Merge commit 'origin/covariance'
authorJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Fri, 21 May 2010 10:22:51 +0000 (12:22 +0200)
committerJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Fri, 21 May 2010 10:22:51 +0000 (12:22 +0200)
Conflicts:

src/data/dictionary.c
src/language/stats/correlations.c
src/language/stats/regression.q
src/math/automake.mk

21 files changed:
1  2 
po/ca.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
src/data/automake.mk
src/data/category.c
src/data/category.h
src/data/dictionary.c
src/data/variable.c
src/data/variable.h
src/language/stats/correlations.c
src/language/stats/factor.c
src/language/stats/glm.q
src/language/stats/regression.q
src/math/automake.mk
src/math/covariance-matrix.c
src/math/covariance-matrix.h
src/math/design-matrix.c
src/math/design-matrix.h
src/math/linreg.c

diff --combined po/ca.po
index f0752809c87ee272df3bbc36587f1eb05dc2afb4,0000000000000000000000000000000000000000..a0e3deb24abedc988ca01e63942ba0f4901108b3
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@@ -1,7925 -1,0 +1,8027 @@@
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 +# Catalan messages for PSPS
 +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 +# This file is distributed under the same licence as the pspp package.
 +# Francisco J. Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>, 2009.
 +# Palmira Payá Sanchez, 2009.
 +# Javier Gómez Serrano, 2009.
 +#
 +#
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- #: src/data/dictionary.c:981
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n"
 +"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +msgid "Continue"
 +msgstr "Continuar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +msgid "OK"
 +msgstr "OK"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +msgid "Go To"
 +msgstr "Anar a"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +msgid "Cancel"
 +msgstr "Cancel·lar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +msgid "Help"
 +msgstr "Ajuda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
 +msgid "Reset"
 +msgstr "Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
 +msgid "Paste"
 +msgstr "Enganxa"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
 +msgid "Variable"
 +msgstr "Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
 +msgid "Prefer variable labels"
 +msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr "Parell %d"
 +
 +#: src/data/any-reader.c:56
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
 +msgstr "S'ha produït un error en obrir \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:101
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
 +msgstr "\"%s\" no és un arxiu del sistema o portàtil."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
 +msgid "The inline file is not allowed here."
 +msgstr "L'arxiu en línia no està permès aquí."
 +
 +#: src/data/calendar.c:81
 +#, c-format
 +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 +msgstr "El mes %d no està a l'interval acceptable de 0 a 13."
 +
 +#: src/data/calendar.c:89
 +#, c-format
 +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 +msgstr "El dia %d no hi és a l'interval acceptable de 0 a 31."
 +
 +#: src/data/calendar.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 +msgstr ""
 +"La data %04d-%d-%d és anterior de la data acceptada més antiga, 1582-10-15."
 +
 +#: src/data/casereader-filter.c:221
 +msgid ""
 +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Almenys un cas a la lectura de dades tenia un valor de ponderació que és "
 +"perdut d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser "
 +"ignorat(s)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464
 +msgid "Field contents are not numeric."
 +msgstr "El contingut del camp no és numèric."
 +
 +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466
 +msgid "Number followed by garbage."
 +msgstr "Nombre seguit per escombraria."
 +
 +#: src/data/data-in.c:287
 +msgid "Invalid numeric syntax."
 +msgstr "Sintaxi numèrica no vàlida."
 +
 +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479
 +msgid "Too-large number set to system-missing."
 +msgstr "Nombre massa gran definit com a perdut del sistema."
 +
 +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484
 +msgid "Too-small number set to zero."
 +msgstr "Nombre massa petit definit com a zero. "
 +
 +#: src/data/data-in.c:327
 +msgid "All characters in field must be digits."
 +msgstr "Tots els caràcters del camp han de ser dígits."
 +
 +#: src/data/data-in.c:350
 +msgid "Unrecognized character in field."
 +msgstr "Caràcter no reconegut en el camp."
 +
 +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
 +msgid "Field must have even length."
 +msgstr "Camp ha de tenir l'amplada divisible per 2 (parell)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661
 +msgid "Field must contain only hex digits."
 +msgstr "Camp ha de contenir només dígits hexadecimals."
 +
 +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747
 +msgid "Syntax error in date field."
 +msgstr "Error sintàctic en el camp de dades."
 +
 +#: src/data/data-in.c:716
 +#, c-format
 +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 +msgstr "Dia (%ld) ha de ser entre 1 i 31."
 +
 +#: src/data/data-in.c:763
 +msgid "Delimiter expected between fields in date."
 +msgstr "A la data s'espera un delimitador entre els camps."
 +
 +#: src/data/data-in.c:837
 +msgid ""
 +"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
 +"numerals or as at least 3 letters of their English names."
 +msgstr ""
 +"Format de mes no reconegut. Els mesos poden ser especificats com a números "
 +"Aràbics o Romans, o com a mínim 3 lletres dels seus noms en Anglès."
 +
 +#: src/data/data-in.c:864
 +#, c-format
 +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 +msgstr "Any (%ld) ha de ser entre 1582 i 19999."
 +
 +#: src/data/data-in.c:876
 +#, c-format
 +msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
 +msgstr "Escombraria  \"%.*s\" darrera de la data."
 +
 +#: src/data/data-in.c:892
 +msgid "Julian day must have exactly three digits."
 +msgstr "Dia Julià ha de tenir exactament tres dígits."
 +
 +#: src/data/data-in.c:897
 +#, c-format
 +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 +msgstr "Dia Julià (%ld) ha de ser entre 1 i 366."
 +
 +#: src/data/data-in.c:921
 +#, c-format
 +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 +msgstr "Trimestre (%ld) ha de ser entre 1 i 4."
 +
 +#: src/data/data-in.c:941
 +#, c-format
 +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 +msgstr "Setmana (%ld) ha de ser entre 1 i 53."
 +
 +#: src/data/data-in.c:954
 +msgid "Delimiter expected between fields in time."
 +msgstr "Delimitador esperat entre camps de temps."
 +
 +#: src/data/data-in.c:974
 +#, c-format
 +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 +msgstr "Minut (%ld) ha de ser entre 0 i 59."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1014
 +msgid ""
 +"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
 +"weekday name must be specified."
 +msgstr ""
 +"Dia de la setmana no reconegut. Al menys s'han d'especificar les dues "
 +"primeres lletres del nom en anglès."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1152
 +#, c-format
 +msgid "`%c' expected in date field."
 +msgstr "S'espera `%c' en un camp de dades."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1193
 +#, c-format
 +msgid "column %d"
 +msgstr "columna %d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1195
 +#, c-format
 +msgid "columns %d-%d"
 +msgstr "columnes %d-%d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1199
 +#, c-format
 +msgid "%s field) "
 +msgstr "%s camp)"
 +
 +#: src/data/data-out.c:481
 +#, c-format
 +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 +msgstr "Nombre de dia de la setmana%f no està entre 1 i 7."
 +
 +#: src/data/data-out.c:502
 +#, c-format
 +msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 +msgstr "Nombre de mes %f no està entre 1 i 12."
 +
 +#: src/data/dict-class.c:52
 +msgid "ordinary"
 +msgstr "ordinàri/a"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:54
 +msgid "system"
 +msgstr "sistema"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:56
 +msgid "scratch"
 +msgstr "zero"
 +
- #: src/data/dictionary.c:1284
++#: src/data/dictionary.c:980
 +msgid ""
 +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Almenys un cas a l'arxiu de dades tenia un valor de ponderació que és perdut "
 +"d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser ignorat(s)."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/dictionary.c:1283
 +#, c-format
 +msgid "Truncating document line to %d bytes."
 +msgstr "Línia de document tallada a  %d bytes."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:462
 +#, c-format
 +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 +msgstr ""
 +"No es pot llegir de %s com una %s perquè ja està sent llegit com una %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:466
 +#, c-format
 +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 +msgstr "No es pot escriure en %s com un %s perquè ja està escrit com un %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:473
 +#, c-format
 +msgid "Can't re-open %s as a %s."
 +msgstr "No es pot tornar a obrir %s com a %s."
 +
 +#: src/data/file-name.c:168
 +#, c-format
 +msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 +msgstr ""
 +"No obrir l'arxiu de transferència '%s' perquè l'opció SAFER està activada."
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Input format"
 +msgstr "Format d'entrada"
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Output format"
 +msgstr "Format de sortida"
 +
 +#: src/data/format.c:244
 +#, c-format
 +msgid "Format %s may not be used for input."
 +msgstr "Format %s no pot ser utilitzat com entrada."
 +
 +#: src/data/format.c:251
 +#, c-format
 +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 +msgstr "%s especifica amplada %d, però %s requereix una amplada parell."
 +
 +#: src/data/format.c:260
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 +msgstr ""
 +"%s %s especifica amplada %d, però %s requereix una amplada entre %d i %d."
 +
 +#: src/data/format.c:269
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 +msgstr[0] "%s %s especifica %d lloc decimal, però %s no en permet cap."
 +msgstr[1] "%s %s especifica %d llocs decimals, però %s no en permet cap."
 +
 +#: src/data/format.c:280
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lloc decimal, però l'amplada donada permet com a molt %d "
 +"decimals."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d llocs decimals, però l'amplada donada permet com a molt %"
 +"d decimals."
 +
 +#: src/data/format.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
 +"any decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lloc decimal, però l'amplada donada no en permet cap."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d llocs decimals, però l'amplada donada no en permet cap."
 +
 +#: src/data/format.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 +msgstr "Les variables %s no són compatibles amb %s format %s."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 +msgid "String"
 +msgstr "Cadena"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 +msgid "Numeric"
 +msgstr "Numèric"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "numeric"
 +msgstr "numèric"
 +
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "string"
 +msgstr "cadena"
 +
 +#: src/data/format.c:346
 +#, c-format
 +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 +msgstr "Variable de cadena amb amplada %d no és compatible amb el format %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:36
 +msgid ""
 +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"Suport per a arxius Gnumeric no va ser compilat en aquesta instal·lació de "
 +"PSPP"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
 +msgstr "Error en obrir \"%s\" per a la lectura com un arxiu Gnumeric: %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Invalid cell range \"%s\""
 +msgstr "Interval de cel·la \"%s\" invàlid"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
 +#, c-format
 +msgid "Cannot create variable name from %s"
 +msgstr "No es pot crear el nom de la variable des de %s"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
 +#, c-format
 +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
 +msgstr "El full o l'interval de fulls de càlcul seleccionats \"%s\" és buit."
 +
 +#: src/data/make-file.c:68
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 +msgstr "%s: Creant arxiu temporal: %s"
 +
 +#: src/data/make-file.c:110
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating file: %s."
 +msgstr "%s: Creant arxiu: %s"
 +
 +#: src/data/make-file.c:148
 +#, c-format
 +msgid "Opening %s for writing: %s."
 +msgstr "Obrint %s per a escriure: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:157
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for %s: %s."
 +msgstr "Obrint flux per a %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:186
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 +msgstr "Creant arxiu temporal per a substituir %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:197
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file %s: %s."
 +msgstr "Creant arxiu temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:209
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 +msgstr "Obrint flux per a l'arxiu temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Replacing %s by %s: %s."
 +msgstr "Substituint %s per %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:278
 +#, c-format
 +msgid "Removing %s: %s."
 +msgstr "Eliminant %s: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:99
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 +msgstr "arxiu portàtil %s corromput a la posició 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:128
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 +msgstr "llegint l'arxiu portàtil %s en la posició 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:156
 +#, c-format
 +msgid "Error closing portable file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:208
 +msgid "unexpected end of file"
 +msgstr "fi d'arxiu inesperat"
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149
 +msgid "portable file"
 +msgstr "arxiu portàtil"
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:275
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
 +msgstr "Error en obrir \"%s\" per a la lectura com a arxiu portàtil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:296
 +msgid "Data record expected."
 +msgstr "Registre de dades esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:378
 +msgid "Number expected."
 +msgstr "Nombre esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:406
 +msgid "Missing numeric terminator."
 +msgstr "Manca de terminació numèrica."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:429
 +msgid "Invalid integer."
 +msgstr "Nombre enter invàlid."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460
 +#, c-format
 +msgid "Bad string length %d."
 +msgstr "Longitud de cadena %d invàlida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:523
 +#, c-format
 +msgid "%s: Not a portable file."
 +msgstr "%s: No és un arxiu portàtil."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:540
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized version code `%c'."
 +msgstr "Codi de versió `%c' no reconegut."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:549
 +#, c-format
 +msgid "Bad date string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de dades %zu invàlida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:551
 +#, c-format
 +msgid "Bad time string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de temps %zu invàlida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:593
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
 +"format."
 +msgstr ""
 +"%s: Byte especificador de format invàlid (%d). S'assignarà el format "
 +"predeterminat a la variable."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:614
 +#, c-format
 +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 +msgstr "La variable numèrica %s té una especificació de format invàlida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:618
 +#, c-format
 +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 +msgstr ""
 +"La variable en cadena %s amb longitud %d té una especificació de format "
 +"invàlida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:642
 +msgid "Expected variable count record."
 +msgstr "Registre de recompte de variables esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:646
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of variables %d."
 +msgstr "Número invàlid de variables: %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:655
 +#, c-format
 +msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 +msgstr "Nom de la variable ponderada (%s) truncat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:670
 +msgid "Expected variable record."
 +msgstr "Registre de variable esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:674
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable width %d."
 +msgstr "Amplada de la variable invàlida %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:681
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 +msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 +#, c-format
 +msgid "Bad width %d for variable %s."
 +msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:700
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:701
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d s'ha reanomenat a %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:750
 +#, c-format
 +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 +msgstr "La variable de ponderació %s no està al diccionari."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 +msgstr "Variable %s desconeguda mentre s'analitzaven les etiquetes de valor."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:797
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 +msgstr ""
 +"No es pot assignar etiquetes de valor a %s i %s, que tenen diferent tipus de "
 +"variables."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 +msgstr "Recompte de dígits decimals %d invàlid. Es tractarà com a %d."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:161
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s."
 +msgstr "Error al obrir \"%s\" per a escriure com a arxiu  portàtil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:506
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"."
 +msgstr "Error I/O en escriure l'arxiu portàtil \"%s\"."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:46
 +msgid ""
 +"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
 +"installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"El suport per a la lectura de les bases de dades postgres no va ser compilat "
 +"en aquesta instal·lació de PSPP"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:242
 +msgid "Memory error whilst opening psql source"
 +msgstr "Error de memòria al obrir la font psql"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:248
 +#, c-format
 +msgid "Error opening psql source: %s."
 +msgstr "Error obrint la font psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:263
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
 +"supported."
 +msgstr ""
 +"La versió del servidor Postgres és la %s. No es possible la lectura des de "
 +"versions anteriors a la 8.0."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:283
 +msgid ""
 +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
 +"permitted."
 +msgstr ""
 +"La connexió no està xifrada, però les connexions sense xifrar no estan "
 +"permeses."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347
 +#: src/data/psql-reader.c:357
 +#, c-format
 +msgid "Error from psql source: %s."
 +msgstr "Error des de la font psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:452
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 +msgstr "OID %d no admès. Valors SYSMIS seran inserits."
 +
 +#: src/data/scratch-reader.c:54
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another "
 +"procedure, so it cannot yet be used for reading."
 +msgstr ""
 +"El manipulador de l'arxius de treball %s encara no s'ha escrit, utilitzant "
 +"SAVE o altre procediment, de manera que encara no es pot llegir."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
 +msgid "scratch file"
 +msgstr "arxiu de treball"
 +
 +#: src/data/settings.c:608
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
 +"commas (or it contains both)."
 +msgstr ""
 +"%s: Cadena de moneda personalitzada '%s' no conté exactament tres punts o "
 +"comes (o els conté ambdós)."
 +
 +#: src/data/short-names.c:52
 +msgid "Variable suffix too large."
 +msgstr "Sufix de la variable massa gran."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 +msgstr ""
 +"El nom de la variable recodificada duplica `%s' existent dins de l'arxiu de "
 +"sistema."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 +msgid "system file"
 +msgstr "arxiu de sistema"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 +msgstr "Error al obrir \"%s\" per a la lectura com arxiu de sistema: %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 +msgid "Misplaced type 4 record."
 +msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type %d."
 +msgstr "Tipus de registre %d no reconegut."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
 +#, c-format
 +msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 +msgstr ""
 +"Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %"
 +"d des de l'arxiu."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
 +#, c-format
 +msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error al tancar l'arxiu de sistema \"%s\": %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 +msgid "This is not an SPSS system file."
 +msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 +msgid ""
 +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 +"unrecognized floating-point format."
 +msgstr ""
 +"El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema "
 +"utilitza un format de punt flotant no reconegut."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s'."
 +msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 +msgstr "Nom de variable '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
- #, c-format
- msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
- msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu."
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 +msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr ""
 +"Camp d'indicador de valors perduts numèrics  no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
 +msgid "Missing string continuation record."
 +msgstr "Manca de registre de continuació de cadena."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 +msgstr "Format de variable %<PRIu8> desconegut."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
 +#, c-format
 +msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 +msgstr "%s variable %s amb un format %s no vàlid %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "print"
 +msgstr "imprimir"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "write"
 +msgstr "escriure"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
 +msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 +msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
 +msgid "Weighting variable must be numeric."
 +msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
 +msgid "Multiple type 6 (document) records."
 +msgstr "Múltiples registres de tipus 6 (document)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 +msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser major que 0."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
 +msgid "Document line contains null byte."
 +msgstr "Una línia del document conté un byte nul."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 +"and the syntax which created it to %s"
 +msgstr ""
 +"Registre de tipus 7, subtipus %d , no reconegut. Si us plau envieu una còpia "
 +"d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 +msgstr ""
 +"Camp de longitud (%zu) o quantitat (%zu) invàlids en el registre tipus 7, "
 +"subtipus 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 +"expected (%d)."
 +msgstr ""
 +"Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix "
 +"de l'esperat (%d)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#, fuzzy
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +#, fuzzy
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 +msgstr ""
 +"Format enter indicat per l'arxiu de sistema  (%s) difereix de l'esperat (%s)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 +msgstr "Longitud (%zu) o quantitat (%zu) de l'extensió 4 no vàlid."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, c-format
 +msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 +msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g com a %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 +"s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 +#, c-format
 +msgid "Bad size %zu on extension 11."
 +msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 +#, c-format
 +msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 +msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 +"parameters substituted."
 +msgstr ""
 +"Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%"
 +"s). Substitució pels paràmetres per defecte."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 +#, c-format
 +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 +msgstr ""
 +"Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid  "
 +"'%s'."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 +msgstr "Nom de la variable llarga '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 +#, c-format
 +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 +msgstr ""
 +"%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s en un registre de cadena "
 +"molt llarg."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 +"segment."
 +msgstr ""
 +"%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que "
 +"requereix només un segment."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 +#, c-format
 +msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 +msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 +msgstr ""
 +"Cadena molt llarga amb una longitud de %ld té un segment %d de longitud %d "
 +"(s'espera %d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 +msgstr "Nombre d'etiquetes invàlid: %d. Ignorant etiquetes."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 +msgid ""
 +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 +"record (type 3) as it should."
 +msgstr ""
 +"Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel "
 +"registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 +"the number of variables (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%d) no està entre "
 +"1 i el nombre de variables (%zu)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 +"records types 3 and 4."
 +msgstr ""
 +"No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e."
 +"g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 +"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix "
 +"tipus.  La variable %s és %s, però la variable %s és %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a \"%.*s\" a %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 +#, c-format
 +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 +#, c-format
 +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 +"limit."
 +msgstr ""
 +"La longitud del nom de la variable al registre de l'etiqueta del valor de "
 +"cadena llarga (%d) supera el límit %d-byte."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable "
 +"desconeguda %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 +"s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 +"(%d) does not match the variable's width (%d)"
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que l'amplada del "
 +"registre (%d) no coincideix amb l'amplada de la variable (%d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 +"value width %zu."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, "
 +"que té una amplada de valor incorrecta %zu."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 +msgid "File ends in partial case."
 +msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 +#, c-format
 +msgid "Error reading case from file %s."
 +msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 +msgstr "Índex de la variable %d no en l'interval vàlid de 1...%d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 +msgstr ""
 +"Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 +#, c-format
 +msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 +msgstr "Suprimides %d advertències addicionals."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 +msgstr "Mapa de la variable es refereix a una variable desconeguda %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 +#, c-format
 +msgid "System error: %s."
 +msgstr "Error de sistema: %s."
 +
- #: src/data/variable.c:215
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 +msgid "Unexpected end of file."
 +msgstr "Final d'arxiu inesperat."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 +msgstr "Versió d'arxiu de sistema %d desconeguda. Es tractarà com a versió %d."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
 +msgstr "Error en obrir \"%s\" per gravar com arxiu de sistema: %s."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 +msgstr "S'ha produït un error de E/S al desar l'arxiu de sistema \"%s\"."
 +
- #: src/data/variable.c:227
++#: src/data/variable.c:206
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer com el primer caràcter en un nom de "
 +"variable."
 +
- #: src/data/variable.c:253
++#: src/data/variable.c:218
 +#, c-format
 +msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 +msgstr "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer en un nom de variable."
 +
- #: src/data/variable.c:259
++#: src/data/variable.c:244
 +msgid "Variable name cannot be empty string."
 +msgstr "El nom de la variable no pot ser una cadena buida. "
 +
- #: src/data/variable.c:267
++#: src/data/variable.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 +msgstr "El nom de la variable %s supera el límit de %d caràcters."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/data/variable.c:258
 +#, c-format
 +msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 +msgstr ""
 +"'%s' no pot ser utilitzat com a nom de variable perquè es una paraula "
 +"reservada."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:95
 +#, c-format
 +msgid "Opening `%s': %s."
 +msgstr "Obrint `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:109
 +#, c-format
 +msgid "Reading `%s': %s."
 +msgstr "Llegint `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:126
 +#, c-format
 +msgid "Closing `%s': %s."
 +msgstr "Tancant `%s': %s."
 +
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
 +#, c-format
 +msgid "%s is not yet implemented."
 +msgstr "%s encara no està implementat."
 +
 +#: src/language/command.c:210
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in testing mode."
 +msgstr "%s només pot ser utilitzat en el mode de prova."
 +
 +#: src/language/command.c:215
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 +msgstr "%s només pot ser utilitzat en el mode de sintaxi ampliat."
 +
 +#: src/language/command.c:239
 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 +msgstr "Detectat un error mentre està actiu ERROR=STOP."
 +
 +#: src/language/command.c:484
 +msgid "expecting command name"
 +msgstr "esperant nom de comando"
 +
 +#: src/language/command.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Unknown command %s."
 +msgstr "Comando %s desconegut."
 +
 +#: src/language/command.c:623
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
 +msgstr "%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit."
 +
 +#: src/language/command.c:627
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
 +msgstr "%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit."
 +
 +#: src/language/command.c:631
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 +msgstr "%s només es permet dins de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:635
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s només es permet dins de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:642
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit o dins de INPUT "
 +"PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:646
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit o dins de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:650
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, o dins de INPUT "
 +"PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:654
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, o dins de FILE "
 +"TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:658
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s només es permet dins de INPUT PROGRAM o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:664
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, dins de INPUT "
 +"PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:669
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit, dins de INPUT "
 +"PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
 +msgstr "%s no es permet dins de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
 +#: src/language/utilities/permissions.c:98
 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 +msgstr "Aquesta ordre no està permesa quan l'opció SAFER està activa."
 +
 +#: src/language/command.c:780
 +#, c-format
 +msgid "Error removing `%s': %s."
 +msgstr "Error d'eliminació de '%s' : %s."
 +
 +#: src/language/command.c:830
 +#, c-format
 +msgid "Couldn't fork: %s."
 +msgstr "Impossible crear forquilla: %s."
 +
 +#: src/language/command.c:845
 +msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 +msgstr "Interpret d'ordres interactiu no disponible per a aquesta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:857
 +msgid "Command shell not supported on this platform."
 +msgstr "Intèrpret d'ordres no disponible per aquesta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:863
 +#, c-format
 +msgid "Error executing command: %s."
 +msgstr "Error d'execució del comandament: %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
 +#, c-format
 +msgid "%s does not form a valid number."
 +msgstr "%s no constitueix un número vàlid."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Bad character in input: `%s'."
 +msgstr "Caràcter erroni a l'entrada: `%s'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 +msgstr "Subcomando %s només es pot especificar un cop."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
 +#, c-format
 +msgid "missing required subcommand %s"
 +msgstr "subordre requerida %s absent"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error %s at %s."
 +msgstr "Error de sintaxi %s a %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error at %s."
 +msgstr "Error de sintaxi a %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
 +msgid "expecting end of command"
 +msgstr "s'espera el final de l'ordre"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
 +#, c-format
 +msgid "expecting `%s'"
 +msgstr "esperant '%s'"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
 +msgid "expecting string"
 +msgstr "esperant cadena"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
 +msgid "expecting integer"
 +msgstr "esperant sencer"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
 +msgid "expecting number"
 +msgstr "esperant número"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
 +msgid "expecting identifier"
 +msgstr "esperant identificador"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
 +msgid "binary"
 +msgstr "binari"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
 +msgid "octal"
 +msgstr "octal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
 +msgid "hex"
 +msgstr "hexadecimal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 +msgstr "La cadena de %s dígits té %zu caràcters, que no és un múltiple de %d."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
 +#, c-format
 +msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 +msgstr "'%c' no és un dígit %s vàlid."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
 +msgid "Unterminated string constant."
 +msgstr "Constant de cadena inacabada."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 +msgstr "Final d'arxiu inesperat a la concatenació de cadenes."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
 +msgid "String expected following `+'."
 +msgstr "S'espera una cadena seguida de `+'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
 +#, c-format
 +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 +msgstr "La cadena supera els 255 caràcters de longitud (%zu caràcters)."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 +msgid "expecting valid format specifier"
 +msgstr "esperant especificador de format vàlid"
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:107
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Unknown format type \"%s\"."
 +msgstr "Tipus de format \"%s\" desconegut."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 +msgid "expecting format type"
 +msgstr "esperant el tipus de format"
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:60
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
 +"reversed."
 +msgstr ""
 +"El límit inferior de l'interval (%g) està per sota del límit superior (%g).  "
 +"L' interval serà invertit."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:68
 +#, c-format
 +msgid "Ends of range are equal (%g)."
 +msgstr "Els límits de l'interval són iguals (%g)."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:76
 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 +msgstr "LO o LOWEST han de ser part de l'interval."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:109
 +msgid "System-missing value is not valid here."
 +msgstr "Valor perdut del sistema no és vàlid aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:117
 +msgid "expecting number or data string"
 +msgstr "esperant nombre o cadena de dades"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
 +msgid "expecting variable name"
 +msgstr "esperant nom de la variable"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a variable name."
 +msgstr "%s no és un nom de variable."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no és una variable numèrica. No serà inclosa a la llista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no és una variable de cadena. No serà inclosa a la llista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
 +#, c-format
 +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 +msgstr "Les variables de treball  (com ara %s) no estan permeses aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
 +"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s i %s no són del mateix tipus. Totes les variables d'aquesta llista han de "
 +"ser del mateix tipus. %s serà omesa de la llista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
 +"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s i %s són variables de cadena amb tamanys diferents. Totes les variables "
 +"d'aquesta llista han de tenir la mateixa amplada. %s serà omesa de la llista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 +msgstr "La variable %s apareix dues vegades en la llista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
 +#, c-format
 +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 +msgstr ""
 +"%s TO %s no és una sintaxi vàlida atès que %s precedeix %s en el diccionari."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
 +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
 +"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Quan s'utilitza la paraula clau TO per especificar diverses variables, "
 +"ambdues han de ser del mateix diccionari de variables, ja siguin ordinals, "
 +"scratch, o variables de sistema. %s és una variable %s, atès que %s és %s."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
 +msgid "incorrect use of TO convention"
 +msgstr "ús incorrecte de la convenció TO"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
 +msgid "Scratch variables not allowed here."
 +msgstr "Les variables de treball no estan permès aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 +msgstr "Els prefixos no coincideixen en l'ús de la convenció TO."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
 +msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 +msgstr "Límits incorrectes en l'ús de la convenció TO."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %"
 +"s."
 +msgstr ""
 +"Quan s'executa COMPUTE: SYSMIS no és un valor vàlid com a índex en el vector "
 +"%s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 +msgstr ""
 +"Quan s'executa COMPUTE: %g no és un valor vàlid com a índex en el vector %s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:353
 +#, c-format
 +msgid "There is no vector named %s."
 +msgstr "No hi ha cap vector anomenat %s."
 +
 +#: src/language/xforms/count.c:123
 +msgid "Destination cannot be a string variable."
 +msgstr "El destí no pot ser una variable de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:76
 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 +msgstr "El factor de mostratge ha d'estar exclusivament entre 0 i 1."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgstr "No es pot fer una mostra de %d observacions d'una població de %d."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:248
 +msgid ""
 +"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
 +"all string."
 +msgstr ""
 +"Tipus inconsistent de variables objectiu.  Les variables objectiu han de ser "
 +"totes, o bé de cadena o bé numèriques."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:269
 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 +msgstr ""
 +"CONVERT requereix valors d'entrada de cadena i valors de sortida numèrics. "
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:324
 +msgid "THRU is not allowed with string variables."
 +msgstr "THRU no es permet amb variables de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:403
 +msgid "expecting output value"
 +msgstr "esperant el valor de sortida"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:460
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
 +"number of variables as source and target variables."
 +msgstr ""
 +"%zu variable(s) no poden ser recodificades a %zu variable(s).  Especifiqueu "
 +"el mateix nombre de variables com a origen i destinació."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
 +"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 +msgstr ""
 +"No existeix cap variable anomenada %s. (Totes les variables de cadena "
 +"especificades a INTO ja han d'existir.  Utilitzeu el comandament STRING per "
 +"crear una variable de cadena.)"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:491
 +#, c-format
 +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 +msgstr "INTO és necessari amb %s valors d'entrada i %s valors de sortida."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:504
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 +msgstr "Desajust de tipus.  No es pot emmagatzemar %s dades a %s variable %s."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:100
 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 +msgstr "Error de sintaxi esperant OFF o BY. Desactivant el filtratge de casos."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:115
 +msgid "The filter variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de filtre ha de ser numèrica."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:121
 +msgid "The filter variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de filtre no pot ser zero."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:27
 +#, c-format
 +msgid "%s without %s."
 +msgstr "%s sense %s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:55
 +#, c-format
 +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 +msgstr ""
 +"Aquesta ordre ha d'aparèixer dins de %s...%s, sense intermediaris %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:72
 +#, c-format
 +msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 +msgstr "Aquest comandament no pot aparèixer fora de %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/do-if.c:177
 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 +msgstr "Aquest comandament no pot seguir ELSE en DO IF...END IF."
 +
 +#: src/language/control/loop.c:214
 +msgid "Only one index clause may be specified."
 +msgstr "Només pot ser especificada una clàusula d'índex."
 +
 +#: src/language/control/temporary.c:46
 +msgid ""
 +"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
 +"commands."
 +msgstr ""
 +"Aquesta ordre només pot aparèixer una vegada entre les ordres de "
 +"procediments i quasi-procediments."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:172
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 +msgstr ""
 +"El nom de la variable fictícia \"%s\" oculta la variable de diccionari \"%s"
 +"\"."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:177
