1 # German translation for PSPP
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
4 # Matthias Keil <matthias.keil@ymail.com>, - 2012
5 # Stefan Grotz <stefan.grotz@uni-jena.de>, 2012 -
9 "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 19:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@ymail.com>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: src/ui/gui/helper.c:153
24 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
25 msgstr "Entschuldigung. Das Hilfesystem wurde noch nicht implementiert. "
27 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
31 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
35 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
39 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
43 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
47 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
51 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
55 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
56 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
57 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
58 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
59 #: src/language/stats/descriptives.c:895
60 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
61 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
65 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
66 msgid "Prefer variable labels"
67 msgstr "Variablenlabel verwenden"
69 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
74 #: src/data/any-reader.c:60
76 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
79 #: src/data/any-reader.c:105
81 msgid "`%s' is not a system or portable file."
84 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
85 msgid "The inline file is not allowed here."
88 #: src/data/calendar.c:100
90 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
91 msgstr "Der Monat %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 13."
93 #: src/data/calendar.c:110
95 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
96 msgstr "Der Tag %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 31"
98 #: src/data/calendar.c:119
100 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
101 msgstr "Das Datum %04d-%d-%d ist vor dem frühsten akzeptierten Datum 1582-10-15."
103 #: src/data/casereader-filter.c:221
104 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
107 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
108 #. that identify types of files.
109 #: src/data/csv-file-writer.c:152
113 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
115 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
118 #: src/data/csv-file-writer.c:462
120 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
123 #: src/data/data-in.c:171
125 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
128 #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
129 msgid "Field contents are not numeric."
132 #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
133 msgid "Number followed by garbage."
136 #: src/data/data-in.c:391
137 msgid "Invalid numeric syntax."
138 msgstr "Ungültige numerische Syntax."
140 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
141 msgid "Too-large number set to system-missing."
144 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
145 msgid "Too-small number set to zero."
148 #: src/data/data-in.c:425
149 msgid "All characters in field must be digits."
152 #: src/data/data-in.c:444
153 msgid "Unrecognized character in field."
156 #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
157 msgid "Field must have even length."
160 #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
161 msgid "Field must contain only hex digits."
164 #: src/data/data-in.c:543
165 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
168 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
169 msgid "Invalid syntax for P field."
172 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
173 msgid "Syntax error in date field."
176 #: src/data/data-in.c:782
178 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
179 msgstr "Tag (%ld) muss zwischen 1 und 31 liegen."
181 #: src/data/data-in.c:827
182 msgid "Delimiter expected between fields in date."
185 #: src/data/data-in.c:901
186 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
187 msgstr "Unbekanntes Monatsformat. Monate müssen mit arabischen oder romanischen Zahlen oder mindestens den ersten 3 Buchstaben ihrer englischen Namen bezeichnet werden."
189 #: src/data/data-in.c:928
191 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
192 msgstr "Jahr (%ld) muss zwischen 1582 und 19999 liegen."
194 #: src/data/data-in.c:939
196 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
199 #: src/data/data-in.c:953
200 msgid "Julian day must have exactly three digits."
203 #: src/data/data-in.c:955
205 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
208 #: src/data/data-in.c:979
210 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
213 #: src/data/data-in.c:1000
215 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
216 msgstr "Woche (%ld) muss zwischen 1 und 53 liegen."
218 #: src/data/data-in.c:1012
219 msgid "Delimiter expected between fields in time."
222 #: src/data/data-in.c:1032
224 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
225 msgstr "Minute (%ld) muss zwischen 0 und 59 liegen."
227 #: src/data/data-in.c:1070
228 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
231 #: src/data/data-in.c:1196
233 msgid "`%c' expected in date field."
236 #: src/data/data-out.c:546
238 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
239 msgstr "Die Nummer des Wochentages %f ist nicht zwischen 1 und 7."
241 #: src/data/data-out.c:571
243 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
244 msgstr "Die Nummer des Monats %f ist nicht zwischen 1 und 12."
246 #: src/data/dataset-reader.c:54
248 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
251 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
252 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
253 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
257 #: src/data/dict-class.c:52
261 #: src/data/dict-class.c:54
265 #: src/data/dict-class.c:56
269 #: src/data/dictionary.c:1004
270 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
273 #: src/data/dictionary.c:1330
275 msgid "Truncating document line to %d bytes."
278 #: src/data/file-handle-def.c:254
279 msgid "active dataset"
280 msgstr "aktiver Datensatz"
282 #: src/data/file-handle-def.c:465
284 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
287 #: src/data/file-handle-def.c:469
289 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
292 #: src/data/file-handle-def.c:476
294 msgid "Can't re-open %s as a %s."
297 #: src/data/file-name.c:173
299 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
302 #: src/data/format.c:320
306 #: src/data/format.c:320
307 msgid "Output format"
310 #: src/data/format.c:329
312 msgid "Format %s may not be used for input."
315 #: src/data/format.c:336
317 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
320 #: src/data/format.c:345
322 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
325 #: src/data/format.c:354
327 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
328 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
332 #: src/data/format.c:365
334 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
335 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
339 #: src/data/format.c:372
341 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
342 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
346 #: src/data/format.c:411
348 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
351 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
352 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
356 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
357 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
361 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
362 #: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
363 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
364 #: src/language/xforms/recode.c:520
365 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
366 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
370 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
371 #: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
372 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
373 #: src/language/xforms/recode.c:520
374 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
375 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
379 #: src/data/format.c:431
381 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
384 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
388 #: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
392 #: src/data/format.c:933
394 msgstr "Wissenschaftlich"
396 #: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
400 #: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
404 #: src/data/format.c:958
406 msgstr "Benutzerdefiniert"
408 #: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
410 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
413 #: src/data/gnumeric-reader.c:289
415 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
418 #: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
420 msgid "Invalid cell range `%s'"
423 #: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
424 #: src/data/ods-reader.c:545
426 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
429 #: src/data/identifier2.c:60
431 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
434 #: src/data/identifier2.c:84
435 msgid "Identifier cannot be empty string."
438 #: src/data/identifier2.c:92
440 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
443 #: src/data/identifier2.c:103
445 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
448 #: src/data/identifier2.c:114
450 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
453 #: src/data/identifier2.c:126
455 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
458 #: src/data/make-file.c:71
460 msgid "Opening %s for writing: %s."
463 #: src/data/make-file.c:80
465 msgid "Opening stream for %s: %s."
468 #: src/data/make-file.c:109
470 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
473 #: src/data/make-file.c:120
475 msgid "Creating temporary file %s: %s."
478 #: src/data/make-file.c:132
480 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
483 #: src/data/make-file.c:173
485 msgid "Replacing %s by %s: %s."
488 #: src/data/make-file.c:201
490 msgid "Removing %s: %s."
493 #: src/data/mrset.c:83
495 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
498 #: src/data/ods-reader.c:359
500 msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
503 #: src/data/ods-reader.c:368
505 msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
508 #: src/data/por-file-reader.c:101
510 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
513 #: src/data/por-file-reader.c:133
515 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
518 #: src/data/por-file-reader.c:164
520 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
523 #: src/data/por-file-reader.c:216
524 msgid "unexpected end of file"
527 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
528 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
529 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
530 msgid "portable file"
533 #: src/data/por-file-reader.c:283
535 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
538 #: src/data/por-file-reader.c:304
539 msgid "Data record expected."
542 #: src/data/por-file-reader.c:386
543 msgid "Number expected."
544 msgstr "Zahl erwartet."
546 #: src/data/por-file-reader.c:414
547 msgid "Missing numeric terminator."
550 #: src/data/por-file-reader.c:437
551 msgid "Invalid integer."
554 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
556 msgid "Bad string length %d."
559 #: src/data/por-file-reader.c:531
561 msgid "%s: Not a portable file."
564 #: src/data/por-file-reader.c:548
566 msgid "Unrecognized version code `%c'."
569 #: src/data/por-file-reader.c:557
571 msgid "Bad date string length %zu."
574 #: src/data/por-file-reader.c:559
576 msgid "Bad time string length %zu."
579 #: src/data/por-file-reader.c:601
581 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
584 #: src/data/por-file-reader.c:622
586 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
589 #: src/data/por-file-reader.c:626
591 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
594 #: src/data/por-file-reader.c:650
595 msgid "Expected variable count record."
598 #: src/data/por-file-reader.c:654
600 msgid "Invalid number of variables %d."
603 #: src/data/por-file-reader.c:663
605 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
608 #: src/data/por-file-reader.c:678
609 msgid "Expected variable record."
612 #: src/data/por-file-reader.c:682
614 msgid "Invalid variable width %d."
617 #: src/data/por-file-reader.c:690
619 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
622 #: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
624 msgid "Bad width %d for variable %s."
627 #: src/data/por-file-reader.c:708
629 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
632 #: src/data/por-file-reader.c:757
634 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
637 #: src/data/por-file-reader.c:801
639 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
642 #: src/data/por-file-reader.c:804
644 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
647 #: src/data/por-file-writer.c:140
649 msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d."
652 #: src/data/por-file-writer.c:160
654 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
657 #: src/data/por-file-writer.c:502
659 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
662 #: src/data/psql-reader.c:47
663 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
666 #: src/data/psql-reader.c:241
667 msgid "Memory error whilst opening psql source"
670 #: src/data/psql-reader.c:247
672 msgid "Error opening psql source: %s."
675 #: src/data/psql-reader.c:262
677 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
680 #: src/data/psql-reader.c:282
681 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
684 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
685 #: src/data/psql-reader.c:353
687 msgid "Error from psql source: %s."
690 #: src/data/psql-reader.c:448
692 msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
695 #: src/data/settings.c:390
696 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
699 #: src/data/settings.c:397
701 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
704 #: src/data/settings.c:605
706 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
709 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
710 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
711 #: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
715 #: src/data/sys-file-reader.c:331
717 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
720 #: src/data/sys-file-reader.c:388
721 msgid "Misplaced type 4 record."
724 #: src/data/sys-file-reader.c:392
725 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
728 #: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
730 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
733 #: src/data/sys-file-reader.c:410
735 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
738 #: src/data/sys-file-reader.c:423
740 msgid "Unrecognized record type %d."
743 #: src/data/sys-file-reader.c:467
745 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
746 msgstr "Gewichtungsvariable muss numerisch sein. ( nicht Stringvariable `%s')."
748 #: src/data/sys-file-reader.c:502
750 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
753 #: src/data/sys-file-reader.c:542
755 msgid "Error closing system file `%s': %s."
758 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
759 msgid "This is not an SPSS system file."
762 #: src/data/sys-file-reader.c:636
763 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
766 #: src/data/sys-file-reader.c:712
767 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
770 #: src/data/sys-file-reader.c:722
771 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
774 #: src/data/sys-file-reader.c:729
775 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
778 #: src/data/sys-file-reader.c:749
780 msgid "Invalid number of labels %zu."
783 #: src/data/sys-file-reader.c:774
784 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
787 #: src/data/sys-file-reader.c:782
789 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
792 #: src/data/sys-file-reader.c:803
794 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
797 #: src/data/sys-file-reader.c:876
799 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
802 #: src/data/sys-file-reader.c:880
804 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
807 #: src/data/sys-file-reader.c:959
809 msgid "Invalid variable name `%s'."
810 msgstr "Ungültiges Variablenlabel `%s'."
812 #: src/data/sys-file-reader.c:967
814 msgid "Duplicate variable name `%s'."
817 #: src/data/sys-file-reader.c:1038
818 msgid "Missing string continuation record."
821 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
823 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
826 #: src/data/sys-file-reader.c:1084
828 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
831 #: src/data/sys-file-reader.c:1089
832 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
835 #: src/data/sys-file-reader.c:1141
837 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
840 #: src/data/sys-file-reader.c:1155
842 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
845 #: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
846 #: src/data/sys-file-reader.c:1222
848 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
851 #: src/data/sys-file-reader.c:1255
853 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
856 #: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
858 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
861 #: src/data/sys-file-reader.c:1295
863 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
866 #: src/data/sys-file-reader.c:1302
868 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
871 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
873 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
876 #: src/data/sys-file-reader.c:1350
878 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
881 #: src/data/sys-file-reader.c:1366
883 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
886 #: src/data/sys-file-reader.c:1382
888 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
891 #: src/data/sys-file-reader.c:1428
893 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
896 #: src/data/sys-file-reader.c:1462
898 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
901 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
903 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
906 #: src/data/sys-file-reader.c:1570
908 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
911 #: src/data/sys-file-reader.c:1603
913 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
916 #: src/data/sys-file-reader.c:1614
918 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
921 #: src/data/sys-file-reader.c:1621
923 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
926 #: src/data/sys-file-reader.c:1636
928 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
931 #: src/data/sys-file-reader.c:1670
933 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
936 #: src/data/sys-file-reader.c:1687
938 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
941 #: src/data/sys-file-reader.c:1706
943 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
946 #: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
948 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
951 #: src/data/sys-file-reader.c:1735
953 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
956 #: src/data/sys-file-reader.c:1744
958 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
961 #: src/data/sys-file-reader.c:1780
963 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
966 #: src/data/sys-file-reader.c:1794
968 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
971 #: src/data/sys-file-reader.c:1847
972 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
975 #: src/data/sys-file-reader.c:1886
977 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
980 #: src/data/sys-file-reader.c:1891
982 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
985 #: src/data/sys-file-reader.c:1898
987 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
990 #: src/data/sys-file-reader.c:1927
992 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
995 #: src/data/sys-file-reader.c:2031
996 msgid "File ends in partial case."
999 #: src/data/sys-file-reader.c:2039
1001 msgid "Error reading case from file %s."
1004 #: src/data/sys-file-reader.c:2141
1005 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
1008 #: src/data/sys-file-reader.c:2195
1010 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
1013 #: src/data/sys-file-reader.c:2289
1015 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1018 #: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
1020 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1023 #: src/data/sys-file-reader.c:2414
1025 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1028 #: src/data/sys-file-reader.c:2422
1030 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1033 #: src/data/sys-file-reader.c:2430
1035 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1038 #: src/data/sys-file-reader.c:2440
1040 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1043 #: src/data/sys-file-reader.c:2481
1045 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1048 #: src/data/sys-file-reader.c:2484
1053 #: src/data/sys-file-reader.c:2541
1055 msgid "System error: %s."
1056 msgstr "System Fehler: %s."
1058 #: src/data/sys-file-reader.c:2543
1059 msgid "Unexpected end of file."
1062 #: src/data/sys-file-writer.c:186
1064 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1067 #: src/data/sys-file-writer.c:1086
1069 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1072 #: src/data/variable.c:634
1074 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1077 #: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
1078 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1082 #: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
1083 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1087 #: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
1088 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
1092 #: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
1093 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
1097 #: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1098 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1102 #: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1103 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
1107 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
1108 #: src/language/utilities/set.q:220
1110 msgid "%s is not yet implemented."
1111 msgstr "%s ist noch nicht implementiert."
1113 #: src/language/command.c:201
1115 msgid "%s may be used only in testing mode."
