
3060 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/language/stats/logistic.c:995
3064 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/language/stats/logistic.c:1148
3068 msgid "Dependent Variable Encoding"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/language/stats/logistic.c:1157
3072 msgid "Original Value"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/language/stats/logistic.c:1158
3076 msgid "Internal Value"
3077 msgstr "外部ファイル..."
3078
3079 #: src/language/stats/logistic.c:1209
3080 msgid "Variables in the Equation"
3081 msgstr "変数情報:"
3082
3083 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
3084 #: src/language/stats/logistic.c:1559
3085 msgid "Step 1"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
3089 msgid "B"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/language/stats/logistic.c:1221
3093 msgid "S.E."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/language/stats/logistic.c:1222
3097 msgid "Wald"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/language/stats/logistic.c:1225
3101 msgid "Exp(B)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/language/stats/logistic.c:1230
3105 #, c-format
3106 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
3110 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3111 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
3112 msgid "Lower"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
3116 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3117 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
3118 msgid "Upper"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/language/stats/logistic.c:1310
3122 msgid "Constant"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/language/stats/logistic.c:1355
3126 msgid "Model Summary"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/language/stats/logistic.c:1365
3130 msgid "-2 Log likelihood"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/language/stats/logistic.c:1369
3134 msgid "Cox & Snell R Square"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/language/stats/logistic.c:1373
3138 msgid "Nagelkerke R Square"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/language/stats/logistic.c:1402
3142 msgid "Unweighted Cases"
3143 msgstr "ケースの重み付け"
3144
3145 #: src/language/stats/logistic.c:1407
3146 msgid "Included in Analysis"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/language/stats/logistic.c:1408
3150 msgid "Missing Cases"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/language/stats/logistic.c:1457
3154 msgid "Categorical Variables' Codings"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
3158 #: src/language/stats/frequencies.q:827
3159 msgid "Frequency"
3160 msgstr "度数"
3161
3162 #: src/language/stats/logistic.c:1470
3163 msgid "Parameter coding"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/language/stats/logistic.c:1476
3167 #, c-format
3168 msgid "(%d)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/language/stats/logistic.c:1549
3172 msgid "Classification Table"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/language/stats/logistic.c:1563
3176 msgid "Predicted"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/language/stats/logistic.c:1569
3180 msgid "Observed"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/language/stats/logistic.c:1575
3184 msgid ""
3185 "Percentage\n"
3186 "Correct"
3187 msgstr "パーセンテージ:上"
3188
3189 #: src/language/stats/logistic.c:1579
3190 msgid "Overall Percentage"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
3194 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
3198 #, c-format
3199 msgid "Number of levels in %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
3203 msgid "Observed J-T Statistic"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
3207 msgid "Mean J-T Statistic"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
3211 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
3215 msgid "Std. J-T Statistic"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
3219 msgid "Sum of Ranks"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
3223 msgid "Mann-Whitney U"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
3227 msgid "Wilcoxon W"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
3231 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3232 msgid "Z"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
3236 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3237 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
3241 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3242 msgid "Point Probability"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/language/stats/means.c:412
3246 msgid "Group Median"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/language/stats/means.c:416
3250 msgid "Min"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/language/stats/means.c:417
3254 msgid "Max"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/language/stats/means.c:424
3258 msgid "First"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/language/stats/means.c:425
3262 msgid "Last"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/language/stats/means.c:427
3266 msgid "Percent N"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/language/stats/means.c:428
3270 msgid "Percent Sum"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/language/stats/means.c:430
3274 msgid "Harmonic Mean"
3275 msgstr "調和平均"
3276
3277 #: src/language/stats/means.c:431
3278 msgid "Geom. Mean"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/language/stats/means.c:1077
3282 msgid "Included"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
3286 msgid "Excluded"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
3290 #: src/language/stats/means.c:1138
3291 #, c-format
3292 msgid "%g%%"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/language/stats/means.c:1170
3296 msgid "Report"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
3300 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
3304 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
3305 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/language/stats/median.c:358
3309 msgid "> Median"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/language/stats/median.c:361
3313 msgid "≤ Median"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/language/stats/npar.c:537
3317 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/language/stats/npar.c:691
3321 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/language/stats/npar.c:841
3325 #, c-format
3326 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/language/stats/npar.c:891
3330 #, c-format
3331 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
3335 #, c-format
3336 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
3340 msgid "25th"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
3344 msgid "50th (Median)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
3348 msgid "75th"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/language/stats/oneway.c:359
3352 msgid "LSD"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/language/stats/oneway.c:360
3356 msgid "Tukey HSD"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/language/stats/oneway.c:361
3360 msgid "Bonferroni"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/language/stats/oneway.c:362
3364 msgid "Scheffé"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/language/stats/oneway.c:363
3368 msgid "Games-Howell"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/language/stats/oneway.c:364
3372 msgid "Šidák"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/language/stats/oneway.c:512
3376 #, c-format
3377 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/language/stats/oneway.c:827
3381 #, c-format
3382 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/language/stats/oneway.c:909
3386 #, c-format
3387 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/language/stats/oneway.c:921
3391 #, c-format
3392 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
3396 msgid "Sum of Squares"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
3400 #: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
3401 msgid "Significance"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/language/stats/oneway.c:996
3405 msgid "Between Groups"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/language/stats/oneway.c:997
3409 msgid "Within Groups"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/language/stats/oneway.c:1030
3413 msgid "ANOVA"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/language/stats/oneway.c:1222
3417 msgid "Levene Statistic"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/language/stats/oneway.c:1223
3421 msgid "df1"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/language/stats/oneway.c:1224
3425 msgid "df2"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/language/stats/oneway.c:1227
3429 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/language/stats/oneway.c:1300
3433 msgid "Contrast Coefficients"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
3437 msgid "Contrast"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/language/stats/oneway.c:1374
3441 msgid "Contrast Tests"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/language/stats/oneway.c:1377
3445 msgid "Value of Contrast"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
3449 #: src/language/stats/t-test-indep.c:290
3450 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3451 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
3452 msgid "t"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/language/stats/oneway.c:1431
3456 msgid "Assume equal variances"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/language/stats/oneway.c:1435
3460 msgid "Does not assume equal"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/language/stats/oneway.c:1577
3464 #, c-format
3465 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/language/stats/oneway.c:1579
3469 #, c-format
3470 msgid "(I) %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/language/stats/oneway.c:1580
3474 #, c-format
3475 msgid "(J) %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3479 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3480 msgid "Mean Difference"
3481 msgstr "平均の差"
3482
3483 #: src/language/stats/oneway.c:1582
3484 msgid "(I - J)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/language/stats/oneway.c:1587
3488 #, c-format
3489 msgid "%g%% Confidence Interval"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3493 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/language/stats/quick-cluster.c:402
3497 msgid "Final Cluster Centers"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/language/stats/quick-cluster.c:406
3501 msgid "Initial Cluster Centers"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/language/stats/quick-cluster.c:409
3505 #: src/language/stats/quick-cluster.c:463
3506 msgid "Cluster"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/language/stats/quick-cluster.c:461
3510 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/language/stats/rank.c:206
3514 #, c-format
3515 msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/language/stats/rank.c:321
3519 msgid "Too many variables in INTO clause."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/language/stats/rank.c:323
3523 #, c-format
3524 msgid "Variable %s already exists."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
3528 #, c-format
3529 msgid "Duplicate variable name %s."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/language/stats/rank.c:631
3533 #, c-format
3534 msgid "%s of %s by %s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/language/stats/rank.c:636
3538 #, c-format
3539 msgid "%s of %s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/language/stats/rank.c:823
3543 msgid "Variables Created By RANK"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/language/stats/rank.c:847
3547 #, c-format
3548 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/language/stats/rank.c:857
3552 #, c-format
3553 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/language/stats/rank.c:870
3557 #, c-format
3558 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/language/stats/rank.c:879
3562 #, c-format
3563 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/language/stats/reliability.c:164
3567 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/language/stats/reliability.c:291
3571 msgid "The split point must be less than the number of variables"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/language/stats/reliability.c:516
3575 #, c-format
3576 msgid "Scale: %s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
3580 msgid "%"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/language/stats/reliability.c:624
3584 msgid "Item-Total Statistics"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/language/stats/reliability.c:646
3588 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/language/stats/reliability.c:649
3592 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/language/stats/reliability.c:652
3596 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/language/stats/reliability.c:655
3600 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/language/stats/reliability.c:729
3604 msgid "Reliability Statistics"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
3608 msgid "Cronbach's Alpha"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
3612 #: src/language/stats/reliability.c:808
3613 msgid "N of Items"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/language/stats/reliability.c:791
3617 msgid "Part 1"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/language/stats/reliability.c:802
3621 msgid "Part 2"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/language/stats/reliability.c:813
3625 msgid "Total N of Items"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/language/stats/reliability.c:816
3629 msgid "Correlation Between Forms"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/language/stats/reliability.c:820
3633 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/language/stats/reliability.c:823
3637 msgid "Equal Length"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/language/stats/reliability.c:826
3641 msgid "Unequal Length"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/language/stats/reliability.c:830
3645 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/language/stats/roc.c:958
3649 msgid "Area Under the Curve"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/language/stats/roc.c:960
3653 #, c-format
3654 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/language/stats/roc.c:965
3658 msgid "Area"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/language/stats/roc.c:979
3662 msgid "Asymptotic Sig."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/language/stats/roc.c:986
3666 #, c-format
3667 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/language/stats/roc.c:992
3671 msgid "Variable under test"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/language/stats/roc.c:1051
3675 msgid "Case Summary"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/language/stats/roc.c:1071
3679 msgid "Unweighted"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/language/stats/roc.c:1072
3683 msgid "Weighted"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/language/stats/roc.c:1076
3687 msgid "Valid N (listwise)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/language/stats/roc.c:1108
3691 msgid "Coordinates of the Curve"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/language/stats/roc.c:1110
3695 #, c-format