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 +msgstr "El nom de la variable fictícia \"%s\" es dóna dues vegades."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:223
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
 +"were specified."
 +msgstr ""
 +"Una variable fictícia \"%.*s\" en te %d substitucions, de manera que \"%.*s"
 +"\" també n'hauria de tenir-les, però es van especificar %d."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:335
 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 +msgstr "DO REPEAT no pot usar-se recursivament en mode de comptabilitat."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:437
 +msgid "Ranges may only have integer bounds"
 +msgstr "Els intervals només poden tenir límits sencers."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:446
 +#, c-format
 +msgid "%g TO %g is an invalid range."
 +msgstr "%g TO %g és un interval invalid."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:481
 +msgid "String expected."
 +msgstr "Cadena esperada."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:500
 +msgid "No matching DO REPEAT."
 +msgstr "DO REPEAT no coincideix."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:108
 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 +msgstr "L'índex de la taula d'atributs ha d'estar entre 1 i 65535."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:189
 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE="
 +msgstr "esperant ATTRIBUTE= o DELETE="
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s és %s en l'arxiu de destinació, però %s en l'arxiu d'origen."
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115
 +msgid "No matching variables found between the source and target files."
 +msgstr ""
 +"No s'han trobat coincidències de variables entre els arxius d'origen i de "
 +"destinació."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
 +"will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no pot ser utilitzat després de TEMPORARY. Les "
 +"transformacions temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
 +"file dictionary.  Use NEW FILE instead."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no pot ser utilitzar per esborrar totes les variables de "
 +"l'arxiu de diccionari actiu. Utilitzar NEW FILE en el seu lloc."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:90
 +msgid "`(' expected after variable list."
 +msgstr "`(' esperat després de la llista de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 +msgid "`)' expected after output format."
 +msgstr "`)' esperat després del format de resultats."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
 +msgid "expecting `('"
 +msgstr "esperant `('"
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
 +"a single list."
 +msgstr ""
 +"No es poden barrejar les variables numèriques (e.g. %s) i les variables de "
 +"cadena (e.g. %s) dins d'una llista única."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 +msgstr "Truncant el valor perdut a la longitud màxima acceptable (%d bytes)."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 +msgstr ""
 +"Els valors perduts donats són massa llargs per assignar a la variable "
 +"d'amplada %d."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 +msgid ""
 +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"MODIFY VARS no pot ser utilitzar després de TEMPORARY. Les transformacions "
 +"temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
 +msgstr "El subcomando RENAME pot ser utilitzat només una vegada."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 +msgstr ""
 +"No es pot especificar ALL després de l'especificació d'un conjunt de "
 +"variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
 +msgstr "`(' esperat al subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' s'esperava seguit dels noms de la variable en el subcomando REORDER."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 +msgid ""
 +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"`=' esperat entre les llistes de noms de variables noves i velles en el "
 +"subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Diferent nombre de variables en la llista de noms antiga (%zu) i en la "
 +"llista de noms nova (%zu)."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' esperat després de les llistes de variables en el subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 +msgid ""
 +"KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the DROP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando KEEP pot ser emès més d'una vegada. Pot ser que no sigui "
 +"facilitada en relació amb el subcomando DROP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 +msgid ""
 +"DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the KEEP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando DROP pot ser utilitzat només una vegada. No pot ser utilitzat "
 +"conjuntament amb el subcomando KEEP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 +msgstr "Nom del subcomando no reconegut '%s'."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 +msgid "Subcommand name expected."
 +msgstr "Nom del subcomando esperat."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 +msgid "`/' or `.' expected."
 +msgstr "'/' o '.' esperat."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr "Cap funció o vector anomenat %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +#, fuzzy
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr "El diccionari de l'arxiu actiu no conté cap document. "
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +msgid "Multiple Response Sets"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr "Nom"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr "Variables:"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +#, fuzzy
 +msgid "Details"
 +msgstr "Decimals"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr "Etiqueta"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +#, fuzzy
 +msgid "Label source"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +#, fuzzy
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr "Duplicar el nom de la variable %s entre les variables de destí."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Counted value"
 +msgstr "Copiar els valors antics"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +msgid "Category label source"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 +msgstr "Tipus de format %s no pot ser utilitzat amb una variable numèrica."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable named %s."
 +msgstr "Ja existeix una variable amb el nom %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:140
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 +msgstr "Tipus de format %s no pot ser utilitzat amb una variable de cadena. "
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
 +msgid ""
 +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"RENAME VARS no pot ser utilitzat després de TEMPORARY.  Les transformacions "
 +"temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:59
 +msgid "`(' expected."
 +msgstr "'(' esperat."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:67
 +msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
 +msgstr "`=' esperat entre llistes de nous i antics noms de la variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
 +msgid "`)' expected after variable names."
 +msgstr "`)' esperat després dels noms de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
 +#, c-format
 +msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 +msgstr "Canviar el nom duplicaria el nom de la variable %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
 +msgid "Value"
 +msgstr "Valor"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
 +msgid "File:"
 +msgstr "Arxiu:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
 +msgid "Label:"
 +msgstr "Etiqueta:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
 +msgid "No label."
 +msgstr "Sense etiqueta."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
 +msgid "Created:"
 +msgstr "Creat:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
 +msgid "Integer Format:"
 +msgstr "Format Sencer:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Desconegut"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
 +msgid "Real Format:"
 +msgstr "Format Real:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
 +msgid "IEEE 754 LE."
 +msgstr "IEEE 754 LE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
 +msgid "IEEE 754 BE."
 +msgstr "IEE 754 BE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
 +msgid "VAX D."
 +msgstr "VAX D."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
 +msgid "VAX G."
 +msgstr "VAX G."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 +msgid "IBM 390 Hex Long."
 +msgstr "IBM 390 Hex Long."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/language/stats/binomial.c:192
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 +msgid "Variables:"
 +msgstr "Variables:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +msgid "Cases:"
 +msgstr "Casos:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 +msgid "Type:"
 +msgstr "Tipus:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Arxiu de Sistema"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 +msgid "Weight:"
 +msgstr "Pes:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +msgid "Not weighted."
 +msgstr "No ponderat."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +msgid "Mode:"
 +msgstr "Mode:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Compression %s."
 +msgstr "Compressió %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "on"
 +msgstr "activat"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "off"
 +msgstr "desactivat"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 +msgid "Charset:"
 +msgstr "Conjunt de caràcters:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +msgid "Description"
 +msgstr "Descripció"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
 +msgid "Position"
 +msgstr "Posició"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 +msgid "The active file does not have a file label."
 +msgstr "L'arxiu actiu no té etiqueta d'arxiu."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 +msgid "File label:"
 +msgstr "Etiqueta d'arxiu:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
 +msgid "No variables to display."
 +msgstr "Cap variable per mostrar."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
 +msgid "Macros not supported."
 +msgstr "Macros no disponibles."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
 +msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
 +msgstr "El diccionari de l'arxiu actiu no conté cap document. "
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
 +msgid "Documents in the active file:"
 +msgstr "Documents a l'arxiu actiu:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
 +msgid "Attribute"
 +msgstr "Atribut"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
 +#, c-format
 +msgid "Format: %s"
 +msgstr "Format: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
 +#, c-format
 +msgid "Print Format: %s"
 +msgstr "Format d'Impressió: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
 +#, c-format
 +msgid "Write Format: %s"
 +msgstr "Format d'Escriptura: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 +#, c-format
 +msgid "Measure: %s"
 +msgstr "Mesura: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 +msgid "Nominal"
 +msgstr "Nominal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 +msgid "Ordinal"
 +msgstr "Ordinal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 +msgid "Scale"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
 +#, c-format
 +msgid "Display Alignment: %s"
 +msgstr "Alineació de la mostra: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 +msgid "Left"
 +msgstr "Esquerra"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 +msgid "Center"
 +msgstr "Centre"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 +msgid "Right"
 +msgstr "Dreta"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
 +#, c-format
 +msgid "Display Width: %d"
 +msgstr "Amplada de la mostra: %d"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
 +msgid "Missing Values: "
 +msgstr "Valors perduts:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 +msgid "No vectors defined."
 +msgstr "Vectors no definits."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
 +msgid "Vector"
 +msgstr "Vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
 +msgid "Print Format"
 +msgstr "Format d'Impressió"
 +
 +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
 +msgid "Truncating value label to 60 characters."
 +msgstr "Truncant etiqueta de valor a 60 caràcters."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:51
 +msgid "String expected for variable label."
 +msgstr "S'espera una cadena com a etiqueta de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:59
 +msgid "Truncating variable label to 255 characters."
 +msgstr "Truncant la etiqueta de variable a 255 caràcters."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:64
 +#, c-format
 +msgid "A vector named %s already exists."
 +msgstr "Un vector anomenat %s ja existeix."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:72
 +#, c-format
 +msgid "Vector name %s is given twice."
 +msgstr "El nom del vector %s es dóna dues vegades."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:96
 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 +msgstr ""
 +"Una barra ha de separar cada especificació de vector en la forma llarga de "
 +"VECTOR."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:129
 +msgid "Vectors must have at least one element."
 +msgstr "Els vectors han de tenir almenys un element."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:150
 +msgid "expecting vector length"
 +msgstr "esperant longitud del vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:166
 +#, c-format
 +msgid "%s is too long for a variable name."
 +msgstr "%s és massa llarg per un nom de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:171
 +#, c-format
 +msgid "%s is an existing variable name."
 +msgstr "%s és un nom de variable existent."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 +msgid "Variable display width must be a positive integer."
 +msgstr "La amplada de la mostra de la variable ha de ser un enter positiu."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:49
 +msgid "The weighting variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de ponderació ha de ser numèrica."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:54
 +msgid "The weighting variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de ponderació no pot ser zero."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:124
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgstr "Es necessita cadena de %zu-byte però s'han subministrat de %zu-byte."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:136
 +msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 +msgstr "Constant hexadecimal flotant massa llarga."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:201
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually "
 +"produced %s."
 +msgstr ""
 +"conversió %s de %s desde %s a %s s'hauria d'haver produït %s però actualment "
 +"ha produït %s."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:247
 +msgid "Too many values in single command."
 +msgstr "Massa valors en el comandament únic."
 +
 +#: src/language/tests/moments-test.c:47
 +msgid "expecting weight value"
 +msgstr "esperant el valor de ponderació"
 +
 +#: src/language/utilities/cd.c:41
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 +msgstr "No es pot canviar el directori per %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/date.c:32
 +msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgstr "Només USE ALL s'està aplicant actualment."
 +
 +#: src/language/utilities/title.c:103
 +#, c-format
 +msgid "   (Entered %s)"
 +msgstr "   (Introduït %s)"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:95
 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +msgstr "Esperant BATCH o INTERACTIVE després de SYNTAX."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:112
 +msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +msgstr "Esperant YES o NO després del CD."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:129
 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +msgstr "Esperant CONTINUE o bé STOP després de l'ERROR."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:136
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected token: `%s'."
 +msgstr "Testimoni inesperat: `%s'."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:181
 +msgid "expecting file name"
 +msgstr "esperant nom d'arxiu"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:193
 +#, c-format
 +msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +msgstr "No es pot trobar `%s' en la ruta de cerca de l'arxiu d'inclusió."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:201
 +#, c-format
 +msgid "Unable to open `%s': %s."
 +msgstr "No es pot obrir `%s': %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:73
 +#, c-format
 +msgid "Expecting %s or %s."
 +msgstr "Esperant %s o bé %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:106
 +#, c-format
 +msgid "Cannot stat %s: %s"
 +msgstr "No es pot dir que %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:119
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +msgstr "No es pot canviar el mode ed %s: %s"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
 +msgid "while expecting COLUMNWISE"
 +msgstr "mentrestant esperant COLUMNWISE"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:247
 +msgid "expecting BREAK"
 +msgstr "esperant BREAK"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:252
 +msgid ""
 +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
 +"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 +msgstr ""
 +"Quan s'especifica PRESORTED, donar directives d'ordenació amb  (A) o (D) no "
 +"té efecte. Les dades de sortida seran ordenades de la mateixa manera que les "
 +"d'entrada."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
 +msgid "expecting aggregation function"
 +msgstr "esperant un funció agregadora"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
 +#, c-format
 +msgid "Unknown aggregation function %s."
 +msgstr "Funció desconeguda %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Missing argument %zu to %s."
 +msgstr "Argument perdut %zu per a %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
 +#, c-format
 +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 +msgstr ""
 +"Els arguments per a %s han de ser del mateix tipus que les variables "
 +"d'origen."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
 +msgid "expecting `)'"
 +msgstr "esperant `)'"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Nombre de variables d'origen (%zu) no coincideix amb el nombre de variables "
 +"de destinació (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
 +"be treated as if they had been specified in the correct order."
 +msgstr ""
 +"El valor dels arguments passats a la funció %s estan fora d'ordre. Seran "
 +"tractats com si haguessin estat especificats en l'ordre correcte."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
 +"contains the aggregate variables and the break variables."
 +msgstr ""
 +"El nom de variable %s no és únic dins l'arxiu de diccionari agregat, que "
 +"conté les variables agregades i les variables de tall."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 +msgstr ""
 +"El recompte de la variable d'origen (%zu) no coincideix amb el recompte de "
 +"la variable de destí (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
 +#, c-format
 +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 +msgstr "Variable de destí %s duplica una variable existent %s."
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is not dichotomous"
 +msgstr "La variable %s no és dicotòmica"
 +
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 +msgid "Binomial Test"
 +msgstr "Prova Binomial"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
 +msgid "Group1"
 +msgstr "Grup 1"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
 +msgid "Group2"
 +msgstr "Grup 2"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 +msgid "Total"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
 +msgid "Category"
 +msgstr "Categoria"
 +
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
 +msgid "N"
 +msgstr "N"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
 +msgid "Observed Prop."
 +msgstr "Prop. Observat"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
 +msgid "Test Prop."
 +msgstr "Test Prop."
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
 +#, c-format
 +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exact.(%d-tailed)"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
 +"encountered in variable %s."
 +msgstr ""
 +"Prova CHISQUARE especifica %d valors esperats, però %d diferents valors es "
 +"van trobar a la variable %s."
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 +msgid "Observed N"
 +msgstr "N observat"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 +msgid "Expected N"
 +msgstr "N esperat"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 +msgid "Residual"
 +msgstr "Residual"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 +msgid "Frequencies"
 +msgstr "Freqüències"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
 +msgid "Test Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
 +msgid "Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrat"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 +msgid "df"
 +msgstr "df"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
 +msgid "Asymp. Sig."
 +msgstr "Sig. Asimpt."
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadístiques Descriptives"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Mitjana"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Desviació Est."
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:217
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "Correlació"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. (2-cues)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:223
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. (2-cues)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:224
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Covariància"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:558
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr "Variables no especificades."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr "E.E. Mitj."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Desv.Std."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Variància"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
 +msgid "Kurtosis"
 +msgstr "Curtosi"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr "E.E. Curt."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
 +msgid "Skewness"
 +msgstr "Asimetria"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr "E.E. Asim."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
 +msgid "Range"
 +msgstr "Interval"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
 +msgid "Minimum"
 +msgstr "Mínim"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
 +msgid "Maximum"
 +msgstr "Màxim"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
 +msgid "Sum"
 +msgstr "Suma"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
 +#, c-format
 +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgstr "el mom de variable Z %s seria un nom de variable duplicat."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
 +msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 +msgstr "esperant nom de l'estadístic: torna a aplicar el defecte"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
 +msgid ""
 +"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
 +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +msgstr ""
 +"S'han esgotat els noms genèrics per les variables Z.  Només hi ha 126 noms "
 +"genèrics: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 +msgstr "Convertint variables a les puntuacions-Z corresponents."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
 +msgid "Source"
 +msgstr "Font"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
 +msgid "Target"
 +msgstr "Destí"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Z-score of %s"
 +msgstr "puntuació-Z de %s"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
 +msgid "Valid N"
 +msgstr "N vàlids"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
 +msgid "Missing N"
 +msgstr "Perduts N"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
 +#, c-format
 +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgstr "Casos vàlids = %g; casos amb valor(s) perdut(s) = %g."
 +
 +#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 +msgid "Buffer limit must be at least 2."
 +msgstr "El límit de la memòria intermitja ha de ser almenys de 2."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 +msgstr "S'espera `A' or `D' dins del parèntesis."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 +msgid "`)' expected."
 +msgstr "`)' esperat."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 +msgstr "La variable %s s'especifica dues vegades als criteris d'ordenació."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Columna Numero: 0"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Número de Cas"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +#, fuzzy
 +msgid "Communalities"
 +msgstr "Comentaris:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- #, fuzzy
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Llista de Factors:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +#, fuzzy
 +msgid "Component"
 +msgstr "Comentaris:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor"
 +msgstr "_Factor:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, fuzzy, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "Variància"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr "Correlació"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr "Sig. (2-cues)"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +#, fuzzy
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Dependent"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++#, fuzzy
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Llista de Factors:"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Llista de Factors:"
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY.  Les transformacions temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per a FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 +msgstr "Error reconstruint l'arxiu FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:334
 +msgid "Error creating FLIP source file."
 +msgstr "Error en crear l'arxiu d'origen FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:347
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP file: %s."
 +msgstr "Error de lectura de l'arxiu FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:349
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 +msgstr "Final inesperat de la lectura d'arxiu FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:365
 +#, c-format
 +msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error en cercar l'arxiu font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:373
 +#, c-format
 +msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error d'escriptura de l'arxiu font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error de tancament de l'arxiu de font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:392
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error reconstruint d'arxiu font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:426
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 +msgstr "Error de lectura de l'arxiu temporal FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:429
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 +msgstr "Final inesperat de la lectura d'arxiu temporal FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
 +msgid "Percentiles"
 +msgstr "Percentils"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
 +msgid "25th"
 +msgstr "25è"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
 +msgid "50th (Median)"
 +msgstr "50è (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 +msgid "75th"
 +msgstr "75è"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:932
 +msgid "Area Under the Curve"
 +msgstr "Àrea Sota la Corba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:934
 +#, c-format
 +msgid "Area Under the Curve (%s)"
 +msgstr "Àrea Sota la Corba (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:939
 +msgid "Area"
 +msgstr "Àrea"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
++#: src/language/stats/regression.q:198
 +msgid "Std. Error"
 +msgstr "Error Est."
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:953
 +msgid "Asymptotic Sig."
 +msgstr "Signif. Asimpt."
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
 +msgid "Lower Bound"
 +msgstr "Límit Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
 +msgid "Upper Bound"
 +msgstr "Límit Superior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:960
 +#, c-format
 +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 +msgstr " Interval de Confiança Asimp. %g%%"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:966
 +msgid "Variable under test"
 +msgstr "Variable sota prova"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
 +msgid "Case Summary"
 +msgstr "Resum del Cas"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
 +msgid "Unweighted"
 +msgstr "No ponderat"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
 +msgid "Weighted"
 +msgstr "Ponderat"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
 +msgid "Valid N (listwise)"
 +msgstr "N Valid (listwise)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
 +msgid "Positive"
 +msgstr "Positiu"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
 +msgid "Negative"
 +msgstr "Negatiu"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
 +msgid "Coordinates of the Curve"
 +msgstr "Coordenades de la Corba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
 +#, c-format
 +msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 +msgstr "Coordenades de la Corba (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
 +msgid "Test variable"
 +msgstr "Variable de prova"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
 +msgid "Positive if greater than or equal to"
 +msgstr "Positiu si és major o igual a"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 +msgid "Sensitivity"
 +msgstr "Sensibilitat"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 +msgid "1 - Specificity"
 +msgstr "1 - Especificitat"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:89
 +msgid "Negative Differences"
 +msgstr "Diferències Negatives"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:90
 +msgid "Positive Differences"
 +msgstr "Diferències Positives"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +msgid "Ties"
 +msgstr "Lligams"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (2-cues)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (1-cua)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +msgid "Point Probability"
 +msgstr "Punt de Probabilitat"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 +msgid "Ranks"
 +msgstr "Rangs"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 +msgid "Mean Rank"
 +msgstr "Rang mitjà"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
 +msgid "Sum of Ranks"
 +msgstr "Suma de Rangs"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
 +msgid "Negative Ranks"
 +msgstr "Rangs Negatius"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
 +msgid "Positive Ranks"
 +msgstr "Rangs Positius"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
 +msgid "Z"
 +msgstr "Z"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Asimp. (2-cues)"
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:210
 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
 +msgstr ""
 +"No es pot especificar el fitxer actiu ja que cap fitxer actiu ha estat "
 +"definit."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:216
 +msgid ""
 +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an "
 +"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"Aquest comando no pot ser utilitzat després de TEMPORARY quan l'arxiu actiu "
 +"és una font d'entrada.  Les transformacions temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:250
 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 +msgstr "Múltiples subcomandos IN  per a un únic FILE o TABLE."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:302
 +#, c-format
 +msgid "File %s lacks BY variable %s."
 +msgstr "L'arxiu %s no té variable BY %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305
 +#, c-format
 +msgid "Active file lacks BY variable %s."
 +msgstr "Arxiu actiu no té BY variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:376
 +msgid "The BY subcommand is required."
 +msgstr "Es necessita el subcomando BY."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:381
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY és necessari quan SORT s'especifica."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:513
 +msgid ""
 +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
 +"represented correctly."
 +msgstr ""
 +"Combinant arxius amb codificacions incompatibles. Les dades de la cadena no "
 +"podran estar representades correctament."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
 +"earlier file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s a l'arxiu %s és de tipus o amplada diferent respecte de la "
 +"mateixa variable en l'arxiu anterior. "
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:551
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is numeric."
 +msgstr "A l'arxiu %s, %s és numèric."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:554
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 +msgstr "A l'arxiu %s, %s és una variable de cadena amb una amplada de %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 +msgstr "En un arxiu anterior, %s era numèric."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:562
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 +msgstr ""
 +"En un arxiu anterior, %s era una variable cadena amb una amplada de %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:601
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Nom de la variable %s especificat al subcomando %s duplica el nom de la "
 +"variable existent."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762
 +#, c-format
 +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 +msgstr "Trobats %zu conjunts de casos duplicats a l'arxiu principal."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:137
 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "El subcomando END només pot ser utilitzat dins de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:143
 +msgid "The END subcommand may only be specified once."
 +msgstr "El subcomando END només pot ser especificat una vegada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:181
 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 +msgstr "Només un de FIXED, FREE, o LIST pot ser especificat."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:243
 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 +msgstr ""
 +"La codificació no ha de ser especificada per les dades en línia. Serà "
 +"ignorada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:254
 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 +msgstr "El subcomando END només potser utilitzat amb DATA LIST FIXED."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:269
 +msgid "At least one variable must be specified."
 +msgstr "Al menys una variable ha de ser especificada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 +#: src/language/data-io/get-data.c:530
 +#, c-format
 +msgid "%s is a duplicate variable name."
 +msgstr "%s és un nom de variable duplicat."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:375
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable %s of a different type."
 +msgstr "Ja existeix una variable %s de diferent tipus."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:382
 +#, c-format
 +msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 +msgstr "Ja existeix una cadena de la variable %s d'amplada diferent."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 +msgstr ""
 +"No es pot posar la variable %s en el registre %d quan RECORDS=%d està "
 +"especificat."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469
 +msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 +msgstr "La cadena entre cometes s'estén més enllà del final de línia."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:525
 +#, c-format
 +msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 +msgstr "Casos parcials de %d de %d registres descartats."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 +#, c-format
 +msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 +msgstr "Cas parcial descartat.  La primera variable que faltava era %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
 +"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 +msgstr ""
 +"Valor(s) perdut(s) per a totes les variables des de %st.  Aquests s'omplen "
 +"amb el valor perdut del sistema o espais en blanc, segons correspongui."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:630
 +msgid "Record ends in data not part of any field."
 +msgstr "El registre termina amb dades que no formen part de cap camp."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
 +msgid "Record"
 +msgstr "Registre"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
 +msgid "Columns"
 +msgstr "Columnes"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 +msgid "Format"
 +msgstr "Format"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Reading %d record from %s."
 +msgid_plural "Reading %d records from %s."
 +msgstr[0] "Llegint %d registre de %s."
 +msgstr[1] "Llegint %d registres de %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 +#, c-format
 +msgid "Reading free-form data from %s."
 +msgstr "Llegint dades amb format lliure de %s."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 +msgid "data file"
 +msgstr "arxiu de dades"
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 +msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a la lectura com un arxiu de dades: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
 +msgid ""
 +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
 +"indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
 +"by itself on a single line with exactly one space between words."
 +msgstr ""
 +"Final d'arxiu inesperat durant la lectura de dades en BEGIN DATA.  Això "
 +"probablement indica una pérdua o format erroni del comando END DATA.  END "
 +"DATA ha d'aparèixer per si mateix en una sola línia amb exactament un espai "
 +"entre les paraules."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
 +#, c-format
 +msgid "Error reading file %s: %s."
 +msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arxiu %s: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file reading %s."
 +msgstr "Final inesperat en la lectura d'arxiu %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 +msgstr "Fi d'arxiu inesperat en la lectura del registre parcial %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Paraula descriptora de bloc malmesa en localització 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Paraula descriptora de registre malmesa en localització 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Longitud de registre malmesa en localització 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 +msgid "Record exceeds remaining block length."
 +msgstr "El registre excedeix la longitud de blocs restants."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
 +#, c-format
 +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 +msgstr "Intent llegir més enllà de la fi de l'arxiu a %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 +msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 +msgstr "Intent de llegir més enllà de END DATA."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
 +msgid ""
 +"This command is not valid here since the current input program does not "
 +"access the inline file."
 +msgstr ""
 +"Aquesta ordre no es vàlida ja que el programa d'entrada actual no té accés a "
 +"l'arxiu en línia."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
 +msgstr ""
 +"S'ha produït un error en obrir \"%s\" per a escriure'l com un arxiu de "
 +"dades: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191
 +#, c-format
 +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 +msgstr "I/O error en escriure les dades del fitxer \"%s\"."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported TYPE %s"
 +msgstr "TYPE %s no admès"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:260
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
 +"implied earlier in this command."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet amb configuració %s, però prèviament en aquest comando "
 +"s'ha establit la configuració %s."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:315
 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 +msgstr "esperant FIXED o DELIMITED"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:328
 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 +msgstr "Valor de FIRSTCASE ha de ser major o igual a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:353
 +msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 +msgstr "esperant LINE o VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:366
 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIXCASE ha de ser com a mínim 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:386
 +msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIRST ha de ser com a mínim 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:398
 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 +msgstr "Valor de PERCENT ha de ser entre 1 i 100."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:447
 +msgid ""
 +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 +"character."
 +msgstr ""
 +"En el mode de sintaxi compatible, la cadena QUALIFIER ha de contenir "
 +"exactament un caràcter."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:462
 +msgid "expecting VARIABLES"
 +msgstr "esperant VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:484
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
 +"Data fields must be listed in order of increasing record number."
 +msgstr ""
 +"El nombre de registre especificat, %ld, és a o abans del registre anterior, %"
 +"d.  Els camps de dades han de ser llistats en ordre incremental del número "
 +"de registre."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:493
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
 +"specified on FIXCASE, %d."
 +msgstr ""
 +"El nombre de registre especificat , %ld, excedeix el nombre de registres per "
 +"cas especificats a FIXCASE, %d."
 +
 +#: src/language/data-io/get.c:99
 +msgid "expecting COMM or TAPE"
 +msgstr "esperant COMM o TAPE"
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "Final d'arxiu inesperat dins INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
 +msgid "Input program did not create any variables."
 +msgstr "El programa d'entrada no va crear cap variable."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 +msgstr "subcomando COLUMN especificat múltiples vegades."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 +msgid ""
 +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 +msgstr ""
 +"REREAD: Els nombres de columna han de ser nombres positius finits. La "
 +"columna s'estableix en 1."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
 +"(%zu)."
 +msgstr ""
 +"Nombre de variables especificades (%zu) difereix del nombre de formats de la "
 +"variable (%zu)."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 +msgid ""
 +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 +msgstr ""
 +"Després del nom de les variables s'esperen especificacions en format tipus-"
 +"SPSS o tipus-Fortran."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 +msgstr ""
 +"Les %d columnes %d-%d no poden ser uniformement dividides entre els camps %"
 +"zu."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 +msgid "Column positions for fields must be positive."
 +msgstr "Les posicions de columna pels camps han de ser positives."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 +msgid "Column positions for fields must not be negative."
 +msgstr "Les posicions de columnes pels camps no poden ser negatives."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 +msgstr "La columna final d'un camp ha de ser major que la columna d'inici."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:116
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 +msgstr "L'expressió a PRINT SPACE s'avalua pel sistema de valors perduts."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 +msgstr "L'expressió a PRINT SPACE s'avalua a %g."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 +msgid "expecting a valid subcommand"
 +msgstr "esperant un subcomando vàlid"
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:267
 +#, c-format