1118 #: src/language/command.c:206
1120 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1123 #: src/language/command.c:334
1124 msgid "expecting command name"
1127 #: src/language/command.c:336
1129 msgid "Unknown command `%s'."
1132 #: src/language/command.c:369
1134 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1137 #: src/language/command.c:373
1139 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1142 #: src/language/command.c:377
1144 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1147 #: src/language/command.c:381
1149 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1152 #: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
1154 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1157 #: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
1159 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1162 #: src/language/command.c:404
1164 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1167 #: src/language/command.c:409
1169 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1172 #: src/language/command.c:414
1174 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1177 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
1179 msgid "%s is not allowed inside %s."
1182 #: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
1183 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1184 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1187 #: src/language/command.c:533
1189 msgid "Error removing `%s': %s."
1192 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1194 msgid "expecting %s"
1197 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1199 msgid "expecting %s or %s"
1202 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1204 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1207 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1209 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1212 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1214 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1217 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1219 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1222 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1224 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1227 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1229 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1232 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1234 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1237 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1239 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1242 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1244 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1247 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1249 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1252 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1253 msgid "Syntax error at end of input"
1254 msgstr "Syntax Fehler am ende der Eingabe"
1256 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1257 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
1258 #: src/language/data-io/print-space.c:72
1259 msgid "expecting end of command"
1262 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1263 msgid "expecting string"
1266 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1267 msgid "expecting integer"
1270 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1271 msgid "expecting number"
1274 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1275 msgid "expecting identifier"
1278 #: src/language/lexer/lexer.c:1300
1279 msgid "Syntax error at end of command"
1280 msgstr "Syntax Fehler am Ende des Befehls"
1282 #: src/language/lexer/lexer.c:1309
1284 msgid "Syntax error at `%s'"
1285 msgstr "Syntax Fehler bei `%s'"
1287 #: src/language/lexer/lexer.c:1312
1288 msgid "Syntax error"
1289 msgstr "Syntax Fehler"
1291 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1293 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1296 #: src/language/lexer/lexer.c:1483
1298 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1301 #: src/language/lexer/lexer.c:1488
1303 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1306 #: src/language/lexer/lexer.c:1494
1308 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1311 #: src/language/lexer/lexer.c:1499
1312 msgid "Unterminated string constant"
1315 #: src/language/lexer/lexer.c:1503
1317 msgid "Missing exponent following `%s'"
1320 #: src/language/lexer/lexer.c:1508
1321 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1322 msgstr "Unerwartetes `.' in der Mitte des Befehls."
1324 #: src/language/lexer/lexer.c:1514
1326 msgid "Bad character %s in input"
1329 #: src/language/lexer/lexer.c:1608
1331 msgid "Opening `%s': %s."
1334 #: src/language/lexer/lexer.c:1638
1336 msgid "Error reading `%s': %s."
1339 #: src/language/lexer/lexer.c:1652
1341 msgid "Error closing `%s': %s."
1344 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1346 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1349 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1350 msgid "expecting valid format specifier"
1353 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1354 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
1355 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
1357 msgid "Unknown format type `%s'."
1358 msgstr "Unbekannter Formattyp `%s'."
1360 #: src/language/lexer/format-parser.c:131
1361 msgid "expecting format type"
1364 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1366 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
1369 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1371 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1374 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1375 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1378 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1379 msgid "System-missing value is not valid here."
1382 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1383 msgid "expecting number or data string"
1386 #: src/language/lexer/variable-parser.c:67
1387 msgid "expecting variable name"
1390 #: src/language/lexer/variable-parser.c:77
1392 msgid "%s is not a variable name."
1393 msgstr "%s ist kein Variablenlabel"
1395 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
1397 msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
1398 msgstr "%s ist keine numerische Variable. Es wird nicht in die Variablenliste eingefügt."
1400 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1402 msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
1403 msgstr "%s ist keine String-Variable. Es wird nicht in die Variablenliste eingefügt."
1405 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
1407 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1410 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
1412 msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
1415 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
1417 msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
1420 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
1421 #: src/language/lexer/variable-parser.c:404
1423 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1424 msgstr "Variable %s taucht zwei Mal in der Variablenliste auf."
1426 #: src/language/lexer/variable-parser.c:315
1428 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1431 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
1433 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1436 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
1438 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1441 #: src/language/lexer/variable-parser.c:389
1443 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1446 #: src/language/lexer/variable-parser.c:465
1447 msgid "Scratch variables not allowed here."
1450 #: src/language/lexer/variable-parser.c:497
1451 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1454 #: src/language/lexer/variable-parser.c:502
1455 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1458 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1460 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1463 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1465 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1468 #: src/language/xforms/compute.c:355
1470 msgid "There is no vector named %s."
1473 #: src/language/xforms/count.c:125
1474 msgid "Destination cannot be a string variable."
1477 #: src/language/xforms/sample.c:76
1478 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1481 #: src/language/xforms/sample.c:96
1483 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1486 #: src/language/xforms/recode.c:255
1487 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
1490 #: src/language/xforms/recode.c:276
1491 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1494 #: src/language/xforms/recode.c:333
1495 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1498 #: src/language/xforms/recode.c:416
1499 msgid "expecting output value"
1502 #: src/language/xforms/recode.c:473
1504 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
1507 #: src/language/xforms/recode.c:488
1509 msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
1512 #: src/language/xforms/recode.c:504
1514 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1517 #: src/language/xforms/recode.c:517
1519 msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
1522 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1523 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
1526 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1527 msgid "The filter variable must be numeric."
1528 msgstr "Die Filtervariable muss numerisch sein."
1530 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1531 msgid "The filter variable may not be scratch."
1534 #: src/language/control/control-stack.c:31
1536 msgid "%s without %s."
1539 #: src/language/control/control-stack.c:59
1541 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1544 #: src/language/control/control-stack.c:76
1546 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1549 #: src/language/control/do-if.c:177
1550 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1553 #: src/language/control/loop.c:214
1554 msgid "Only one index clause may be specified."
1557 #: src/language/control/repeat.c:116
1559 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1562 #: src/language/control/repeat.c:120
1564 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1567 #: src/language/control/repeat.c:163
1569 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
1572 #: src/language/control/repeat.c:377
1573 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1576 #: src/language/control/repeat.c:391
1578 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1581 #: src/language/control/repeat.c:441
1582 msgid "No matching DO REPEAT."
1585 #: src/language/control/temporary.c:45
1586 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1589 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1590 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1593 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1595 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1598 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1599 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1602 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1603 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1606 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1607 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
1610 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1612 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1615 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1617 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1620 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1622 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1625 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1626 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1629 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1630 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1633 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
1634 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1636 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1639 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
1640 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1643 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
1644 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1647 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
1649 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1652 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
1653 msgid "Subcommand name expected."
1656 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1658 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1661 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1662 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1665 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1667 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1670 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1672 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1675 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1677 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
1680 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1682 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
1685 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1687 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1690 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1692 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
1695 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1697 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
1700 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1702 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1705 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1707 msgid "No multiple response set named %s."
1710 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1711 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1714 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1715 msgid "Multiple Response Sets"
1718 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
1719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
1723 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1727 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1731 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1732 msgid "Multiple dichotomy set"
1735 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1736 msgid "Multiple category set"
1739 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1740 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1741 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
1742 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
1743 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
1744 #: src/ui/gui/compute.ui:467
1746 msgstr "Variablenlabel"
1748 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1749 msgid "Label source"
1752 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1753 msgid "First variable label among variables"
1756 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1757 msgid "Provided by user"
1760 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1761 msgid "Counted value"
1764 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1765 msgid "Category label source"
1768 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1769 msgid "Variable labels"
1772 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1773 msgid "Value labels of counted value"
1776 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1778 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1781 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1783 msgid "There is already a variable named %s."
1784 msgstr "Es existiert bereits eine Variable namens %s."
1786 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1788 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1791 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1792 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1795 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1797 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1800 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1801 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
1802 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
1803 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
1804 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1805 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
1806 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
1807 #: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
1811 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1815 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1816 #: src/ui/gui/recode.ui:489
1820 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1822 msgstr "Kein Label."
1824 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1828 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1829 msgid "Integer Format:"
1832 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
1836 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
1837 msgid "Little Endian"
1840 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1841 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1842 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1846 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1847 msgid "Real Format:"
1850 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1851 msgid "IEEE 754 LE."
1854 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1855 msgid "IEEE 754 BE."
1858 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1862 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1866 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1867 msgid "IBM 390 Hex Long."
1870 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
1874 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1878 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1882 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1883 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
1885 msgstr "PSPP Systemdatei"
1887 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1891 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1892 msgid "Not weighted."
1893 msgstr "Nicht gewichtet."
1895 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1899 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1901 msgid "Compression %s."
1904 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1908 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1912 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1916 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
1917 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
1921 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1922 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
1923 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
1927 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
1928 msgid "The active dataset does not have a file label."
1931 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
1933 msgid "File label: %s"
1936 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
1937 msgid "No variables to display."
1940 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
1941 msgid "Macros not supported."
1944 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
1945 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
1948 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
1949 msgid "Documents in the active dataset:"
1952 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
1956 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
1961 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
1963 msgid "Print Format: %s"
1966 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
1968 msgid "Write Format: %s"
1971 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
1976 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
1978 msgid "Display Alignment: %s"
1981 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
1983 msgid "Display Width: %d"
1986 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
1987 msgid "Missing Values: "
1988 msgstr "Fehlende Werte:"
1990 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
1991 msgid "No vectors defined."
1994 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
1998 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
1999 msgid "Print Format"
2002 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2004 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2007 #: src/language/dictionary/vector.c:65
2009 msgid "A vector named %s already exists."
2012 #: src/language/dictionary/vector.c:73
2014 msgid "Vector name %s is given twice."
2017 #: src/language/dictionary/vector.c:97
2018 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2021 #: src/language/dictionary/vector.c:130
2022 msgid "Vectors must have at least one element."
2025 #: src/language/dictionary/vector.c:151
2026 msgid "expecting vector length"
2029 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2031 msgid "%s is an existing variable name."
2032 msgstr "%s ist ein existierendes Variablenlabel"
2034 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2035 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2038 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2039 msgid "The weighting variable must be numeric."
2042 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2043 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2046 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2047 msgid "expecting weight value"
2050 #: src/language/utilities/cd.c:45
2052 msgid "Cannot change directory to %s: %s "
2055 #: src/language/utilities/date.c:33
2056 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2059 #: src/language/utilities/host.c:87
2061 msgid "Couldn't fork: %s."
2064 #: src/language/utilities/host.c:102
2065 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2068 #: src/language/utilities/host.c:114
2069 msgid "Command shell not supported on this platform."
2072 #: src/language/utilities/host.c:120
2074 msgid "Error executing command: %s."
2077 #: src/language/utilities/title.c:97
2079 msgid " (Entered %s)"
2082 #: src/language/utilities/include.c:71
2084 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2087 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2089 msgid "Cannot stat %s: %s"
2092 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2094 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2097 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2098 msgid "Sum of values"
2099 msgstr "Summe der Werte"
2101 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2102 msgid "Mean average"
2105 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2106 msgid "Median average"
2109 #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2110 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2111 msgid "Standard deviation"
2112 msgstr "Standardabweichung"
2114 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2115 msgid "Maximum value"
2116 msgstr "Maximumwert"
2118 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2119 msgid "Minimum value"
2120 msgstr "Minimumwert"
2122 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2123 msgid "Percentage greater than"
2124 msgstr "Prozentsatz größer als"
2126 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2127 msgid "Percentage less than"
2128 msgstr "Prozentsatz kleiner als"
2130 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2131 msgid "Percentage included in range"
2132 msgstr "Prozentsatz innerhalb des Bereiches von"
2134 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2135 msgid "Percentage excluded from range"
2136 msgstr "Prozentsatz außerhalb des Bereiches von"
2138 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2139 msgid "Fraction greater than"
2140 msgstr "Anteil größer als"
2142 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2143 msgid "Fraction less than"
2144 msgstr "Anteil kleiner als"
2146 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2147 msgid "Fraction included in range"
2148 msgstr "Anteil innerhalb des Bereiches von"
2150 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2151 msgid "Fraction excluded from range"
2152 msgstr "Anteil außerhalb des Bereiches von"
2154 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2155 msgid "Number of cases"
2156 msgstr "Anzahl der Fälle"
2158 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2159 msgid "Number of cases (unweighted)"
2160 msgstr "Anzahl der Fälle (ungewichtet)"
2162 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2163 msgid "Number of missing values"
2164 msgstr "Anzahl der fehlenden Werte"
2166 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2167 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2168 msgstr "Anzahl der fehlenden Werte (ungewichtet)"
2170 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2171 msgid "First non-missing value"
2172 msgstr "Erster nicht fehlender Wert"
2174 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2175 msgid "Last non-missing value"
2176 msgstr "Letzter nicht fehlender Wert"
2178 #: src/language/stats/aggregate.c:257
2179 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
2182 #: src/language/stats/aggregate.c:447
2183 msgid "expecting aggregation function"
2186 #: src/language/stats/aggregate.c:459
2188 msgid "Unknown aggregation function %s."
2191 #: src/language/stats/aggregate.c:513
2193 msgid "Missing argument %zu to %s."
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:522
2198 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2201 #: src/language/stats/aggregate.c:541
2203 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2206 #: src/language/stats/aggregate.c:557
2208 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2211 #: src/language/stats/aggregate.c:631
2213 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2216 #: src/language/stats/autorecode.c:156
2218 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2221 #: src/language/stats/autorecode.c:168
2223 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2226 #: src/language/stats/binomial.c:136
2228 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2231 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2232 msgid "Binomial Test"
2233 msgstr "Test auf Binomialverteilung"
2235 #: src/language/stats/binomial.c:217
2239 #: src/language/stats/binomial.c:218
2243 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
2244 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
2245 #: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
2246 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
2247 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
2248 #: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
2249 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2250 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
2251 #: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
2252 #: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
2256 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
2257 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
2261 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2262 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
2263 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
2264 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
2265 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2266 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
2267 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
2268 #: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
2269 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2270 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2271 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2272 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2273 #: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
2274 #: src/language/stats/frequencies.q:1041
2278 #: src/language/stats/binomial.c:254
2279 msgid "Observed Prop."