3696 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/language/stats/roc.c:1118
3700 msgid "Test variable"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/language/stats/roc.c:1120
3704 msgid "Positive if greater than or equal to"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3708 msgid "Sensitivity"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3712 msgid "1 - Specificity"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/language/stats/regression.c:346
3716 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/language/stats/regression.c:481
3720 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/language/stats/regression.c:665
3724 msgid "No valid data found. This command was skipped."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/language/stats/regression.c:750
3728 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
3729 msgid "R"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/language/stats/regression.c:751
3733 msgid "R Square"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/language/stats/regression.c:752
3737 msgid "Adjusted R Square"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/language/stats/regression.c:753
3741 msgid "Std. Error of the Estimate"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/language/stats/regression.c:758
3745 #, c-format
3746 msgid "Model Summary (%s)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/language/stats/regression.c:793
3750 msgid "Beta"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/language/stats/regression.c:796
3754 msgid "(Constant)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/language/stats/regression.c:851
3758 #, c-format
3759 msgid "Coefficients (%s)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
3763 msgid "Regression"
3764 msgstr "回帰"
3765
3766 #: src/language/stats/regression.c:909
3767 #, c-format
3768 msgid "ANOVA (%s)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/language/stats/regression.c:936
3772 msgid "Covariances"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/language/stats/regression.c:951
3776 #, c-format
3777 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
3778 msgstr "2変量相関 (%s)"
3779
3780 #: src/language/stats/runs.c:167
3781 #, c-format
3782 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3786 msgid "Runs Test"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/language/stats/runs.c:367
3790 msgid "Test Value"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/language/stats/runs.c:371
3794 msgid "Test Value (mode)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/language/stats/runs.c:375
3798 msgid "Test Value (mean)"
3799 msgstr "検定値(平均)"
3800
3801 #: src/language/stats/runs.c:379
3802 msgid "Test Value (median)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/language/stats/runs.c:384
3806 msgid "Cases < Test Value"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/language/stats/runs.c:387
3810 msgid "Cases ≥ Test Value"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/language/stats/runs.c:390
3814 msgid "Total Cases"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/language/stats/runs.c:393
3818 msgid "Number of Runs"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/language/stats/sign.c:92
3822 msgid "Negative Differences"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/language/stats/sign.c:93
3826 msgid "Positive Differences"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3830 msgid "Ties"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3834 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3838 #, c-format
3839 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3843 msgid "Group Statistics"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3847 msgid "Independent Samples Test"
3848 msgstr "独立したサンプルのt検定"
3849
3850 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3851 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3855 msgid "t-test for Equality of Means"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3859 msgid "Std. Error Difference"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3863 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3864 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3865 #, c-format
3866 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3870 msgid "Equal variances assumed"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3874 msgid "Equal variances not assumed"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3878 msgid "One-Sample Test"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3882 #, c-format
3883 msgid "Test Value = %f"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3887 msgid "One-Sample Statistics"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3891 msgid "Paired Sample Statistics"
3892 msgstr "対応のあるサンプルの統計"
3893
3894 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3895 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3896 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3897 #, c-format
3898 msgid "Pair %d"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3902 msgid "Paired Samples Correlations"
3903 msgstr "対応のあるサンプルの相関"
3904
3905 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3906 msgid "Correlation"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3910 #, c-format
3911 msgid "%s & %s"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3915 msgid "Paired Samples Test"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3919 msgid "Paired Differences"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3923 msgid "Std. Error Mean"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3927 #, c-format
3928 msgid "%s - %s"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3932 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3936 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3937 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3941 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3945 msgid "Negative Ranks"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3949 msgid "Positive Ranks"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3953 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
3957 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
3961 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/language/data-io/combine-files.c:254
3965 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
3969 #, c-format
3970 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/language/data-io/combine-files.c:310
3974 #, c-format
3975 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/language/data-io/combine-files.c:387
3979 #: src/language/data-io/combine-files.c:392
3980 #, c-format
3981 msgid "BY is required when %s is specified."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/language/data-io/combine-files.c:520
3985 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/language/data-io/combine-files.c:563
3989 #, c-format
3990 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
3994 #, c-format
3995 msgid "In file %s, %s is numeric."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
3999 #, c-format
4000 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/language/data-io/combine-files.c:577
4004 #, c-format
4005 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/language/data-io/combine-files.c:580
4009 #, c-format
4010 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/language/data-io/combine-files.c:620
4014 #, c-format
4015 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/language/data-io/combine-files.c:792
4019 #, c-format
4020 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/language/data-io/data-list.c:141
4024 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/language/data-io/data-list.c:147
4028 msgid "The END subcommand may only be specified once."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/language/data-io/data-list.c:185
4032 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/language/data-io/data-list.c:246
4036 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/language/data-io/data-list.c:255
4040 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/language/data-io/data-list.c:270
4044 msgid "At least one variable must be specified."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
4048 #: src/language/data-io/get-data.c:666
4049 #, c-format
4050 msgid "%s is a duplicate variable name."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/language/data-io/data-list.c:376
4054 #, c-format
4055 msgid "There is already a variable %s of a different type."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/language/data-io/data-list.c:383
4059 #, c-format
4060 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/language/data-io/data-list.c:391
4064 #, c-format
4065 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/language/data-io/data-parser.c:461
4069 #: src/language/data-io/data-parser.c:470
4070 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/language/data-io/data-parser.c:496
4074 msgid "Missing delimiter following quoted string."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
4078 #, c-format
4079 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
4083 #, c-format
4084 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/language/data-io/data-parser.c:601
4088 #, c-format
4089 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/language/data-io/data-parser.c:643
4093 #, c-format
4094 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
4098 msgid "Record ends in data not part of any field."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
4102 msgid "Record"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
4106 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
4107 msgid "Columns"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/language/data-io/data-parser.c:685
4111 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
4112 msgid "Format"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
4116 #, c-format
4117 msgid "Reading %d record from %s."
4118 msgid_plural "Reading %d records from %s."
4119 msgstr[0] ""
4120
4121 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
4122 #, c-format
4123 msgid "Reading free-form data from %s."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
4127 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
4128 #: src/language/data-io/data-reader.c:138
4129 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
4130 msgid "data file"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/language/data-io/data-reader.c:163
4134 #, c-format
4135 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/language/data-io/data-reader.c:180
4139 #, c-format
4140 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
4144 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
4148 #: src/language/data-io/data-reader.c:393
4149 #, c-format
4150 msgid "Error reading file %s: %s."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
4154 #, c-format
4155 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
4159 #, c-format
4160 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/language/data-io/data-reader.c:328
4164 #, c-format
4165 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/language/data-io/data-reader.c:341
4169 #, c-format
4170 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/language/data-io/data-reader.c:499
4174 msgid "Record exceeds remaining block length."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/language/data-io/data-reader.c:573
4178 #, c-format
4179 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/language/data-io/data-reader.c:576
4183 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
4187 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/language/data-io/data-writer.c:107
4191 #, c-format
4192 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/language/data-io/data-writer.c:225
4196 #, c-format
4197 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/language/data-io/dataset.c:63
4201 #, c-format
4202 msgid "There is no dataset named %s."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/language/data-io/dataset.c:257
4206 msgid "Dataset"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/language/data-io/dataset.c:265
4210 msgid "unnamed dataset"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/language/data-io/dataset.c:269
4214 msgid "(active dataset)"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/language/data-io/get-data.c:141
4218 #, c-format
4219 msgid "Unsupported TYPE %s."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/language/data-io/get-data.c:276
4223 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
4227 #: src/language/data-io/get-data.c:325
4228 #, c-format
4229 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/language/data-io/get-data.c:355
4233 #, c-format
4234 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/language/data-io/get-data.c:436
4238 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/language/data-io/get-data.c:474
4242 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/language/data-io/get-data.c:494
4246 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/language/data-io/get-data.c:506
4250 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/language/data-io/get-data.c:557
4254 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/language/data-io/get-data.c:592
4258 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
4259 #, c-format
4260 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/language/data-io/get-data.c:601
4264 #, c-format
4265 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
4269 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
4273 msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
4277 msgid "Input program did not create any variables."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
4281 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/language/data-io/list.c:227
4285 #, c-format
4286 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/language/data-io/list.c:236
4290 #, c-format
4291 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/language/data-io/list.c:243
4295 #, c-format
4296 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/language/data-io/list.c:250
4300 #, c-format
4301 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
4305 #, c-format
4306 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
4310 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
4314 #, c-format
4315 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/language/data-io/placement-parser.c:310
4319 msgid "Column positions for fields must be positive."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/language/data-io/placement-parser.c:312
4323 msgid "Column positions for fields must not be negative."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/language/data-io/placement-parser.c:372
4327 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/language/data-io/print-space.c:127
4331 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/language/data-io/print-space.c:130
4335 #, c-format
4336 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
4340 msgid "expecting a valid subcommand"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/language/data-io/print.c:223
4344 msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/language/data-io/print.c:306
4348 #, c-format
4349 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/language/data-io/print.c:479
4353 #, c-format
4354 msgid "Writing %zu record to %s."
4355 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
4356 msgstr[0] ""
4357
4358 #: src/language/data-io/print.c:483
4359 #, c-format
4360 msgid "Writing %zu record."
4361 msgid_plural "Writing %zu records."