 +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 +msgstr ""
 +"Resultats obtinguts per a %d registres, però %zu especificats al subcomando "
 +"RECORDS."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:436
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] "Escribint %d registre a %s."
 +msgstr[1] "Escribint %d registres a %s."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:440
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] "Escribint %d registre."
 +msgstr[1] "Escrivint %d registres."
 +
 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 +#: src/language/data-io/save.c:266
 +#, c-format
 +msgid "expecting %s or %s"
 +msgstr "esperant %s o %s"
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:88
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
 +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
 +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +msgstr ""
 +"No es pot canviar el nom %s per %s perquè ja hi ha una variable anomenada %"
 +"s.  Per canviar el nom de les variables amb noms superposats, utilitzeu el "
 +"subcomando RENAME només com a \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", o equivalentment, "
 +"\"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:114
 +msgid "`=' expected after variable list."
 +msgstr "`=' esperat després de llista de variables."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
 +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"El nombre de variables en el costat esquerre de `=' (%zu) no coincideix amb "
 +"el nombre de variables al costat dret (%zu), en el grup entre parèntesi %d "
 +"del subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 +msgstr "El reanomenament demanat duplica el nom de la variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 +msgstr "Impossible DROP totes les variables del diccionari."
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:155
 +msgid "expecting number or string"
 +msgstr "esperant nombre o cadena"
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:169
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:51
 +msgid ""
 +"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
 +"be system-missing."
 +msgstr ""
 +"Un dels arguments per a funció DATE no és un enter. El resultat serà perdut "
 +"del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:73
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de setmana per DATE.WKYR no és un enter. El resultat serà perdut "
 +"pel sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:79
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de setmana per DATE.WKYR és fora de l'interval acceptable entre 1 "
 +"i 53.  El resultat serà perdut pel sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:101
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de dia per DATE.YRDAY no és un enter.  El resultat serà perdut "
 +"pel sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:107
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de dia per DATE.YRDAY és fora de l'interval acceptable entre 1 i "
 +"366. El resultat serà perdut al sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:129
 +msgid ""
 +"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
 +"system-missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument d'any per YRMODA és més gran que 47516. El resultat será  perdut "
 +"al sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
 +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 +msgstr ""
 +"Unitat de dates  \"%.*s\" no reconeguda. Les unitats de data vàlides són "
 +"\"anys\", \"trimestres\", \"mesos\", \"setmanes\", \"dies\", \"hores\", "
 +"\"minuts\", i \"segons\"."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:332
 +msgid ""
 +"Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
 +msgstr ""
 +"Mètode DATESUM invàlid. Les opcions vàlides són \"propera\" i  \"acomplida\"."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:259
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilitat de tipus: l'expressió té tipus %s, però aquí es demana un "
 +"valor numèric."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:271
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilitat de tipus: l'expressió té tipus %s, però aquí es demana un "
 +"valor de cadena."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilitat dels tipus mentre que s'aplica l'operador %s: no es pot "
 +"convertir %s a %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:643
 +msgid ""
 +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the "
 +"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
 +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, "
 +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
 +msgstr ""
 +"L'encadenament d'operadors relacionals (p.e. \"a < b < c\") no produirà el "
 +"resultat esperat matemàticament. Utilitzar l'operador lògic AND per "
 +"solucionar el problema (p.e. \"a < b AND b < c\"). Si l'encadenament és "
 +"realment intencionat, els parèntesis desactivaran aquesta alerta (p.e. \"(a "
 +"< b) < c\".)"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:744
 +msgid ""
 +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-"
 +"associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)"
 +"**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
 +msgstr ""
 +"L'operador d'exponenciació (\"**\") apareix a l'esquerra, tot i que si "
 +"apareix a la dreta és més útil.  És a dir, \"a**b**c\" és igual a \"(a**b)**c"
 +"\", no a \"a**(b**c)\". Per desactivar aquesta alerta, insereix parèntesis."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:809
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system variable %s."
 +msgstr "Variable de sistema desconeguda %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:857
 +#, c-format
 +msgid "Unknown identifier %s."
 +msgstr "Identificador desconegut %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:892
 +msgid "in expression"
 +msgstr "en l'expressió"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1073
 +#, c-format
 +msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 +msgstr "%s ha de tenir com a mínim %d arguments a la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1082
 +#, c-format
 +msgid "%s must have even number of arguments in list."
 +msgstr "%s han de tenir un nombre parell d'arguments a la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 +msgstr "%s ha de tenir un múltiple de %d arguments a la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1095
 +#, c-format
 +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 +msgstr "la funció %s no accepta un mínim recompte d'arguments vàlids."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1104
 +#, c-format
 +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 +msgstr "%s requereix com a mínim %d arguments vàlids en la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
 +"passing only %d arguments in list."
 +msgstr ""
 +"Amb %s, utilitzar el mínim recompte d'argument vàlid %d no té sentit quan es "
 +"passen només %d arguments en la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch invoking %s as "
 +msgstr "Incompatibilitats de tipus invocant %s com a"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1169
 +msgid "Function invocation "
 +msgstr "Invocació de funció"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1171
 +msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 +msgstr "no coincideix amb cap funció coneguda. Els candidats són:"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1201
 +#, c-format
 +msgid "No function or vector named %s."
 +msgstr "Cap funció o vector anomenat %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1244
 +#, c-format
 +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 +msgstr "esperant `,' o `)' invocant la funció %s"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#, c-format
 +msgid "%s is a PSPP extension."
 +msgstr "%s és una extensió de PSPP."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#, c-format
 +msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 +msgstr "%s no pot aparèixer desprès de TEMPORARY."
 +
 +#: src/libpspp/hash.c:545
 +#, c-format
 +msgid "hash table:"
 +msgstr "taula hash:"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "error"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "avís"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centre"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
 +msgid "failed to create temporary file"
 +msgstr "error en crear l'arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
 +msgid "seeking in temporary file"
 +msgstr "cercant en l'arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
 +msgid "reading temporary file"
 +msgstr "llegint arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
 +msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 +msgstr "final de fitxer inesperat en llegir l'arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
 +msgid "writing to temporary file"
 +msgstr "escrivint a un arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: No és un arxiu portàtil."
 +
 +#: src/math/percentiles.c:36
 +msgid "HAverage"
 +msgstr "HAverage"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:37
 +msgid "Weighted Average"
 +msgstr "Mitjana Ponderada"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:38
 +msgid "Rounded"
 +msgstr "Arrodonit"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:39
 +msgid "Empirical"
 +msgstr "Empíric"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
 +msgstr "Empíric amb mitjanes"
 +
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:311
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 +msgstr ""
 +"ascii: la pàgina excloent els marges i encapçalaments ha de ser com a mínim "
 +"de 59 caràcters d'ample per 15 línies de llarg, però tal com està "
 +"configurada la pàgina només hi ha %d caràcters i %d línies"
 +
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: tancant l'arxiu de sortida \"%s\""
 +
 +#: src/output/ascii.c:503
 +#, c-format
 +msgid "See %s for a chart."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:283
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
 +msgstr "%s - Pàgina %d"
 +
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
 +msgstr "ascii: paràmetre desconegut `%s'"
 +
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
 +msgstr "Resultat de PSPP"
 +
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "error en escriure \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
 +msgstr "`%s' no és una longitud vàlida."
 +
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +msgstr "error de sintaxi en la mida de paper `%s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgstr "tipus de paper desconegut `%.*s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "error en obrir \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "error de lectura \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +msgstr "l'arxiu de mida de paper \"%s\" no indica una mida de paper"
 +
 +#: src/output/options.c:113
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:188
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:232
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:236
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:242
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:247
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/tab.c:206
 +#, c-format
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:288
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
 +
- #: src/output/cairo.c:301
++#: src/output/cairo.c:295
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:311
++#: src/output/cairo.c:312
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 +msgstr ""
 +"La pàgina PostScript definida no és prou extensa com per contenir marges i "
 +"capçaleres, a més d'almenys 15 línies amb les fonts per defecte. De fet, "
 +"només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 +"03d punts."
 +
- #: src/output/cairo.c:364
++#: src/output/cairo.c:322
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
 +msgstr ""
 +"La pàgina PostScript definida no és prou extensa com per contenir marges i "
 +"capçaleres, a més d'almenys 15 línies amb les fonts per defecte. De fet, "
 +"només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 +"03d punts."
 +
- #: src/output/cairo.c:906
++#: src/output/cairo.c:376
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 +msgstr "error de sintaxi analitzant opcions pel controlador \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:1116
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": especificació de caràcter no vàlida"
 +
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++#: src/output/cairo.c:1084
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 +#, c-format
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gràfica Normal Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
 +msgstr "Valor observat"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
 +msgstr "Normal esperada"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
 +msgstr "Desviació de la Normal"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
 +msgstr "HISTOGRAM"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Freqüència"
 +
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
 +msgstr "Corba ROC"
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/odt.c:93
 +#, fuzzy
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "llegint arxiu temporal"
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Algorisme ha de ser o \"compatible\" o \"ampliat\"."
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "La sintaxi ha de ser o \"compatible\" o \"ampliada\"."
 +
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
 +msgstr ""
 +"Aturant el processament de l'arxiu de sintaxi aquí per evitar una cascada "
 +"d'errors derivats."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
 +#, c-format
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Avisos (%d) excedeixen el límit (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Errors (%d) excedeixen el límit (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 +#, c-format
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "no es pot accedir a la definició per a terminal `%s'"
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option missing `='"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option specified more than once"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Estatístic"
 +
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 +#, c-format
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Número de columna: %d"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chisq"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
 +msgstr "Phi"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
 +msgstr "Lambda"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
 +msgstr "UC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
 +msgstr "BTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
 +msgstr "CTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
 +msgstr "Risc"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
 +msgstr "Gamma"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
 +msgstr "D"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
 +msgstr "Kappa"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
 +msgstr "Eta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
 +msgstr "Corr."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
 +msgstr "Cap"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
 +msgstr "Recompte"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
 +msgstr "Fila"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
 +msgstr "Columna"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
 +msgstr "Esperat"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
 +msgstr "Residu Tipificat"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
 +msgstr "Residu Tipificat Ajustat"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
 +msgstr "Desviació Estàndard"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
 +msgstr "Error Estàndard"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 +#, c-format
 +msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgstr "Expressió regular incorrecta: %s"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:196
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
 +msgstr "Error estàndard en la mitjana"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
 +msgstr "Error estàndard de l'asimetria"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
 +msgstr "Mode"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
 +msgstr "Error estàndard en la curtosi"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
 +msgstr "Mediana"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:241
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 +msgstr "Disculpeu. El sistema d'ajuda encara no ha estat implementat."
 +
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
++msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
++
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
++msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
++msgstr "Ajut"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
++msgstr "Manual de _Referencia"
++
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
 +msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
 +msgstr "Especificació d'interval incorrecte"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 +#, c-format
 +msgid "Contrast %d of %d"
 +msgstr "Contrast %d de %d"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr "_Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
 +msgstr "_Selecionar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
 +msgstr "Vista de dades"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
 +msgstr "Vista de Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr "var"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr "Transformacions pendents"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
 +msgstr "Filtre desactivat"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 +#, c-format
 +msgid "Filter by %s"
 +msgstr "Filtrat per %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
 +msgstr "No dividit"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
 +msgstr "Dividit per "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr "Sense Ponderar:"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 +#, c-format
 +msgid "Weight by %s"
 +msgstr "Ponderat per %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
 +msgstr "Obert"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +#, fuzzy
 +msgid "Data and Syntax Files"
 +msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
 +msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
 +msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
 +msgstr "Tots els arxius"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr "Desar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
 +msgstr "Arxiu Portable"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
 +msgstr "Selecció de font"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "Editor de Dades"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +#, fuzzy
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +#, fuzzy
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +#, fuzzy
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +msgid "Output Viewer"
 +msgstr "Vista de resultats"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
 +msgstr "Desat com a arxiu \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
 +msgstr "Desar sintaxi"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +msgid "Syntax Editor"
 +msgstr "Editor de sintaxi"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 +msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
 +msgstr "Tipus:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
 +msgstr "Ample"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
 +msgstr "Decimals"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
 +msgstr "Perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
 +msgstr "Aliniament"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
 +msgstr "Mesura"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
 +msgstr "Coma"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
 +msgstr "Punt"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr "Científic"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr "Data"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr "Dolar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
 +msgstr "Usuari"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
 +#, c-format
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 +msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
 +#, c-format
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 +msgstr "Desa el canvis a \"%s\" abans de sortir?"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
 +msgstr ""
 +"Si no es desa, els canvis dels darrers %ld segons es perdran permanentment."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +msgid "Close _without saving"
 +msgstr "Tancar sense desar"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
 +msgstr "Recodifica en variables Diferents"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
 +msgstr "Recodifica en les Mateixes variables"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
 +msgstr "Nou"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Antic"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr "Recodifica en variables Diferents: Antcs y Nous valors "
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr "Coef."
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
 +msgstr "R"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
 +msgstr "Anova"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
 +msgstr "Bcov"
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 +#, c-format
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 +msgstr "Aproximadament %3d%% de tots els casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 +#, c-format
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 +msgstr "Exactament %3d casos dels primers  %3d casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 +#, c-format
 +msgid "%d thru %d"
 +msgstr "%d fisn a %d"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
 +msgstr "No es pot obrir \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 +#, c-format
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
 +msgstr "Error leyendo \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
 +msgstr ""
 +"Error en llegir \"%s\", perquè conté una linia per sobre dels %d bytes i per "
 +"tant sembla que no es un arxiu de text."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is empty."
 +msgstr "\"%s\" és buit."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Importar dades de text delimitat"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
 +msgstr "Important dades de text deliminatat"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +msgstr ""
 +"Aquest asistent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades cap al PSPP "
 +"a partir d'un arxiu de text amb una linia per cas,  al qual els camps estan "
 +"separats per tabuladors, comes, o altres delimitadors.\n"
 +"\n"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 +msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text.  "
 +msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgstr[0] ""
 +"Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents "
 +"pantalles.  "
 +msgstr[1] ""
 +"Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents "
 +"pantalles.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr "Pots triar a continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 +msgstr "Aquesta linia d'entrada no en te prou separadors per emplenar el camp"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 +#, c-format
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +msgstr "El contingut del camp \"%.*s\" no pot ser analitzat en format %s."
 +
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +msgstr "Interval de Confiança: %2d %%"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 +#, c-format
 +msgid "Label: %s\n"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 +#, c-format
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr "Tipus: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 +#, c-format
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr "Valors perduts: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 +#, c-format
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr "Nivel de Mesura: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr "Etiqueteas de valor:\n"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 +#, c-format
 +msgid "%s %s\n"
 +msgstr "%s %s\n"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr "No ponderar casos."
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 +#, c-format
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr "Pondera casos per %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Tipus de registre 7 no reconegut, subtipe %d."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "%s: Error en analitzar valor de l'atribut %s[%d]"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "%s: El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 +
- #: src/language/stats/glm.q:245
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr "WORKSPACE ha de ser com a mínim 1 Mb"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s és obsolet."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "La compressió d'arxius no està implementada."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr "EPOCH ha de ser 1500 o més tard."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "esperant AUTOMATICA o any"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH ha de ser com a mínim 1."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s no és una codificació o un nom local reconegut"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH ha de ser com a mínim 40."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
 +msgstr ""
 +"FORMAT requereix format de resultat numeric com a argument.  El format %s "
 +"especificat es de tipus cadena."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s és %s."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
 +"L'INFORME de perduts no esta disponible el mode general.  S'assumeix "
 +"MISSING=TABLE."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Massa variables o dimensions per a l'encreuament tabulat."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "esperant BY"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "Les VARIABLES han de ser especificades abans de TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "El valor màxim (%ld) en menor que el valor mínim (%ld)."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Resum."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Casos"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Vàlid"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Percentatge"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "recompte"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "fila %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "columna %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "total %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "esperat"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "residual"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr "residu tipificat"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr "resid.ajust."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Proves Chi-quadrat."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. Asimp. (2-cues)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. Exacta (2-cues)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr "Sig. Exacta (1-cua)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Mesures simètriques."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr "Error Est. Asimp."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr "Aprox. T"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr "Sig. Aproxim."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr "Estimador de Risc."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "Interval de Confiança del 95%%"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr "Mesures direccionals."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrat de Pearson"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr "Raó de Similitut"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Prova exacta de Fisher"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr "Correcció per continuitat"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr "Asociació linear per linear"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr "N de casos vàlids"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr "Nominal segons Nominal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr "Ordinal segons Ordinal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr "Interval segons Interval"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr "Mesura d'Acord"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr "V de Cramer"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr "Coeficient de Contingencia"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr "Tau-C de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr "Raó de diferencies per a %s (%g / %g)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr "Raó de diferències per a  %s (%.*s / %.*s)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr "Per cohort %s = %g"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr "Per cohort %s = %.*s"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr "Nominal segons Interval"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr "Tau de Kruskal i Goodman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr "Coeficient d'Incertessa"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr "D de Somers"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Simètric"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Dependent"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +#, fuzzy
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr "No es crea el gràfic perquè el conjunt de dades es buit."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr "No es crea el gràfic perquè el conjunt de dades es buit."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr "Diagrama de caixa de %s vs. %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr "Diagrama de caixa de %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s i %s son mutuament excloents"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Resum de processament del Casos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr "Interval de Confiança de Miitjana %g%%"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr "Mitjana retallada al 5%"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr "Interval inter-quartilic"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descriptives"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr "Valor extrems"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Número de Cas"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr "Bisagras de Tukey"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr "%g"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "%s no està implementat."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX ha de ser major o igual a MIN, si tots dos s'especifiquen.  Però,  MIN "
 +"s'ha especificat com a %g i MAX com a %g.  MIN i MAX son ignorats."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX ha de ser major o igual a MIN, si tots dos s'especifiquen.  Però,  MIN "
 +"s'ha especificat com a %g i MAX com a %g.  MIN i MAX son ignorats."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "`)' esperat després de la llista de variables GRUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr "La variable %s s'ha especificat més d'una vegada a l'ordre GROUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr "Variables %s especificades a GROUPED però no a VARIABLES."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Etiqueta de Valor"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +#, fuzzy
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Percentatge"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +#, fuzzy
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Percentatge"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr ""
 +"No hi ha dades vàlides per a la variable %s; not es mostren estadístiques."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr "50 (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre."
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr "GLM multivariable encara no disponible"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Falta subordre requerida TABLES"
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr "El subcomando TABLES no pot apareixer més d'una vegada."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:254
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr "Actualment no está implenetat el subcomandament NPAR."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:309
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
 +"El valor especificatper a HI (%d) és menor que l'especificat per a LO (%d)"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
 +"S'han proporcionat %d valors esperats, però l'interval especificat (%d-%d) "
 +"requereix exactament %d valors."
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
 +"S'ha especificat PAIRED però el nombre de variables abans de WITH (%zu) not "
 +"conicideixen amb en nombre de variables seguents (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
 +"El nombre de coeficients de contrast ha de ser igual al nombre de grups."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr "Els coeficients per contrastar %zu no sumen cero."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr "`%s' no és un nom de variable"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr "Suma de Quadrats"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr "Rang mitjà"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr "F"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr "Significativitat"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr "Entre Grups"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr "Intra Grups"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr "Estatístic de Levene"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr "df1"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr "df2"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr "Prova de Homogeneitat de variances"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr "Coeficinents de Contrast"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr "Contrast"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr "Proves de contrats"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr "Valor de constrast"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr "t"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr "S'assumeix igualtat de variances"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr "No s'assumeix igualtat"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr "%s de %s per %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr "%s de %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
 +"No es pot crear la nova variable de rangs.  Tots els candidats estan en ús."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr "Variables creades per RANK"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilitzant %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilitzant %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +"S'ha especificat FRACTION, però no s'ahn demanat funcions de rang NORMAL o "
 +"PROPORTION.  La  subordre FRACTION será ignorada."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr "La variable %s ja existeix."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr "Massa variables a la clausula INTO."
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr "R Quadrada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:161
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr "R Quadrada Ajustada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:166
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr "Error estàndard de l'Estimador"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:200
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr "Resum del model"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr "B"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr "Beta"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr "(Constant)"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coeficients"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regressió"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Model"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Covariància"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr "Correlacions de Coeficients"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica."
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +"La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de "
 +"minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics "
 +"relacionats podríen ser irrellevants."
 +
- msgid "Descriptives..."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre."
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Estadístiques de fiabilitat"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Estadístiques de total d'Items"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la mitjana si s'esborra l'element"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la variança si s'esborra l'element"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr "Correlació total-item corregida"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr "Cronbach's Alpha si s'esborra l'element"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr "Alfa de Cronbach"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr "N d'elements"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Part 1"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Part 2"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr "N total d'elements"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr "Correlación entre formes"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr "Coeficient d'Spearman-Brown"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr "Ample igual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr "Ample desigual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr "Coeficient Gutman de DIvisió pel mig"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Exclós"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr "%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +"Exactamente un dels subcomanaments TESTVAL, GROUPS y PAIRS ha "
 +"d'especificarse."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "La subordre VARIABLES no pot se utilitzada amb PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr "Una o més  VARIABLES han de ser especificades."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +"Quan s'aplica GROUPS a una variable alfabetica, s'han d'especificar dos "
 +"valors."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr "Al menys dos variables s'han d'especificar a PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr "Estadisticas d'una mostra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr "Estadístiques de grup"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr "Estadistiques de mostres aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr "Parell %d"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr "Prova per mostres independents"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr "Prova de Levene per a l'igualtat de variancies"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr "Prova T per l'igualtat de Mitjanes"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr "Sig."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr "Diferència Mitjana"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr "Err.Est. de la Diferència"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr "Interval de confiança de la Diferència %g%%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr "S'asumeix igualtat de variancies"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr "Igualtat de variancies no asumida"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr "Prova de mostres aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr "Diferències aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr "Error Est. Mitjana"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr "Prova d'una mostra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr "Valor de prova = %f"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr "Correlacions de mostres aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr "Correlació"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr "%s & %s"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"El manipulador d'arxiu %s ja ha esta definit.  Utilitzar CLOSE FILE HANDLE "
 +"abans de redefinir un manipulador d'arxius."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM ha de ser espeficat amb MODE=360."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 +msgstr ""
 +"El mode d'arxiu especificat requereix LRECL.  S'asumeix %d-registres de "
 +"caracter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"L'amplada de registre (%ld) ha d'estar entre  1 i %lu bytes.  S'asumeix %d-"
 +"registres de caracter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "arxiu"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "arxiu en linia"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "experant un nom d'arxiu o un manipulador"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Aquí no està permès un manipulador per a %s."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
 +"El primer cas (%ld) especificat precedeix a l'ultim cas (%ld) especificat.  "
 +"Els valors s'intercanviaran."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"EL primer cas (%ld) per llistar es menor que 1.  El valor es retorna a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"L'últim cas (%ld) per llistar es menor que 1.  El valor es restaura a 1.."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "El valor del pas %ld es menor que 1.  el valor es retorna a 1."
 +
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Variable(s) de prova:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "Punt de tall:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++#, fuzzy
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr "Test Prop."
++
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +#, fuzzy
 +msgid "_Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Coeficinents de Contrast"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +#, fuzzy
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +#, fuzzy
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr "Significativitat"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +#, fuzzy
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr "Correlacions de Coeficients"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Filas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Formato..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Estatística"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Cel.les..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Imprimir tablas:"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr "Pivot"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Sense etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Suprimides les etiquetes de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "Etiquetant"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Contingut de cel.la"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Estatísticas"
 +
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Proves Chi-quadrat."
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++#, fuzzy
++msgid "Use _specified range"
++msgstr "Utilitza valors especificats:"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Inferior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Superior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "N esperat"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Valores"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "Valor extrems"
++
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Estadístiques:"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr "Excluo el cas sencer si qualsevol variable te valor perdut"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Incloure els valors perduts d'usuari a l'anàlisi"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr "Desar puntuacions-Z de les variables seleccionades com noves variables"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opcions:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Etiqueta casos per:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Llista de Factors:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Llista de Dependents:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
 +msgstr "Opcions..."
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
 +msgstr "Extrems"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