2282 #: src/language/stats/binomial.c:255
2286 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
2287 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240
2289 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2292 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2294 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2297 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2301 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2305 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2306 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
2310 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
2311 #: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
2312 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2314 msgstr "Häufigkeiten"
2316 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
2317 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
2318 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2319 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
2320 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2321 msgid "Test Statistics"
2324 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
2325 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
2329 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
2330 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
2331 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
2332 #: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
2333 #: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2334 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2335 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
2336 #: src/language/stats/regression.q:286
2340 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
2341 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
2342 #: src/language/stats/median.c:431
2346 #: src/language/stats/cochran.c:109
2347 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
2350 #: src/language/stats/cochran.c:172
2352 msgid "Success (%g)"
2355 #: src/language/stats/cochran.c:173
2357 msgid "Failure (%g)"
2360 #: src/language/stats/cochran.c:214
2364 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
2365 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2366 msgid "Descriptive Statistics"
2367 msgstr "Deskreptive Statistiken"
2369 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
2370 #: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
2371 #: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
2372 #: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
2373 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2374 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2375 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
2376 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2377 #: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
2381 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
2382 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
2383 #: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
2384 #: src/language/stats/t-test-indep.c:213
2385 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2386 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2387 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
2388 msgid "Std. Deviation"
2391 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
2392 msgid "Correlations"
2395 #: src/language/stats/correlations.c:217
2396 msgid "Pearson Correlation"
2399 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
2400 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2401 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2402 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2403 msgid "Sig. (2-tailed)"
2406 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
2407 msgid "Sig. (1-tailed)"
2410 #: src/language/stats/correlations.c:223
2411 msgid "Cross-products"
2414 #: src/language/stats/correlations.c:224
2418 #: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
2419 #: src/language/data-io/list.q:90
2420 msgid "No variables specified."
2423 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
2424 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2425 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2426 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
2430 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
2434 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
2435 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
2436 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2437 #: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
2441 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
2442 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
2443 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2444 #: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
2448 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
2449 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2453 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
2454 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
2455 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2456 #: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
2460 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
2461 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2465 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
2466 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
2467 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2468 #: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
2472 #: src/language/stats/descriptives.c:111
2473 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2474 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
2475 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
2476 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2477 #: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
2481 #: src/language/stats/descriptives.c:112
2482 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2483 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
2484 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
2485 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2486 #: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
2490 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
2491 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
2492 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2493 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2497 #: src/language/stats/descriptives.c:345
2499 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2502 #: src/language/stats/descriptives.c:457
2503 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2506 #: src/language/stats/descriptives.c:539
2507 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2510 #: src/language/stats/descriptives.c:568
2511 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2514 #: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
2518 #: src/language/stats/descriptives.c:573
2522 #: src/language/stats/descriptives.c:684
2524 msgid "Z-score of %s"
2527 #: src/language/stats/descriptives.c:898
2531 #: src/language/stats/descriptives.c:899
2535 #: src/language/stats/descriptives.c:927
2537 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2540 #: src/language/stats/factor.c:851
2541 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2544 #: src/language/stats/factor.c:1255
2545 msgid "Component Number"
2548 #: src/language/stats/factor.c:1255
2549 msgid "Factor Number"
2552 #: src/language/stats/factor.c:1286
2553 msgid "Communalities"
2556 #: src/language/stats/factor.c:1292
2560 #: src/language/stats/factor.c:1295
2564 #: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
2568 #: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
2572 #: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
2573 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
2574 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
2579 #: src/language/stats/factor.c:1461
2580 msgid "Total Variance Explained"
2583 #: src/language/stats/factor.c:1493
2584 msgid "Initial Eigenvalues"
2587 #: src/language/stats/factor.c:1499
2588 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2591 #: src/language/stats/factor.c:1505
2592 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2595 #: src/language/stats/factor.c:1513
2597 msgid "% of Variance"
2600 #: src/language/stats/factor.c:1514
2601 msgid "Cumulative %"
2604 #: src/language/stats/factor.c:1544
2609 #: src/language/stats/factor.c:1627
2610 msgid "Correlation Matrix"
2613 #: src/language/stats/factor.c:1701
2617 #: src/language/stats/factor.c:1733
2618 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2621 #: src/language/stats/factor.c:1801
2625 #: src/language/stats/factor.c:1838
2626 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2629 #: src/language/stats/factor.c:1866
2630 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2633 #: src/language/stats/factor.c:1870
2634 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2637 #: src/language/stats/factor.c:1872
2638 msgid "Approx. Chi-Square"
2641 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
2642 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
2643 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2647 #: src/language/stats/factor.c:1912
2648 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2651 #: src/language/stats/factor.c:1918
2652 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2655 #: src/language/stats/factor.c:2001
2656 msgid "Component Matrix"
2659 #: src/language/stats/factor.c:2001
2660 msgid "Factor Matrix"
2663 #: src/language/stats/factor.c:2007
2664 msgid "Rotated Component Matrix"
2667 #: src/language/stats/factor.c:2007
2668 msgid "Rotated Factor Matrix"
2671 #: src/language/stats/flip.c:99
2672 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
2675 #: src/language/stats/flip.c:151
2676 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2679 #: src/language/stats/flip.c:326
2681 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2684 #: src/language/stats/flip.c:333
2685 msgid "Error creating FLIP source file."
2688 #: src/language/stats/flip.c:346
2690 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2693 #: src/language/stats/flip.c:348
2694 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2697 #: src/language/stats/flip.c:364
2699 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2702 #: src/language/stats/flip.c:372
2704 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2707 #: src/language/stats/flip.c:387
2709 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2712 #: src/language/stats/flip.c:420
2714 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2717 #: src/language/stats/flip.c:423
2718 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2721 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
2722 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2726 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
2727 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2731 #: src/language/stats/friedman.c:279
2735 #: src/language/stats/glm.c:167
2736 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2737 msgstr "Multivariate Analysen sind noch nicht implementiert"
2739 #: src/language/stats/glm.c:272
2740 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2743 #: src/language/stats/glm.c:737
2744 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2747 #: src/language/stats/glm.c:750
2749 msgid "Type %s Sum of Squares"
2752 #: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
2753 #: src/language/stats/regression.q:287
2757 #: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
2758 #: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
2762 #: src/language/stats/glm.c:763
2763 msgid "Corrected Model"
2766 #: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
2770 #: src/language/stats/glm.c:778
2774 #: src/language/stats/glm.c:844
2778 #: src/language/stats/glm.c:860
2779 msgid "Corrected Total"
2782 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2783 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2784 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Test für eine Stichprobe"
2786 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
2787 msgid "Normal Parameters"
2790 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
2791 msgid "Uniform Parameters"
2794 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
2795 msgid "Poisson Parameters"
2798 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
2799 #: src/language/stats/crosstabs.q:1943
2803 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
2804 msgid "Exponential Parameters"
2807 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
2808 msgid "Most Extreme Differences"
2811 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
2815 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
2819 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
2823 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
2824 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
2827 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
2828 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
2829 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
2830 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
2833 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
2834 msgid "Sum of Ranks"
2837 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
2838 msgid "Mann-Whitney U"
2841 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
2845 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
2846 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
2850 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
2851 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
2852 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
2855 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
2856 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
2857 msgid "Point Probability"
2860 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
2861 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
2862 #: src/language/stats/frequencies.q:107
2866 #: src/language/stats/means.c:412
2867 msgid "Group Median"
2870 #: src/language/stats/means.c:416
2874 #: src/language/stats/means.c:417
2878 #: src/language/stats/means.c:424
2882 #: src/language/stats/means.c:425
2886 #: src/language/stats/means.c:427
2890 #: src/language/stats/means.c:428
2894 #: src/language/stats/means.c:430
2895 msgid "Harmonic Mean"
2898 #: src/language/stats/means.c:431
2902 #: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
2903 #: src/language/stats/examine.q:1158
2904 msgid "Case Processing Summary"
2907 #: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
2908 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
2912 #: src/language/stats/means.c:1053
2916 #: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
2920 #: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
2921 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
2925 #: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
2926 #: src/language/stats/means.c:1114
2931 #: src/language/stats/means.c:1147
2935 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
2936 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
2939 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
2940 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
2941 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
2944 #: src/language/stats/median.c:360
2948 #: src/language/stats/median.c:363
2952 #: src/language/stats/npar.c:511
2953 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
2956 #: src/language/stats/npar.c:665
2957 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
2960 #: src/language/stats/npar.c:815
2962 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
2965 #: src/language/stats/npar.c:865
2967 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
2970 #: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
2972 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
2975 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
2976 #: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
2977 #: src/ui/gui/examine.ui:345
2981 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
2985 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
2986 msgid "50th (Median)"
2989 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
2993 #: src/language/stats/oneway.c:358
2997 #: src/language/stats/oneway.c:359
3001 #: src/language/stats/oneway.c:360
3005 #: src/language/stats/oneway.c:361
3009 #: src/language/stats/oneway.c:362
3010 msgid "Games-Howell"
3013 #: src/language/stats/oneway.c:363
3017 #: src/language/stats/oneway.c:480
3019 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3022 #: src/language/stats/oneway.c:781
3024 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
3027 #: src/language/stats/oneway.c:858
3029 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3032 #: src/language/stats/oneway.c:869
3034 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3037 #: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
3038 msgid "Sum of Squares"
3041 #: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
3042 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
3043 msgid "Significance"
3046 #: src/language/stats/oneway.c:944
3047 msgid "Between Groups"
3050 #: src/language/stats/oneway.c:945
3051 msgid "Within Groups"
3054 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
3058 #: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
3059 #: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
3060 #: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
3064 #: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
3066 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
3069 #: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
3070 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
3074 #: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
3075 #: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
3079 #: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
3080 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
3081 msgid "Descriptives"
3082 msgstr "Deskreptive Statistiken"
3084 #: src/language/stats/oneway.c:1170
3085 msgid "Levene Statistic"
3088 #: src/language/stats/oneway.c:1171
3092 #: src/language/stats/oneway.c:1172
3096 #: src/language/stats/oneway.c:1175
3097 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3100 #: src/language/stats/oneway.c:1248
3101 msgid "Contrast Coefficients"
3104 #: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
3108 #: src/language/stats/oneway.c:1322
3109 msgid "Contrast Tests"
3112 #: src/language/stats/oneway.c:1325
3113 msgid "Value of Contrast"
3116 #: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
3117 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3118 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
3122 #: src/language/stats/oneway.c:1379
3123 msgid "Assume equal variances"
3126 #: src/language/stats/oneway.c:1383
3127 msgid "Does not assume equal"
3130 #: src/language/stats/oneway.c:1525
3131 msgid "Multiple Comparisons"
3134 #: src/language/stats/oneway.c:1527
3139 #: src/language/stats/oneway.c:1528
3144 #: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3145 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3146 msgid "Mean Difference"
3149 #: src/language/stats/oneway.c:1530
3153 #: src/language/stats/oneway.c:1535
3155 msgid "%g%% Confidence Interval"
3156 msgstr "%g%% Konfidenzintervall"
3158 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3159 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3162 #: src/language/stats/quick-cluster.c:403
3163 msgid "Final Cluster Centers"
3166 #: src/language/stats/quick-cluster.c:407
3167 msgid "Initial Cluster Centers"
3170 #: src/language/stats/quick-cluster.c:410
3171 #: src/language/stats/quick-cluster.c:464
3175 #: src/language/stats/quick-cluster.c:462
3176 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3179 #: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
3180 #: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
3181 #: src/language/stats/frequencies.q:1042
3185 #: src/language/stats/rank.c:207
3186 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
3189 #: src/language/stats/rank.c:326
3191 msgid "Variable %s already exists."
3194 #: src/language/stats/rank.c:332
3195 msgid "Too many variables in INTO clause."
3198 #: src/language/stats/rank.c:647
3200 msgid "%s of %s by %s"
3203 #: src/language/stats/rank.c:652
3208 #: src/language/stats/rank.c:829
3209 msgid "Variables Created By RANK"
3212 #: src/language/stats/rank.c:853
3214 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3217 #: src/language/stats/rank.c:863
3219 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3222 #: src/language/stats/rank.c:876
3224 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3227 #: src/language/stats/rank.c:885
3229 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3232 #: src/language/stats/reliability.c:141
3233 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3236 #: src/language/stats/reliability.c:538
3240 #: src/language/stats/reliability.c:583
3241 msgid "Item-Total Statistics"
3244 #: src/language/stats/reliability.c:605
3245 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3248 #: src/language/stats/reliability.c:608
3249 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3252 #: src/language/stats/reliability.c:611
3253 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3256 #: src/language/stats/reliability.c:614
3257 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3260 #: src/language/stats/reliability.c:688
3261 msgid "Reliability Statistics"
3264 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
3265 msgid "Cronbach's Alpha"
3268 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
3269 #: src/language/stats/reliability.c:767
3273 #: src/language/stats/reliability.c:750
3277 #: src/language/stats/reliability.c:761
3281 #: src/language/stats/reliability.c:772
3282 msgid "Total N of Items"
3285 #: src/language/stats/reliability.c:775
3286 msgid "Correlation Between Forms"
3289 #: src/language/stats/reliability.c:779
3290 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3293 #: src/language/stats/reliability.c:782
3294 msgid "Equal Length"
3297 #: src/language/stats/reliability.c:785
3298 msgid "Unequal Length"
3301 #: src/language/stats/reliability.c:789
3302 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3305 #: src/language/stats/roc.c:955
3306 msgid "Area Under the Curve"
3309 #: src/language/stats/roc.c:957
3311 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3314 #: src/language/stats/roc.c:962
3318 #: src/language/stats/roc.c:976
3319 msgid "Asymptotic Sig."
3322 #: src/language/stats/roc.c:983
3324 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3327 #: src/language/stats/roc.c:989
3328 msgid "Variable under test"
3331 #: src/language/stats/roc.c:1048
3332 msgid "Case Summary"
3335 #: src/language/stats/roc.c:1068
3337 msgstr "ungewichtet"
3339 #: src/language/stats/roc.c:1069
3343 #: src/language/stats/roc.c:1073
3344 msgid "Valid N (listwise)"
3347 #: src/language/stats/roc.c:1105
3348 msgid "Coordinates of the Curve"
3351 #: src/language/stats/roc.c:1107
3353 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3356 #: src/language/stats/roc.c:1115
3357 msgid "Test variable"
3360 #: src/language/stats/roc.c:1117
3361 msgid "Positive if greater than or equal to"
3364 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3368 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3369 msgid "1 - Specificity"
3372 #: src/language/stats/runs.c:167
3374 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
3377 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3381 #: src/language/stats/runs.c:367
3385 #: src/language/stats/runs.c:371
3386 msgid "Test Value (mode)"
3389 #: src/language/stats/runs.c:375
3390 msgid "Test Value (mean)"
3393 #: src/language/stats/runs.c:379
3394 msgid "Test Value (median)"
3397 #: src/language/stats/runs.c:384
3398 msgid "Cases < Test Value"
3401 #: src/language/stats/runs.c:387
3402 msgid "Cases ≥ Test Value"
3405 #: src/language/stats/runs.c:390
3409 #: src/language/stats/runs.c:393
3410 msgid "Number of Runs"
3413 #: src/language/stats/sign.c:92
3414 msgid "Negative Differences"
3417 #: src/language/stats/sign.c:93
3418 msgid "Positive Differences"
3421 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3425 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3426 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3429 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3431 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3434 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3435 msgid "Group Statistics"
3438 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3439 msgid "Independent Samples Test"
3442 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3443 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3446 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3447 msgid "t-test for Equality of Means"
3450 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3451 msgid "Std. Error Difference"
3454 #: src/language/stats/t-test-indep.c:295
3455 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3456 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
3460 #: src/language/stats/t-test-indep.c:296
3461 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3462 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
3466 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3467 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3468 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3470 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3473 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3474 msgid "Equal variances assumed"
3477 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3478 msgid "Equal variances not assumed"
3481 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3482 msgid "One-Sample Test"
3485 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3487 msgid "Test Value = %f"
3490 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3491 msgid "One-Sample Statistics"
3494 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3495 msgid "Paired Sample Statistics"
3498 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3499 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3500 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3505 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3506 msgid "Paired Samples Correlations"
3509 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3513 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3518 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3519 msgid "Paired Samples Test"
3522 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3523 msgid "Paired Differences"
3526 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3527 msgid "Std. Error Mean"
3530 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3535 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3536 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3539 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3540 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3541 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3544 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3545 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3548 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3549 msgid "Negative Ranks"
3552 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3553 msgid "Positive Ranks"
3556 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3557 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3560 #: src/language/data-io/combine-files.c:212
3561 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3564 #: src/language/data-io/combine-files.c:218
3565 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
3568 #: src/language/data-io/combine-files.c:252
3569 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3572 #: src/language/data-io/combine-files.c:304
3574 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3577 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
3579 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
3582 #: src/language/data-io/combine-files.c:384
3583 #: src/language/data-io/combine-files.c:389
3585 msgid "BY is required when %s is specified."