4362 msgstr[0] ""
4363
4364 #: src/language/data-io/save-translate.c:167
4365 #: src/language/data-io/save-translate.c:182
4366 #, c-format
4367 msgid "The %s string must contain exactly one character."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
4371 #, c-format
4372 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/language/data-io/trim.c:89
4376 #, c-format
4377 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/language/data-io/trim.c:123
4381 #, c-format
4382 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/language/data-io/trim.c:136
4386 #, c-format
4387 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/language/data-io/trim.c:167
4391 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/language/expressions/evaluate.c:151
4395 msgid "expecting number or string"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/language/expressions/helpers.c:41
4399 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/language/expressions/helpers.c:69
4403 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/language/expressions/helpers.c:75
4407 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/language/expressions/helpers.c:97
4411 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/language/expressions/helpers.c:103
4415 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/language/expressions/helpers.c:125
4419 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/language/expressions/helpers.c:178
4423 #, c-format
4424 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/language/expressions/helpers.c:331
4428 #, c-format
4429 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/language/expressions/parse.c:261
4433 #, c-format
4434 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/language/expressions/parse.c:274
4438 #, c-format
4439 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/language/expressions/parse.c:436
4443 #, c-format
4444 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/language/expressions/parse.c:650
4448 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/language/expressions/parse.c:752
4452 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/language/expressions/parse.c:832
4456 #, c-format
4457 msgid "Unknown system variable %s."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/language/expressions/parse.c:880
4461 #, c-format
4462 msgid "Unknown identifier %s."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/language/expressions/parse.c:1102
4466 #, c-format
4467 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/language/expressions/parse.c:1111
4471 #, c-format
4472 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/language/expressions/parse.c:1114
4476 #, c-format
4477 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/language/expressions/parse.c:1124
4481 #, c-format
4482 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/language/expressions/parse.c:1133
4486 #, c-format
4487 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/language/expressions/parse.c:1139
4491 #, c-format
4492 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/language/expressions/parse.c:1193
4496 #, c-format
4497 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4501 msgid "Function invocation "
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/language/expressions/parse.c:1200
4505 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/language/expressions/parse.c:1230
4509 #, c-format
4510 msgid "No function or vector named %s."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/language/expressions/parse.c:1292
4514 #, c-format
4515 msgid "%s is a PSPP extension."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/language/expressions/parse.c:1301
4519 #, c-format
4520 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libpspp/ext-array.c:66
4524 msgid "failed to create temporary file"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libpspp/ext-array.c:106
4528 msgid "seeking in temporary file"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libpspp/ext-array.c:125
4532 msgid "reading temporary file"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libpspp/ext-array.c:127
4536 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libpspp/ext-array.c:147
4540 msgid "writing to temporary file"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libpspp/inflate.c:89
4544 #, c-format
4545 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libpspp/inflate.c:144
4549 #, c-format
4550 msgid "Error inflating: %s"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libpspp/i18n.c:935
4554 msgid "Arabic"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libpspp/i18n.c:937
4558 msgid "Armenian"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libpspp/i18n.c:938
4562 msgid "Baltic"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libpspp/i18n.c:940
4566 msgid "Celtic"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/libpspp/i18n.c:941
4570 msgid "Central European"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/libpspp/i18n.c:943
4574 msgid "Chinese Simplified"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/libpspp/i18n.c:945
4578 msgid "Chinese Traditional"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/libpspp/i18n.c:947
4582 msgid "Croatian"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/libpspp/i18n.c:948
4586 msgid "Cyrillic"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libpspp/i18n.c:950
4590 msgid "Cyrillic/Russian"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libpspp/i18n.c:951
4594 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libpspp/i18n.c:953
4598 msgid "Georgian"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libpspp/i18n.c:954
4602 msgid "Greek"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/libpspp/i18n.c:955
4606 msgid "Gujarati"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/libpspp/i18n.c:956
4610 msgid "Gurmukhi"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libpspp/i18n.c:957
4614 msgid "Hebrew"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libpspp/i18n.c:959
4618 msgid "Hebrew Visual"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libpspp/i18n.c:960
4622 msgid "Hindi"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libpspp/i18n.c:961
4626 msgid "Icelandic"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/libpspp/i18n.c:962
4630 msgid "Japanese"
4631 msgstr "日本語"
4632
4633 #: src/libpspp/i18n.c:964
4634 msgid "Korean"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/libpspp/i18n.c:966
4638 msgid "Nordic"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/libpspp/i18n.c:967
4642 msgid "Romanian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/libpspp/i18n.c:969
4646 msgid "South European"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/libpspp/i18n.c:970
4650 msgid "Thai"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libpspp/i18n.c:972
4654 msgid "Turkish"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/libpspp/i18n.c:974
4658 msgid "Vietnamese"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libpspp/i18n.c:976
4662 msgid "Western European"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/libpspp/message.c:85
4666 msgid "error"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/libpspp/message.c:87
4670 msgid "warning"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/libpspp/message.c:90
4674 msgid "note"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/libpspp/message.c:280
4678 #, c-format
4679 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/libpspp/message.c:288
4683 #, c-format
4684 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/libpspp/message.c:291
4688 #, c-format
4689 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/libpspp/zip-reader.c:88
4693 #, c-format
4694 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/libpspp/zip-reader.c:201
4698 #, c-format
4699 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libpspp/zip-reader.c:325
4703 msgid "Cannot find central directory"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/libpspp/zip-reader.c:334
4707 #, c-format
4708 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/libpspp/zip-reader.c:360
4712 #, c-format
4713 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/libpspp/zip-reader.c:415
4717 #, c-format
4718 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/libpspp/zip-reader.c:446
4722 #, c-format
4723 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/libpspp/zip-writer.c:93
4727 #, c-format
4728 msgid "%s: error opening output file"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/libpspp/zip-writer.c:226
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: write failed"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/math/histogram.c:224
4737 msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/math/percentiles.c:36
4741 msgid "HAverage"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/math/percentiles.c:37
4745 msgid "Weighted Average"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/math/percentiles.c:38
4749 msgid "Rounded"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/math/percentiles.c:39
4753 msgid "Empirical"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/math/percentiles.c:40
4757 msgid "Empirical with averaging"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/output/ascii.c:307
4761 #, c-format
4762 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/output/ascii.c:340
4766 #, c-format
4767 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/output/ascii.c:388
4771 #, c-format
4772 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/output/ascii.c:531
4776 #, c-format
4777 msgid "See %s for a chart."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/output/ascii.c:1005
4781 #, c-format
4782 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/output/ascii.c:1062
4786 #, c-format
4787 msgid "%s - Page %d"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4791 #: src/output/msglog.c:66
4792 #, c-format
4793 msgid "error opening output file `%s'"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/output/driver.c:325
4797 #, c-format
4798 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/output/driver.c:337
4802 #, c-format
4803 msgid "%s: unknown option `%s'"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/output/html.c:117
4807 msgid "PSPP Output"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/output/html.c:247
4811 msgid "No description"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/output/journal.c:67
4815 #, c-format
4816 msgid "error writing output file `%s'"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/output/measure.c:67
4820 #, c-format
4821 msgid "`%s' is not a valid length."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/output/measure.c:95
4825 #, c-format
4826 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/output/measure.c:232
4830 #, c-format
4831 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/output/measure.c:250
4835 #, c-format
4836 msgid "error opening input file `%s'"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/output/measure.c:261
4840 #, c-format
4841 msgid "error reading file `%s'"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/output/measure.c:278
4845 #, c-format
4846 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/output/options.c:113
4850 #, c-format
4851 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/output/options.c:188
4855 #, c-format
4856 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/output/options.c:232
4860 #, c-format
4861 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/output/options.c:236
4865 #, c-format
4866 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/output/options.c:239
4870 #, c-format
4871 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/output/options.c:242
4875 #, c-format
4876 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/output/options.c:247
4880 #, c-format
4881 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/output/options.c:326
4885 #, c-format
4886 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/output/tab.c:207
4890 #, c-format
4891 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/output/tab.c:245
4895 #, c-format
4896 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/output/tab.c:289
4900 #, c-format
4901 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/output/cairo.c:227
4905 #, c-format
4906 msgid "`%s': bad font specification"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/output/cairo.c:382
4910 #, c-format
4911 msgid "error opening output file `%s': %s"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/output/cairo.c:399
4915 #, c-format
4916 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/output/cairo.c:409
4920 #, c-format
4921 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/output/cairo.c:460
4925 #, c-format
4926 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/output/cairo.c:1120
4930 #, c-format
4931 msgid "error writing output file `%s': %s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4935 #, c-format
4936 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4940 msgid "Observed Value"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4944 msgid "Expected Normal"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4948 #, c-format
4949 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4953 msgid "Dev from Normal"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
4957 #, c-format
4958 msgid "N = %.2f"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
4962 #, c-format
4963 msgid "Mean = %.1f"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
4967 #, c-format
4968 msgid "Std. Dev = %.2f"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
4972 msgid "HISTOGRAM"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
4976 msgid "ROC Curve"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
4980 msgid "Scree Plot"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
4984 msgid "Eigenvalue"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
4988 #, c-format
4989 msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
4993 msgid "Level"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
4997 msgid "Spread"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/output/odt.c:94
5001 msgid "error creating temporary file"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/ui/source-init-opts.c:75
5005 #, c-format
5006 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/ui/source-init-opts.c:100
5010 #, c-format
5011 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/ui/terminal/main.c:146
5015 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/ui/terminal/main.c:152
5019 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
5023 #, c-format
5024 msgid "%s: output option missing `='"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
5028 #, c-format
5029 msgid "%s: output option specified more than once"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
5036 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5037 "\n"
5038 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
5039 "\n"
5040 "Output options:\n"
5041 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
5042 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
5043 "  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
5044 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
5045 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
5046 "  --no-output               disable default output driver\n"
5047 "Supported output formats: %s\n"
5048 "\n"
5049 "Language options:\n"
5050 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
5051 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
5052 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
5053 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
5054 "                            set to `compatible' if you want output\n"
5055 "                            calculated from broken algorithms\n"
5056 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
5057 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
5058 "  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
5059 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
5060 "  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
5061 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
5062 "Default search path: %s\n"
5063 "\n"
5064 "Informative output:\n"
5065 "  -h, --help                display this help and exit\n"
5066 "  -V, --version             output version information and exit\n"
5067 "\n"
5068 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
5072 #, c-format
5073 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
5077 msgid "TreeView path"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
5081 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
5085 msgid "Diagonal slash"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
5089 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
5093 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
5094 msgid "New"
5095 msgstr "新規作成"
5096
5097 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
5098 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
5099 msgid "Old"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
5103 msgid "Aggregate destination file"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
5107 #: src/ui/gui/psppire-window.c:731
5108 msgid "System Files (*.sav)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
5112 #: src/ui/gui/psppire-window.c:736
5113 msgid "Portable Files (*.por) "
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
5117 #, c-format
5118 msgid "Column Number: %d"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/ui/gui/find-dialog.c:644
5122 #, c-format
5123 msgid "Bad regular expression: %s"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
5127 msgid "A program for the analysis of sampled data"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
5131 #. who have helped in the translation.
5132 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
5133 msgid "translator-credits"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
5137 #, c-format
5138 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
5142 msgid "_Help"
5143 msgstr "ヘルプ(_H)"
5144
5145 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
5146 msgid "_Reference Manual"
5147 msgstr "リファレンスマニュアル(_R)"
5148
5149 #: src/ui/gui/main.c:90
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
5153 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5154 "\n"
5155 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
5156 "\n"
5157 "GUI options:\n"
5158 "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
5159 "\n"
5160 "%sLanguage options:\n"
5161 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
5162 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
5163 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
5164 "                            set to `compatible' if you want output\n"
5165 "                            calculated from broken algorithms\n"
5166 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
5167 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
5168 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
5169 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
5170 "Default search path: %s\n"
5171 "\n"
5172 "Informative output:\n"
5173 "  -h, --help                display this help and exit\n"
5174 "  -V, --version             output version information and exit\n"
5175 "\n"
5176 "A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
5177 "file to load.\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
5181 msgid "Incorrect value for variable type"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
5185 msgid "Incorrect range specification"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
5189 #, c-format
5190 msgid "Contrast %d of %d"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/ui/gui/psppire.c:294
5194 msgid "_Reset"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/ui/gui/psppire.c:295
5198 msgid "_Select"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
5202 #, c-format
5203 msgid "%'d case"
5204 msgid_plural "%'d cases"
5205 msgstr[0] ""
5206
5207 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
5208 #, c-format
5209 msgid "%'d variable"
5210 msgid_plural "%'d variables"
5211 msgstr[0] "%'d変数"
5212
5213 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
5214 msgid "Data View"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
5218 msgid "Variable View"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
5222 msgid "Enter a number to add a new variable."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
5226 msgid "Enter a number to add a new case."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
5230 msgid "Case"
5231 msgstr "指定のケースへの移動..."