 +msgstr "Exclou casos segons llista"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
 +msgstr "Excloure casos per parelles"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
 +msgstr "Repetir valors"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Valors perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Llista de Factors:"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
 +#, fuzzy
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descriptives"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
 +#, fuzzy
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
++msgid "_Extraction..."
 +msgstr "Opcions..."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
++msgstr "Opcions..."
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Mode:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr "Correlació"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Covariància"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analitzar"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +#, fuzzy
 +msgid "Display"
 +msgstr "Contingut de cel.la"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +#, fuzzy
 +msgid "Extract"
 +msgstr "Eta"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "Punt de tall:"
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Llista de Factors:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Cap"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variables:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Mode:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades"
++
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
 +msgstr "Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
 +msgstr "Cerca etiquetes de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
 +msgstr "Expressió regular coincident"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
 +msgstr "Cercar subcadenes"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
 +msgstr "Envolcallar"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
 +msgstr "Cerca cap enrrera"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s):"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Sense valors perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +#, fuzzy
 +msgid "Charts..."
 +msgstr "_Contrasts..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Variable de Freqüència"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Mostrar la taula de freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +#, fuzzy
 +msgid "Never"
 +msgstr "Negatiu"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +#, fuzzy
 +msgid "values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Mostrar la taula de freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Descendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Ordre Ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Ordre Descendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
 +msgstr "Ordenat per"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Exclou casos segons llista"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values above "
 +msgstr "Excloure casos per parelles"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Comilles</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +#, fuzzy
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +#, fuzzy
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentils"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Separadors</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "Valors perduts _Discrets"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Separadors</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA d'un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Factor:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "_Variable(s) Depenents:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descriptives"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeneitat"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr "_Contrasts..."
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 +msgstr "_ANOVA d'un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coeficients:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coeficient Total: "
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
 +msgstr "Contrast 1 de 1"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
 +msgid "Weight cases by"
 +msgstr "Pondera cassos per"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
 +msgid "Frequency Variable"
 +msgstr "Variable de Freqüència"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
 +msgid "Current Status: "
 +msgstr "Estatus actual: "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +#, fuzzy
 +msgid "Transpose"
 +msgstr "_Transposar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
 +msgid "Name Variable:"
 +msgstr "Nom de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
 +msgstr "Divideix Arxiu"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
 +msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 +msgstr "Analitzar tots els casos.  No crear grups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
 +msgid "Compare groups."
 +msgstr "Comparar grups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
 +msgid "Organize output by groups."
 +msgstr "Organitzar els resultats per grups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
 +msgid "Groups based on:"
 +msgstr "Grups basats en:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
 +msgid "Sort the file by grouping variables."
 +msgstr "Ordena l'arxiu per variables d'agrupació."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
 +msgid "File is already sorted."
 +msgstr "L'arxiu ja está ordenat."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
 +msgid "Current Status : "
 +msgstr "Estatus actual : "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
 +msgid "Analysis by groups is off"
 +msgstr "L'anàlisi per grups està activat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +#, fuzzy
 +msgid "Compute Variable"
 +msgstr "Variables de sortida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
 +msgid "Target Variable:"
 +msgstr "Variable objectiu:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
 +msgid "Type & Label"
 +msgstr "Tipus y Etiquetes"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
 +msgid "="
 +msgstr "="
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
 +msgid "Numeric Expressions:"
 +msgstr "Expressions Numeriques:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
 +msgid "Functions:"
 +msgstr "Funcions:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
 +msgid "If..."
 +msgstr "si..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
 +msgstr "Utilitzar variable de filtre"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
 +msgstr "Basat en interval de temps o casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
 +msgstr "Interval..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
 +msgid "Random sample of cases"
 +msgstr "Mostra aleatoria de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
 +msgid "Sample..."
 +msgstr "Mostra..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
 +msgstr "si la condició es satisfà"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
 +msgstr "Tots els Casos:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
 +msgid "Select"
 +msgstr "Selecciona"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
 +msgid "Filtered"
 +msgstr "Filtrat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
 +msgid "Deleted"
 +msgstr "Eliminat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
 +msgid "Unselected Cases Are"
 +msgstr "Els casos no seleccionats son"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +#, fuzzy
 +msgid "Data File Comments"
 +msgstr "_Comentaris arxiu de dades"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 +msgid "Comments:"
 +msgstr "Comentaris:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
 +msgid "Display comments in output"
 +msgstr "Mostra comentaris al resultat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
 +msgid "Column Number: 0"
 +msgstr "Columna Numero: 0"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
 +msgstr "Primer cas"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
 +msgid "Last case"
 +msgstr "Últim cas"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
 +msgstr "Observació"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 +msgid "Use expression as label"
 +msgstr "Utilitza l'expressio com a etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +#, fuzzy
 +msgid "Goto Case"
 +msgstr "Anar a"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 +msgid "Goto Case Number:"
 +msgstr "Anar al cas número:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 +msgid "Sample Size"
 +msgstr "Grandaria de mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
 +msgid "By:"
 +msgstr "Per:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
 +msgid "_Smallest Value"
 +msgstr "Valor Inferior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
 +msgid "_Largest Value"
 +msgstr "Valor Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
 +msgid "Assign rank 1 to:"
 +msgstr "Assigna rang 1 a:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
 +msgid "_Display summary tables"
 +msgstr "Mostra taules resum"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
 +msgid "Rank T_ypes"
 +msgstr "Tipus de Rangs"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
 +msgid "_Ties..."
 +msgstr "Vincles..."
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Types"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
 +msgstr "Suma de casos ponderats"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
 +msgstr "Rang fracional com %"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
 +msgid "Fractional rank"
 +msgstr "Rang fraccional"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
 +msgstr "Puntuació de Savage"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
 +msgstr "Rang"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
 +msgstr "Ntiles"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
 +msgid "Proportion Estimates"
 +msgstr "Estimació de Proporcions"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
 +msgid "Normal Scores"
 +msgstr "Puntuació Normal"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
 +msgid "Blom"
 +msgstr "Blom"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
 +msgid "Tukey"
 +msgstr "Tukey"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
 +msgid "Rankit"
 +msgstr "Rankit"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
 +msgid "Van der Wärden"
 +msgstr "Van der Wärden"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
 +msgid "Proportion Estimation Formula"
 +msgstr "Formula d'estimació de Porporcións"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Ties"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
 +msgid "_Mean"
 +msgstr "_Mitjana"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
 +msgid "_Low"
 +msgstr "Baix"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
 +msgid "_High"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
 +msgid "_Sequential ranks to unique values"
 +msgstr "Rangs _Sequencials per a valors únics"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
 +msgid "Rank Assigned to Ties"
 +msgstr "Rang assignat a empats"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
 +msgstr "Ordenat per:"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
 +msgstr "Descendent"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
 +msgstr "Ordre"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
 +msgstr "Perdut del Sistema"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +#, fuzzy
 +msgid "System or User Missing"
 +msgstr "Perdut de sistema o d'usuari"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
 +msgid "through"
 +msgstr "fins a"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
 +msgid "Range, LOWEST thru value"
 +msgstr "Interval, MENOR fins al valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
 +msgid "Range, value thru HIGHEST"
 +msgstr "Interval, valor fins al SUPERIOR"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
 +msgid "All other values"
 +msgstr "Tota la resta de valors"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
 +msgid "Range:"
 +msgstr "Interval:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
 +msgid "Old Value"
 +msgstr "Valor antic"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
 +msgid "Copy old values"
 +msgstr "Copiar els valors antics"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
 +msgid "Value: "
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
 +msgid "New Value"
 +msgstr "Nou Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
 +msgstr "Convertir cadenes numériques a números ('5' -> 5)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
 +msgid "Output variables are strings"
 +msgstr "Les variables de sortida son alfabetiques"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
 +msgid "Width: "
 +msgstr "Ample:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
 +msgid "(optional case selection condition)"
 +msgstr "(condició opcional de selecció de casos)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
 +msgid "Name:"
 +msgstr "Nom:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
 +msgid "Change"
 +msgstr "Canvi"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
 +msgid "Output Variable"
 +msgstr "Variables de sortida"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
 +msgid "Old and New Values"
 +msgstr "Valors antics i nous"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
 +msgstr "Desar..."
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
 +msgstr "Dependent"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
 +msgstr "Independent"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regressió"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
 +msgstr "Valors predits"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
 +msgstr "Residuals"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr "Anàlsisi de fiabilitat"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
 +msgstr "_Items:"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +msgid "Model:\t"
 +msgstr "Model:\t"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Variables a primera divissió:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +#, fuzzy
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Variable(s) de prova:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +#, fuzzy
 +msgid "_State Variable:"
 +msgstr "Nom de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +#, fuzzy
 +msgid "_Value of state variable:"
 +msgstr "Utilitzar variable de filtre"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr "Corba ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr "Interval de Confiança del 95%%"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr "Coordenades de la Corba"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres _Independents"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Definir grups"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s) de prova:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Valor del grup 2:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Valor del Grup 1:"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr "Utilitza valors especificats:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opcions:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr "Excloure casos _anàlisi per analìsi"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Exclure casos per _llista"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +#, fuzzy
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "Prova T per una mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Valor de prova: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +#, fuzzy
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres A_parellades"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
 +msgstr "Important dades textuals"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Aquest assitent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades al PSPP des "
 +"d'un arxiu de text amb una linia per cas,  al qual els camps estan separats "
 +"per tabuladors, comas, o altres delimitadors.\n"
 +"\n"
 +"L'arxiu seleccionat conté N linies de text.  Només les primeres M seran "
 +"mostrades per previsualització a les pantalles seguents.  Pots triar a "
 +"continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
 +msgstr "Tots els casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
 +msgstr "Només el primer"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
 +msgstr " cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
 +msgstr "% de l'arxiu (aproximadament)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +msgstr "<b>Quantitat a importar</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
 +msgstr "Selecionar dades per a importar"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +msgstr "Seleccionar la primera linia del'arxiu que conté dades."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
 +msgstr "La linia sobre la linia seleccionada contè els noms de les variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
 +msgstr "Triar els separadors"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
 +msgstr "_Usuari"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
 +msgstr "Barra (/)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
 +msgstr "Punt i coma (;)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
 +msgstr "Tub (|)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
 +msgstr "Guionet (-)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
 +msgstr "Coma (,)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
 +msgstr "Dos punts (:)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
 +msgstr "Exclamació (!)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
 +msgstr "Tabulador"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
 +msgstr "E-spai"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
 +msgstr "<b>Separadors</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +msgstr "La marca \" es tractada con a ESCAPE"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
 +msgstr "Separar caracters amb comilla"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
 +msgstr "<b>Comilles</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualitza camps</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
 +msgstr "Ajustar formats de variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
 +msgstr ""
 +"Comprovar les formats de les dades mostrades a continuació i corregir els "
 +"problemes.  Es pot asignar altres propietats de les variables ara o més tard."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
 +msgstr "<b>Variables</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualització de dades</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
 +msgstr "Tipus de Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
 +msgstr "Notació científica"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
 +msgstr "Moneda propia"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
 +msgstr "positiu"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
 +msgstr "negatiu"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
 +msgstr "Mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
 +msgstr "Ample:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
 +msgstr "Llocs decimals:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Etiquetes de Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
 +msgstr "Etiqueta de Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
 +msgstr "Sense valors perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
 +msgstr "Valors perduts _Discrets"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
 +msgstr "Baix:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
 +msgstr "Superior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
 +msgstr "Valor Di_scret:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +msgstr "Valor perdut discreto ocpional d'interval més un"
 +
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
 +msgstr "Informació de la Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Ordenació ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Ordenació descendent"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Arxiu"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Sintaxi"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Dades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "_Importar dades de text delimitat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr "Arxius de treball"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
 +msgstr "Arxiu extern"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Dades usades recentment"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Arxius utilitzats recentment"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "_Editar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Insertar Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Crear una nova variable a la posició seleccionada"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Insertar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Crear un nou cas a la posició actual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Anar a"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Anar a un cas a la Matriu de Dades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "_Eliminar Variables:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Esborra les variables a la posició(ns) selecconada(es)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "_Eliminar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Esborra els casos a la(es) posició(ns) seleccionada(es)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "_Veure"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "Barra d'E_stat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fonts"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "_Linies divisories"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "Etiquetes de _Valors"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Mostra/Oculta etiquetes de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variables:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Ordenar casos a l'arxiu actiu"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Transposar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Transposar casos i variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "Divideix Arxiu"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Dividir l'arxius actiu"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Seleccionar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "Pondera Cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Pondera casos per la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Calcular"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Rang de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Recodificar a les Mateixe_s Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Recodificar a variables _Diferents"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "Executa_r Transformacions pendents"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analitzar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadística _Descriptiva"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr "Comparar _Mitjanes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr "Prova T per una mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres _Independents"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres A_parellades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA d'un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Llista de Factors:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr "Fiabi_litat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "_Regressió Linear"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr "Proves _No-Paramétriques"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-quadrat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomial"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr "Corba ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "_Utilitats"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Anar a la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "_Comentaris arxiu de dades"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "Finestres"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr "Ajut"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr "Manual de _Referencia"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimitza totes les finestres"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
 +msgstr "Divideix"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Àrea d'Informació"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Area del processador"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Area del Recompte"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Area del Filtre"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Area de Ponderació"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Area de Divisió"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr "Qu_ant a..."
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +#, fuzzy
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Explorar"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
 +msgstr "Executa_r"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
 +msgstr "Tots"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
 +msgstr "Selecció"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
 +msgstr "Linia actual"
 +
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
 +msgstr "Fins al final"
 +
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica."
++
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu."
++
++#~ msgid "_About"
++#~ msgstr "Qu_ant a..."
++
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Botons"
 +
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "La màscara que decideix quins botons apareixen a la caixa de botons"
 +
 +#~ msgid "The dictionary to be displayed by this widget"
 +#~ msgstr "El diccionari que es mostrarà amb aquest widget"
 +
 +#~ msgid "A predicate function"
 +#~ msgstr "Una funció de predicat"
 +
 +#~ msgid "How many things can be selected"
 +#~ msgstr "Quantes coses es poden seleccionar"
 +
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "cercant \"%s\" dins la carpeta \"%s\""
 +
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...\"%s\" trobat"
 +
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...no es troba"
 +
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
 +
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
 +
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Les dades comprimides estan malmeses."
 +
 +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +#~ msgstr "obrint \"%s\" com a arxiu de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s no es permet dins de INPUT PROGRAM."
 +
 +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#~ msgstr "El subcomando REORDER pot ser emès més d'un cop."
 +
 +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#~ msgstr "`(' esperat en el subcomando REORDER."
 +
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Desconegut."
 +
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Arxiu de Sistema."
 +
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: `.' esperat després de la cadena."
 +
 +#~ msgid "S E Mean"
 +#~ msgstr "Mitj. E.E."
 +
 +#~ msgid "S E Kurt"
 +#~ msgstr "Curt.E.E."
 +
 +#~ msgid "S E Skew"
 +#~ msgstr "Asim.E.E."
 +
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY és necessari quan TABLE és especificat."
 +
 +#~ msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +#~ msgstr "obrint arxiu de mètriques d'origen \"%s\""
 +
 +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#~ msgstr "la primera línia ha de ser StarFontMetrics"
 +
 +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +#~ msgstr "MappingScheme %d no suportat"
 +
 +#~ msgid "required FontName is missing"
 +#~ msgstr "Manca el FontName requerit"
 +
 +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 +#~ msgstr "La línia CharMetrics ha de començar amb C o H"
 +
 +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +#~ msgstr "referència al caràcter desconegut \"%s\""
 +
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "fi d'arxiu esperat"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting end of line"
 +#~ msgstr "error de sintaxi en esperar el final de línia"
 +
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "número fora de l'interval vàlid"
 +
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "sintaxi numèrica invàlida"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "error de sintaxi tot esperant un sencer"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "error de sintaxi tot esperant un número"
 +
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxi en constant hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxi quan s'esperava un hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "final de línia inesperat"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "final de línia inesperat quan s'esperava una cadena"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %"
 +#~ "d decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: índex de valor defectuós per a la clau `box' : la sintaxi és la box"
 +#~ "[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, amb INDEX expressat en base 4"
 +
 +#~ msgid "ascii: multiple values for %s"
 +#~ msgstr "ascii: valors múltiples per a %s"
 +
 +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: només els dispositius de pantalla poden tenir longitud o amplada "
 +#~ "`auto'"
 +
 +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: enter positiu requerit com a valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: el valor d' `emphasis' ha de ser `bold', `underline', o `none'"
 +
 +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: zero o enter positiu requerit com a valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +#~ msgstr "ascii: valor booleà esperat per a `%s'"
 +
 +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#~ msgstr "`chart-files' ha de contenir el valor `#'"
 +
 +#~ msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 +#~ msgstr "ascii: línia defectuosa (%d,%d)-(%d,%d) de (%d,%d)\n"
 +
 +#~ msgid "opening HTML output file: %s"
 +#~ msgstr "obrint arxiu de resultat HTML: %s"
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "paràmetre de configuració `%s' desconegut per al dispositiu controlador "
 +#~ "HTML"
 +
 +#~ msgid "error creating \"%s\""
 +#~ msgstr "error en crear \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver `%s'"
 +#~ msgstr " controlador de sortida desconegut `%s'"
 +
 +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +#~ msgstr "controlador de sortida `%s' referenciat però mai definit"
 +
 +#~ msgid "using default output driver configuration"
 +#~ msgstr "utilitzant controlador de configuració de resultats per defecte"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "no es pot trobar l'arxiu d'inicialització de resultats (utilitzar `-vv' "
 +#~ "per a veure la ruta de cerca)"
 +
 +#~ msgid "cannot open \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot obrir \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading \"%s\""
 +#~ msgstr "llegint \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error"
 +#~ msgstr "error de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "error closing \"%s\""
 +#~ msgstr "error en tancar \"%s\""
 +
 +#~ msgid "no active output drivers"
 +#~ msgstr "no hi ha controladors de sortida actius"
 +
 +#~ msgid "error reading device definition file"
 +#~ msgstr "error llegint l'arxiu de definició del dispositiu"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Driver classes:\n"
 +#~ "\t"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Clases de controlador:\n"
 +#~ "\t"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" "
 +#~ "driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Arribat al final d'opcions dins de la cadena entre cometes tot analitzant "
 +#~ "opcions pel controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxi en una constant de cadena analitzant opcions pel "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxi quan s'esperava `=' analitzant les opcions pel "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +#~ msgstr "controlador de sortida de classe desconeguda `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "unknown device type `%.*s'"
 +#~ msgstr "tipus de dispositiu desconegut `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "no pot inicialitzar el controlador de sortida `%s' de la classe `%s'"
 +
 +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "línia de definició del controlador sense nom del controlador o nom de la "
 +#~ "classe"
 +
 +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "obrir l'arxiu de sortida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "tanqui l'arxiu de sortida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "paràmetre de configuració desconegut`%s' pel controlador del dispositiu "
 +#~ "PostScript"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "orientació desconeguda `%s' (les orientacions vàlides són `retrat' i "
 +#~ "`paisatge')"
 +
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "valor booleà esperat per a %s"
 +
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "valor enter positiu necessari per a `%s'"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "la mida de caràcter per defecte ha de ser com a mínim 1 punt (valor de "
 +#~ "1000 per la clau `%s')"
 +
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot trobar l'arxiu AFM \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot trobar el caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot trobar la codificació \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot obrir l'arxiu de caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading font file \"%s\""
 +#~ msgstr "llegint l'arxiu de caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de codificació del caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "format numèric no vàlid"
 +
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "tancament de codificació Postscript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "creating \"%s\""
 +#~ msgstr "creant \"%s\""
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "activeu `compatible' si voleu obtenir resultats calculat a partir "
 +#~ "d'algorismes trencats"
 +
 +#~ msgid "Append DIR to include path"
 +#~ msgstr "Adjuntar DIR a la ruta d'inclusió"
 +
 +#~ msgid "Clear include path"
 +#~ msgstr "Esborrar la ruta d'inclusió"
 +
 +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#~ msgstr "Deshabilitar l'execució de .pspp/rc a l'inici"
 +
 +#~ msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#~ msgstr "Establir DIR com a directori de configuració"
 +
 +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations"
 +#~ msgstr "No permet algunes operacions insegures"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Activeu `compatible' si només voleu acceptar la sintaxi compatible de "
 +#~ "l'SPSS"
 +
 +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 +#~ msgstr "PSPP ---Un programa d'anàlisi estadística"
 +
 +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#~ msgstr "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +
 +#~ msgid "Options affecting input and output locations:"
 +#~ msgstr "Opcions que afecten a ubicacions d'entrada i sortida:"
 +
 +#~ msgid "Diagnostic options:"
 +#~ msgstr "Opcions de diagnòstic:"
 +
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Opcions que afecten a la sintaxi i al comportament:"
 +
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "No es pot obrir %s (%s). Alternativament, escrivint errors a stdout.\n"
 +
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Finalitzant l'execució de l'arxiu de sintaxi degut a un error."
 +
 +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 +#~ msgstr "Augmentar el nivell de verbositat del diagnòstic"
 +
 +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 +#~ msgstr "Enviar missatges d'error a FILE (annexa)"
 +
 +#~ msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Seleccionar el controlador de sortida DEVICE i desactivar els valors per "
 +#~ "defecte"
 +
 +#~ msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Imprimir una llista de classes de controladors coneguts, després sortir"
 +
 +#~ msgid "Start an interactive session"
 +#~ msgstr "Inici d'una sessió interactiva"
 +
 +#~ msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#~ msgstr "Estil de bisell al voltant del botó d'entrada personalitzada"
 +
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "No es pot obrir el manual de referència: %s"
 +
 +#~ msgid "Don't show the splash screen"
 +#~ msgstr "No tornar a mostrar la pantalla de benvinguda"
 +
 +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#~ msgstr "PSPPIRE --- Una interfície d'usuari per a PSPP"
 +
 +#~ msgid "Miscellaneous options:"
 +#~ msgstr "Diverses opcions:"
 +
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "Error en l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "Error de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "avís de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "avís de l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "avís de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "informació de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "data file information"
 +#~ msgstr "informació de l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "Informació del PSPP"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#~ msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 +#~ msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +#~ msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 +#~ msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 +
 +#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
 +#~ msgstr[1] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
 +
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Eliminar"
 +
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Insertar Cas"
 +
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Obrir un arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Nou arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importar arxiu de  text"
 +
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Desar dades a arxiu"
 +
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Seleccionar cassos de l'arxiu actiu"
 +
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Calcular nous valors per a la variable"
 +
 +#~ msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#~ msgstr "Realitza análisi de la variancia d'un factor"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostres de grups independents"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostres aparellades"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostra d'una distribució única"
 +
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Comentario textual per a l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "Recode values into the same variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valors en les mateixes variables"
 +
 +#~ msgid "Recode values into different variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valors a diferents variables"
 +
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Calcular estadístques descriptives (mitjana, variancia,...)"
 +
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Generar estadístiques de freqüències"
 +
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Generar tabulació encreuada"
 +
 +#~ msgid "Examine Data by Factors"
 +#~ msgstr "Examinar les dades segons Factors"
 +
 +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#~ msgstr "Estimar parámetres del model lineal"
 +
 +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#~ msgstr "Dividir la finestra verticalment i horizontalment"
 +
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Obrir sintaxi"
 +
 +#~ msgid "Var 1"
 +#~ msgstr "Var 1"
 +
 +#~ msgid "Var 2"
 +#~ msgstr "Var 2"
 +
 +#~ msgid "gtk-find"
 +#~ msgstr "gtk-find"
 +
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Iimprimir"
 +
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Refer"
 +
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Desfer"
 +
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Re-Fer"
 +
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "Cercar"
 +
 +#~ msgid "Use Sets"
 +#~ msgstr "Utilitzar conjunts"
 +
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Recompte Ascendent"
 +
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Recompte Descendent"
 +
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Suprimir les taules amb més de N categories"
 +
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Màxim nombre de categories"
 +
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "S'han generat missatges"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "El processador d'PSPP ha genrat # errors.  Els primers # y els darrers # "
 +#~ "es mostren a continuació:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "tanca-gtk"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-go-back"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-go-forward"
 +
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-save"
 +
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-save-as"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-copy"
 +
 +#~ msgid "System-Missing"
 +#~ msgstr "Perduts del sistema"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Split"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Dividit"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 +#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 +#~ "the order given."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Al menys s'ha de donar algun BARCHART, HISTOGRAM o HBAR.  S'assumeix "
 +#~ "HBAR.  Els valors d'arguments Argument tindrán preferencia creixent en "
 +#~ "aquest mateix ordre)."
 +
 +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "La variable %s s'ha especificat més d'una vegada a l'ordre VARIABLES."
 +
 +#~ msgid "Cum"
 +#~ msgstr "Acumulat"
 +
 +#~ msgid "Freq"
 +#~ msgstr "Freq"
 +
 +#~ msgid "Pct"
 +#~ msgstr "Pct"
 +
 +#~ msgid "N of items"
 +#~ msgstr "N d'elements"
 +
 +#~ msgid "SE. Mean"
 +#~ msgstr "E.E. Mitj."
 +
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr "`/FORMAT WEIGHT' especificat, però la ponderació no està activada."
 +
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Linea"
diff --combined po/en_GB.po
index 4b1d3282bb94e5a452d30fa8763f4fb03dee57c5,9db312669c527f0e248e08a71b99e5d55ba84f3d..4ebdd60b9dae66c1ad45f0b85bd218ac86fe39ad
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: PSPP 0.7.0\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:52+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-05 08:17+0900\n"
  "Last-Translator: John Darrington <john@darrington.wattle.id.au>\n"
  "Language-Team: John Darrington <john@darrington.wattle.id.au>\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:143
 -msgid "Buttons"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:144
 -msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:273 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
  msgid "Continue"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:433
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
  msgid "OK"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:434
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
  msgid "Go To"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
  msgid "Cancel"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
  msgid "Help"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
  msgid "Reset"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
  msgid "Paste"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:207
 -msgid "The dictionary to be displayed by this widget"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:214
 -msgid "A predicate function"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:221
 -msgid "How many things can be selected"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:491 src/language/dictionary/split-file.c:84
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:725
 -#: src/language/stats/descriptives.c:885
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:650
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:691 src/language/data-io/print.c:404
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
  msgid "Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:528
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
  msgid "Prefer variable labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/data/any-reader.c:57
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/data/any-reader.c:56
  #, c-format
  msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/any-reader.c:93
 +#: src/data/any-reader.c:101
  #, c-format
  msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/any-reader.c:99 src/data/any-writer.c:63
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
  msgid "The inline file is not allowed here."
  msgstr ""
  