3588 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
3589 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3592 #: src/language/data-io/combine-files.c:555
3594 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3597 #: src/language/data-io/combine-files.c:561
3599 msgid "In file %s, %s is numeric."
3602 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
3604 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3607 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
3609 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3612 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
3614 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3617 #: src/language/data-io/combine-files.c:612
3619 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3622 #: src/language/data-io/combine-files.c:774
3624 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3627 #: src/language/data-io/data-list.c:140
3628 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3631 #: src/language/data-io/data-list.c:146
3632 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3635 #: src/language/data-io/data-list.c:184
3636 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3639 #: src/language/data-io/data-list.c:245
3640 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3643 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3644 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3647 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3648 msgid "At least one variable must be specified."
3651 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3652 #: src/language/data-io/get-data.c:592
3654 msgid "%s is a duplicate variable name."
3657 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3659 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3662 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3664 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3667 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3669 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3672 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3673 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3674 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3677 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
3679 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3682 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
3684 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3687 #: src/language/data-io/data-parser.c:602
3689 msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
3692 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
3694 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3697 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
3698 msgid "Record ends in data not part of any field."
3701 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
3705 #: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
3706 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
3710 #: src/language/data-io/data-parser.c:686
3711 #: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
3715 #: src/language/data-io/data-parser.c:704
3717 msgid "Reading %d record from %s."
3718 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3722 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
3724 msgid "Reading free-form data from %s."
3727 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3728 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3729 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3730 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3734 #: src/language/data-io/data-reader.c:148
3736 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3739 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
3740 msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
3743 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3745 msgid "Error reading file %s: %s."
3748 #: src/language/data-io/data-reader.c:222
3750 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3753 #: src/language/data-io/data-reader.c:231
3755 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3758 #: src/language/data-io/data-reader.c:291
3760 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3763 #: src/language/data-io/data-reader.c:292
3765 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3768 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
3770 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3773 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
3774 msgid "Record exceeds remaining block length."
3777 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
3779 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
3782 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
3783 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
3786 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
3787 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
3790 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
3792 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
3795 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
3797 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
3800 #: src/language/data-io/dataset.c:63
3802 msgid "There is no dataset named %s."
3803 msgstr "Es gibt keinen Datensatz namens %s."
3805 #: src/language/data-io/dataset.c:257
3809 #: src/language/data-io/dataset.c:265
3810 msgid "unnamed dataset"
3811 msgstr "unbenannter Datensatz"
3813 #: src/language/data-io/dataset.c:269
3814 msgid "(active dataset)"
3815 msgstr "(aktiver Datensatz)"
3817 #: src/language/data-io/get-data.c:99
3819 msgid "Unsupported TYPE %s."
3822 #: src/language/data-io/get-data.c:293
3824 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
3827 #: src/language/data-io/get-data.c:362
3828 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
3831 #: src/language/data-io/get-data.c:400
3832 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
3835 #: src/language/data-io/get-data.c:420
3836 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
3839 #: src/language/data-io/get-data.c:432
3840 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
3843 #: src/language/data-io/get-data.c:483
3844 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
3847 #: src/language/data-io/get-data.c:518
3848 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
3850 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
3853 #: src/language/data-io/get-data.c:527
3855 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
3858 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
3859 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
3862 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
3863 msgid "Input program did not create any variables."
3866 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
3867 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
3870 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
3872 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
3875 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
3876 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
3879 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
3881 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
3884 #: src/language/data-io/placement-parser.c:302
3885 msgid "Column positions for fields must be positive."
3888 #: src/language/data-io/placement-parser.c:304
3889 msgid "Column positions for fields must not be negative."
3892 #: src/language/data-io/placement-parser.c:343
3893 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
3896 #: src/language/data-io/print-space.c:115
3897 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
3900 #: src/language/data-io/print-space.c:118
3902 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
3905 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
3906 msgid "expecting a valid subcommand"
3909 #: src/language/data-io/print.c:267
3911 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
3914 #: src/language/data-io/print.c:436
3916 msgid "Writing %zu record to %s."
3917 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
3921 #: src/language/data-io/print.c:440
3923 msgid "Writing %zu record."
3924 msgid_plural "Writing %zu records."
3928 #: src/language/data-io/save-translate.c:165
3929 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
3931 msgid "The %s string must contain exactly one character."
3934 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
3936 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
3939 #: src/language/data-io/trim.c:89
3941 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
3944 #: src/language/data-io/trim.c:123
3946 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
3949 #: src/language/data-io/trim.c:136
3951 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
3954 #: src/language/data-io/trim.c:167
3955 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
3958 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
3959 msgid "expecting number or string"
3962 #: src/language/expressions/evaluate.c:166
3964 msgid "Duplicate variable name %s."
3967 #: src/language/expressions/helpers.c:41
3968 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
3971 #: src/language/expressions/helpers.c:69
3972 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
3975 #: src/language/expressions/helpers.c:75
3976 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
3979 #: src/language/expressions/helpers.c:97
3980 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
3983 #: src/language/expressions/helpers.c:103
3984 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
3987 #: src/language/expressions/helpers.c:125
3988 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
3991 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
3992 #. They must remain in their original English.
3993 #: src/language/expressions/helpers.c:180
3995 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
3998 #: src/language/expressions/helpers.c:330
3999 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
4002 #: src/language/expressions/parse.c:260
4004 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4007 #: src/language/expressions/parse.c:272
4009 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4012 #: src/language/expressions/parse.c:434
4014 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4017 #: src/language/expressions/parse.c:648
4018 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4021 #: src/language/expressions/parse.c:750
4022 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
4025 #: src/language/expressions/parse.c:830
4027 msgid "Unknown system variable %s."
4030 #: src/language/expressions/parse.c:878
4032 msgid "Unknown identifier %s."
4035 #: src/language/expressions/parse.c:1100
4037 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4040 #: src/language/expressions/parse.c:1109
4042 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4045 #: src/language/expressions/parse.c:1112
4047 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4050 #: src/language/expressions/parse.c:1122
4052 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4055 #: src/language/expressions/parse.c:1131
4057 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4060 #: src/language/expressions/parse.c:1137
4062 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
4065 #: src/language/expressions/parse.c:1191
4067 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4070 #: src/language/expressions/parse.c:1196
4071 msgid "Function invocation "
4074 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4075 msgid " does not match any known function. Candidates are:"
4078 #: src/language/expressions/parse.c:1228
4080 msgid "No function or vector named %s."
4083 #: src/language/expressions/parse.c:1290
4085 msgid "%s is a PSPP extension."
4088 #: src/language/expressions/parse.c:1299
4090 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4093 #: src/libpspp/ext-array.c:57
4094 msgid "failed to create temporary file"
4097 #: src/libpspp/ext-array.c:97
4098 msgid "seeking in temporary file"
4101 #: src/libpspp/ext-array.c:116
4102 msgid "reading temporary file"
4105 #: src/libpspp/ext-array.c:118
4106 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4109 #: src/libpspp/ext-array.c:137
4110 msgid "writing to temporary file"
4113 #: src/libpspp/inflate.c:89
4115 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4118 #: src/libpspp/inflate.c:144
4120 msgid "Error inflating: %s"
4123 #: src/libpspp/message.c:85
4127 #: src/libpspp/message.c:87
4131 #: src/libpspp/message.c:90
4135 #: src/libpspp/message.c:280
4137 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
4140 #: src/libpspp/message.c:288
4142 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
4145 #: src/libpspp/message.c:291
4147 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
4150 #: src/libpspp/zip-reader.c:87
4152 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4155 #: src/libpspp/zip-reader.c:181
4157 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4160 #: src/libpspp/zip-reader.c:312
4161 msgid "Cannot find central directory"
4164 #: src/libpspp/zip-reader.c:321
4166 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4169 #: src/libpspp/zip-reader.c:347
4171 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4174 #: src/libpspp/zip-reader.c:399
4176 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4179 #: src/libpspp/zip-reader.c:430
4181 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
4184 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
4186 msgid "%s: error opening output file"
4189 #: src/libpspp/zip-writer.c:225
4191 msgid "%s: write failed"
4194 #: src/math/percentiles.c:36
4198 #: src/math/percentiles.c:37
4199 msgid "Weighted Average"
4202 #: src/math/percentiles.c:38
4206 #: src/math/percentiles.c:39
4210 #: src/math/percentiles.c:40
4211 msgid "Empirical with averaging"
4214 #: src/output/ascii.c:298
4216 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4219 #: src/output/ascii.c:331
4221 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4224 #: src/output/ascii.c:377
4226 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4229 #: src/output/ascii.c:520
4231 msgid "See %s for a chart."
4234 #: src/output/ascii.c:1102
4236 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4239 #: src/output/ascii.c:1173
4241 msgid "%s - Page %d"
4244 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4245 #: src/output/msglog.c:66
4247 msgid "error opening output file `%s'"
4250 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
4251 #: src/output/driver.c:319
4253 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
4256 #: src/output/driver.c:332
4258 msgid "%s: unknown option `%s'"
4261 #: src/output/html.c:117
4265 #: src/output/html.c:247
4266 msgid "No description"
4269 #: src/output/journal.c:67
4271 msgid "error writing output file `%s'"
4274 #: src/output/measure.c:65
4276 msgid "`%s' is not a valid length."
4279 #: src/output/measure.c:93
4281 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4284 #: src/output/measure.c:230
4286 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4289 #: src/output/measure.c:248
4291 msgid "error opening input file `%s'"
4294 #: src/output/measure.c:259
4296 msgid "error reading file `%s'"
4299 #: src/output/measure.c:276
4301 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4304 #: src/output/options.c:113
4306 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4309 #: src/output/options.c:188
4311 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4314 #: src/output/options.c:232
4316 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4319 #: src/output/options.c:236
4321 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4324 #: src/output/options.c:239
4326 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4329 #: src/output/options.c:242
4331 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4334 #: src/output/options.c:247
4336 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
4339 #: src/output/options.c:326
4341 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4344 #: src/output/tab.c:207
4346 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4349 #: src/output/tab.c:245
4351 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4354 #: src/output/tab.c:289
4356 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4359 #: src/output/cairo.c:225
4361 msgid "`%s': bad font specification"
4364 #: src/output/cairo.c:400
4366 msgid "error opening output file `%s': %s"
4369 #: src/output/cairo.c:417
4371 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
4374 #: src/output/cairo.c:427
4376 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
4379 #: src/output/cairo.c:478
4381 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4384 #: src/output/cairo.c:1130
4386 msgid "error writing output file `%s': %s"
4389 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4391 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4394 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4395 msgid "Observed Value"
4398 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4399 msgid "Expected Normal"
4402 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4404 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4407 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4408 msgid "Dev from Normal"
4411 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
4415 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
4416 #: src/language/stats/frequencies.q:822
4420 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
4424 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
4428 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
4432 #: src/output/odt.c:94
4433 msgid "error creating temporary file"
4436 #: src/ui/source-init-opts.c:77
4437 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
4440 #: src/ui/source-init-opts.c:104
4441 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
4444 #: src/ui/terminal/main.c:147
4445 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
4448 #: src/ui/terminal/main.c:153
4449 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
4452 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
4454 msgid "%s: output option missing `='"
4457 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
4459 msgid "%s: output option specified more than once"
4462 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
4465 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4466 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4468 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4471 " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
4472 " -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
4473 " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
4474 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4475 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4476 " --no-output disable default output driver\n"
4477 "Supported output formats: %s\n"
4479 "Language options:\n"
4480 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4481 " -I-, --no-include clear search path\n"
4482 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4483 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4484 " set to `compatible' if you want output\n"
4485 " calculated from broken algorithms\n"
4486 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4487 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4488 " -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
4489 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4490 " --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
4491 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4492 "Default search path: %s\n"
4494 "Informative output:\n"
4495 " -h, --help display this help and exit\n"
4496 " -V, --version output version information and exit\n"
4498 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4501 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
4503 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
4506 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
4507 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
4511 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
4512 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
4516 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4517 msgid "Aggregate destination file"
4520 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
4521 #: src/ui/gui/psppire-window.c:754
4522 msgid "System Files (*.sav)"
4523 msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)"
4525 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
4526 #: src/ui/gui/psppire-window.c:759
4527 msgid "Portable Files (*.por) "
4528 msgstr "Portable Dateien (*.por) "
4530 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
4531 #: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4532 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
4536 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4538 msgid "Column Number: %d"
4539 msgstr "Spaltennummer: %d"
4541 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4543 msgstr "Chi-Quadrat"
4545 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
4549 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4551 msgstr "Kontingenzkoeffizient C"
4553 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4555 msgstr "Unsicherheitskoeffizient "
4557 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4561 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4565 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4567 msgstr "Risikoschätzung"
4569 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
4573 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4577 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
4581 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
4585 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4587 msgstr "Spearmans Korrelation"
4589 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4590 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4591 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
4592 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4596 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4600 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4602 msgstr "Prozentwerte pro Zeile"
4604 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4606 msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
4608 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4610 msgstr "Erwarteter Wert"
4612 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4613 msgid "Std. Residual"
4614 msgstr "Standardisierte Residuen"
4616 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4617 msgid "Adjusted Std. Residual"
4618 msgstr "Korrigierte standardisierte Residuen"
4620 #: src/ui/gui/find-dialog.c:645
4622 msgid "Bad regular expression: %s"
4625 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
4627 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4628 msgstr "_Eigenwerte über dem %4.2f fachen des mittleren Eigenwertes"
4630 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4631 msgid "Standard error of the mean"
4632 msgstr "Standardfehler des Mittelwerts"
4634 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4635 msgid "Standard error of the skewness"
4636 msgstr "Standardfehler der Schiefe"
4638 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4642 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4643 msgid "Standard error of the kurtosis"
4644 msgstr "Standardfehler der Kurtosis"
4646 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
4647 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4648 msgstr "Eine Software zur Analyse von statistischen Daten"
4650 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4651 #. translation to your language.