5232
5233 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
5234 msgid "var"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
5238 msgid "Transformations Pending"
5239 msgstr "変換保留"
5240
5241 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
5242 msgid "Filter off"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
5246 #, c-format
5247 msgid "Filter by %s"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
5251 msgid "No Split"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
5255 msgid "Split by "
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
5259 msgid "Weights off"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
5263 #, c-format
5264 msgid "Weight by %s"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
5268 msgid "Save"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
5272 #: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
5273 msgid "All Files"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
5277 msgid "Portable File"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
5281 msgid "Delete Existing Dataset?"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
5285 #, c-format
5286 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
5290 #, c-format
5291 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
5295 msgid "Rename Dataset"
5296 msgstr "データセット名を変更"
5297
5298 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
5299 msgid "Font Selection"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
5303 msgid "Data Editor"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
5307 msgid "Chisq"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
5311 #: src/language/stats/crosstabs.q:1850
5312 msgid "Phi"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
5316 msgid "CC"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
5320 msgid "UC"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
5324 msgid "BTau"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
5328 msgid "CTau"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
5332 msgid "Risk"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
5336 #: src/language/stats/crosstabs.q:1855
5337 msgid "Gamma"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
5341 msgid "D"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
5345 #: src/language/stats/crosstabs.q:1858
5346 msgid "Kappa"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
5350 #: src/language/stats/crosstabs.q:1992
5351 msgid "Eta"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
5355 msgid "Corr"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
5359 msgid "Count"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
5363 msgid "Row"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
5367 msgid "Column"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
5371 msgid "Expected"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
5375 msgid "Std. Residual"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
5379 msgid "Adjusted Std. Residual"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
5383 msgid "Standard error"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
5387 #, c-format
5388 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
5392 msgid "Standard error of the mean"
5393 msgstr "平均の標準誤差"
5394
5395 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
5396 msgid "Standard error of the skewness"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
5400 #: src/language/stats/frequencies.q:110
5401 msgid "Mode"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
5405 msgid "Standard error of the kurtosis"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
5409 msgid "Coeff"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
5413 msgid "Anova"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
5417 msgid "Bcov"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
5421 #, c-format
5422 msgid "Label: %s\n"
5423 msgstr "ラベル: %s\n"
5424
5425 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
5426 #, c-format
5427 msgid "Type: %s\n"
5428 msgstr "種類: %s\n"
5429
5430 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
5431 #, c-format
5432 msgid "Missing Values: %s\n"
5433 msgstr "欠損値: %s\n"
5434
5435 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
5436 #, c-format
5437 msgid "Measurement Level: %s\n"
5438 msgstr "尺度: %s\n"
5439
5440 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
5441 msgid "Value Labels:\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
5445 #, c-format
5446 msgid "%s %s\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
5450 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
5451 #. - The string may not contain whitespace.
5452 #. - The first character may not be '$'
5453 #. - The first character may not be a digit
5454 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
5455 #.
5456 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
5457 #, c-format
5458 msgid "Var%04d"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
5462 msgid "Duplicate variable name."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
5466 msgid "Automatically Detect"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
5470 msgid "Locale Encoding"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
5474 msgid "Character Encoding: "
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
5478 #, c-format
5479 msgid "Layer %d of %d"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
5483 msgid "Message"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
5487 msgid "Infer file type from extension"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
5491 msgid "PDF (*.pdf)"
5492 msgstr "PDF (*.pdf)"
5493
5494 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
5495 msgid "HTML (*.html)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
5499 msgid "OpenDocument (*.odt)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
5503 msgid "Text (*.txt)"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
5507 msgid "PostScript (*.ps)"
5508 msgstr "PostScript (*.ps)"
5509
5510 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
5511 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
5515 msgid "Export Output"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
5519 msgid "failed to create temporary directory"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
5523 msgid "Output Viewer"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
5527 msgid "(empty)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
5531 #, c-format
5532 msgid "Saved file `%s'"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
5536 msgid "Save Syntax"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
5540 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
5544 msgid "Syntax Editor"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
5548 #, c-format
5549 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
5553 msgid "through"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
5557 msgid "_Value:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5561 msgid "_System Missing"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5565 msgid "System _or User Missing"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5569 msgid "_Range:"
5570 msgstr "範囲..."
5571
5572 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5573 msgid "Range, _LOWEST thru value"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5577 msgid "Range, value thru _HIGHEST"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
5581 msgid "_All other values"
5582 msgstr "合計"
5583
5584 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
5585 msgid "Cannot create variable."
5586 msgstr "集計変数"
5587
5588 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
5589 #, c-format
5590 msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
5594 #, c-format
5595 msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
5599 msgid "Cannot rename variable."
5600 msgstr "変数の計算"
5601
5602 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448
5603 #, c-format
5604 msgid "{%s, %s}..."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880
5608 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920
5612 #, c-format
5613 msgid "{%s, %s}\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1351
5617 #: src/ui/gui/compute.ui:618
5618 msgid "Type"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/compute.ui:532
5622 msgid "Width"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1378
5626 msgid "Decimals"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
5630 msgid "Value Labels"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 src/ui/gui/examine.ui:469
5634 #: src/ui/gui/t-test.ui:81
5635 msgid "Missing Values"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
5639 msgid "Align"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
5643 msgid "Measure"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1402
5647 msgid "Role"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/ui/gui/psppire-window.c:503
5651 #, c-format
5652 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/ui/gui/psppire-window.c:510
5656 #, c-format
5657 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/ui/gui/psppire-window.c:514
5661 msgid "Close _without saving"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/ui/gui/psppire-window.c:714
5665 msgid "Open"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/ui/gui/psppire-window.c:723
5669 msgid "Data and Syntax Files"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
5673 msgid "Recode into Different Variables"
5674 msgstr "他の変数への値の再割り当て"
5675
5676 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
5677 msgid "Recode into Same Variables"
5678 msgstr "同一の変数への値の再割り当て"
5679
5680 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
5681 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
5685 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
5689 #, c-format
5690 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
5694 #, c-format
5695 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
5699 #, c-format
5700 msgid "%d thru %d"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/ui/gui/page-assistant.c:96
5704 msgid "Importing Delimited Text Data"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/ui/gui/page-intro.c:94
5708 #, c-format
5709 msgid "Only the first %4d cases"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/ui/gui/page-intro.c:104
5713 #, c-format
5714 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/ui/gui/page-intro.c:129
5718 msgid ""
5719 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5720 "\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/ui/gui/page-intro.c:135
5724 #, c-format
5725 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
5726 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
5727 msgstr[0] ""
5728
5729 #: src/ui/gui/page-intro.c:143
5730 #, c-format
5731 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
5732 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
5733 msgstr[0] ""
5734
5735 #: src/ui/gui/page-intro.c:149
5736 #, c-format
5737 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5738 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5739 msgstr[0] ""
5740
5741 #: src/ui/gui/page-intro.c:156
5742 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/ui/gui/page-file.c:100
5746 #, c-format
5747 msgid "Could not open `%s': %s"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/ui/gui/page-file.c:116
5751 #, c-format
5752 msgid "Error reading `%s': %s"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/ui/gui/page-file.c:119
5756 #, c-format
5757 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/ui/gui/page-file.c:137
5761 #, c-format
5762 msgid "`%s' is empty."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/ui/gui/page-file.c:194
5766 msgid "Import Delimited Text Data"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/ui/gui/page-file.c:204
5770 msgid "Text Files"
5771 msgstr "ファイルの分割"
5772
5773 #: src/ui/gui/page-file.c:209
5774 msgid "Text (*.txt) Files"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/ui/gui/page-file.c:215
5778 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/ui/gui/page-file.c:220
5782 msgid "Comma Separated Value Files"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/ui/gui/page-file.c:227
5786 msgid "Tab Separated Value Files"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/ui/gui/page-file.c:232
5790 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/ui/gui/page-file.c:237
5794 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/ui/gui/page-file.c:242
5798 msgid "All Spreadsheet Files"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/ui/gui/page-first-line.c:146
5802 msgid "Text"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
5806 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:336
5810 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:384
5811 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:375
5815 #, c-format
5816 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:549
5820 msgid "Line"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5824 #, c-format
5825 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
5826 msgstr "信頼区間: %2d %%"
5827
5828 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
5829 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
5830 msgid "O_ptions..."
5831 msgstr "ラン(_U)..."
5832
5833 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
5834 msgid "Paired Samples T Test"
5835 msgstr "対応のあるサンプルのt検定"
5836
5837 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
5838 msgid "Test Type"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
5842 msgid "_Wilcoxon"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5846 msgid "_Sign"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5850 msgid "_McNemar"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
5854 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
5858 #, c-format
5859 msgid "%s = `%s'"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
5863 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5864 msgid "Do not weight cases"
5865 msgstr "ケースの重み付けなし"
5866
5867 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
5868 #, c-format
5869 msgid "Weight cases by %s"
5870 msgstr "重み付け変数は%s"
5871
5872 #: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
5873 #, c-format
5874 msgid "%s must be at least 1."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
5878 #, c-format
5879 msgid "%s must not be negative."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/language/utilities/set.q:196
5883 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/language/utilities/set.q:198
5887 msgid "WORKSPACE must be positive"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
5891 #: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
5892 #: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
5893 #: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
5894 #: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
5895 #: src/language/utilities/set.q:224
5896 #, c-format
5897 msgid "%s is obsolete."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/language/utilities/set.q:230
5901 msgid "Active file compression is not implemented."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/language/utilities/set.q:406
5905 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/language/utilities/set.q:413
5909 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/language/utilities/set.q:441
5913 msgid "LENGTH must be at least 1."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/language/utilities/set.q:477
5917 #, c-format
5918 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/language/utilities/set.q:538
5922 msgid "WIDTH must be at least 40."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/language/utilities/set.q:565
5926 #, c-format
5927 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/language/utilities/set.q:787
5931 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/language/utilities/set.q:790
5935 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/language/utilities/set.q:793
5939 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/language/utilities/set.q:796
5943 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/language/utilities/set.q:800
5947 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/language/utilities/set.q:803
5951 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/language/utilities/set.q:806
5955 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/language/utilities/set.q:810
5959 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/language/utilities/set.q:813
5963 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/language/utilities/set.q:980
5967 #, c-format
5968 msgid "%s is %s."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/language/utilities/set.q:1084
5972 #, c-format
5973 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/language/utilities/set.q:1103