@@@ -241,13 -256,13 +241,13 @@@ msgstr "
  msgid "scratch"
  msgstr ""
  
- #: src/data/dictionary.c:981
 -#: src/data/dictionary.c:940
++#: src/data/dictionary.c:980
  msgid ""
  "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
  "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
  msgstr ""
  
- #: src/data/dictionary.c:1284
 -#: src/data/dictionary.c:1263
++#: src/data/dictionary.c:1283
  #, c-format
  msgid "Truncating document line to %d bytes."
  msgstr ""
@@@ -267,7 -282,21 +267,7 @@@ msgstr "
  msgid "Can't re-open %s as a %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/file-name.c:131
 -#, c-format
 -msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 -msgstr ""
 -
 -#: src/data/file-name.c:146
 -#, c-format
 -msgid "...found \"%s\""
 -msgstr ""
 -
 -#: src/data/file-name.c:153
 -msgid "...not found"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/data/file-name.c:243
 +#: src/data/file-name.c:168
  #, c-format
  msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
  msgstr ""
@@@ -330,20 -359,20 +330,20 @@@ msgstr[1] "
  msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.glade:2009
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
  msgid "String"
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.glade:2084
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
  msgid "Numeric"
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  msgid "numeric"
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@@ -370,79 -399,79 +370,79 @@@ msgid "
  "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
  msgstr ""
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:368
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:388
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
  #, c-format
  msgid "Invalid cell range \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/psql-reader.c:187
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
  #, c-format
  msgid "Cannot create variable name from %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:532
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
  #, c-format
  msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:64
 +#: src/data/make-file.c:68
  #, c-format
  msgid "%s: Creating temporary file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:106
 +#: src/data/make-file.c:110
  #, c-format
  msgid "%s: Creating file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:144
 +#: src/data/make-file.c:148
  #, c-format
  msgid "Opening %s for writing: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:153
 +#: src/data/make-file.c:157
  #, c-format
  msgid "Opening stream for %s: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:182
 +#: src/data/make-file.c:186
  #, c-format
  msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:193
 +#: src/data/make-file.c:197
  #, c-format
  msgid "Creating temporary file %s: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:205
 +#: src/data/make-file.c:209
  #, c-format
  msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:246
 +#: src/data/make-file.c:250
  #, c-format
  msgid "Replacing %s by %s: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:274
 +#: src/data/make-file.c:278
  #, c-format
  msgid "Removing %s: %s."
  msgstr ""
  