4652 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
4653 msgid "translator-credits"
4654 msgstr "Matthias KeilStefan Grotz"
4656 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
4658 msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
4659 msgstr "Das Referenzhandbuch kann nicht geöffnet werden: %s. Das PSPP Benutzerhandbuch ist auch unter %s verfügbar"
4661 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
4665 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
4666 msgid "_Reference Manual"
4667 msgstr "_Handbuch inkl. Befehlsreferenz"
4669 #: src/ui/gui/main.c:83
4672 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4673 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4675 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4678 " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
4680 "%sLanguage options:\n"
4681 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4682 " -I-, --no-include clear search path\n"
4683 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4684 " set to `compatible' if you want output\n"
4685 " calculated from broken algorithms\n"
4686 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4687 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4688 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4689 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4690 "Default search path: %s\n"
4692 "Informative output:\n"
4693 " -h, --help display this help and exit\n"
4694 " -V, --version output version information and exit\n"
4696 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
4699 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4700 msgid "Incorrect value for variable type"
4703 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
4704 msgid "Incorrect range specification"
4707 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
4709 msgid "Contrast %d of %d"
4710 msgstr "Kontraste %d von %d"
4712 #: src/ui/gui/psppire.c:227
4714 msgstr "_Zurücksetzen"
4716 #: src/ui/gui/psppire.c:228
4720 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
4722 msgstr "Datenansicht"
4724 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
4725 msgid "Variable View"
4726 msgstr "Variablenansicht"
4728 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
4732 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
4733 msgid "Transformations Pending"
4734 msgstr "Offene Transformationen werden ausgeführt"
4736 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
4738 msgstr "Keine Auswahl"
4740 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
4742 msgid "Filter by %s"
4743 msgstr "Ausgewählt nach %s"
4745 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
4747 msgstr "Keine Aufteilung"
4749 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
4751 msgstr "Aufgeteilt nach"
4753 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
4755 msgstr "Keine Gewichtung"
4757 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
4759 msgid "Weight by %s"
4760 msgstr "Gewichtet nach %s"
4762 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
4766 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
4767 #: src/ui/gui/psppire-window.c:770
4769 msgstr "Alle Datein"
4771 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
4772 msgid "Portable File"
4773 msgstr "Portable Datei"
4775 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
4776 msgid "Delete Existing Dataset?"
4779 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
4781 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
4784 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
4786 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
4787 msgstr "Geben sie einen neuen Namen für das Datenblatt \"%s\" ein:"
4789 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
4790 msgid "Rename Dataset"
4791 msgstr "Datenblatt umbenennen"
4793 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
4794 msgid "Font Selection"
4795 msgstr "Schriftarten"
4797 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4798 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
4802 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
4803 msgid "Standard error"
4804 msgstr "Standardfehler"
4806 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
4811 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
4816 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
4818 msgid "Missing Values: %s\n"
4819 msgstr "Fehlende Werte: %s\n"
4821 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
4823 msgid "Measurement Level: %s\n"
4826 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
4827 msgid "Value Labels:\n"
4828 msgstr "Wertelabel:\n"
4830 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
4835 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
4836 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
4837 #. - The string may not contain whitespace.
4838 #. - The first character may not be '$'
4839 #. - The first character may not be a digit
4840 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
4842 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
4847 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
4848 msgid "Duplicate variable name."
4851 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
4852 msgid "Automatically Detect"
4853 msgstr "Automatisch bestimmen"
4855 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
4856 msgid "Locale Encoding"
4857 msgstr "Lokale Kodierung"
4859 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
4863 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
4867 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
4871 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
4875 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
4876 msgid "Central European"
4877 msgstr "Zentraleuropäisch"
4879 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
4880 msgid "Chinese Simplified"
4881 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
4883 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
4884 msgid "Chinese Traditional"
4885 msgstr "Chinesisch, traditionell"
4887 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
4891 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
4895 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
4896 msgid "Cyrillic/Russian"
4897 msgstr "Kyrillisch, Russisch"
4899 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
4900 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4901 msgstr "Kyrillisch, Ukrainisch"
4903 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
4907 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
4911 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
4913 msgstr "Gujaratisch"
4915 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
4919 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
4923 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
4924 msgid "Hebrew Visual"
4925 msgstr "Hebräisch, visuell"
4927 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
4931 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
4935 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
4939 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
4943 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
4947 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
4951 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
4952 msgid "South European"
4953 msgstr "Südeuropäisch"
4955 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
4957 msgstr "Thailändisch"
4959 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
4963 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
4965 msgstr "Vietnamesisch"
4967 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
4968 msgid "Western European"
4969 msgstr "Westeuropäisch"
4971 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
4972 msgid "Character Encoding: "
4973 msgstr "Zeichenkodierung:"
4975 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
4979 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
4980 msgid "Infer file type from extension"
4981 msgstr "Dateityp aus Dateiendung bestimmen"
4983 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
4985 msgstr "PDF (*.pdf)"
4987 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
4988 msgid "HTML (*.html)"
4989 msgstr "HTML (*.html)"
4991 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
4992 msgid "OpenDocument (*.odt)"
4993 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
4995 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
4996 msgid "Text (*.txt)"
4997 msgstr "Text (*.txt)"
4999 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
5000 msgid "PostScript (*.ps)"
5001 msgstr "PostScript (*.ps)"
5003 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
5004 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5005 msgstr "CSV Datei (*.csv)"
5007 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
5008 msgid "Export Output"
5009 msgstr "Ausgabe exportieren"
5011 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
5012 msgid "failed to create temporary directory"
5015 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
5016 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
5020 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
5021 msgid "Output Viewer"
5024 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
5026 msgid "Saved file `%s'"
5029 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
5031 msgstr "Syntax speichern"
5033 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
5034 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5035 msgstr "Syntax Dateien (*.sps) "
5037 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
5038 msgid "Syntax Editor"
5039 msgstr "Syntax Editor"
5041 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
5043 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5046 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
5050 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
5051 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
5055 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
5056 msgid "System Missing"
5057 msgstr "Systemdefiniert fehlend"
5059 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5060 msgid "System or User Missing"
5061 msgstr "System- oder benutzerdefinierte fehlende Werte"
5063 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5067 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5068 msgid "Range, LOWEST thru value"
5069 msgstr "Bereich, KLEINSTER bis Wert"
5071 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5072 msgid "Range, value thru HIGHEST"
5073 msgstr "Bereich, Wert bis GRÖSSTER"
5075 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5076 msgid "All other values"
5077 msgstr "Alle anderen Werte"
5079 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
5080 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
5084 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
5085 #: src/ui/gui/compute.ui:517
5087 msgstr "Spaltenbreite"
5089 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
5091 msgstr "Dezimalstellen"
5093 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
5097 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
5098 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
5099 #: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
5101 msgstr "Fehlende Werte"
5103 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
5105 msgstr "Ausrichtung"
5107 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
5111 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
5116 #: src/ui/gui/psppire-window.c:526
5118 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5119 msgstr "Änderungen an `%s' vor dem Schließen speichern?"
5121 #: src/ui/gui/psppire-window.c:533
5123 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
5124 msgstr "Fall Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %ld Sekunden dauerhaft verloren."
5126 #: src/ui/gui/psppire-window.c:537
5127 msgid "Close _without saving"
5128 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
5130 #: src/ui/gui/psppire-window.c:737
5134 #: src/ui/gui/psppire-window.c:746
5135 msgid "Data and Syntax Files"
5136 msgstr "Daten- und Syntaxdatein"
5138 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
5139 msgid "Recode into Different Variables"
5140 msgstr "Umkodieren in andere Variable"
5142 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
5143 msgid "Recode into Same Variables"
5144 msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable "
5146 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
5147 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5148 msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
5150 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
5151 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5152 msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
5154 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
5156 msgstr "Modellkoeffizienten "
5158 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
5162 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
5166 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
5168 msgstr "Kovarianzmatrix "
5170 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
5172 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5173 msgstr "Ungefähr %3d%% der Fälle."
5175 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
5177 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5178 msgstr "Exakt %3d Fälle von den ersten %3d Fällen."
5180 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
5185 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
5187 msgid "Could not open `%s': %s"
5188 msgstr " `%s': %s konnte nicht geöffnet werden"
5190 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
5192 msgid "Error reading `%s': %s"
5195 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
5197 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
5198 msgstr "Fehler beim Einlesen von `%s', weil sie eine Zeile enthält, die über %d Bytes lang ist. Dies deutet darauf hin, dass es sich nicht um eine Textdatei handelt. "
5200 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
5202 msgid "`%s' is empty."
5203 msgstr "`%s' ist leer."
5205 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
5206 msgid "Import Delimited Text Data"
5207 msgstr "Textdaten importieren"
5209 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
5210 msgid "Importing Delimited Text Data"
5211 msgstr "Importieren von Textdaten"
5213 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
5215 msgid "Only the first %4d cases"
5216 msgstr "Nur die ersten %4d Fälle"
5218 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
5220 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5221 msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)"
5223 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
5225 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5227 msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
5229 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
5231 msgid "The selected file contains %zu line of text. "
5232 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
5233 msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %zu Textzeilen. "
5234 msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %zu Textzeilen. "
5236 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
5238 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
5239 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
5240 msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen. "
5241 msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen. "
5243 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
5245 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
5246 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
5247 msgstr[0] "Nur die erste Zeile wird in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
5248 msgstr[1] "Nur die ersten %zu Zeilen werden die den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
5250 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
5251 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5252 msgstr "Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
5254 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
5258 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
5259 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
5260 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5261 msgstr "Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen."
5263 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
5265 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5268 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
5272 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5274 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
5277 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
5281 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
5282 msgid "Paired Samples T Test"
5283 msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
5285 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
5289 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5293 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5297 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
5301 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
5302 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5303 msgstr "Tests für zwei verbundene Stichproben"
5305 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
5310 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
5311 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5312 msgid "Do not weight cases"
5313 msgstr "Fälle nicht gewichten"
5315 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
5317 msgid "Weight cases by %s"
5318 msgstr "Fälle gewichten mit %s"
5320 #: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
5322 msgid "%s must be at least 1."
5323 msgstr "%s muss mindestens 1 sein."
5325 #: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
5327 msgid "%s must not be negative."
5328 msgstr "%s darf nicht negativ sein."
5330 #: src/language/utilities/set.q:189
5331 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5334 #: src/language/utilities/set.q:191
5335 msgid "WORKSPACE must be positive"
5338 #: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
5339 #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
5340 #: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
5341 #: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
5342 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
5343 #: src/language/utilities/set.q:217
5345 msgid "%s is obsolete."
5348 #: src/language/utilities/set.q:223
5349 msgid "Active file compression is not implemented."
5352 #: src/language/utilities/set.q:370
5353 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5356 #: src/language/utilities/set.q:377
5357 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5360 #: src/language/utilities/set.q:405
5361 msgid "LENGTH must be at least 1."
5364 #: src/language/utilities/set.q:441
5366 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5369 #: src/language/utilities/set.q:502
5370 msgid "WIDTH must be at least 40."
5373 #: src/language/utilities/set.q:529
5375 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
5378 #: src/language/utilities/set.q:743
5379 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5382 #: src/language/utilities/set.q:746
5383 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
5386 #: src/language/utilities/set.q:749
5387 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
5390 #: src/language/utilities/set.q:752
5391 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
5394 #: src/language/utilities/set.q:756
5395 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
5398 #: src/language/utilities/set.q:759
5399 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
5402 #: src/language/utilities/set.q:762
5403 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
5406 #: src/language/utilities/set.q:766
5407 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
5410 #: src/language/utilities/set.q:769
5411 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
5414 #: src/language/utilities/set.q:870
5419 #: src/language/utilities/set.q:973
5421 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
5424 #: src/language/utilities/set.q:992
5425 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
5428 #: src/language/stats/crosstabs.q:294
5429 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
5432 #: src/language/stats/crosstabs.q:404
5433 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
5436 #: src/language/stats/crosstabs.q:471
5437 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
5440 #: src/language/stats/crosstabs.q:505
5442 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
5445 #: src/language/stats/crosstabs.q:826
5447 msgstr "Zusammenfassung."
5449 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
5450 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
5451 #: src/language/stats/crosstabs.q:935
5453 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
5456 #: src/language/stats/crosstabs.q:1133
5460 #: src/language/stats/crosstabs.q:1134
5464 #: src/language/stats/crosstabs.q:1135
5468 #: src/language/stats/crosstabs.q:1136
5472 #: src/language/stats/crosstabs.q:1137
5476 #: src/language/stats/crosstabs.q:1138
5480 #: src/language/stats/crosstabs.q:1139
5484 #: src/language/stats/crosstabs.q:1140
5488 #: src/language/stats/crosstabs.q:1229
5489 msgid "Chi-square tests."
5492 #: src/language/stats/crosstabs.q:1255
5493 msgid "Symmetric measures."
5496 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
5497 msgid "Asymp. Std. Error"
5500 #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
5504 #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
5505 msgid "Approx. Sig."
5508 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277
5509 msgid "Risk estimate."
5512 #: src/language/stats/crosstabs.q:1281
5514 msgid "95%% Confidence Interval"
5515 msgstr "95%% Konfidenzintervall"
5517 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302
5518 msgid "Directional measures."