5977 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/language/stats/crosstabs.q:297
5981 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/language/stats/crosstabs.q:413
5985 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/language/stats/crosstabs.q:481
5989 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/language/stats/crosstabs.q:515
5993 #, c-format
5994 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/language/stats/crosstabs.q:869
5998 msgid "Summary."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
6002 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
6003 #: src/language/stats/crosstabs.q:978
6004 #, c-format
6005 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
6006 msgstr "クロス集計表 %s には欠損値でないデータがありません"
6007
6008 #: src/language/stats/crosstabs.q:1177
6009 msgid "count"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/language/stats/crosstabs.q:1178
6013 msgid "row %"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/language/stats/crosstabs.q:1179
6017 msgid "column %"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/language/stats/crosstabs.q:1180
6021 msgid "total %"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/language/stats/crosstabs.q:1181
6025 msgid "expected"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/language/stats/crosstabs.q:1182
6029 msgid "residual"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/language/stats/crosstabs.q:1183
6033 msgid "std. resid."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/language/stats/crosstabs.q:1184
6037 msgid "adj. resid."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/language/stats/crosstabs.q:1273
6041 msgid "Chi-square tests."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/language/stats/crosstabs.q:1299
6045 msgid "Symmetric measures."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
6049 msgid "Asymp. Std. Error"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
6053 msgid "Approx. T"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
6057 msgid "Approx. Sig."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/language/stats/crosstabs.q:1321
6061 msgid "Risk estimate."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325
6065 #, c-format
6066 msgid "95%% Confidence Interval"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/language/stats/crosstabs.q:1346
6070 msgid "Directional measures."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/language/stats/crosstabs.q:1784
6074 msgid "Pearson Chi-Square"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/language/stats/crosstabs.q:1785
6078 msgid "Likelihood Ratio"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/language/stats/crosstabs.q:1786
6082 msgid "Fisher's Exact Test"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/language/stats/crosstabs.q:1787
6086 msgid "Continuity Correction"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/language/stats/crosstabs.q:1788
6090 msgid "Linear-by-Linear Association"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
6094 #: src/language/stats/crosstabs.q:1963
6095 msgid "N of Valid Cases"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
6099 msgid "Nominal by Nominal"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
6103 msgid "Ordinal by Ordinal"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/language/stats/crosstabs.q:1844
6107 msgid "Interval by Interval"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/language/stats/crosstabs.q:1845
6111 msgid "Measure of Agreement"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/language/stats/crosstabs.q:1851
6115 msgid "Cramer's V"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/language/stats/crosstabs.q:1852
6119 msgid "Contingency Coefficient"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/language/stats/crosstabs.q:1853
6123 msgid "Kendall's tau-b"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/language/stats/crosstabs.q:1854
6127 msgid "Kendall's tau-c"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/language/stats/crosstabs.q:1856
6131 msgid "Spearman Correlation"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/language/stats/crosstabs.q:1857
6135 msgid "Pearson's R"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/language/stats/crosstabs.q:1936
6139 #, c-format
6140 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/language/stats/crosstabs.q:1939
6144 #, c-format
6145 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
6149 #, c-format
6150 msgid "For cohort %s = %g"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/language/stats/crosstabs.q:1950
6154 #, c-format
6155 msgid "For cohort %s = %.*s"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/language/stats/crosstabs.q:1983
6159 msgid "Nominal by Interval"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/language/stats/crosstabs.q:1989
6163 msgid "Goodman and Kruskal tau"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/language/stats/crosstabs.q:1990
6167 msgid "Uncertainty Coefficient"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/language/stats/crosstabs.q:1991
6171 msgid "Somers' d"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/language/stats/crosstabs.q:1997
6175 msgid "Symmetric"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
6179 #, c-format
6180 msgid "%s Dependent"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/language/stats/frequencies.q:383
6184 msgid "Bar charts are not implemented."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/language/stats/frequencies.q:400
6188 #, c-format
6189 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/language/stats/frequencies.q:421
6193 #, c-format
6194 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/language/stats/frequencies.q:727
6198 #, c-format
6199 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/language/stats/frequencies.q:737
6203 #, c-format
6204 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/language/stats/frequencies.q:825
6208 msgid "Value Label"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/language/stats/frequencies.q:829
6212 msgid "Valid Percent"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/language/stats/frequencies.q:830
6216 msgid "Cum Percent"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/language/stats/frequencies.q:1020
6220 #, c-format
6221 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/language/stats/frequencies.q:1066
6225 msgid "50 (Median)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/language/stats/frequencies.q:1215
6229 #, c-format
6230 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/language/stats/frequencies.q:1218
6234 #, c-format
6235 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
6239 #, c-format
6240 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
6244 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
6248 #, c-format
6249 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
6253 #, c-format
6254 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
6258 msgid "file"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/language/data-io/file-handle.q:196
6262 msgid "inline file"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/language/data-io/file-handle.q:244
6266 msgid "expecting a file name or handle name"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/language/data-io/file-handle.q:259
6270 #, c-format
6271 msgid "Handle for %s not allowed here."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
6275 msgid "Aggregate Data"
6276 msgstr "データのグループ集計"
6277
6278 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
6279 msgid "_Break variable(s)"
6280 msgstr "ブレーク変数(_B)"
6281
6282 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
6283 msgid "Variable Name: "
6284 msgstr "変数名:"
6285
6286 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
6287 msgid "Variable Label: "
6288 msgstr "ラベル:"
6289
6290 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
6291 msgid "Function: "
6292 msgstr "関数:"
6293
6294 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
6295 msgid "Argument 1: "
6296 msgstr "引数1:"
6297
6298 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
6299 msgid "Argument 2: "
6300 msgstr "引数2:"
6301
6302 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
6303 msgid "Aggregated variables"
6304 msgstr "集計変数"
6305
6306 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
6307 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
6308 msgstr "アクティブなデータセットに集計変数を追加(A)"
6309
6310 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
6311 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
6312 msgstr "集計変数のみを含む新しいデータセットを作成する(_R)"
6313
6314 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
6315 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
6316 msgstr "集計変数のみを含む新しいデータセットを作成する(_W)"
6317
6318 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
6319 msgid "label"
6320 msgstr "ラベル"
6321
6322 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
6323 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
6324 msgstr "ファイルは既にブレーク変数で並べ替えられている(_a)"
6325
6326 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
6327 msgid "Sort file before a_ggregating"
6328 msgstr "グループ集計前にファイルを並べ替え(_g)"
6329
6330 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
6331 msgid "Options for very large datasets"
6332 msgstr "非常に大きなデータセットのオプション"
6333
6334 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
6335 msgid "Automatic Recode"
6336 msgstr "連独数への再割当"
6337
6338 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
6339 msgid "Variable -> New Name"
6340 msgstr "変数 -> 新規名"
6341
6342 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
6343 msgid "_Lowest value"
6344 msgstr "最低値(_L)"
6345
6346 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
6347 msgid "_Highest value"
6348 msgstr "最高値(_H)"
6349
6350 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
6351 msgid "Recode starting from"
6352 msgstr "変換の開始値"
6353
6354 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
6355 msgid "_New Name"
6356 msgstr "新しい変数名(_N):"
6357
6358 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
6359 msgid "_Add New Name"
6360 msgstr "新しい変数名の追加(_A)"
6361
6362 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
6363 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
6364 msgstr "すべての変数に同一値の再割り当てスキーマを使用(_U)"
6365
6366 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
6367 msgid "Treat _blank string values as missing"
6368 msgstr "空白"
6369
6370 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
6371 msgid "_Test Variable List:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
6375 msgid "_Get from data"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
6379 msgid "_Cut point:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
6383 msgid "Define Dichotomy"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
6387 msgid "Test _Proportion:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/ui/gui/compute.ui:8
6391 msgid "Compute Variable"
6392 msgstr "変数の計算"
6393
6394 #: src/ui/gui/compute.ui:41
6395 msgid "Target _Variable:"
6396 msgstr "目標変数:"
6397
6398 #: src/ui/gui/compute.ui:72
6399 msgid "_Type & Label..."
6400 msgstr "型とラベル"
6401
6402 #: src/ui/gui/compute.ui:120
6403 msgid "="
6404 msgstr "="
6405
6406 #: src/ui/gui/compute.ui:174
6407 msgid "_Numeric Expressions:"
6408 msgstr "数式:"
6409
6410 #: src/ui/gui/compute.ui:238
6411 msgid "_Functions:"
6412 msgstr "関数:"
6413
6414 #: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
6415 msgid "_If..."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/ui/gui/compute.ui:359
6419 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/ui/gui/compute.ui:394
6423 msgid "Use _expression as label"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/ui/gui/compute.ui:415
6427 msgid "_Label:"
6428 msgstr "ラベル(_L):"
6429
6430 #: src/ui/gui/compute.ui:515
6431 msgid "_String"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/ui/gui/compute.ui:601
6435 msgid "_Numeric"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6439 msgid "Bivariate Correlations"
6440 msgstr "2変量相関"
6441
6442 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6443 msgid "Pearso_n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6447 msgid "_Kendall's tau-b"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6451 msgid "_Spearman"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6455 msgid "Correlation Coefficients"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6459 msgid "_Two-tailed"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6463 msgid "One-tai_led"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6467 msgid "Test of Significance"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6471 msgid "_Flag significant correlations"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/ui/gui/count.ui:7
6475 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6476 msgstr "出現数の計算"
6477
6478 #: src/ui/gui/count.ui:97
6479 msgid "Numeric _Variables:"
6480 msgstr "変数(_V):"
6481
6482 #: src/ui/gui/count.ui:132
6483 msgid "_Target Variable:"
6484 msgstr "目標変数(_T):"
6485
6486 #: src/ui/gui/count.ui:164
6487 msgid "Target _Label:"
6488 msgstr "目標変数のラベル(_L):"
6489
6490 #: src/ui/gui/count.ui:179
6491 msgid "_Define Values..."
6492 msgstr "値の定義(_D)..."
6493
6494 #: src/ui/gui/count.ui:229
6495 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/ui/gui/count.ui:271
6499 msgid "Values _to Count:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6503 msgid "Crosstabs"
6504 msgstr "クロス集計表"
6505
6506 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6507 msgid "_Rows"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6511 msgid "_Columns"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6515 msgid "_Format..."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
6519 msgid "_Statistics..."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6523 msgid "Ce_lls..."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6527 msgid "Crosstabs: Format"
6528 msgstr "クロス集計: フォーマット"
6529
6530 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6531 msgid "Print tables"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6535 msgid "Pivot"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6539 msgid "Ascending"
6540 msgstr "昇順"
6541
6542 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6543 msgid "Crosstabs: Cells"
6544 msgstr "クロス集計: セル"
6545
6546 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6547 msgid "Cell Display"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6551 msgid "Crosstabs: Statistics"
6552 msgstr "クロス集計: 統計"
6553
6554 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
6555 msgid "Statistics"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6559 msgid "Chi-Square Test"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6563 msgid "Use _specified range"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6567 msgid "_Lower:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6571 msgid "_Upper:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6575 msgid "Expected Range:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6579 msgid "All categor_ies equal"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6583 msgid "_Values"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6587 msgid "Expected Values:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6591 msgid "Test _Variables"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:106
6595 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
6596 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
6597 msgid "_Edit"
6598 msgstr "編集(_E)"
6599
6600 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
6601 msgid "Insert Variable"
6602 msgstr "変数の挿入"
6603
6604 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
6605 msgid "Create a new variable at the current position"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
6609 msgid "Insert Cases"
6610 msgstr "ケースの挿入"
6611
6612 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
6613 msgid "Create a new case at the current position"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
6617 msgid "Go To Variable..."
6618 msgstr "変数"
6619
6620 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462
6621 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
6622 msgid "Jump to variable"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
6626 msgid "Go To Case..."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
6630 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
6634 msgid "Cl_ear Variables"
6635 msgstr "変数の削除(_e)"
6636
6637 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
6638 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
6642 msgid "_Clear Cases"
6643 msgstr "ケースの削除(_C)"
6644
6645 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
6646 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
6650 msgid "_Find..."
6651 msgstr "検索(F)..."