  #: src/data/por-file-reader.c:99
  #, c-format
 -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%lx: "
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
  msgstr ""
  
  #: src/data/por-file-reader.c:128
  #, c-format
 -msgid "reading portable file %s at offset 0x%lx: "
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
  msgstr ""
  
  #: src/data/por-file-reader.c:156
@@@ -552,7 -581,7 +552,7 @@@ msgstr "
  msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
  msgstr ""
  
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
 -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:592
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
  #, c-format
  msgid "Bad width %d for variable %s."
  msgstr ""
@@@ -646,62 -675,62 +646,62 @@@ msgstr "
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/data/scratch-writer.c:66
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
  msgid "scratch file"
  msgstr ""
  
 -#: src/data/settings.c:686
 +#: src/data/settings.c:608
  #, c-format
  msgid ""
  "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
  "commas (or it contains both)."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/short-names.c:66
 +#: src/data/short-names.c:52
  msgid "Variable suffix too large."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
 -#: src/data/sys-file-reader.c:213
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
  #, c-format
  msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
  msgstr ""
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
 -#: src/data/sys-file-reader.c:276 src/data/sys-file-writer.c:203
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
  msgid "system file"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
 -#: src/data/sys-file-reader.c:283
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
 -#: src/data/sys-file-reader.c:322 tests/dissect-sysfile.c:136
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
  msgid "Misplaced type 4 record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
 -#: src/data/sys-file-reader.c:333 tests/dissect-sysfile.c:147
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
  #, c-format
  msgid "Unrecognized record type %d."
  msgstr "Unrecognised record type %d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
 -#: src/data/sys-file-reader.c:374
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
  #, c-format
  msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
 -#: src/data/sys-file-reader.c:414
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
  #, c-format
  msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
 -#: src/data/sys-file-reader.c:479 src/data/sys-file-reader.c:489
 -#: tests/dissect-sysfile.c:181 tests/dissect-sysfile.c:191
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
  msgid "This is not an SPSS system file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
 -#: src/data/sys-file-reader.c:511 tests/dissect-sysfile.c:204
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
  msgid ""
  "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
  "unrecognized floating-point format."
@@@ -709,643 -738,581 +709,638 @@@ msgstr "
  "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses \n"
  "unrecognised floating-point format."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
 -#: src/data/sys-file-reader.c:588
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s'."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
 -#: src/data/sys-file-reader.c:596
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:604 tests/dissect-sysfile.c:328
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
  msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
 -#: src/data/sys-file-reader.c:612 tests/dissect-sysfile.c:337
--#, c-format
--msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
--msgstr ""
--
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
 -#: src/data/sys-file-reader.c:631 tests/dissect-sysfile.c:355
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
  msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
 -#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:370
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
  msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
 -#: src/data/sys-file-reader.c:681
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
  msgid "Missing string continuation record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
 -#: src/data/sys-file-reader.c:715
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
  #, c-format
  msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
 -#: src/data/sys-file-reader.c:733
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
  #, c-format
  msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "print"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "write"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
 -#: src/data/sys-file-reader.c:740
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
  msgid "Suppressing further invalid format warnings."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
 -#: src/data/sys-file-reader.c:758
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
  msgid "Weighting variable must be numeric."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
 -#: src/data/sys-file-reader.c:772
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
  msgid "Multiple type 6 (document) records."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
 -#: src/data/sys-file-reader.c:776
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
 -#: src/data/sys-file-reader.c:784
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
  msgid "Document line contains null byte."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
 -#: src/data/sys-file-reader.c:874
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
  #, c-format
  msgid ""
  "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
  "and the syntax which created it to %s"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
 -#: src/data/sys-file-reader.c:901 tests/dissect-sysfile.c:550
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:921
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
  #, c-format
  msgid ""
  "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
  "expected (%d)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "little-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +msgid "Little Endian"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "big-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +msgid "Big Endian"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
 -#: src/data/sys-file-reader.c:935
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
  #, c-format
  msgid ""
  "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
 -#: src/data/sys-file-reader.c:992 tests/dissect-sysfile.c:581
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:996 src/data/sys-file-reader.c:1000
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1004 tests/dissect-sysfile.c:586
 -#: tests/dissect-sysfile.c:591 tests/dissect-sysfile.c:596
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
  #, c-format
  msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 tests/dissect-sysfile.c:611
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
  #, c-format
  msgid "Bad size %zu on extension 11."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1033 tests/dissect-sysfile.c:623
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
  #, c-format
  msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1054
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
  #, c-format
  msgid ""
  "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
  "parameters substituted."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1098
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
  #, c-format
  msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1108
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
  #, c-format
  msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1161
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
  #, c-format
  msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1171
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
  #, c-format
  msgid ""
  "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
  "segment."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1177
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
  #, c-format
  msgid "Very long string %s overflows dictionary."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
  #, c-format
  msgid ""
  "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1237
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
  #, c-format
  msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 tests/dissect-sysfile.c:426
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
  msgid ""
  "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
  "record (type 3) as it should."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1275
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
  "the number of variables (%zu)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1286
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
  #, c-format
  msgid ""
  "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
  "records types 3 and 4."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1295
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
  #, c-format
  msgid ""
  "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
  "Variable %s is %s, but variable %s is %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1329
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for %g on %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1332 src/data/sys-file-reader.c:1513
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1370
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
  #, c-format
  msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1384
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
  #, c-format
  msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 tests/dissect-sysfile.c:762
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
  #, c-format
  msgid ""
  "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
  "limit."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1457
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
  #, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1464
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
  #, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1471
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
  "(%d) does not match the variable's width (%d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1493
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
  "value width %zu."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1608
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
  msgid "File ends in partial case."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1616
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
  #, c-format
  msgid "Error reading case from file %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1749
 -msgid "Compressed data is corrupt."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1836
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
  #, c-format
  msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1841
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
  #, c-format
  msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1909
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
  #, c-format
  msgid "Suppressed %d additional related warnings."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1950
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
  #, c-format
 -msgid "Variable map refers to unknown variable %s."
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2058 tests/dissect-sysfile.c:959
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
  #, c-format
  msgid "System error: %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2060 tests/dissect-sysfile.c:961
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
  msgid "Unexpected end of file."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:176
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
  #, c-format
  msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:215
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:923
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
  #, c-format
  msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:215
 -#: src/data/variable.c:242
++#: src/data/variable.c:206
  #, c-format
  msgid ""
  "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
  "name."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:227
 -#: src/data/variable.c:254
++#: src/data/variable.c:218
  #, c-format
  msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:253
 -#: src/data/variable.c:282
++#: src/data/variable.c:244
  msgid "Variable name cannot be empty string."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:259
 -#: src/data/variable.c:288
++#: src/data/variable.c:250
  #, c-format
  msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:267
 -#: src/data/variable.c:296
++#: src/data/variable.c:258
  #, c-format
  msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:88
 -#, c-format
 -msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/syntax-file.c:93
 +#: src/language/syntax-file.c:95
  #, c-format
  msgid "Opening `%s': %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:107
 +#: src/language/syntax-file.c:109
  #, c-format
  msgid "Reading `%s': %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:127
 +#: src/language/syntax-file.c:126
  #, c-format
  msgid "Closing `%s': %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:208 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
  #, c-format
  msgid "%s is not yet implemented."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:214
 +#: src/language/command.c:210
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in testing mode."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:220
 +#: src/language/command.c:215
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:248
 +#: src/language/command.c:239
  msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:489
 +#: src/language/command.c:484
  msgid "expecting command name"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:503
 +#: src/language/command.c:498
  #, c-format
  msgid "Unknown command %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:628
 +#: src/language/command.c:623
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:632
 +#: src/language/command.c:627
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:636
 +#: src/language/command.c:631
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:640
 +#: src/language/command.c:635
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:647
 +#: src/language/command.c:642
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
  "PROGRAM."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:651
 +#: src/language/command.c:646
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
  "TYPE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:655
 +#: src/language/command.c:650
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
  "PROGRAM."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:659
 +#: src/language/command.c:654
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
  "TYPE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:663
 +#: src/language/command.c:658
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:669
 +#: src/language/command.c:664
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
  "PROGRAM, or inside FILE TYPE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:674
 +#: src/language/command.c:669
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
  "PROGRAM, or inside FILE TYPE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:692
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
  #, c-format
 -msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:694
 -#, c-format
 -msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/command.c:773 src/language/command.c:881
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
  #: src/language/utilities/permissions.c:98
  msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:785
 +#: src/language/command.c:780
  #, c-format
  msgid "Error removing `%s': %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:835
 +#: src/language/command.c:830
  #, c-format
  msgid "Couldn't fork: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:850
 +#: src/language/command.c:845
  msgid "Interactive shell not supported on this platform."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:862
 +#: src/language/command.c:857
  msgid "Command shell not supported on this platform."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:868
 +#: src/language/command.c:863
  #, c-format
  msgid "Error executing command: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:283
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
  #, c-format
  msgid "%s does not form a valid number."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:389
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
  #, c-format
  msgid "Bad character in input: `%s'."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:426
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
  #, c-format
  msgid "Subcommand %s may only be specified once."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:434
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
  #, c-format
  msgid "missing required subcommand %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:463
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s at %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:466
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
  #, c-format
  msgid "Syntax error at %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:478 src/language/xforms/select-if.c:60
 -#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/data-io/print-space.c:73
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
  msgid "expecting end of command"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:600 src/language/lexer/lexer.c:617
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
  #, c-format
  msgid "expecting `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:631
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
  msgid "expecting string"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:645
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
  msgid "expecting integer"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:658
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
  msgid "expecting number"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:670
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
  msgid "expecting identifier"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1064
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
  msgid "binary"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1069
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
  msgid "octal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1074
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
  msgid "hex"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1084
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
  #, c-format
  msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1113
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
  #, c-format
  msgid "`%c' is not a valid %s digit."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1147
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
  msgid "Unterminated string constant."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1201
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
  msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1209
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
  msgid "String expected following `+'."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1222
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
  #, c-format
  msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
  msgstr ""
@@@ -1389,58 -1356,57 +1384,58 @@@ msgstr "
  msgid "expecting number or data string"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:63
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
  msgid "expecting variable name"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:73
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
  #, c-format
  msgid "%s is not a variable name."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:176
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:179
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
  #, c-format
  msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
  #, c-format
  msgid ""
  "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
  "be of the same type.  %s will be omitted from the list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:193
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
  #, c-format
  msgid ""
  "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
  "variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:198
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
  #, c-format
  msgid "Variable %s appears twice in variable list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:311
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
  #, c-format
  msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:319
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
  #, c-format
  msgid ""
  "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
  "system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:393
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
  msgid "incorrect use of TO convention"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:436
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
  msgid "Scratch variables not allowed here."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:458
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
  msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:463
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
  msgid "Bad bounds in use of TO convention."
  msgstr ""
  
@@@ -1578,41 -1544,41 +1573,41 @@@ msgid "
  "commands."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:171
 +#: src/language/control/repeat.c:172
  #, c-format
  msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:176
 +#: src/language/control/repeat.c:177
  #, c-format
  msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:222
 +#: src/language/control/repeat.c:223
  #, c-format
  msgid ""
  "Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
  "were specified."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:334
 +#: src/language/control/repeat.c:335
  msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:436
 +#: src/language/control/repeat.c:437
  msgid "Ranges may only have integer bounds"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:445
 +#: src/language/control/repeat.c:446
  #, c-format
  msgid "%g TO %g is an invalid range."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:480
 +#: src/language/control/repeat.c:481
  msgid "String expected."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/control/repeat.c:499
 +#: src/language/control/repeat.c:500
  msgid "No matching DO REPEAT."
  msgstr ""
  
@@@ -1654,7 -1620,7 +1649,7 @@@ msgid "`)' expected after output format
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 -#: src/language/stats/aggregate.c:458
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
  msgid "expecting `('"
  msgstr ""
  
@@@ -1682,9 -1648,7 +1677,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 -msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
@@@ -1692,15 -1656,21 +1687,15 @@@ msgid "Cannot specify ALL after specify
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 -msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
  msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 -msgid "RENAME subcommand may be given at most once."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 -msgid "`(' expected on RENAME subcommand."
 -msgstr ""
 -
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
  msgid ""
  "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
  #, c-format
  msgid ""
  "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
@@@ -1744,163 -1714,6 +1739,163 @@@ msgstr "
  msgid "`/' or `.' expected."
  msgstr ""
  
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +msgid "Multiple Response Sets"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +msgid "Details"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +msgid "Label source"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +msgid "Counted value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +msgid "Category label source"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
 +
  #: src/language/dictionary/numeric.c:67
  #, c-format
  msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
@@@ -1930,236 -1743,250 +1925,236 @@@ msgstr "
  msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
  msgid "`)' expected after variable names."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
  #, c-format
  msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:85
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:641
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
  msgid "Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:86
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:275 src/ui/gui/psppire.glade:1974
 -msgid "Label"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
  msgid "File:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 src/ui/gui/psppire.glade:1913
 -#: src/ui/gui/recode.glade:841
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
  msgid "Label:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
  msgid "No label."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
  msgid "Created:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
  msgid "Integer Format:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 -msgid "Big Endian."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 -msgid "Little Endian."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 -msgid "Unknown."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
  msgid "Real Format:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
  msgid "IEEE 754 LE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
  msgid "IEEE 754 BE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
  msgid "VAX D."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
  msgid "VAX G."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
  msgid "IBM 390 Hex Long."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
  msgid "Variables:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
  msgid "Cases:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:160
 -msgid "Unknown"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:144
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
  msgid "Type:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
 -msgid "System File."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:146
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
  msgid "Weight:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
  msgid "Not weighted."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
  msgid "Mode:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  #, c-format
  msgid "Compression %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  msgid "on"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  msgid "off"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
  msgid "Charset:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
  msgid "Description"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:399
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:724
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
  msgid "Position"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
  msgid "The active file does not have a file label."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
  msgid "File label:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:298
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
  msgid "No variables to display."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:313
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
  msgid "Macros not supported."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:323
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
  msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
  msgid "Documents in the active file:"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
  msgid "Attribute"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
  #, c-format
  msgid "Format: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:550
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
  #, c-format
  msgid "Print Format: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:554
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
  #, c-format
  msgid "Write Format: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
  #, c-format
  msgid "Measure: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
  msgid "Nominal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
  msgid "Ordinal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
  msgid "Scale"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
  #, c-format
  msgid "Display Alignment: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
  msgid "Left"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
  msgid "Center"
  msgstr "Centre"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
  msgid "Right"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
  #, c-format
  msgid "Display Width: %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
  msgid "Missing Values: "
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
  msgid "No vectors defined."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:723
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
  msgid "Vector"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:726
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
  msgid "Print Format"
  msgstr ""
  
@@@ -2252,38 -2079,43 +2247,38 @@@ msgstr "
  msgid "Only USE ALL is currently implemented."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/title.c:68
 -#, c-format
 -msgid "%s: `.' expected after string."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/utilities/title.c:108
 +#: src/language/utilities/title.c:103
  #, c-format
  msgid "   (Entered %s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:92
 +#: src/language/utilities/include.c:95
  msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:109
 +#: src/language/utilities/include.c:112
  msgid "Expecting YES or NO after CD."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:126
 +#: src/language/utilities/include.c:129
  msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:133
 +#: src/language/utilities/include.c:136
  #, c-format
  msgid "Unexpected token: `%s'."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:178
 +#: src/language/utilities/include.c:181
  msgid "expecting file name"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:190
 +#: src/language/utilities/include.c:193
  #, c-format
  msgid "Can't find `%s' in include file search path."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:198
 +#: src/language/utilities/include.c:201
  #, c-format
  msgid "Unable to open `%s': %s."
  msgstr ""
@@@ -2303,7 -2135,7 +2298,7 @@@ msgstr "
  msgid "Cannot change mode of %s: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:219
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
  msgid "while expecting COLUMNWISE"
  msgstr ""
  