5521 #: src/language/stats/crosstabs.q:1739
5522 msgid "Pearson Chi-Square"
5525 #: src/language/stats/crosstabs.q:1740
5526 msgid "Likelihood Ratio"
5529 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741
5530 msgid "Fisher's Exact Test"
5533 #: src/language/stats/crosstabs.q:1742
5534 msgid "Continuity Correction"
5537 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
5538 msgid "Linear-by-Linear Association"
5541 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
5542 #: src/language/stats/crosstabs.q:1918
5543 msgid "N of Valid Cases"
5546 #: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
5547 msgid "Nominal by Nominal"
5550 #: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
5551 msgid "Ordinal by Ordinal"
5554 #: src/language/stats/crosstabs.q:1799
5555 msgid "Interval by Interval"
5558 #: src/language/stats/crosstabs.q:1800
5559 msgid "Measure of Agreement"
5562 #: src/language/stats/crosstabs.q:1806
5566 #: src/language/stats/crosstabs.q:1807
5567 msgid "Contingency Coefficient"
5570 #: src/language/stats/crosstabs.q:1808
5571 msgid "Kendall's tau-b"
5574 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
5575 msgid "Kendall's tau-c"
5578 #: src/language/stats/crosstabs.q:1811
5579 msgid "Spearman Correlation"
5582 #: src/language/stats/crosstabs.q:1812
5586 #: src/language/stats/crosstabs.q:1891
5588 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5591 #: src/language/stats/crosstabs.q:1894
5593 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5596 #: src/language/stats/crosstabs.q:1902
5598 msgid "For cohort %s = %g"
5601 #: src/language/stats/crosstabs.q:1905
5603 msgid "For cohort %s = %.*s"
5606 #: src/language/stats/crosstabs.q:1938
5607 msgid "Nominal by Interval"
5610 #: src/language/stats/crosstabs.q:1944
5611 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5614 #: src/language/stats/crosstabs.q:1945
5615 msgid "Uncertainty Coefficient"
5618 #: src/language/stats/crosstabs.q:1946
5622 #: src/language/stats/crosstabs.q:1952
5626 #: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
5628 msgid "%s Dependent"
5631 #: src/language/stats/examine.q:355
5632 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5635 #: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
5636 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5639 #: src/language/stats/examine.q:453
5641 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5644 #: src/language/stats/examine.q:457
5646 msgid "Boxplot of %s"
5649 #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
5651 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5654 #: src/language/stats/examine.q:1463
5655 msgid "5% Trimmed Mean"
5658 #: src/language/stats/examine.q:1498
5659 msgid "Interquartile Range"
5662 #: src/language/stats/examine.q:1820
5666 #: src/language/stats/examine.q:1825
5670 #: src/language/stats/examine.q:1832
5671 msgid "Extreme Values"
5674 #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
5678 #: src/language/stats/examine.q:1956
5679 msgid "Tukey's Hinges"
5682 #: src/language/stats/examine.q:2002
5687 #: src/language/stats/frequencies.q:381
5688 msgid "Bar charts are not implemented."
5689 msgstr "Balkendiagramme sind noch nicht implementiert."
5691 #: src/language/stats/frequencies.q:398
5693 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5696 #: src/language/stats/frequencies.q:419
5698 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5701 #: src/language/stats/frequencies.q:722
5703 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
5706 #: src/language/stats/frequencies.q:732
5708 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
5711 #: src/language/stats/frequencies.q:820
5715 #: src/language/stats/frequencies.q:824
5716 msgid "Valid Percent"
5717 msgstr "Gültige Prozente"
5719 #: src/language/stats/frequencies.q:825
5721 msgstr "Kumulierte Prozente"
5723 #: src/language/stats/frequencies.q:1015
5725 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
5728 #: src/language/stats/frequencies.q:1061
5732 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
5734 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
5737 #: src/language/stats/frequencies.q:1220
5739 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
5742 #: src/language/stats/regression.q:158
5746 #: src/language/stats/regression.q:159
5747 msgid "Adjusted R Square"
5750 #: src/language/stats/regression.q:160
5751 msgid "Std. Error of the Estimate"
5754 #: src/language/stats/regression.q:165
5755 msgid "Model Summary"
5758 #: src/language/stats/regression.q:199
5762 #: src/language/stats/regression.q:201
5766 #: src/language/stats/regression.q:204
5770 #: src/language/stats/regression.q:256
5771 msgid "Coefficients"
5774 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
5778 #: src/language/stats/regression.q:373
5782 #: src/language/stats/regression.q:388
5783 msgid "Coefficient Correlations"
5786 #: src/language/stats/regression.q:787
5787 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
5790 #: src/language/stats/regression.q:938
5791 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
5792 msgstr "REGRESSION benötigt numerische Variablen."
5794 #: src/language/stats/regression.q:1013
5795 msgid "No valid data found. This command was skipped."
5798 #: src/language/data-io/file-handle.q:70
5800 msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
5803 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
5804 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
5807 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
5809 msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
5812 #: src/language/data-io/file-handle.q:142
5814 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
5817 #: src/language/data-io/file-handle.q:183
5821 #: src/language/data-io/file-handle.q:185
5825 #: src/language/data-io/file-handle.q:233
5826 msgid "expecting a file name or handle name"
5829 #: src/language/data-io/file-handle.q:248
5831 msgid "Handle for %s not allowed here."
5834 #: src/language/data-io/list.q:98
5836 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
5839 #: src/language/data-io/list.q:106
5841 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5844 #: src/language/data-io/list.q:112
5846 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5849 #: src/language/data-io/list.q:118
5851 msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
5854 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
5855 msgid "Aggregate Data"
5856 msgstr "Daten aggregieren"
5858 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
5859 msgid "_Break variable(s)"
5860 msgstr "Break-_Variable(n)"
5862 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
5863 msgid "Variable Name: "
5864 msgstr "Variablenname:"
5866 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
5867 msgid "Variable Label: "
5868 msgstr "Variablenlabel:"
5870 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
5874 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
5875 msgid "Argument 1: "
5876 msgstr "Argument 1: "
5878 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
5879 msgid "Argument 2: "
5880 msgstr "Argument 2: "
5882 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
5883 msgid "Aggregated variables"
5884 msgstr "Aggregierte Variablen"
5886 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
5887 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
5888 msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt hinzufügen"
5890 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
5891 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
5892 msgstr "_Ersetze das aktuelle Datenblatt mit aggregierten Variablen"
5894 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
5895 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
5896 msgstr "_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
5898 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
5902 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
5903 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
5904 msgstr "Die Datei ist bereits anhand der Break-Variable(n) sortiert"
5906 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
5907 msgid "Sort file before a_ggregating"
5908 msgstr "Datei vor A_ggregierung sortieren"
5910 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
5911 msgid "Options for very large datasets"
5912 msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter"
5914 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
5915 msgid "Automatic Recode"
5916 msgstr "Automatisches Umkodieren"
5918 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
5919 msgid "Variable -> New Name"
5920 msgstr "Variable -> Neuer Name"
5922 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
5923 msgid "_Lowest value"
5924 msgstr "_Kleinstem Wert"
5926 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
5927 msgid "_Highest value"
5928 msgstr "_Größtem Wert"
5930 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
5931 msgid "Recode starting from"
5932 msgstr "Umkodieren beginnen beim"
5934 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
5936 msgstr "_Neuer Name"
5938 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
5939 msgid "_Add New Name"
5940 msgstr "Neuen Namen _hinzufügen"
5942 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
5943 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
5944 msgstr "_Dasselbe Umkodierungsschema für alle Variablen verwenden"
5946 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
5947 msgid "Treat _blank string values as missing"
5948 msgstr "_Leere Strings als benutzerdefiniert fehlend markieren"
5950 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
5951 msgid "_Test Variable List:"
5952 msgstr "Test_variablen:"
5954 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
5955 msgid "_Get from data"
5956 msgstr "Aus _den Daten ermitteln"
5958 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
5960 msgstr "_Trennwert:"
5962 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
5963 msgid "Define Dichotomy"
5964 msgstr "Dichotomie definieren"
5966 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
5967 msgid "Test _Proportion:"
5968 msgstr "T_estanteil:"
5970 #: src/ui/gui/compute.ui:8
5971 msgid "Compute Variable"
5972 msgstr "Variable berechnen"
5974 #: src/ui/gui/compute.ui:41
5975 msgid "Target Variable:"
5976 msgstr "Zielvariable:"
5978 #: src/ui/gui/compute.ui:70
5979 msgid "Type & Label"
5980 msgstr "Typ & Label"
5982 #: src/ui/gui/compute.ui:117
5986 #: src/ui/gui/compute.ui:171
5987 msgid "Numeric Expressions:"
5988 msgstr "Numerischer Ausdruck:"
5990 #: src/ui/gui/compute.ui:233
5992 msgstr "Funktionen:"
5994 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
5995 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
5999 #: src/ui/gui/compute.ui:351
6000 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6001 msgstr "Variable berechnen: Typ und Label"
6003 #: src/ui/gui/compute.ui:386
6004 msgid "Use expression as label"
6005 msgstr "Ausdruck als Label verwenden"
6007 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6008 msgid "Bivariate Correlations"
6009 msgstr "Bivariate Korrelationen"
6011 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6015 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6016 msgid "_Kendall's tau-b"
6017 msgstr "_Kendalls Tau b"
6019 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6023 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6024 msgid "Correlation Coefficients"
6025 msgstr "Korrelationskoeffizienten"
6027 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6029 msgstr "Z_weiseitig"
6031 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6035 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6036 msgid "Test of Significance"
6037 msgstr "Signifikanztest"
6039 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6040 msgid "_Flag significant correlations"
6041 msgstr "Signifi_kante Korrelationen markieren"
6043 #: src/ui/gui/count.ui:7
6044 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6045 msgstr "Häufigkeiten von Werten in den Fällen zählen"
6047 #: src/ui/gui/count.ui:97
6048 msgid "Numeric _Variables:"
6049 msgstr "_Numerische Variablen:"
6051 #: src/ui/gui/count.ui:132
6052 msgid "_Target Variable:"
6053 msgstr "_Zielvariable:"
6055 #: src/ui/gui/count.ui:164
6056 msgid "Target _Label:"
6057 msgstr "Ziel_label:"
6059 #: src/ui/gui/count.ui:179
6060 msgid "_Define Values..."
6061 msgstr "_Werte definieren..."
6063 #: src/ui/gui/count.ui:229
6064 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6065 msgstr "Werte in Fällen zählen: Welche Werte?"
6067 #: src/ui/gui/count.ui:271
6068 msgid "Values _to Count:"
6069 msgstr "_Zu zählende Werte:"
6071 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6073 msgstr "Kreuztabellen"
6075 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6079 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6083 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6087 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
6088 msgid "_Statistics..."
6089 msgstr "_Statistiken..."
6091 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6095 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6096 msgid "Crosstabs: Format"
6097 msgstr "Kreuztabellen: Format"
6099 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6100 msgid "Print tables"
6101 msgstr "Tabellen ausgeben"
6103 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6105 msgstr "Pivottabelle"
6107 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6109 msgstr "Aufsteigend"
6111 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6112 msgid "Crosstabs: Cells"
6113 msgstr "Kreuztabellen: Zellen"
6115 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6116 msgid "Cell Display"
6119 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6120 msgid "Crosstabs: Statistics"
6121 msgstr "Kreuztabellen: Statistiken"
6123 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
6125 msgstr "Statistiken"
6127 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6128 msgid "Chi-Square Test"
6129 msgstr "Chi-Quadrat-Test"
6131 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6132 msgid "Use _specified range"
6133 msgstr "_Angegebenen Bereich verwenden"
6135 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6139 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6143 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6144 msgid "Expected Range:"
6145 msgstr "Erwarteter Bereich:"
6147 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6148 msgid "All categor_ies equal"
6149 msgstr "Alle Kate_gorien gleich"
6151 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6155 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6156 msgid "Expected Values:"
6157 msgstr "Erwartete Werte:"
6159 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6160 msgid "Test _Variables"
6161 msgstr "_Testvariablen:"
6163 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6165 msgstr "_Variablen:"
6167 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6168 msgid "S_tatistics:"
6169 msgstr "_Statistiken:"
6171 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6172 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6173 msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt "
6175 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6176 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6177 msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen"
6179 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6180 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6181 msgstr "_Z Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern"
6183 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6187 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6189 msgstr "Explorative Datenanalyse"
6191 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6192 msgid "Label Cases by:"
6193 msgstr "Fallbeschriftung"
6195 #: src/ui/gui/examine.ui:99
6196 msgid "Factor List:"
6197 msgstr "Faktorenliste"
6199 #: src/ui/gui/examine.ui:146
6200 msgid "Dependent List:"
6201 msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
6203 #: src/ui/gui/examine.ui:245
6204 msgid "Statistics..."
6205 msgstr "Statistiken..."
6207 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
6209 msgstr "Optionen..."
6211 #: src/ui/gui/examine.ui:302
6212 msgid "Explore: Statistics"
6213 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
6215 #: src/ui/gui/examine.ui:332
6219 #: src/ui/gui/examine.ui:381
6220 msgid "Explore: Options"
6221 msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen"
6223 #: src/ui/gui/examine.ui:405
6224 msgid "Exclude cases listwise"
6225 msgstr "Listenweiser Fallausschluss"
6227 #: src/ui/gui/examine.ui:419
6228 msgid "Exclude cases pairwise"
6229 msgstr "Paarweiser Fallausschluss"
6231 #: src/ui/gui/examine.ui:434
6232 msgid "Repeat values"
6233 msgstr "Werte wiederholen"
6235 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
6236 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
6237 msgid "Missing Values"
6238 msgstr "Fehlende Werte"
6240 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6242 msgstr "Gehe zu Fall"
6244 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6245 msgid "Goto Case Number:"
6246 msgstr "Fallnummer:"
6248 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6249 msgid "Principal Components Analysis"
6250 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
6252 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6253 msgid "Principal Axis Factoring"
6254 msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse"
6256 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6257 msgid "Factor Analysis"
6258 msgstr "Faktorenanalyse"
6260 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
6261 msgid "_Descriptives..."
6262 msgstr "_Deskreptive Statistiken..."
6264 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6265 msgid "_Extraction..."
6266 msgstr "E_xtraktion..."
6268 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6269 msgid "_Rotations..."
6270 msgstr "Ro_tation..."
6272 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6273 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6274 msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion"
6276 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6280 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6281 msgid "Co_rrelation matrix"
6282 msgstr "_Korrelationsmatrix"
6284 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6285 msgid "Co_variance matrix"
6286 msgstr "Ko_varianzmatrix"
6288 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6290 msgstr "Analysieren"
6292 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6293 msgid "_Unrotated factor solution"
6294 msgstr "Nicht _rotierte Faktorlösung"
6296 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6300 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
6304 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6305 msgid "_Number of factors:"
6306 msgstr "_Anzahl der Faktoren:"
6308 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6310 msgstr "Extrahieren"
6312 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6313 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6314 msgstr "Ma_ximale Anzahl der Iterationsschritte für Konvergenz:"
6316 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6317 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6318 msgstr "Faktorenanalyse: Rotation"
6320 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6324 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6328 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6332 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6336 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6340 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6341 msgid "_Display rotated solution"
6342 msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen"
6344 #: src/ui/gui/find.ui:8
6346 msgstr "Fälle finden"
6348 #: src/ui/gui/find.ui:88
6352 #: src/ui/gui/find.ui:147
6353 msgid "Search value labels"
6354 msgstr "Wertelabel durchsuchen"
6356 #: src/ui/gui/find.ui:171
6357 msgid "Regular expression Match"
6358 msgstr "Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck"
6360 #: src/ui/gui/find.ui:187
6361 msgid "Search substrings"
6362 msgstr "Einzelnen Worteile durchsuchen"
6364 #: src/ui/gui/find.ui:203
6366 msgstr "Am Ende von vorn beginnen"
6368 #: src/ui/gui/find.ui:218
6369 msgid "Search backward"
6370 msgstr "Rückwärts suchen"
6372 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
6373 msgid "_Variable(s):"
6374 msgstr "_Variable(n):"
6376 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
6377 msgid "_Statistics:"
6378 msgstr "_Statistiken:"
6380 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
6381 msgid "Include _missing values"
6382 msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
6384 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
6386 msgstr "Diagramme..."