6652
6653 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6654 #: src/ui/gui/recode.ui:606
6655 msgid "_Variables:"
6656 msgstr "変数(_V):"
6657
6658 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6659 msgid "S_tatistics:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6663 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6667 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6671 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6675 msgid "Options:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6679 msgid "Explore"
6680 msgstr "探索的"
6681
6682 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6683 msgid "_Label Cases by:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/ui/gui/examine.ui:101
6687 msgid "_Factor List:"
6688 msgstr "因子分析"
6689
6690 #: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
6691 msgid "_Dependent List:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/ui/gui/examine.ui:310
6695 msgid "Explore: Statistics"
6696 msgstr "探索的: 統計"
6697
6698 #: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
6699 msgid "_Descriptives"
6700 msgstr "記述統計(_D)"
6701
6702 #: src/ui/gui/examine.ui:341
6703 msgid "_Extremes"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/ui/gui/examine.ui:355
6707 msgid "_Percentiles"
6708 msgstr "パーセンテージ:下"
6709
6710 #: src/ui/gui/examine.ui:392
6711 msgid "Explore: Options"
6712 msgstr "探索的: オプション"
6713
6714 #: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
6715 msgid "Exclude cases _listwise"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/ui/gui/examine.ui:431
6719 msgid "Exclude cases _pairwise"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/ui/gui/examine.ui:447
6723 msgid "_Report values"
6724 msgstr "最低値(_L)"
6725
6726 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6727 msgid "Goto Case"
6728 msgstr "指定のケースへの移動..."
6729
6730 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6731 msgid "Goto Case Number:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6735 msgid "Principal Components Analysis"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6739 msgid "Principal Axis Factoring"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6743 msgid "Factor Analysis"
6744 msgstr "因子分析"
6745
6746 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:291
6747 msgid "_Descriptives..."
6748 msgstr "記述統計(_D)..."
6749
6750 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6751 msgid "_Extraction..."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6755 msgid "_Rotations..."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6759 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6763 msgid "_Method: "
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6767 msgid "Co_rrelation matrix"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6771 msgid "Co_variance matrix"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6775 msgid "Analyze"
6776 msgstr "分析"
6777
6778 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6779 msgid "_Unrotated factor solution"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6783 msgid "_Scree plot"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
6787 msgid "Display"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6791 msgid "_Number of factors:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6795 msgid "Extract"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6799 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6803 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6807 msgid "_None"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6811 msgid "_Varimax"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6815 msgid "_Quartimax"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6819 msgid "_Equimax"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6823 msgid "Method"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6827 msgid "_Display rotated solution"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/ui/gui/find.ui:8
6831 msgid "Find Case"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/ui/gui/find.ui:88
6835 msgid "Variable:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
6839 msgid "Value:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/ui/gui/find.ui:147
6843 msgid "Search value labels"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/ui/gui/find.ui:171
6847 msgid "Regular expression Match"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/ui/gui/find.ui:187
6851 msgid "Search substrings"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/ui/gui/find.ui:203
6855 msgid "Wrap around"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/ui/gui/find.ui:218
6859 msgid "Search backward"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
6863 msgid "_Variable(s):"
6864 msgstr "変数(_V)"
6865
6866 #: src/ui/gui/frequencies.ui:146
6867 msgid "_Statistics:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/ui/gui/frequencies.ui:159
6871 msgid "Include _missing values"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/ui/gui/frequencies.ui:177
6875 msgid "Ch_arts..."
6876 msgstr "グループの平均"
6877
6878 #: src/ui/gui/frequencies.ui:192
6879 msgid "Frequency _Tables..."
6880 msgstr "度数分布表..."
6881
6882 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6883 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6884 msgstr "度数分布: 度数分布表"
6885
6886 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6887 msgid "_Always"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
6891 msgid "_Never"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/ui/gui/frequencies.ui:317
6895 msgid "If no _more than "
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/ui/gui/frequencies.ui:349
6899 msgid "values"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/ui/gui/frequencies.ui:370
6903 msgid "Display frequency tables"
6904 msgstr "度数分布表の表示"
6905
6906 #: src/ui/gui/frequencies.ui:397
6907 msgid "A_scending value"
6908 msgstr "昇順"
6909
6910 #: src/ui/gui/frequencies.ui:414
6911 msgid "D_escending value"
6912 msgstr "降順"
6913
6914 #: src/ui/gui/frequencies.ui:431
6915 msgid "Ascending _frequency"
6916 msgstr "昇順度数"
6917
6918 #: src/ui/gui/frequencies.ui:448
6919 msgid "Descending f_requency"
6920 msgstr "降順度数"
6921
6922 #: src/ui/gui/frequencies.ui:471
6923 msgid "Order by"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/ui/gui/frequencies.ui:513
6927 msgid "Frequencies: Charts"
6928 msgstr "度数分布: チャート"
6929
6930 #: src/ui/gui/frequencies.ui:541
6931 msgid "Exclude values _below "
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/ui/gui/frequencies.ui:577
6935 msgid "Exclude values _above "
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/ui/gui/frequencies.ui:616
6939 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/ui/gui/frequencies.ui:640
6943 msgid "Draw _histograms"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/ui/gui/frequencies.ui:653
6947 msgid "Superimpose _normal curve"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/ui/gui/frequencies.ui:670
6951 msgid "Scale:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/ui/gui/frequencies.ui:678
6955 msgid "_Frequencies"
6956 msgstr "度数分布"
6957
6958 #: src/ui/gui/frequencies.ui:692
6959 msgid "_Percentages"
6960 msgstr "パーセンテージ:下"
6961
6962 #: src/ui/gui/frequencies.ui:716
6963 msgid "<b>Histograms</b>"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/ui/gui/frequencies.ui:740
6967 msgid "Draw _pie charts"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/ui/gui/frequencies.ui:753
6971 msgid "Include slices for _missing values"
6972 msgstr "ケースの数:重み付けされる欠損"
6973
6974 #: src/ui/gui/frequencies.ui:771
6975 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
6979 msgid "Independent-Samples T Test"
6980 msgstr "独立したサンプルのt検定"
6981
6982 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
6983 msgid "_Define Groups..."
6984 msgstr "値の定義(_D)..."
6985
6986 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
6987 msgid "_Test Variable(s):"
6988 msgstr "変数(_V)"
6989
6990 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
6991 msgid "_Grouping Variable:"
6992 msgstr "目標変数(_T):"
6993
6994 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
6995 msgid "Define Groups"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
6999 msgid "Group_2 value:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
7003 msgid "Group_1 value:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
7007 msgid "_Use specified values:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
7011 msgid "K-Means Cluster Analysis"
7012 msgstr "K平均法クラスタ分析"
7013
7014 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
7015 msgid "N_umber of Clusters: "
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
7019 msgid "Tests for Several Related Samples"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
7023 msgid "_Test Variables:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
7027 msgid "_Friedman"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
7031 msgid "_Kendall's W"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
7035 msgid "_Cochran's Q"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
7039 msgid "Test _Variable List:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
7043 msgid "_Normal"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
7047 msgid "_Poisson"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
7051 msgid "_Uniform"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
7055 msgid "_Exponential"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
7059 msgid "Test Distribution"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/ui/gui/logistic.ui:7
7063 msgid "Logistic Regression"
7064 msgstr "回帰"
7065
7066 #: src/ui/gui/logistic.ui:32
7067 msgid "_Options..."
7068 msgstr "ラン(_U)..."
7069
7070 #: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
7071 msgid "_Save..."
7072 msgstr "上書き保存(_S)"
7073
7074 #: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
7075 msgid "_Dependent"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
7079 msgid "_Independent"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/ui/gui/logistic.ui:239
7083 msgid "Logistic Regression: Options"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/ui/gui/logistic.ui:259
7087 msgid "CI for _exp(B): "
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/ui/gui/logistic.ui:336
7091 msgid "Classification cu_toff: "
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/ui/gui/logistic.ui:347
7095 msgid "_Maximum Iterations: "
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/ui/gui/logistic.ui:364
7099 msgid "Include _constant in model"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/ui/gui/means.ui:8
7103 msgid "Means"
7104 msgstr "平均"
7105
7106 #: src/ui/gui/means.ui:139
7107 msgid "_Independent List:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
7111 msgid "_No missing values"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
7115 msgid "_Discrete missing values"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
7119 msgid "_Low:"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
7123 msgid "_High:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
7127 msgid "Di_screte value:"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
7131 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
7135 msgid "One-Way ANOVA"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
7139 msgid "_Factor:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/ui/gui/oneway.ui:77
7143 msgid "Dependent _Variable(s):"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/ui/gui/oneway.ui:212
7147 msgid "_Homogeneity"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/ui/gui/oneway.ui:250
7151 msgid "_Contrasts..."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/ui/gui/oneway.ui:306
7155 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/ui/gui/oneway.ui:383
7159 msgid "_Coefficients:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/ui/gui/oneway.ui:431
7163 msgid "Coefficient Total: "
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/ui/gui/oneway.ui:467
7167 msgid "Contrast 1 of 1"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
7171 msgid "_Test Pair(s):"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
7175 msgid "Weight Cases"
7176 msgstr "ケースの重み付け"
7177
7178 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
7179 msgid "Weight cases by"
7180 msgstr "ケースの重み付け"
7181
7182 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
7183 msgid "Frequency Variable"
7184 msgstr "度数変数"
7185
7186 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
7187 msgid "Current Status: "
7188 msgstr "現在の状態:"
7189
7190 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
7191 msgid "Transpose"
7192 msgstr "行と列の入れ換え"
7193
7194 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
7195 msgid "Name Variable:"
7196 msgstr "変数名に使用する変数:"
7197
7198 #: src/ui/gui/psppire.ui:282
7199 msgid "Variable(s):"
7200 msgstr "変数:"
7201
7202 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
7203 msgid "Data File Comments"
7204 msgstr "データファイルのコメント"
7205
7206 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
7207 msgid "Comments:"
7208 msgstr "コメント:"
7209
7210 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
7211 msgid "Display comments in output"
7212 msgstr "出力時にコメントを表示する"
7213
7214 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
7215 msgid "Column Number: 0"
7216 msgstr "列の数: 0"
7217
7218 #: src/ui/gui/rank.ui:8
7219 msgid "Rank Cases"
7220 msgstr "ケースのランク付け"
7221
7222 #: src/ui/gui/rank.ui:58
7223 msgid "_By:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/ui/gui/rank.ui:208
7227 msgid "_Smallest Value"
7228 msgstr "最小値(_S)"
7229
7230 #: src/ui/gui/rank.ui:225
7231 msgid "_Largest Value"
7232 msgstr "最大値(_L)"
7233
7234 #: src/ui/gui/rank.ui:249
7235 msgid "Assign rank 1 to:"
7236 msgstr "ランク1の割当"
7237
7238 #: src/ui/gui/rank.ui:265
7239 msgid "_Display summary tables"
7240 msgstr "要約表の表示(_D)"
7241
7242 #: src/ui/gui/rank.ui:283
7243 msgid "Rank T_ypes"
7244 msgstr "手法(_y)"
7245
7246 #: src/ui/gui/rank.ui:298
7247 msgid "_Ties..."
7248 msgstr "同順位(_T)..."