@@@ -2317,318 -2149,252 +2312,318 @@@ msgid "
  "has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:423
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
  msgid "expecting aggregation function"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:441
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
  #, c-format
  msgid "Unknown aggregation function %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:497
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
  #, c-format
  msgid "Missing argument %zu to %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:506
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
  #, c-format
  msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:516 src/language/expressions/parse.c:885
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
  msgid "expecting `)'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:528
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
  "zu)."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:544
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
  #, c-format
  msgid ""
  "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
  "be treated as if they had been specified in the correct order."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:614
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
  #, c-format
  msgid ""
  "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
  "contains the aggregate variables and the break variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:136
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
  #, c-format
  msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:164
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
  #, c-format
  msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:171
 -#, c-format
 -msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
 -msgstr ""
 -
  #: src/language/stats/binomial.c:141
  #, c-format
  msgid "Variable %s is not dichotomous"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/binomial.c:192
 -#: src/language/stats/binomial.c:194
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
  msgid "Binomial Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:224
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
  msgid "Group1"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:225
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
  msgid "Group2"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:226 src/language/stats/chisquare.c:202
 -#: src/language/stats/chisquare.c:262 src/language/stats/sign.c:94
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:262 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
  msgid "Total"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:259 src/language/stats/chisquare.c:225
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
  msgid "Category"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
 -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/npar-summary.c:123
 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:245
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
  msgid "N"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:261
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
  msgid "Observed Prop."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:262
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
  msgid "Test Prop."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:265
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
  #, c-format
  msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:172
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
  #, c-format
  msgid ""
  "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
  "encountered in variable %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:226
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
  msgid "Observed N"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:187 src/language/stats/chisquare.c:227
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
  msgid "Expected N"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:188 src/language/stats/chisquare.c:228
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
  msgid "Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:221 src/language/stats/sign.c:62
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
  msgid "Frequencies"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:276 src/language/stats/sign.c:115
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:313
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
  msgid "Test Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:290
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
  msgid "Chi-Square"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:291
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
  msgid "df"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:292
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
  msgid "Asymp. Sig."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/npar-summary.c:126
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
  msgid "Mean"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
 -#: src/language/stats/descriptives.c:103
 -msgid "S E Mean"
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +msgid "Correlations"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:217
 -#: src/language/stats/descriptives.c:104
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:223
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:224
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +msgid "Covariance"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
  msgid "Std Dev"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
  msgid "Variance"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
  msgid "Kurtosis"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:107
 -msgid "S E Kurt"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
  msgid "Skewness"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:109
 -msgid "S E Skew"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
  msgid "Range"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
  msgid "Minimum"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
  msgid "Maximum"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
  msgid "Sum"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:344
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
  #, c-format
  msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:362
 -msgid "No variables specified."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/descriptives.c:451
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
  msgid "expecting statistic name: reverting to default"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:524
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
  msgid ""
  "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
  "names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:556
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
  msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:561
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
  msgid "Source"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:562
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
  msgid "Target"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:673
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
  #, c-format
  msgid "Z-score of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:888
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
  msgid "Valid N"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:889
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
  msgid "Missing N"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:917
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
  #, c-format
  msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
  msgstr ""
@@@ -2650,119 -2416,18 +2645,127 @@@ msgstr "
  msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:558
 -#: src/language/stats/flip.c:98
 -msgid ""
 -"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/flip.c:150
 -msgid "Could not create temporary file for FLIP."
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Component Number"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/flip.c:327
 -#, c-format
 -msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +msgid "Communalities"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +msgid "Component"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +msgid "Factor"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +msgid "Determinant"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr ""
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
  msgstr ""
  
  #: src/language/stats/flip.c:334
@@@ -2807,164 -2472,170 +2810,164 @@@ msgstr "
  msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:109
 -msgid "Descriptive Statistics"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129
 -msgid "Std. Deviation"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/ui/gui/examine.glade:333
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
  msgid "Percentiles"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:146
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
  msgid "25th"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:149
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
  msgid "50th (Median)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:152
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
  msgid "75th"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:938
 +#: src/language/stats/roc.c:932
  msgid "Area Under the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:940
 +#: src/language/stats/roc.c:934
  #, c-format
  msgid "Area Under the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:946
 +#: src/language/stats/roc.c:939
  msgid "Area"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:959
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/regression.q:198
  msgid "Std. Error"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:960
 +#: src/language/stats/roc.c:953
  msgid "Asymptotic Sig."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:962
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
  msgid "Lower Bound"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:963
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
  msgid "Upper Bound"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:967
 +#: src/language/stats/roc.c:960
  #, c-format
  msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:973
 +#: src/language/stats/roc.c:966
  msgid "Variable under test"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1032
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
  msgid "Case Summary"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1054
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
  msgid "Unweighted"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1055
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
  msgid "Weighted"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1059
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
  msgid "Valid N (listwise)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1062
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
  msgid "Positive"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1063
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
  msgid "Negative"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1091
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
  msgid "Coordinates of the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1093
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
  #, c-format
  msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1103
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
  msgid "Test variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1105
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
  msgid "Positive if greater than or equal to"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1106 src/language/stats/roc.c:1171
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
  msgid "Sensitivity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1107 src/language/stats/roc.c:1170
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
  msgid "1 - Specificity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1169
 -msgid "ROC Curve"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/sign.c:91
 +#: src/language/stats/sign.c:89
  msgid "Negative Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:92
 +#: src/language/stats/sign.c:90
  msgid "Positive Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:93 src/language/stats/wilcoxon.c:261
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
  msgid "Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
  msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:332
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
  msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:335
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
  msgid "Point Probability"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:232
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
  msgid "Ranks"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:246
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
  msgid "Mean Rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:247
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
  msgid "Sum of Ranks"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
  msgid "Negative Ranks"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
  msgid "Positive Ranks"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
  msgid "Z"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
  msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
  msgstr ""
  
@@@ -2997,9 -2668,11 +3000,9 @@@ msgid "The BY subcommand is required.
  msgstr ""
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:381
 -msgid "BY is required when TABLE is specified."
 -msgstr ""
 -
  #: src/language/data-io/combine-files.c:386
 -msgid "BY is required when SORT is specified."
 +#, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
  msgstr ""
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:513
@@@ -3118,96 -2791,96 +3121,96 @@@ msgstr "
  msgid "Record ends in data not part of any field."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
  msgid "Record"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:652 src/language/data-io/print.c:406
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:92
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
  msgid "Columns"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:653
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:407
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
  msgid "Format"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:672
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
  #, c-format
  msgid "Reading %d record from %s."
  msgid_plural "Reading %d records from %s."
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:708
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
  #, c-format
  msgid "Reading free-form data from %s."
  msgstr ""
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:122
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
  #: src/language/data-io/data-writer.c:58
  msgid "data file"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:149
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
  #, c-format
  msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:191
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
  msgid ""
  "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
  "indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
  "by itself on a single line with exactly one space between words."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:216
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
  #, c-format
  msgid "Error reading file %s: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:219
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
  #, c-format
  msgid "Unexpected end of file reading %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:228
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
  #, c-format
  msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:288
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
  #, c-format
  msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
  #, c-format
  msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:302
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
  #, c-format
  msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:444
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
  msgid "Record exceeds remaining block length."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:518
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
  #, c-format
  msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:521
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
  msgid "Attempt to read beyond END DATA."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:707
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
  msgid ""
  "This command is not valid here since the current input program does not "
  "access the inline file."
@@@ -3352,17 -3025,17 +3355,17 @@@ msgstr "
  msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/print.c:438
 +#: src/language/data-io/print.c:436
  #, c-format
 -msgid "Writing %d record to %s."
 -msgid_plural "Writing %d records to %s."
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/data-io/print.c:442
 +#: src/language/data-io/print.c:440
  #, c-format
 -msgid "Writing %d record."
 -msgid_plural "Writing %d records."
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
@@@ -3384,7 -3057,7 +3387,7 @@@ msgstr "
  msgid "`=' expected after variable list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/trim.c:121
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
@@@ -3395,12 -3068,12 +3398,12 @@@ msgstr "
  "variables on right side (%zu), in parenthesised group %d of RENAME \n"
  "subcommand."
  
 -#: src/language/data-io/trim.c:134
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
  #, c-format
  msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/trim.c:165
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
  msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
  msgstr ""
  
@@@ -3581,3347 -3254,2512 +3584,3421 @@@ msgstr "
  msgid "hash table:"
  msgstr ""
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:55
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centre"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
  msgid "failed to create temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:96
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
  msgid "seeking in temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:115
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
  msgid "reading temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:117
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
  msgid "unexpected end of file reading temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:136
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
  msgid "writing to temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/math/percentiles.c:35
 -msgid "HAverage"
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, c-format
 +msgid "%s: write failed"
  msgstr ""
  
  #: src/math/percentiles.c:36
 -msgid "Weighted Average"
 +msgid "HAverage"
  msgstr ""
  
  #: src/math/percentiles.c:37
 -msgid "Rounded"
 +msgid "Weighted Average"
  msgstr ""
  
  #: src/math/percentiles.c:38
 -msgid "Empirical"
 +msgid "Rounded"
  msgstr ""
  
  #: src/math/percentiles.c:39
 -msgid "Empirical with averaging"
 +msgid "Empirical"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:138
 -msgid "HISTOGRAM"
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:140
 -msgid "Frequency"
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:149
 +#: src/output/ascii.c:311
  #, c-format
 -msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:239
 -msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:266
 +#: src/output/ascii.c:503
  #, c-format
 -msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +msgid "See %s for a chart."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:287
 -msgid "required FontName is missing"
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
  msgstr ""
  
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
 -#: src/output/afm.c:394
 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:535
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
  #, c-format
 -msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +msgid "error opening output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:593
 -msgid "expected end of file"
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:605
 -msgid "syntax error expecting end of line"
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660
 -msgid "number out of valid range"
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662
 -msgid "invalid numeric syntax"
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:641
 -msgid "syntax error expecting integer"
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:679
 -msgid "syntax error expecting number"
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:692
 -msgid "syntax error in hex constant"
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:707
 -msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:745
 -msgid "unexpected end of line"
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:795
 -msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:251
 +#: src/output/options.c:113
  #, c-format
 -msgid ""
 -"ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters "
 -"wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:329
 +#: src/output/options.c:188
  #, c-format
 -msgid ""
 -"ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d "
 -"decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:336
 +#: src/output/options.c:232
  #, c-format
 -msgid "ascii: multiple values for %s"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:344
 +#: src/output/options.c:236
  #, c-format
 -msgid "ascii: unknown parameter `%s'"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:360
 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#: src/output/options.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:374
 +#: src/output/options.c:242
  #, c-format
 -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:402
 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#: src/output/options.c:247
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:415
 +#: src/output/options.c:326
  #, c-format
 -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:446
 +#: src/output/tab.c:206
  #, c-format
 -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187
 -msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:524
 +#: src/output/tab.c:288
  #, c-format
 -msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:283
 -#: src/output/ascii.c:587
++#: src/output/cairo.c:295
  #, c-format
 -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:301
 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826
++#: src/output/cairo.c:312
  #, c-format
 -msgid "%s - Page %d"
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:311
 -#: src/output/ascii.c:861
++#: src/output/cairo.c:322
  #, c-format
 -msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:364
 -#: src/output/html.c:71
++#: src/output/cairo.c:376
  #, c-format
 -msgid "opening HTML output file: %s"
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:906
 -#: src/output/html.c:82
 -msgid "PSPP Output"
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:1116
 -#: src/output/html.c:170
++#: src/output/cairo.c:1084
  #, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/journal.c:69
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
  #, c-format
 -msgid "error writing \"%s\""
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/journal.c:94
 -#, c-format
 -msgid "error creating \"%s\""
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:168
 -#, c-format
 -msgid "unknown output driver `%s'"
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:170
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
  #, c-format
 -msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:261
 -msgid "using default output driver configuration"
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:290
 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:298
 -#, c-format
 -msgid "cannot open \"%s\""
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:310
 -#, c-format
 -msgid "reading \"%s\""
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:99
 -msgid "syntax error"
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:341
 -#, c-format
 -msgid "error closing \"%s\""
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:349
 -msgid "no active output drivers"
 +#: src/output/odt.c:93
 +msgid "error creating temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:352
 -msgid "error reading device definition file"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:470
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Driver classes:\n"
 -"\t"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:502
 -#, c-format
 -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver"
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:518
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
  #, c-format
 -msgid ""
 -"reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver"
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:588
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
  #, c-format
 -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:636
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
  #, c-format
 -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:687
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:702
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
  #, c-format
 -msgid "unknown device type `%.*s'"
 +msgid "%s: output option missing `='"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:719
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
  #, c-format
 -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 -msgstr "cannot initialise output driver `%s' of class `%s'"
 -
 -#: src/output/output.c:765
 -msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +msgid "%s: output option specified more than once"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr "John Darrington"
 -#: src/output/output.c:868
 -#, c-format
 -msgid "`%s' is not a valid length."
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:960
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
  #, c-format
 -msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgid "Column Number: %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:978
 -#, c-format
 -msgid "error opening \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:989
 -#, c-format
 -msgid "error reading \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1006
 -#, c-format
 -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1066
 -#, c-format
 -msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:158
 -#, c-format
 -msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:196
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, "
 -"plus least 15 lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d "
 -"lines of each font at the default size of %d.%03d points."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:246
 -#, c-format
 -msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:309
 -#, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:325
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:337
 -#, c-format
 -msgid "boolean value expected for %s"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:350
 -#, c-format
 -msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:355
 -#, c-format
 -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1176
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\": bad font specification"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1184
 -#, c-format
 -msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1198
 -#, c-format
 -msgid "could not find font \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1207
 -#, c-format
 -msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1307
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1348
 -#, c-format
 -msgid "reading font file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1370
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1399
 -msgid "invalid numeric format"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1421
 -#, c-format
 -msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/table.c:237
 -#, c-format
 -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
 -#: src/output/table.c:308
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
  #, c-format
 -msgid ""
 -"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgid "Bad regular expression: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
 -#: src/output/chart.c:154
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
  #, c-format
 -msgid "creating \"%s\""
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:42
 -msgid ""
 -"set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:43
 -msgid "Append DIR to include path"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:44
 -msgid "Clear include path"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:45
 -msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:46
 -msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/helper.c:196
 -#: src/ui/source-init-opts.c:47
 -msgid "Don't allow some unsafe operations"
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/helper.c:241
 -#: src/ui/source-init-opts.c:48
 -msgid "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/source-init-opts.c:83
 -msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 -msgstr ""
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
++msgstr "John Darrington"
 -#: src/ui/source-init-opts.c:124
 -msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/terminal/main.c:115
 -msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/terminal/main.c:116
 -msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:119 src/ui/terminal/terminal-opts.c:177
 -msgid "Options affecting input and output locations:"
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
 -#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178
 -msgid "Diagnostic options:"
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 +#, c-format
 +msgid "Contrast %d of %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:125 src/ui/gui/main.c:177
 -msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 -msgstr "Options affecting syntax and behaviour:"
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:156
 -msgid ""
 -"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 -"failures."
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94
 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 -#, c-format
 -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
  #, c-format
 -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgid "Filter by %s"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150
 -msgid "error"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151
 -msgid "warning"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
  #, c-format
 -msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgid "Weight by %s"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41
 -msgid "Increase diagnostic verbosity level"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:68
 -msgid "Send error messages to FILE (appended)"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +msgid "Data and Syntax Files"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:71
 -msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:74
 -msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:76
 -msgid "Start an interactive session"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 -#: src/ui/gui/about.c:64
 -msgid "A program for the analysis of sampled data"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
  msgstr ""
  