6388 #: src/ui/gui/frequencies.ui:193
6389 msgid "Frequency Tables..."
6390 msgstr "Häufigkeitstabellen..."
6392 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6393 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6394 msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen"
6396 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6400 #: src/ui/gui/frequencies.ui:296
6404 #: src/ui/gui/frequencies.ui:315
6405 msgid "If no more than "
6406 msgstr "Wenn nicht mehr als "
6408 #: src/ui/gui/frequencies.ui:346
6412 #: src/ui/gui/frequencies.ui:367
6413 msgid "Display frequency tables"
6414 msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
6416 #: src/ui/gui/frequencies.ui:395
6417 msgid "Ascending value"
6418 msgstr "Aufsteigende Werte"
6420 #: src/ui/gui/frequencies.ui:411
6421 msgid "Descending value"
6422 msgstr "Absteigende Werte"
6424 #: src/ui/gui/frequencies.ui:427
6425 msgid "Ascending frequency"
6426 msgstr "Aufsteigende Häufigkeiten"
6428 #: src/ui/gui/frequencies.ui:443
6429 msgid "Descending frequency"
6430 msgstr "Absteigende Häufigkeiten"
6432 #: src/ui/gui/frequencies.ui:465
6434 msgstr "Sortieren nach"
6436 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
6437 msgid "Frequencies: Charts"
6438 msgstr "Häufigkeiten: Diagramme"
6440 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
6441 msgid "Exclude values below "
6442 msgstr "Ausschließen von Werten unter"
6444 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
6445 msgid "Exclude values above "
6446 msgstr "Ausschließen von Werten über"
6448 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
6449 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
6450 msgstr "<b>Diagrammformat</b>"
6452 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
6453 msgid "Draw histograms"
6454 msgstr "Histogramme zeichnen"
6456 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
6457 msgid "Superimpose normal curve"
6458 msgstr "Normalverteilungskurve anzeigen"
6460 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
6464 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6466 msgstr "Prozentwerte"
6468 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6469 msgid "<b>Histograms</b>"
6470 msgstr "<b>Histogramme</b>"
6472 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6473 msgid "Draw pie charts"
6474 msgstr "Kreisdiagramm zeichnen"
6476 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6477 msgid "Include slices for missing values"
6478 msgstr "Segmente für fehlende Werte einfügen"
6480 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6481 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6482 msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
6484 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
6485 msgid "K-Means Cluster Analysis"
6486 msgstr "k-Means Clusteranalyse"
6488 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
6489 msgid "N_umber of Clusters: "
6490 msgstr "Anzahl der Cluster:"
6492 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
6493 msgid "Tests for Several Related Samples"
6494 msgstr "Tests für mehreren verbundenen Stichproben"
6496 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
6497 msgid "_Test Variables:"
6498 msgstr "Test_variablen:"
6500 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
6504 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
6505 msgid "_Kendall's W"
6508 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
6509 msgid "_Cochran's Q"
6512 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
6513 msgid "Test _Variable List:"
6514 msgstr "_Testvariablen:"
6516 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
6518 msgstr "_Normalverteilung"
6520 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
6524 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
6526 msgstr "_Gleichverteilung"
6528 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
6529 msgid "_Exponential"
6530 msgstr "_Exponential"
6532 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
6533 msgid "Test Distribution"
6534 msgstr "Zu testende Verteilung"
6536 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6537 msgid "One-Way ANOVA"
6538 msgstr "Einfaktorielle ANOVA"
6540 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
6544 #: src/ui/gui/oneway.ui:76
6545 msgid "Dependent _Variable(s):"
6546 msgstr "_Abhängige Variable(n):"
6548 #: src/ui/gui/oneway.ui:193
6549 msgid "_Descriptives"
6550 msgstr "_Deskreptive´"
6552 #: src/ui/gui/oneway.ui:209
6553 msgid "_Homogeneity"
6554 msgstr "_Homogenität"
6556 #: src/ui/gui/oneway.ui:247
6557 msgid "_Contrasts..."
6558 msgstr "_Kontraste..."
6560 #: src/ui/gui/oneway.ui:303
6561 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6562 msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste"
6564 #: src/ui/gui/oneway.ui:380
6565 msgid "_Coefficients:"
6566 msgstr "K_oeffizienten:"
6568 #: src/ui/gui/oneway.ui:428
6569 msgid "Coefficient Total: "
6570 msgstr "Koeffizientensumme:"
6572 #: src/ui/gui/oneway.ui:464
6573 msgid "Contrast 1 of 1"
6574 msgstr "Kontrast 1 von 1"
6576 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
6577 msgid "Test _Pair(s):"
6578 msgstr "Variablenpaar(e):"
6580 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6581 msgid "Weight Cases"
6582 msgstr "Fälle gewichten"
6584 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6585 msgid "Weight cases by"
6586 msgstr "Fälle gewichten nach"
6588 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6589 msgid "Frequency Variable"
6590 msgstr "Häufigkeitsvariable"
6592 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6593 msgid "Current Status: "
6594 msgstr "Aktueller Status:"
6596 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6598 msgstr "Transponieren"
6600 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6601 msgid "Name Variable:"
6602 msgstr "Namensvariable"
6604 #: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
6605 msgid "Variable(s):"
6606 msgstr "Variable(n):"
6608 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6609 msgid "Data File Comments"
6610 msgstr "Datendateikommentare"
6612 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6616 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6617 msgid "Display comments in output"
6618 msgstr "Kommentare in der Ausgabe anzeigen"
6620 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6621 msgid "Column Number: 0"
6622 msgstr "Spaltennummer: 0"
6624 #: src/ui/gui/rank.ui:8
6626 msgstr "Rangfolge bilden"
6628 #: src/ui/gui/rank.ui:58
6630 msgstr "Gruppieren nach:"
6632 #: src/ui/gui/rank.ui:204
6633 msgid "_Smallest Value"
6634 msgstr "Kleinste_m Wert"
6636 #: src/ui/gui/rank.ui:221
6637 msgid "_Largest Value"
6638 msgstr "_Größtem Wert"
6640 #: src/ui/gui/rank.ui:245
6641 msgid "Assign rank 1 to:"
6642 msgstr "Rang 1 zuweisen:"
6644 #: src/ui/gui/rank.ui:261
6645 msgid "_Display summary tables"
6646 msgstr "Z_usammenfassung anzeigen"
6648 #: src/ui/gui/rank.ui:279
6652 #: src/ui/gui/rank.ui:294
6654 msgstr "Rang_bedingungen"
6656 #: src/ui/gui/rank.ui:346
6657 msgid "Rank Cases: Types"
6658 msgstr "Rangfolge bilden: Typen"
6660 #: src/ui/gui/rank.ui:366
6661 msgid "Sum of case weights"
6662 msgstr "Summe der Fallgewichtung"
6664 #: src/ui/gui/rank.ui:382
6665 msgid "Fractional rank as %"
6666 msgstr "Prozentränge"
6668 #: src/ui/gui/rank.ui:396
6669 msgid "Fractional rank"
6670 msgstr "Relative Ränge"
6672 #: src/ui/gui/rank.ui:410
6673 msgid "Savage score"
6674 msgstr "Savage-Werte"
6676 #: src/ui/gui/rank.ui:424
6680 #: src/ui/gui/rank.ui:438
6682 msgstr "N-Perzentile"
6684 #: src/ui/gui/rank.ui:481
6685 msgid "Proportion Estimates"
6686 msgstr "Anteilsschätzung"
6688 #: src/ui/gui/rank.ui:494
6689 msgid "Normal Scores"
6690 msgstr "Normalrangwerte"
6692 #: src/ui/gui/rank.ui:529
6696 #: src/ui/gui/rank.ui:543
6700 #: src/ui/gui/rank.ui:557
6704 #: src/ui/gui/rank.ui:571
6705 msgid "Van der Wärden"
6706 msgstr "Van der Wärden"
6708 #: src/ui/gui/rank.ui:591
6709 msgid "Proportion Estimation Formula"
6710 msgstr "Formel für Anteilsschätzung"
6712 #: src/ui/gui/rank.ui:625
6713 msgid "Rank Cases: Ties"
6714 msgstr "Rangfolge bilden: Rangbedienungen"
6716 #: src/ui/gui/rank.ui:651
6718 msgstr "_Mittelwert"
6720 #: src/ui/gui/rank.ui:668
6724 #: src/ui/gui/rank.ui:686
6728 #: src/ui/gui/rank.ui:709
6729 msgid "_Sequential ranks to unique values"
6730 msgstr "_Ränge fortlaufend vergeben"
6732 #: src/ui/gui/rank.ui:732
6733 msgid "Rank Assigned to Ties"
6734 msgstr "Zugewiesener Rang bein Rangbedingungen"
6736 #: src/ui/gui/runs.ui:113
6740 #: src/ui/gui/runs.ui:123
6742 msgstr "Mittel_wert"
6744 #: src/ui/gui/runs.ui:137
6748 #: src/ui/gui/runs.ui:154
6750 msgstr "_Benutzerdefiniert:"
6752 #: src/ui/gui/runs.ui:193
6756 #: src/ui/gui/sort.ui:8
6758 msgstr "Fälle sortieren"
6760 #: src/ui/gui/sort.ui:79
6762 msgstr "Sortieren nach:"
6764 #: src/ui/gui/sort.ui:146
6768 #: src/ui/gui/sort.ui:168
6770 msgstr "Sortierreihnfolge"
6772 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
6774 msgstr "Datei aufteilen"
6776 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
6777 msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
6778 msgstr "Alle Fälle analysieren, keine Gruppen bilden."
6780 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
6781 msgid "Compare groups."
6782 msgstr "Gruppen vergleichen"
6784 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
6785 msgid "Organize output by groups."
6786 msgstr "Ausgabe nach Gruppen aufteilen."
6788 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
6789 msgid "Groups based on:"
6790 msgstr "Gruppen basierend auf:"
6792 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
6793 msgid "Sort the file by grouping variables."
6794 msgstr "Datei nach Gruppenvariablen sortieren."
6796 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
6797 msgid "File is already sorted."
6798 msgstr "Datei ist sortiert."
6800 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
6801 msgid "Current Status : "
6802 msgstr "Aktueller Status:"
6804 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
6805 msgid "Analysis by groups is off"
6806 msgstr "Gruppenweise Analyse ist deaktiviert"
6808 #: src/ui/gui/recode.ui:16
6812 #: src/ui/gui/recode.ui:111
6813 msgid "Copy old values"
6814 msgstr "Alte Werte kopieren"
6816 #: src/ui/gui/recode.ui:135
6820 #: src/ui/gui/recode.ui:168
6824 #: src/ui/gui/recode.ui:226
6825 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
6826 msgstr "Num. Strings in Zahlen umwandeln (`5' -> 5)"
6828 #: src/ui/gui/recode.ui:244
6829 msgid "Output variables are strings"
6830 msgstr "Ausgabe der Variablen als Strings"
6832 #: src/ui/gui/recode.ui:259
6836 #: src/ui/gui/recode.ui:387
6837 msgid "(optional case selection condition)"
6840 #: src/ui/gui/recode.ui:468
6844 #: src/ui/gui/recode.ui:511
6848 #: src/ui/gui/recode.ui:537
6849 msgid "Output Variable"
6850 msgstr "Ausgabevariable"
6852 #: src/ui/gui/recode.ui:611
6853 msgid "Old and New Values"
6854 msgstr "Alte und neue Werte"
6856 #: src/ui/gui/regression.ui:32
6857 msgid "S_tatistics..."
6858 msgstr "_Statistiken..."
6860 #: src/ui/gui/regression.ui:47
6862 msgstr "Speichern..."
6864 #: src/ui/gui/regression.ui:165
6866 msgstr "_Abhängige Variable"
6868 #: src/ui/gui/regression.ui:213
6869 msgid "_Independent"
6870 msgstr "_Unabhängige Variable(n)"
6872 #: src/ui/gui/regression.ui:252
6873 msgid "Regression: Save"
6874 msgstr "Lineare Regression: Speichern"
6876 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
6877 msgid "_Predicted values"
6878 msgstr "_Vorhergesagte Werte"
6880 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
6884 #: src/ui/gui/regression.ui:317
6885 msgid "Regression: Statistics"
6886 msgstr "Lineare Regression: Statistiken"
6888 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
6890 msgstr "_Statistiken"
6892 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
6893 msgid "Reliability Analysis"
6894 msgstr "Reliabilitätsanalyse"
6896 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
6900 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
6904 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
6905 msgid "_Variables in first split:"
6906 msgstr "_Variablen in der ersten Hälfte:"
6908 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
6909 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
6910 msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
6912 #: src/ui/gui/roc.ui:115
6913 msgid "_Test Variable:"
6914 msgstr "_Test Variable:"
6916 #: src/ui/gui/roc.ui:148
6917 msgid "_State Variable:"
6918 msgstr "_Zustandsvariable:"
6920 #: src/ui/gui/roc.ui:174
6921 msgid "_Value of state variable:"
6922 msgstr "_Wert der Zustandsvariable:"
6924 #: src/ui/gui/roc.ui:211
6928 #: src/ui/gui/roc.ui:229
6929 msgid "_With diagonal reference line"
6930 msgstr "_Mit diagonaler Bezugslinie"
6932 #: src/ui/gui/roc.ui:253
6933 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
6934 msgstr "_Standardfehler und Konfidenzintervall"
6936 #: src/ui/gui/roc.ui:268
6937 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
6938 msgstr "_Koordinaten-Punkte der ROC-Kurve"
6940 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
6941 msgid "Select Cases"
6942 msgstr "Fälle auswählen"
6944 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
6945 msgid "Use filter variable"
6946 msgstr "Filtervariable verwenden"
6948 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
6949 msgid "Based on time or case range"
6950 msgstr "Nach Zeit oder Fallbereich"
6952 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
6956 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
6957 msgid "Random sample of cases"
6958 msgstr "Zufallsstichprobe aus den Fällen"
6960 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
6962 msgstr "Stichprobe..."