7249
7250 #: src/ui/gui/rank.ui:350
7251 msgid "Rank Cases: Types"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/ui/gui/rank.ui:371
7255 msgid "Sum of case _weights"
7256 msgstr "ケースの数:重み付けされない"
7257
7258 #: src/ui/gui/rank.ui:388
7259 msgid "Fractional rank as _%"
7260 msgstr "割合:上"
7261
7262 #: src/ui/gui/rank.ui:403
7263 msgid "_Fractional rank"
7264 msgstr "割合:下"
7265
7266 #: src/ui/gui/rank.ui:418
7267 msgid "_Savage score"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/ui/gui/rank.ui:433
7271 msgid "_Rank"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/ui/gui/rank.ui:448
7275 msgid "N_tiles"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/ui/gui/rank.ui:492
7279 msgid "_Proportion Estimates"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/ui/gui/rank.ui:506
7283 msgid "_Normal Scores"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/ui/gui/rank.ui:542
7287 msgid "_Blom"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/ui/gui/rank.ui:557
7291 msgid "Tuke_y"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/ui/gui/rank.ui:572
7295 msgid "Ran_kit"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/ui/gui/rank.ui:587
7299 msgid "_Van der Waerden"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/ui/gui/rank.ui:608
7303 msgid "Proportion Estimation Formula"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/ui/gui/rank.ui:642
7307 msgid "Rank Cases: Ties"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/ui/gui/rank.ui:668
7311 msgid "_Mean"
7312 msgstr "平均(_M)"
7313
7314 #: src/ui/gui/rank.ui:685
7315 msgid "_Low"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/ui/gui/rank.ui:703
7319 msgid "_High"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/ui/gui/rank.ui:726
7323 msgid "_Sequential ranks to unique values"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/ui/gui/rank.ui:749
7327 msgid "Rank Assigned to Ties"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/ui/gui/runs.ui:113
7331 msgid "_Median"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/ui/gui/runs.ui:123
7335 msgid "M_ean"
7336 msgstr "平均(_e)"
7337
7338 #: src/ui/gui/runs.ui:137
7339 msgid "Mo_de"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/ui/gui/runs.ui:154
7343 msgid "_Custom:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/ui/gui/runs.ui:193
7347 msgid "Cut Point"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: src/ui/gui/sort.ui:8
7351 msgid "Sort Cases"
7352 msgstr "ケースの並び替え"
7353
7354 #: src/ui/gui/sort.ui:79
7355 msgid "Sort by:"
7356 msgstr "並び替え:"
7357
7358 #: src/ui/gui/sort.ui:146
7359 msgid "Descending"
7360 msgstr "降順"
7361
7362 #: src/ui/gui/sort.ui:168
7363 msgid "Sort Order"
7364 msgstr "並び順"
7365
7366 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
7367 msgid "Split File"
7368 msgstr "ファイルの分割"
7369
7370 #: src/ui/gui/split-file.ui:69
7371 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
7372 msgstr "全てのケースを分析(_y)"
7373
7374 #: src/ui/gui/split-file.ui:86
7375 msgid "Compare _groups."
7376 msgstr "グループの比較(_g)"
7377
7378 #: src/ui/gui/split-file.ui:104
7379 msgid "Organize ou_tput by groups."
7380 msgstr "グループごとの分析(_t)"
7381
7382 #: src/ui/gui/split-file.ui:188
7383 msgid "Groups _based on:"
7384 msgstr "グループ化変数(_b):"
7385
7386 #: src/ui/gui/split-file.ui:213
7387 msgid "_Sort the file by grouping variables."
7388 msgstr "グループ変数によるファイルの並べ替え"
7389
7390 #: src/ui/gui/split-file.ui:230
7391 msgid "_File is already sorted."
7392 msgstr "ファイルはすでに並べ替え済み"
7393
7394 #: src/ui/gui/split-file.ui:283
7395 msgid "Current Status : "
7396 msgstr "現在の状態:"
7397
7398 #: src/ui/gui/split-file.ui:294
7399 msgid "Analysis by groups is off"
7400 msgstr "グループごとに分析しない"
7401
7402 #: src/ui/gui/recode.ui:16
7403 msgid "Old Value"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/ui/gui/recode.ui:97
7407 msgid "System _Missing"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/ui/gui/recode.ui:113
7411 msgid "Co_py old values"
7412 msgstr "合計"
7413
7414 #: src/ui/gui/recode.ui:139
7415 msgid "Va_lue: "
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/ui/gui/recode.ui:174
7419 msgid "New Value"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/ui/gui/recode.ui:232
7423 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/ui/gui/recode.ui:252
7427 msgid "Output variables are _strings"
7428 msgstr "変換先変数"
7429
7430 #: src/ui/gui/recode.ui:269
7431 msgid "Width: "
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/ui/gui/recode.ui:398
7435 msgid "(optional case selection condition)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/ui/gui/recode.ui:479
7439 msgid "_Name:"
7440 msgstr "名前(_N):"
7441
7442 #: src/ui/gui/recode.ui:502
7443 msgid "La_bel:"
7444 msgstr "ラベル(_L):"
7445
7446 #: src/ui/gui/recode.ui:526
7447 msgid "Chan_ge"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/ui/gui/recode.ui:553
7451 msgid "Output Variable"
7452 msgstr "変換先変数"
7453
7454 #: src/ui/gui/recode.ui:629
7455 msgid "Old and New Va_lues..."
7456 msgstr "今までの値と新しい値"
7457
7458 #: src/ui/gui/regression.ui:32
7459 msgid "S_tatistics..."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/ui/gui/regression.ui:252
7463 msgid "Regression: Save"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
7467 msgid "_Predicted values"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
7471 msgid "_Residuals"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/ui/gui/regression.ui:317
7475 msgid "Regression: Statistics"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
7479 msgid "S_tatistics"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
7483 msgid "Reliability Analysis"
7484 msgstr "信頼性分析"
7485
7486 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
7487 msgid "_Items:"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
7491 msgid "_Model: "
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
7495 msgid "_Variables in first split:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
7499 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/ui/gui/roc.ui:115
7503 msgid "_Test Variable:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/ui/gui/roc.ui:148
7507 msgid "_State Variable:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/ui/gui/roc.ui:174
7511 msgid "_Value of state variable:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/ui/gui/roc.ui:210
7515 msgid "ROC C_urve"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/ui/gui/roc.ui:228
7519 msgid "_With diagonal reference line"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/ui/gui/roc.ui:252
7523 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/ui/gui/roc.ui:267
7527 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
7531 msgid "Select Cases"
7532 msgstr "ケースの選択"
7533
7534 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
7535 msgid "Use filter variable"
7536 msgstr "フィルター変数の使用"
7537
7538 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
7539 msgid "Based on time or case range"
7540 msgstr "日付かケース番号の範囲"
7541
7542 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
7543 msgid "Range..."
7544 msgstr "範囲..."
7545
7546 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
7547 msgid "Random sample of cases"
7548 msgstr "ケースケースの無作為抽出"
7549
7550 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
7551 msgid "Sample..."
7552 msgstr "サンプル..."
7553
7554 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
7555 msgid "If condition is satisfied"
7556 msgstr "IF条件が満たされるケース"
7557
7558 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
7559 msgid "If..."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
7563 msgid "All Cases"
7564 msgstr "すべてのケース"
7565
7566 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
7567 msgid "Select"
7568 msgstr "選択状況"
7569
7570 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
7571 msgid "Filtered"
7572 msgstr "除外"
7573
7574 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
7575 msgid "Deleted"
7576 msgstr "削除"
7577
7578 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
7579 msgid "Unselected Cases Are"
7580 msgstr "選択されなかったケース"
7581
7582 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
7583 msgid "Select Cases: Range"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
7587 msgid "First case"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
7591 msgid "Last case"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7595 msgid "Observation"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7599 msgid "Select Cases: Random Sample"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7603 msgid "Sample Size"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7607 msgid "Options"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/ui/gui/t-test.ui:40
7611 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/ui/gui/t-test.ui:117
7615 msgid "One - Sample T Test"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/ui/gui/t-test.ui:216
7619 msgid "Test _Value: "
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7623 msgid "Importing Textual Data"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7627 msgid ""
7628 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7629 "\n"
7630 "The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7634 msgid "All cases"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7638 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7642 msgid "Select Data to Import"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7646 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7650 msgid "Line above selected line contains variable names"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7654 msgid "Choose Separators"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7658 msgid "C_ustom"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7662 msgid "Slas_h (/)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7666 msgid "Semicolo_n (;)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7670 msgid "P_ipe (|)"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7674 msgid "H_yphen (-)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7678 msgid "Co_mma (,)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7682 msgid "_Colon (:)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7686 msgid "Ban_g (!)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7690 msgid "Ta_b"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7694 msgid "_Space"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7698 msgid "<b>Separators</b>"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7702 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7706 msgid "Quote separator characters with"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7710 msgid "<b>Quoting</b>"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7714 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7718 msgid "Adjust Variable Formats"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7722 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7726 msgid "<b>Variables</b>"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7730 msgid "<b>Data Preview</b>"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
7734 msgid "Importing Spreadsheet Data"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
7738 msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
7742 msgid "_Cells: "
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
7746 msgid "_Sheet Index: "
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
7750 msgid "Use first row as _variable names"
7751 msgstr "フィルター変数の使用"
7752
7753 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
7754 msgid "<b>Cells to Import</b>"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7758 msgid "Univariate"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7762 msgid "_Dependent Variable"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7766 msgid "_Fixed Factors"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7770 msgid "Univariate: Save"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7774 msgid "Univariate: Statistics"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
7778 msgid "Value Label:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7782 msgid "Variable Information:"
7783 msgstr "変数情報:"
7784
7785 #: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7786 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7787 msgid "_File"
7788 msgstr "ファイル(_F)"
7789
7790 #: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7791 msgid "_Syntax"
7792 msgstr "シンタックス(_S)"
7793
7794 #: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:147
7795 #: src/ui/gui/data-editor.ui:160 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7796 msgid "_Data"
7797 msgstr "データ(_D)"
7798
7799 #: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7800 msgid "_Open..."
7801 msgstr "開く(_O)"
7802
7803 #: src/ui/gui/data-editor.ui:40
7804 msgid "I_mport Data..."
7805 msgstr "テキストデータの読み込み(_I)..."
7806
7807 #: src/ui/gui/data-editor.ui:47
7808 msgid "_Rename Dataset..."
7809 msgstr "データセット名を変更(_R)..."
7810
7811 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7812 msgid "Save _As..."
7813 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
7814
7815 #: src/ui/gui/data-editor.ui:67
7816 msgid "D_isplay Data File Information"
7817 msgstr "データファイル情報の表示(_i)"
7818
7819 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74
7820 msgid "Working File"
7821 msgstr "作業ファイル"
7822
7823 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7824 msgid "External File..."
7825 msgstr "外部ファイル..."
7826
7827 #: src/ui/gui/data-editor.ui:86
7828 msgid "Recently Used Da_ta"
7829 msgstr "最近使ったデータ(_t)"
7830
7831 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7832 msgid "Recently Used _Files"
7833 msgstr "最近使ったファイル(_F)"
7834
7835 #: src/ui/gui/data-editor.ui:112
7836 msgid "_View"
7837 msgstr "表示(_V)"
7838
7839 #: src/ui/gui/data-editor.ui:119
7840 msgid "_Status Bar"
7841 msgstr "ステータスバー(_S)"
7842
7843 #: src/ui/gui/data-editor.ui:126
7844 msgid "_Font..."