6964 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
6965 msgid "If condition is satisfied"
6966 msgstr "Wenn Bedingung erfüllt ist"
6968 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
6972 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
6976 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
6980 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
6984 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
6985 msgid "Unselected Cases Are"
6986 msgstr "Nicht gewählte Fälle"
6988 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
6989 msgid "Select Cases: Range"
6990 msgstr "Fälle auswählen: Bereich"
6992 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
6994 msgstr "Erster Fall"
6996 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
6998 msgstr "Letzter Fall"
7000 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7002 msgstr "Beobachtung"
7004 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7005 msgid "Select Cases: Random Sample"
7006 msgstr "Fälle auswählen: Zufallsstichprobe"
7008 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7010 msgstr "Stichprobengröße"
7012 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7013 msgid "Independent-Samples T Test"
7014 msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
7016 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
7017 msgid "Define Groups"
7018 msgstr "Gruppenvariable"
7020 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
7021 msgid "Test Variable(s):"
7022 msgstr "Testvariable(n):"
7024 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
7025 msgid "Group_2 value:"
7026 msgstr "Wert Gruppe_1:"
7028 #: src/ui/gui/t-test.ui:285
7029 msgid "Group_1 value:"
7030 msgstr "Wert Gruppe_2:"
7032 #: src/ui/gui/t-test.ui:368
7033 msgid "_Use specified values:"
7034 msgstr "_Angegebene Werte verwenden:"
7036 #: src/ui/gui/t-test.ui:424
7040 #: src/ui/gui/t-test.ui:456
7041 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7042 msgstr "Fallau_sschluss Test für Test"
7044 #: src/ui/gui/t-test.ui:473
7045 msgid "Exclude cases _listwise"
7046 msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
7048 #: src/ui/gui/t-test.ui:533
7049 msgid "One - Sample T Test"
7050 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
7052 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
7053 msgid "Test _Value: "
7056 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7057 msgid "Importing Textual Data"
7058 msgstr "Import von Textdaten"
7060 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7062 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7064 "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
7066 "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
7068 "Die gewählte Datei enthält N Textzeilen. Nur die ersten M Zeilen werden die den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
7070 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7074 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7075 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7076 msgstr "<b>Einzulesende Menge</b>"
7078 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7079 msgid "Select Data to Import"
7080 msgstr "Datenauswahl für das Importieren"
7082 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7083 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7084 msgstr "Wählen Sie die erste Zeile der Textdatei aus, die Daten enthält."
7086 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7087 msgid "Line above selected line contains variable names"
7088 msgstr "Die Zeile oberhalb der ausgewählte Zeilen enthält die Variablennamen"
7090 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7091 msgid "Choose Separators"
7092 msgstr "Trennzeichen auswählen"
7094 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7098 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7102 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7103 msgid "Semicolo_n (;)"
7104 msgstr "_Semikolon (;)"
7106 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7110 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7112 msgstr "_Bindestrich (-)"
7114 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7118 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7120 msgstr "_Doppelpunkt (:)"
7122 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7124 msgstr "_Ausrufezeichen (!)"
7126 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7130 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7132 msgstr "_Leerzeichen"
7134 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7135 msgid "<b>Separators</b>"
7136 msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
7138 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7139 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7140 msgstr "Aufeinanderfolgende Texterkennungszeichen als ein Zeichen behandeln"
7142 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7143 msgid "Quote separator characters with"
7144 msgstr "Texterkennungzeichen"
7146 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7147 msgid "<b>Quoting</b>"
7148 msgstr "<b>Texterkennung</b>"
7150 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7151 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7152 msgstr "<b>Vorschau der Datenfelder</b>"
7154 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7155 msgid "Adjust Variable Formats"
7156 msgstr "Einstellen des Variablenformates"
7158 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7159 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
7160 msgstr "Überprüfen sie die unten angezeigten Datenformate und korrigieren sie die inkorrekten. Sie können die anderen Eigenschaften der Variablen jetzt oder später festlegen."
7162 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7163 msgid "<b>Variables</b>"
7164 msgstr "<b>Variablen</b>"
7166 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7167 msgid "<b>Data Preview</b>"
7168 msgstr "<b>Datenvorschau</b>"
7170 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7174 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7175 msgid "_Dependent Variable"
7178 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7179 msgid "_Fixed Factors"
7182 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7183 msgid "Univariate: Save"
7186 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7187 msgid "Univariate: Statistics"
7190 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
7191 msgid "Variable Type"
7192 msgstr "Variablentyp"
7194 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
7195 msgid "Scientific notation"
7196 msgstr "Wissenschaftliche Notation"
7198 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
7199 msgid "Custom currency"
7200 msgstr "Benutzerdefinierte Währung"
7202 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
7206 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
7210 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
7214 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
7218 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
7219 msgid "Decimal Places:"
7220 msgstr "Anzahl Dezimalstellen:"
7222 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
7223 msgid "Value Labels"
7226 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
7227 msgid "Value Label:"
7228 msgstr "Wertelabel:"
7230 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
7231 msgid "_No missing values"
7232 msgstr "Kei_ne fehlenden Werte"
7234 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
7235 msgid "_Discrete missing values"
7236 msgstr "_Einzelne fehlende Werte"
7238 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
7240 msgstr "_Kleinster Wert:"
7242 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
7244 msgstr "_Größter Wert:"
7246 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
7247 msgid "Di_screte value:"
7248 msgstr "Ein_zelner Wert:"
7250 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
7251 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7252 msgstr "_Bereich und einzelner fehlender Wert"
7254 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7255 msgid "Variable Information:"
7256 msgstr "Variableninformationen:"
7258 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7259 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7263 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7267 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
7268 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7272 #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7276 #: src/ui/gui/data-editor.ui:54
7277 msgid "_Import Delimited Text Data..."
7278 msgstr "Textdaten importieren..."
7280 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61
7281 msgid "_Rename Dataset..."
7282 msgstr "_Datenblatt umbenennen..."
7284 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7286 msgstr "Speichern _unter..."
7288 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7289 msgid "D_isplay Data File Information"
7290 msgstr "_Informationen zur Arbeitsdatei anzeigen"
7292 #: src/ui/gui/data-editor.ui:87
7293 msgid "Working File"
7294 msgstr "Arbeitsdatei"
7296 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7297 msgid "External File..."
7298 msgstr "Externe Datei..."
7300 #: src/ui/gui/data-editor.ui:99
7301 msgid "Recently Used Da_ta"
7302 msgstr "_Zuletzt verwendete Daten"
7304 #: src/ui/gui/data-editor.ui:105
7305 msgid "Recently Used _Files"
7306 msgstr "Z_uletzt verwendete Datein"
7308 #: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
7309 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
7311 msgstr "_Bearbeiten"
7313 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
7314 msgid "Insert Variable"
7315 msgstr "Variable einfügen"
7317 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
7318 msgid "Create a new variable at the current position"
7321 #: src/ui/gui/data-editor.ui:131
7322 msgid "Insert Cases"
7323 msgstr "Fälle einfügen"
7325 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
7326 msgid "Create a new case at the current position"
7329 #: src/ui/gui/data-editor.ui:138
7330 msgid "Go To Case..."
7331 msgstr "Gehe zu Fall..."
7333 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
7334 msgid "Jump to a case in the data sheet"
7335 msgstr "Gehe zu Fall"
7337 #: src/ui/gui/data-editor.ui:166
7338 msgid "Cl_ear Variables"
7339 msgstr "Variabl_e löschen"
7341 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
7342 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
7345 #: src/ui/gui/data-editor.ui:175
7346 msgid "_Clear Cases"
7349 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
7350 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
7351 msgstr "Lösche Fälle in den/der ausgewählten Position(en)"
7353 #: src/ui/gui/data-editor.ui:183
7357 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
7361 #: src/ui/gui/data-editor.ui:196
7363 msgstr "_Statusleiste"
7365 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
7367 msgstr "S_chriftart..."
7369 #: src/ui/gui/data-editor.ui:210
7371 msgstr "_Gitterlinien"
7373 #: src/ui/gui/data-editor.ui:216
7374 msgid "Value _Labels"
7375 msgstr "_Wertelabels"
7377 #: src/ui/gui/data-editor.ui:217
7378 msgid "Show/hide value labels"
7379 msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"
7381 #: src/ui/gui/data-editor.ui:230
7385 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
7386 msgid "_Sort Cases..."
7387 msgstr "Fälle s_ortieren..."
7389 #: src/ui/gui/data-editor.ui:246
7390 msgid "Sort cases in the active dataset"
7391 msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Datenblatt"
7393 #: src/ui/gui/data-editor.ui:253
7394 msgid "_Transpose..."
7395 msgstr "Trans_ponieren..."
7397 #: src/ui/gui/data-editor.ui:254
7398 msgid "Transpose the cases with the variables"
7399 msgstr "Transponiert die Fälle mit den Variablen"
7401 #: src/ui/gui/data-editor.ui:261
7402 msgid "_Aggregate..."
7403 msgstr "_Aggregieren..."
7405 #: src/ui/gui/data-editor.ui:267
7406 msgid "S_plit File..."
7407 msgstr "Datei aufte_ilen..."
7409 #: src/ui/gui/data-editor.ui:268
7410 msgid "Split the active dataset"
7411 msgstr "Datei aufteilen"
7413 #: src/ui/gui/data-editor.ui:275
7414 msgid "Select _Cases..."
7415 msgstr "Fälle au_swählen..."
7417 #: src/ui/gui/data-editor.ui:281
7418 msgid "_Weight Cases..."
7419 msgstr "Fä_lle gewichten..."
7421 #: src/ui/gui/data-editor.ui:282
7422 msgid "Weight cases by variable"
7423 msgstr "Fälle anhand einer Variable gewichten"
7425 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
7427 msgstr "T_ransformieren"
7429 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
7431 msgstr "Varia_ble berechnen..."
7433 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
7435 msgstr "Werte in Fällen _zählen..."
7437 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
7438 msgid "Ran_k Cases..."
7439 msgstr "Ran_gfolge bilden..."
7441 #: src/ui/gui/data-editor.ui:313
7442 msgid "Auto_matic Recode..."
7443 msgstr "_Automatisches Umkodieren..."
7445 #: src/ui/gui/data-editor.ui:319
7446 msgid "Recode into _Same Variables..."
7447 msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable..."
7449 #: src/ui/gui/data-editor.ui:325
7450 msgid "Recode into _Different Variables..."
7451 msgstr "_Umkodieren in andere Variable..."
7453 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
7454 msgid "_Run Pending Transforms"
7455 msgstr "Offene _Transformationen ausführen"
7457 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
7459 msgstr "Anal_ysieren"
7461 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
7462 msgid "_Descriptive Statistics"
7463 msgstr "D_eskriptive Statistiken"
7465 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
7466 msgid "_Frequencies..."
7467 msgstr "_Häufigkeiten..."
7469 #: src/ui/gui/data-editor.ui:363
7471 msgstr "_Explorative Datenanalyse..."
7473 #: src/ui/gui/data-editor.ui:369
7474 msgid "_Crosstabs..."
7475 msgstr "_Kreuztabellen..."
7477 #: src/ui/gui/data-editor.ui:375
7478 msgid "Compare _Means"
7479 msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
7481 #: src/ui/gui/data-editor.ui:381
7482 msgid "_One Sample T Test..."
7483 msgstr "T-Te_st bei einer Stichprobe..."
7485 #: src/ui/gui/data-editor.ui:387
7486 msgid "_Independent Samples T Test..."
7487 msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben..."
7489 #: src/ui/gui/data-editor.ui:393
7490 msgid "_Paired Samples T Test..."
7491 msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben..."
7493 #: src/ui/gui/data-editor.ui:399
7494 msgid "One Way _ANOVA..."
7495 msgstr "Einf_aktorielle ANOVA..."
7497 #: src/ui/gui/data-editor.ui:405
7498 msgid "_Univariate Analysis..."
7499 msgstr "_Univariate Analyse..."
7501 #: src/ui/gui/data-editor.ui:413
7502 msgid "Bivariate _Correlation..."
7503 msgstr "Bivariate _Korrelationen..."
7505 #: src/ui/gui/data-editor.ui:420
7506 msgid "_K-Means Cluster..."
7507 msgstr "k-Means Clusteranalyse..."
7509 #: src/ui/gui/data-editor.ui:426
7510 msgid "Factor _Analysis..."
7511 msgstr "Faktorenanalyse..."
7513 #: src/ui/gui/data-editor.ui:433
7514 msgid "Re_liability..."
7515 msgstr "Reliabilitätsanalyse..."
7517 #: src/ui/gui/data-editor.ui:439
7518 msgid "Linear _Regression..."
7519 msgstr "Lineare Regression..."
7521 #: src/ui/gui/data-editor.ui:445
7522 msgid "_Non-Parametric Statistics"
7523 msgstr "_Nichtparametrische Tests"
7525 #: src/ui/gui/data-editor.ui:451
7526 msgid "_Chi-Square..."
7527 msgstr "_Chi-Quadrat..."
7529 #: src/ui/gui/data-editor.ui:457
7530 msgid "_Binomial..."
7531 msgstr "_Binominal..."
7533 #: src/ui/gui/data-editor.ui:463
7535 msgstr "R_uns-Test..."
7537 #: src/ui/gui/data-editor.ui:469
7538 msgid "1-Sample _K-S..."
7539 msgstr "K-S Test bei einer Stichprobe..."
7541 #: src/ui/gui/data-editor.ui:475
7542 msgid "2 _Related Samples..."
7543 msgstr "Zwei _verbundene Stichproben..."
7545 #: src/ui/gui/data-editor.ui:481
7546 msgid "K Related _Samples..."
7547 msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
7549 #: src/ui/gui/data-editor.ui:488
7550 msgid "ROC Cur_ve..."
7551 msgstr "ROC-Kur_ve..."
7553 #: src/ui/gui/data-editor.ui:494
7557 #: src/ui/gui/data-editor.ui:501
7558 msgid "_Variables..."
7559 msgstr "_Variablen..."
7561 #: src/ui/gui/data-editor.ui:502
7562 msgid "Jump to variable"
7563 msgstr "Zu Variable springen"
7565 #: src/ui/gui/data-editor.ui:509
7566 msgid "Data File _Comments..."
7567 msgstr "Datendateikommentare..."
7569 #: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
7570 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
7574 #: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
7575 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
7576 msgid "_Minimize All Windows"
7577 msgstr "_Alle Fenster minimieren"
7579 #: src/ui/gui/data-editor.ui:527
7583 #: src/ui/gui/data-editor.ui:711
7584 msgid "Information Area"
7585 msgstr "Informationsbereich"
7587 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
7588 msgid "Processor Area"
7589 msgstr "Prozessor Status Bereich"
7591 #: src/ui/gui/data-editor.ui:758
7592 msgid "Case Counter Area"
7593 msgstr "Status der verarbeiteten Fälle"
7595 #: src/ui/gui/data-editor.ui:783
7596 msgid "Filter Use Status Area"
7597 msgstr "Status der Fallauswal"
7599 #: src/ui/gui/data-editor.ui:809
7600 msgid "Weight Status Area"
7601 msgstr "Status der Fallgewichtung"
7603 #: src/ui/gui/data-editor.ui:835
7604 msgid "Split File Status Area"
7605 msgstr "Status der Dateiaufteilung"
7607 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
7609 msgstr "_Drucken..."
7611 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
7613 msgstr "_Exportieren..."
7615 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
7619 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
7623 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
7627 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
7628 msgid "Current Line"
7629 msgstr "Aktuelle Zeile"
7631 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
7636 #~ msgid "`(' expected."
7637 #~ msgstr "Erwarteter Wert"
7640 #~ msgid "Variables cannot be parsed"
7641 #~ msgstr "Variablenlabel"
7644 #~ msgid "`)' expected."
7645 #~ msgstr "Erwarteter Wert"
7652 #~ msgid "Suppress value labels"
7653 #~ msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"