7845 msgstr "フォント(_F)..."
7846
7847 #: src/ui/gui/data-editor.ui:133
7848 msgid "_Grid Lines"
7849 msgstr "格子線(_G)"
7850
7851 #: src/ui/gui/data-editor.ui:139
7852 msgid "Value _Labels"
7853 msgstr "値ラベル(_L)"
7854
7855 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
7856 msgid "Show/hide value labels"
7857 msgstr "値ラベル表示/非表示"
7858
7859 #: src/ui/gui/data-editor.ui:153
7860 msgid "_Variables"
7861 msgstr "変数(_V)"
7862
7863 #: src/ui/gui/data-editor.ui:165
7864 msgid "_Sort Cases..."
7865 msgstr "ケースの並び替え(_S)..."
7866
7867 #: src/ui/gui/data-editor.ui:169
7868 msgid "Sort cases in the active dataset"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
7872 msgid "_Transpose..."
7873 msgstr "行と列の入れ換え(_T)..."
7874
7875 #: src/ui/gui/data-editor.ui:177
7876 msgid "Transpose the cases with the variables"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/ui/gui/data-editor.ui:184
7880 msgid "_Aggregate..."
7881 msgstr "データのグループ集計(_A)..."
7882
7883 #: src/ui/gui/data-editor.ui:190
7884 msgid "S_plit File..."
7885 msgstr "ファイルの分割(_p)..."
7886
7887 #: src/ui/gui/data-editor.ui:191
7888 msgid "Split the active dataset"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/ui/gui/data-editor.ui:198
7892 msgid "Select _Cases..."
7893 msgstr "ケースの選択(_C)..."
7894
7895 #: src/ui/gui/data-editor.ui:199
7896 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
7900 msgid "_Weight Cases..."
7901 msgstr "ケースの重み付け(_W)..."
7902
7903 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
7904 msgid "Weight cases by variable"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/ui/gui/data-editor.ui:214
7908 msgid "_Transform"
7909 msgstr "変換(_T)"
7910
7911 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220
7912 msgid "_Compute..."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/ui/gui/data-editor.ui:227
7916 msgid "Cou_nt..."
7917 msgstr "出現数の計算(_n)..."
7918
7919 #: src/ui/gui/data-editor.ui:235
7920 msgid "Ran_k Cases..."
7921 msgstr "ケースのランク付け(_k)..."
7922
7923 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
7924 msgid "Auto_matic Recode..."
7925 msgstr "連続数への再割り当て_m)..."
7926
7927 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
7928 msgid "Recode into _Same Variables..."
7929 msgstr "同一の変数への値の再割り当て(_S)..."
7930
7931 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
7932 msgid "Recode into _Different Variables..."
7933 msgstr "他の変数への値の再割り当て(_D)..."
7934
7935 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
7936 msgid "_Run Pending Transforms"
7937 msgstr "保留された変換の実行(_R)"
7938
7939 #: src/ui/gui/data-editor.ui:271
7940 msgid "_Analyze"
7941 msgstr "分析(_A)"
7942
7943 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
7944 msgid "_Descriptive Statistics"
7945 msgstr "記述統計(_D)"
7946
7947 #: src/ui/gui/data-editor.ui:284
7948 msgid "_Frequencies..."
7949 msgstr "度数分布(_F)"
7950
7951 #: src/ui/gui/data-editor.ui:298
7952 msgid "_Explore..."
7953 msgstr "探索的(_E)"
7954
7955 #: src/ui/gui/data-editor.ui:305
7956 msgid "_Crosstabs..."
7957 msgstr "クロス集計表(_C)..."
7958
7959 #: src/ui/gui/data-editor.ui:311
7960 msgid "Compare _Means"
7961 msgstr "平均の比較(_M)"
7962
7963 #: src/ui/gui/data-editor.ui:318
7964 msgid "_Means..."
7965 msgstr "グループの平均"
7966
7967 #: src/ui/gui/data-editor.ui:324
7968 msgid "_One Sample T Test..."
7969 msgstr "1サンプルのt検定(_O)..."
7970
7971 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
7972 msgid "_Independent Samples T Test..."
7973 msgstr "独立したサンプルのt検定(_I)..."
7974
7975 #: src/ui/gui/data-editor.ui:337
7976 msgid "_Paired Samples T Test..."
7977 msgstr "対応のあるサンプルのt検定(_P)..."
7978
7979 #: src/ui/gui/data-editor.ui:343
7980 msgid "One Way _ANOVA..."
7981 msgstr "一元配置分散分析..."
7982
7983 #: src/ui/gui/data-editor.ui:349
7984 msgid "_Univariate Analysis..."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/ui/gui/data-editor.ui:357
7988 msgid "Bivariate _Correlation..."
7989 msgstr "2変量相関(_C)"
7990
7991 #: src/ui/gui/data-editor.ui:364
7992 msgid "_K-Means Cluster..."
7993 msgstr "K平均法クラスタ分析(_K)..."
7994
7995 #: src/ui/gui/data-editor.ui:371
7996 msgid "Factor _Analysis..."
7997 msgstr "因子分析(_A)..."
7998
7999 #: src/ui/gui/data-editor.ui:378
8000 msgid "Re_liability..."
8001 msgstr "信頼性(_l)..."
8002
8003 #: src/ui/gui/data-editor.ui:384
8004 msgid "_Regression"
8005 msgstr "回帰"
8006
8007 #: src/ui/gui/data-editor.ui:391
8008 msgid "_Linear..."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
8012 msgid "_Binary Logistic..."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
8016 msgid "_Non-Parametric Statistics"
8017 msgstr "ノンパラメトリック検定(_N)"
8018
8019 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
8020 msgid "_Chi-Square..."
8021 msgstr "カイ2乗(_C)..."
8022
8023 #: src/ui/gui/data-editor.ui:417
8024 msgid "_Binomial..."
8025 msgstr "2項(_B)..."
8026
8027 #: src/ui/gui/data-editor.ui:423
8028 msgid "R_uns..."
8029 msgstr "ラン(_U)..."
8030
8031 #: src/ui/gui/data-editor.ui:429
8032 msgid "1-Sample _K-S..."
8033 msgstr "1サンプルによるK-S検定(_K)..."
8034
8035 #: src/ui/gui/data-editor.ui:435
8036 msgid "2 _Related Samples..."
8037 msgstr "2個の対応サンプルの検定(_R)..."
8038
8039 #: src/ui/gui/data-editor.ui:441
8040 msgid "K Related _Samples..."
8041 msgstr "K個の対応サンプルの検定(_S)..."
8042
8043 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448
8044 msgid "ROC Cur_ve..."
8045 msgstr "ROC曲線(_V)..."
8046
8047 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454
8048 msgid "_Utilities"
8049 msgstr "ユーティリティ(_U)"
8050
8051 #: src/ui/gui/data-editor.ui:461
8052 msgid "_Variables..."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/ui/gui/data-editor.ui:469
8056 msgid "Data File _Comments..."
8057 msgstr "データファイルのコメント(_C)..."
8058
8059 #: src/ui/gui/data-editor.ui:476 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
8060 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
8061 msgid "_Windows"
8062 msgstr "ウィンドウ(_W)"
8063
8064 #: src/ui/gui/data-editor.ui:482 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
8065 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
8066 msgid "_Minimize All Windows"
8067 msgstr "すべてのウィンドウを最小化する(_M)"
8068
8069 #: src/ui/gui/data-editor.ui:489
8070 msgid "_Split"
8071 msgstr "画面分割(_S)"
8072
8073 #: src/ui/gui/data-editor.ui:633
8074 msgid "Information Area"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/ui/gui/data-editor.ui:655
8078 msgid "Case Counter Area"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/ui/gui/data-editor.ui:680
8082 msgid "Filter Use Status Area"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/ui/gui/data-editor.ui:706
8086 msgid "Weight Status Area"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: src/ui/gui/data-editor.ui:732
8090 msgid "Split File Status Area"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
8094 msgid "_Print..."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
8098 msgid "_Export..."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
8102 msgid "_Run"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
8106 msgid "All"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
8110 msgid "Selection"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
8114 msgid "Current Line"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
8118 msgid "To End"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
8122 msgid "Scientific notation"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
8126 msgid "Custom currency"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
8130 msgid "positive"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
8134 msgid "negative"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
8138 msgid "Sample"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
8142 msgid "Width:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
8146 msgid "Decimal Places:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
8150 msgid "Statistical Software"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
8154 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
8155 msgstr ""
8156
8157 #~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
8158 #~ msgstr "Error opening ‘%s’ for reading as a Gnumeric file: %s."
8159
8160 #~ msgid "By:"
8161 #~ msgstr "グループ:"
8162
8163 #~ msgid "Linear _Regression..."
8164 #~ msgstr "線形回帰(_R)..."
8165
8166 #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
8167 #~ msgstr "Recoded variable name duplicates an existing ‘%s’ within system file."
8168
8169 #~ msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
8170 #~ msgstr "Duplicate variable name ‘%s’ within system file."
8171
8172 #~ msgid "Reading `%s': %s."
8173 #~ msgstr "Reading ‘%s’: %s."
8174
8175 #~ msgid "Closing `%s': %s."
8176 #~ msgstr "Closing ‘%s’: %s."
8177
8178 #~ msgid "`(' expected after variable list."
8179 #~ msgstr "‘(’ expected after variable list."
8180
8181 #~ msgid "`)' expected after output format."
8182 #~ msgstr "‘)’ expected after output format."
8183
8184 #~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
8185 #~ msgstr "‘(’ expected on %s subcommand."
8186
8187 #~ msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
8188 #~ msgstr "‘)’ expected following variable names on REORDER subcommand."
8189
8190 #~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
8191 #~ msgstr "‘)’ expected after variable lists on RENAME subcommand."
8192
8193 #~ msgid "`/' or `.' expected."
8194 #~ msgstr "‘/’ or ‘.’ expected."
8195
8196 #~ msgid "`(' expected."
8197 #~ msgstr "‘(’ expected."
8198
8199 #~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
8200 #~ msgstr "‘=’ expected between lists of new and old variable names."
8201
8202 #~ msgid "Unexpected token: `%s'."
8203 #~ msgstr "Unexpected token: ‘%s’."
8204
8205 #~ msgid "Unable to open `%s': %s."
8206 #~ msgstr "Unable to open ‘%s’: %s."
8207
8208 #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
8209 #~ msgstr "‘A’ or ‘D’ expected inside parentheses."
8210
8211 #~ msgid "`)' expected."
8212 #~ msgstr "‘)’ expected."
8213
8214 #~ msgid "`=' expected after variable list."
8215 #~ msgstr "‘=’ expected after variable list."
8216
8217 #~ msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
8218 #~ msgstr "expecting ‘,’ or ‘)’ invoking %s function"
8219
8220 #~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
8221 #~ msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d."
8222
8223 #~ msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
8224 #~ msgstr "‘)’ expected after GROUPED interval list."