 -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 -#. translation to your language.
 -#: src/ui/gui/about.c:74
 -msgid "translator-credits"
 -msgstr "John Darrington"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92
 -msgid "Statistic"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 -#, c-format
 -msgid "Column Number: %d"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 -msgid "Chisq"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 -msgid "Phi"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 -msgid "CC"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 -msgid "Lambda"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 -msgid "UC"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 -msgid "BTau"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +msgid "Text Files (*.txt)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 -msgid "CTau"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 -msgid "Risk"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 -msgid "Gamma"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +msgid "Output Viewer"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
 -msgid "D"
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 -msgid "Kappa"
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51
 -msgid "Eta"
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +msgid "Syntax Editor"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
 -msgid "Corr"
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 -msgid "None"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
 -msgid "Count"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 -msgid "Row"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 -msgid "Column"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 -msgid "Expected"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
 -msgid "Std. Residual"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 -msgid "Adjusted Std. Residual"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/customentry.c:334
 -msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 -msgid "Standard deviation"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 -msgid "Standard error"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find-dialog.c:652
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
  #, c-format
 -msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 -msgid "Standard error of the mean"
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
 +#, c-format
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
 -msgid "Standard error of the skewness"
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
 -msgid "Mode"
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +msgid "Close _without saving"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
 -msgid "Standard error of the kurtosis"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 -msgid "Median"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
 -#: src/ui/gui/helper.c:197
 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
 -#: src/ui/gui/helper.c:242
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open reference manual: %s"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/main.c:43
 -msgid "Don't show the splash screen"
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/main.c:173
 -msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 +#, c-format
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/main.c:175
 -msgid "Miscellaneous options:"
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 +#, c-format
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:103
 -msgid "data file error"
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 +#, c-format
 +msgid "%d thru %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:108
 -msgid "PSPP error"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:116
 -msgid "syntax warning"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 +#, c-format
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:120
 -msgid "data file warning"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:125
 -msgid "PSPP warning"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is empty."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:134
 -msgid "syntax information"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:138
 -msgid "data file information"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:143
 -msgid "PSPP information"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:222
 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:229
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
  #, c-format
 -msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:236
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
  #, c-format
 -msgid "%d of these messages are displayed below."
 -msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 -msgid "Incorrect value for variable type"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 -msgid "Incorrect range specification"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:331
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
  #, c-format
 -msgid "Contrast %d of %d"
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:247
 -msgid "_Reset"
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 -#: src/ui/gui/psppire.c:248
 -msgid "_Select"
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 +#, c-format
 +msgid "Label: %s\n"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 -msgid "Data View"
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 +#, c-format
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 +#, c-format
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 +#, c-format
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 +#, c-format
 +msgid "%s %s\n"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 +#, c-format
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:245
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr ""
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:254
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:309
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:161
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:166
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:200
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 -msgid "Variable View"
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 -msgid "var"
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 -#, c-format
 -msgid "%d"
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
 -msgid "Transformations Pending"
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
 -msgid "Filter off"
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
  #, c-format
 -msgid "Filter by %s"
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
 -msgid "No Split"
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
 -msgid "Split by "
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
 -msgid "Weights off"
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
 -#, c-format
 -msgid "Weight by %s"
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 src/ui/gui/data-editor.glade:702
 -msgid "Open"
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:391 src/ui/gui/psppire-data-window.c:593
 -msgid "System Files (*.sav)"
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:397 src/ui/gui/psppire-data-window.c:599
 -msgid "Portable Files (*.por) "
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:385
 -msgid "All Files"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 src/ui/gui/data-editor.glade:712
 -msgid "Save"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 -msgid "System File"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
 -msgid "Portable File"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:768
 -msgid "Font Selection"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:836
 -msgid "Sort Ascending"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:842
 -msgid "Sort Descending"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:847 src/ui/gui/psppire-data-window.c:937
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:174 src/ui/gui/data-editor.glade:843
 -msgid "Insert Variable"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:850 src/ui/gui/psppire-data-window.c:904
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:940 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1307
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325
 -msgid "Clear"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:901 src/ui/gui/data-editor.glade:831
 -msgid "Insert Case"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1185
 -msgid "Open a data file"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
 -msgid "New data file"
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218
 -msgid "Import text data file"
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
 -msgid "Save data to file"
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1288
 -msgid "Show/hide value labels"
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1308
 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++msgid "_Test Variable List:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326
 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344
 -msgid "Create a new variable at the current position"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1359
 -msgid "Create a new case at the current position"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375
 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++msgid "Test _Proportion:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
 -msgid "Weight cases by variable"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +msgid "Bivariate Correlations"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405
 -msgid "Transpose the cases with the variables"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +msgid "Pearso_n"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1419
 -msgid "Split the active file"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +msgid "_Kendall's tau-b"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1434
 -msgid "Sort cases in the active file"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1448
 -msgid "Select cases from the active file"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +msgid "Correlation Coefficients"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1462
 -msgid "Compute new values for a variable"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +msgid "_Two-tailed"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1476
 -msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1491
 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +msgid "Test of Significance"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1505
 -msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +msgid "_Flag significant correlations"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1519
 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +msgid "Crosstabs"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1534
 -msgid "Commentary text for the data file"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1560
 -msgid "Rank Cases"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1574
 -msgid "Recode values into the same variables"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1588
 -msgid "Recode values into different variables"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1602
 -msgid "Jump to variable"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +msgid "Crosstabs: Format"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1615
 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1629
 -msgid "Generate frequency statistics"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1643
 -msgid "Generate crosstabulations"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1658
 -msgid "Examine Data by Factors"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1672
 -msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1686 src/ui/gui/reliability.glade:7
 -msgid "Reliability Analysis"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1849
 -msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +msgid "Crosstabs: Cells"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1891
 -msgid "Data Editor"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269
 -msgid "Output Viewer"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 -#, c-format
 -msgid "Saved file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 -msgid "Save Syntax"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++msgid "Chi-Square Test"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379
 -msgid "Syntax Files (*.sps) "
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++msgid "Use _specified range"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371
 -msgid "Open Syntax"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++msgid "_Lower:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551
 -msgid "Syntax Editor"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++msgid "_Upper:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
 -#, c-format
 -msgid "Cannot load syntax file '%s'"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++msgid "Expected Range:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 -msgid "Name"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2099
 -msgid "Type"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++msgid "_Values"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2020
 -msgid "Width"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++msgid "Expected Values:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 -msgid "Decimals"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 -msgid "Values"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 -msgid "Missing"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 -msgid "Align"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 -msgid "Measure"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43
 -msgid "Comma"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +msgid "Explore"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59
 -msgid "Dot"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 -msgid "Scientific"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91
 -msgid "Date"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107
 -msgid "Dollar"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 -msgid "Custom"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +msgid "Explore: Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
 -#, c-format
 -msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
 -#, c-format
 -msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:487
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 -"lost."
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:491
 -msgid "Close _without saving"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:881
 -msgid "Recode into Different Variables"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:884
 -msgid "Recode into Same Variables"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:912 src/ui/gui/recode-dialog.c:1014
 -msgid "Old"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +msgid "Factor Analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:927 src/ui/gui/recode-dialog.c:1022
 -msgid "New"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
- msgid "Descriptives..."
++msgid "_Descriptives..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1270
 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Extraction..."
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1271
 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++msgid "_Rotations..."
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 -msgid "Coeff"
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 -msgid "R"
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +msgid "Method: "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 -msgid "Anova"
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +msgid "Correlation matrix"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 -msgid "Bcov"
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +msgid "Covariance matrix"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 -#, c-format
 -msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analyse"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 -#, c-format
 -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 -#, c-format
 -msgid "%d thru %d"
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 -#, c-format
 -msgid "Could not open \"%s\": %s"
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +msgid "Display"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 -#, c-format
 -msgid "Error reading \"%s\": %s"
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 -"therefore appears not to be a text file."
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +msgid "Extract"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\" is empty."
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 -msgid "Import Delimited Text Data"
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 -msgid "Importing Delimited Text Data"
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++msgid "_None"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 -"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 -"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++msgid "_Varimax"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 -"the following screens.  "
 -msgid_plural ""
 -"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 -"the following screens.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++msgid "Method"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++msgid "_Display rotated solution"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +msgid "Find Case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 -#, c-format
 -msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 -#, c-format
 -msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:226
 -msgid "Var 1"
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227
 -msgid "Var 2"
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 -#, c-format
 -msgid "Label: %s\n"
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 -#, c-format
 -msgid "Type: %s\n"
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
 -#, c-format
 -msgid "Missing Values: %s\n"
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 -#, c-format
 -msgid "Measurement Level: %s\n"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107
 -msgid "Value Labels:\n"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +msgid "Include missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:117
 -#, c-format
 -msgid "%s %s\n"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +msgid "Charts..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.glade:47
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:130
 -msgid "Do not weight cases"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +msgid "Frequency Tables..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 -#, c-format
 -msgid "Weight cases by %s"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50
 -msgid "Rows"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185
 -msgid "Format..."
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +msgid "Never"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:247
 -#: src/ui/gui/regression.glade:31
 -msgid "Statistics..."
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148
 -msgid "Cells..."
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +msgid "values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230
 -msgid "Print tables"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +msgid "Display frequency tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240
 -msgid "Pivot"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +msgid "Ascending value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:756
 -msgid "Ascending"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +msgid "Descending value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283
 -msgid "No label"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +msgid "Ascending frequency"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295
 -msgid "Suppress value labels"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +msgid "Descending frequency"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311
 -msgid "Labeling"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378
 -msgid "Cell Display"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +msgid "Frequencies: Charts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207
 -#: src/ui/gui/regression.glade:322
 -msgid "Statistics"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +msgid "Exclude values below "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139
 -msgid "Statistics:"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +msgid "Exclude values above "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184
 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194
 -msgid "Include user-missing data in analysis"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207
 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223
 -msgid "Options:"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +msgid "Scale:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:10 src/ui/gui/output-viewer.glade:22
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 -msgid "_File"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +msgid "Percentages"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:25 src/ui/gui/data-editor.glade:51
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
 -msgid "_Syntax"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +msgid "<b>Histograms</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:32 src/ui/gui/data-editor.glade:58
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 src/ui/gui/data-editor.glade:329
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
 -msgid "_Data"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:70
 -msgid "_Import Delimited Text Data"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +msgid "Include slices for missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:103
 -msgid "D_isplay Data File Information"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:112
 -msgid "Working File"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +msgid "One-Way ANOVA"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:119
 -msgid "External File"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:135
 -msgid "Recently Used Da_ta"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142
 -msgid "Recently Used _Files"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/output-viewer.glade:55
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
 -msgid "_Edit"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:182
 -msgid "Insert Cases"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:190 src/ui/gui/data-editor.glade:780
 -msgid "Go To Case"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:231
 -msgid "Cl_ear Variables"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 -msgid "_Clear Cases"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:252
 -msgid "gtk-find"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:264
 -msgid "_View"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:271
 -msgid "_Status Bar"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
 +msgid "Weight cases by"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:284
 -msgid "_Fonts"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
 +msgid "Frequency Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:291
 -msgid "_Grid Lines"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
 +msgid "Current Status: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:299
 -msgid "Value _Labels"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +msgid "Transpose"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:318 src/ui/gui/data-editor.glade:613
 -msgid "_Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
 +msgid "Name Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:336
 -msgid "_Sort Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:350
 -msgid "_Transpose"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
 +msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 +msgstr "Analyse all cases.  Do not create groups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
 +msgid "Compare groups."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:363
 -msgid "S_plit File"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
 +msgid "Organize output by groups."
 +msgstr "Organise output by groups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
 +msgid "Groups based on:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:371
 -msgid "Select _Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
 +msgid "Sort the file by grouping variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:378
 -msgid "_Weight Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
 +msgid "File is already sorted."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:390
 -msgid "_Transform"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
 +msgid "Current Status : "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:400
 -msgid "_Compute"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
 +msgid "Analysis by groups is off"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:408
 -msgid "Ran_k Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +msgid "Compute Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:420
 -msgid "Recode into _Same Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
 +msgid "Target Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:427
 -msgid "Recode into _Different Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
 +msgid "Type & Label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:440
 -msgid "_Run Pending Transforms"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
 +msgid "="
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:453
 -msgid "_Analyze"
 -msgstr "_Analyse"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
 +msgid "Numeric Expressions:"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:463
 -msgid "_Descriptive Statistics"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
 +msgid "Functions:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:473
 -msgid "_Frequencies"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
 +msgid "If..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:481 src/ui/gui/oneway.glade:179
 -msgid "_Descriptives"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:489
 -msgid "_Explore"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:497
 -msgid "_Crosstabs"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:509
 -msgid "Compare _Means"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:519
 -msgid "_One Sample T Test"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
 +msgid "Random sample of cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:527
 -msgid "_Independent Samples T Test"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
 +msgid "Sample..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:535
 -msgid "_Paired Samples T Test"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:543
 -msgid "One Way _ANOVA"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:554
 -msgid "Re_liability"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
 +msgid "Select"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:562
 -msgid "Linear _Regression"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
 +msgid "Filtered"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:569
 -msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
 +msgid "Deleted"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:579
 -msgid "_Chi-Square"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
 +msgid "Unselected Cases Are"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:587
 -msgid "_Binomial"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +msgid "Data File Comments"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:603
 -msgid "_Utilities"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 +msgid "Comments:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622
 -msgid "Data File _Comments"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
 +msgid "Display comments in output"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -msgid "_Windows"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
 +msgid "Column Number: 0"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -msgid "_Minimize All Windows"
 -msgstr "_Minimise All Windows"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:647
 -msgid "_Split"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:658 src/ui/gui/output-viewer.glade:99
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
 -msgid "_Help"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
 +msgid "Last case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:665 src/ui/gui/output-viewer.glade:106
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
 -msgid "_Reference Manual"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:678 src/ui/gui/output-viewer.glade:113
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
 -msgid "_About"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:722
 -msgid "Print"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 +msgid "Use expression as label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:732
 -msgid "Recall"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +msgid "Goto Case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:750
 -msgid "Undo"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 +msgid "Goto Case Number:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:760
 -msgid "Redo"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:790
 -msgid "Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 +msgid "Sample Size"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:811
 -msgid "Find"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:863
 -msgid "Split File"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
 +msgid "By:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:874
 -msgid "Weight Cases"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
 +msgid "_Smallest Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:886
 -msgid "Select Cases"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
 +msgid "_Largest Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:906 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:401
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:582
 -msgid "Value Labels"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
 +msgid "Assign rank 1 to:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:917
 -msgid "Use Sets"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
 +msgid "_Display summary tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:938
 -msgid "Information Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
 +msgid "Rank T_ypes"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:957
 -msgid "Processor Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
 +msgid "_Ties..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:982
 -msgid "Case Counter Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +msgid "Rank Cases: Types"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1007
 -msgid "Filter Use Status Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1033
 -msgid "Weight Status Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1059
 -msgid "Split File Status Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
 +msgid "Fractional rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:49
 -msgid "Label Cases by:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:100
 -msgid "Factor List:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:150
 -msgid "Dependent List:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:257 src/ui/gui/t-test.glade:69
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780
 -msgid "Options..."
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
 +msgid "Proportion Estimates"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:310
 -msgid "Descriptives"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
 +msgid "Normal Scores"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:320
 -msgid "Extremes"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
 +msgid "Blom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:388
 -msgid "Exclude cases listwise"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
 +msgid "Tukey"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:399
 -msgid "Exclude cases pairwise"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
 +msgid "Rankit"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:414
 -msgid "Repeat values"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
 +msgid "Van der Wärden"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649
 -msgid "Missing Values"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
 +msgid "Proportion Estimation Formula"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:80
 -msgid "Variable:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +msgid "Rank Cases: Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:111 src/ui/gui/recode.glade:185
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:512
 -msgid "Value:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
 +msgid "_Mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:137
 -msgid "Search value labels"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
 +msgid "_Low"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:161
 -msgid "Regular expression Match"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
 +msgid "_High"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:172
 -msgid "Search substrings"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
 +msgid "_Sequential ranks to unique values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:185
 -msgid "Wrap around"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
 +msgid "Rank Assigned to Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:198
 -msgid "Search backward"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +msgid "Sort Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:252
 -#: src/ui/gui/rank.glade:103
 -msgid "Variable(s):"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 -msgid "Display Frequency Table"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264
 -msgid "Ascending Order"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275
 -msgid "Descending Order"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290
 -msgid "Ascending Counts"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +msgid "System or User Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305
 -msgid "Descending Counts"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
 +msgid "through"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323
 -msgid "Order by"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
 +msgid "Range, LOWEST thru value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355
 -msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
 +msgid "Range, value thru HIGHEST"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371
 -msgid "Maximum no of categories"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
 +msgid "All other values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:10
 -msgid "Messages Reported"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
 +msgid "Range:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:47
 -msgid ""
 -"The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 -"below:"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
 +msgid "Old Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:101
 -msgid "gtk-close"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
 +msgid "Copy old values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:58
 -msgid "Weight cases by"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
 +msgid "Value: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:83
 -msgid "Frequency Variable"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
 +msgid "New Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:123
 -msgid "Current Status: "
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:219
 -msgid "Name Variable:"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
 +msgid "Output variables are strings"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:404
 -msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 -msgstr "Analyse all cases.  Do not create groups."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
 +msgid "Width: "
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:415
 -msgid "Compare groups."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
 +msgid "(optional case selection condition)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:429
 -msgid "Organize output by groups."
 -msgstr "Organise output by groups."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
 +msgid "Name:"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:477
 -msgid "Groups based on:"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
 +msgid "Change"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:540
 -msgid "Sort the file by grouping variables."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
 +msgid "Output Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:552
 -msgid "File is already sorted."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
 +msgid "Old and New Values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:597
 -msgid "Current Status : "
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:605
 -msgid "Analysis by groups is off"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:704
 -msgid "Sort by:"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:767
 -msgid "Descending"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +msgid "Regression: Save"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:784
 -msgid "Sort Order"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:853
 -msgid "Target Variable:"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:884
 -msgid "Type & Label"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +msgid "Regression: Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:924
 -msgid "="
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:970
 -msgid "Numeric Expressions:"
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1024
 -msgid "Functions:"
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +msgid "Model:\t"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1087 src/ui/gui/psppire.glade:1491
 -#: src/ui/gui/recode.glade:731
 -msgid "If..."
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1320
 -msgid "Use filter variable"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +msgid "_Test Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1373
 -msgid "Based on time or case range"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +msgid "_State Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1386
 -msgid "Range..."
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +msgid "_Value of state variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1425
 -msgid "Random sample of cases"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +msgid "ROC C_urve"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1439
 -msgid "Sample..."
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1477
 -msgid "If condition is satisfied"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1526
 -msgid "All Cases"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1541
 -msgid "Select"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +msgid "Independent-Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1570
 -msgid "Filtered"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1581
 -msgid "Deleted"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1599
 -msgid "Unselected Cases Are"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1664
 -msgid "Comments:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1706
 -msgid "Display comments in output"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1721
 -msgid "Column Number: 0"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +msgid "Options"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1804
 -msgid "First case"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1817
 -msgid "Last case"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1830
 -msgid "Observation"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +msgid "One - Sample T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1894
 -msgid "Use expression as label"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2150
 -msgid "Goto Case Number:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +msgid "Paired Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2287
 -msgid "Sample Size"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:30
 -msgid "_Factor:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:66
 -msgid "Dependent _Variable(s):"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:190
 -msgid "_Homogeneity"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:226
 -msgid "_Contrasts..."
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:309
 -msgid "gtk-go-back"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:320
 -msgid "gtk-go-forward"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:343
 -msgid "_Coefficients:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:389
 -msgid "Coefficient Total: "
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:422
 -msgid "Contrast 1 of 1"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32
 -msgid "gtk-save"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41
 -msgid "gtk-save-as"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65
 -msgid "gtk-copy"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:57
 -msgid "By:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:196
 -msgid "_Smallest Value"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:208
 -msgid "_Largest Value"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:227
 -msgid "Assign rank 1 to:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:245
 -msgid "_Display summary tables"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:261
 -msgid "Rank T_ypes"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:272
 -msgid "_Ties..."
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:339
 -msgid "Sum of case weights"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:355
 -msgid "Fractional rank as %"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:369
 -msgid "Fractional rank"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:383
 -msgid "Savage score"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:397
 -msgid "Rank"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:411
 -msgid "Ntiles"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:450
 -msgid "Proportion Estimates"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:460
 -msgid "Normal Scores"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:494
 -msgid "Blom"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:505
 -msgid "Tukey"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:519
 -msgid "Rankit"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:533
 -msgid "Van der Wärden"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:550
 -msgid "Proportion Estimation Formula"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:612
 -msgid "_Mean"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:624
 -msgid "_Low"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:640
 -msgid "_High"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:658
 -msgid "_Sequential ranks to unique values"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:678
 -msgid "Rank Assigned to Ties"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:197
 -msgid "System-Missing"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:211
 -msgid "System-or user-missing"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:245
 -msgid "through"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:283
 -msgid "Range, LOWEST thru value"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:297
 -msgid "Range, value thru HIGHEST"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:327
 -msgid "All other values"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:363
 -msgid "Range:"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:380
 -msgid "Old Value"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:462
 -msgid "System Missing"
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:476
 -msgid "Copy old values"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:500
 -msgid "Value: "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 -#: src/ui/gui/recode.glade:530
 -msgid "New Value"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
 -#: src/ui/gui/recode.glade:590
 -msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:608
 -msgid "Output variables are strings"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:620
 -msgid "Width: "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:743
 -msgid "(optional case selection condition)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:823
 -msgid "Name:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:867
 -msgid "Change"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:885
 -msgid "Output Variable"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:965
 -msgid "Old and New Values"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
 -#: src/ui/gui/regression.glade:40
 -msgid "Save..."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:145
 -msgid "Dependent"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:193
 -msgid "Independent"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:243
 -msgid "Predicted values"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:252
 -msgid "Residuals"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:89
 -msgid "_Items:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:111
 -msgid "Model:\t"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:122
 -msgid ""
 -"Alpha\n"
 -"Split"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:144
 -msgid "Variables in first split:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -msgid "_Run"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -msgid "All"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -msgid "Selection"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -msgid "Current Line"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -msgid "To End"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:8
 -msgid "Importing Textual Data"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:18
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 -"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 -"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
 -"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 -"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 -"below how much of the file should actually be imported."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:50
 -msgid "All cases"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:66 src/ui/gui/text-data-import.glade:122
 -msgid "Only first "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:97
 -msgid " cases"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:152
 -msgid "% of file (approximately)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:173
 -msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:195
 -msgid "Select Data to Import"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:205
 -msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:236
 -msgid "Line above selected line contains variable names"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:251
 -msgid "Choose Separators"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:299
 -msgid "C_ustom"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:314
 -msgid "Slas_h (/)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:331
 -msgid "Semicolo_n (;)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:348
 -msgid "P_ipe (|)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:363
 -msgid "H_yphen (-)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:380
 -msgid "Co_mma (,)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:397
 -msgid "_Colon (:)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:412
 -msgid "Ban_g (!)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:427
 -msgid "Ta_b"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analyse"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:442
 -msgid "_Space"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:456
 -msgid "<b>Separators</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489
 -msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:526
 -msgid "Quote separator characters with"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:543
 -msgid "<b>Quoting</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:594
 -msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:612
 -msgid "Adjust Variable Formats"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:622
 -msgid ""
 -"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 -"may set other variable properties now or later."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:665
 -msgid "<b>Variables</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:712
 -msgid "<b>Data Preview</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
 -msgid "Define Groups"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +msgid "Factor _Analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761
 -msgid "Test Variable(s):"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:258
 -msgid "Group_2 value:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:271
 -msgid "Group_1 value:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:320
 -msgid "_Cut point:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:349
 -msgid "_Use specified values:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:431
 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +msgid "ROC Cur_ve..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:442
 -msgid "Exclude cases _listwise"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:594
 -msgid "Test Value: "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7
 -msgid "Variable Type"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:75
 -msgid "Scientific notation"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:123
 -msgid "Custom currency"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimise All Windows"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:217
 -msgid "positive"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr ""
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr ""
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:223
 -msgid "negative"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:236
 -msgid "Sample"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:286
 -msgid "Width:"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:330
 -msgid "Decimal Places:"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:499
 -msgid "Value Label:"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:677
 -msgid "_No missing values"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:747
 -msgid "_Discrete missing values"
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +msgid "_Export"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr ""
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:782
 -msgid "_Low:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:801
 -msgid "_High:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:826
 -msgid "Di_screte value:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:856
 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49
 -msgid "Variable Information:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
  msgstr ""
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:528
 -#, c-format
 -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 -msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d."
 -
 -#: tests/dissect-sysfile.c:701
 -#, c-format
 -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +#~ msgstr "cannot initialise output driver `%s' of class `%s'"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:707
 -#, c-format
 -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Options affecting syntax and behaviour:"
  
  #~ msgid ""
  #~ "   This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
diff --combined po/es.po
index 49a9be7c62e2ec37e15006231ec2ac5669ddac4a,0000000000000000000000000000000000000000..b00f742dd4d9bd071b513b21503abf97d391c145
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@@ -1,7963 -1,0 +1,8065 @@@
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 +# Spanish messages for PSPP
 +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 +# This file is distributed under the same licence as the pspp package.
 +# Palmira Payá Sanchez, 2009.
 +# Javier Gómez Serrano, 2009.
 +# Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>, 2010.
 +#
 +#
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- #: src/data/dictionary.c:981
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:19+0100\n"
 +"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +msgid "Continue"
 +msgstr "Continuar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +msgid "OK"
 +msgstr "Ok"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +msgid "Go To"
 +msgstr "Ir a"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +msgid "Cancel"
 +msgstr "Cancelar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +msgid "Help"
 +msgstr "Ayuda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
 +msgid "Reset"
 +msgstr "Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
 +msgid "Paste"
 +msgstr "Pegar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
 +msgid "Variable"
 +msgstr "Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
 +msgid "Prefer variable labels"
 +msgstr "Prefiero las etiquetas de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr "Pareja %d"
 +
 +#: src/data/any-reader.c:56
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
 +msgstr "Se ha producido un error en abrir \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:101
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
 +msgstr "\"%s\" no es un archivo del sistema o portátil."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
 +msgid "The inline file is not allowed here."
 +msgstr "El archivo en línea no está permitido aquí."
 +
 +#: src/data/calendar.c:81
 +#, c-format
 +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 +msgstr "El mes %d no está en el intervalo válido de 0 a 13."
 +
 +#: src/data/calendar.c:89
 +#, c-format
 +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 +msgstr "El día %d no está en el intervalo válido de 0 a 31."
 +
 +#: src/data/calendar.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 +msgstr ""
 +"La fecha %04d-%d-%d es anterior a la fecha aceptada más antigua, 1582-10-15."
 +
 +#: src/data/casereader-filter.c:221
 +msgid ""
 +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Al menos un caso en la lectura de datos tenia un valor de ponderación que es "
 +"perdido del usuari, del sistema, cero o negativo. Este(os) caso(s) fueron "
 +"ignorado(s)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464
 +msgid "Field contents are not numeric."
 +msgstr "El contenido del campo no es numérico."
 +
 +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466
 +msgid "Number followed by garbage."
 +msgstr "Número seguido por desecho."
 +
 +#: src/data/data-in.c:287
 +msgid "Invalid numeric syntax."
 +msgstr "Sintaxis numérica no válida."
 +
 +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479
 +msgid "Too-large number set to system-missing."
 +msgstr "Número demasiado grande definido como perdido del sistema."
 +
 +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484
 +msgid "Too-small number set to zero."
 +msgstr "Número demasiado pequeño definido como cero."
 +
 +#: src/data/data-in.c:327
 +msgid "All characters in field must be digits."
 +msgstr "Todos los carácteres del campo tienen que ser dígitos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:350
 +msgid "Unrecognized character in field."
 +msgstr "Carácter no reconocido en el campo."
 +
 +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
 +msgid "Field must have even length."
 +msgstr "Campo debe tener la anchura divisible por 2 (par)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661
 +msgid "Field must contain only hex digits."
 +msgstr "Campo debe contener únicamente dígitos hexadecimales."
 +
 +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747
 +msgid "Syntax error in date field."
 +msgstr "Error sintáctico en el campo de datos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:716
 +#, c-format
 +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 +msgstr "Día (%ld) debe estar entre 1 y 31."
 +
 +#: src/data/data-in.c:763
 +msgid "Delimiter expected between fields in date."
 +msgstr "En la fecha se espera un delimitador entre los campos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:837
 +msgid ""
 +"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
 +"numerals or as at least 3 letters of their English names."
 +msgstr ""
 +"Formato de mes no reconocido. Los meses pueden ser especificados como "
 +"números Arábicos o Romanos, o como mínimo 3 letras de sus nombres en Inglés."
 +
 +#: src/data/data-in.c:864
 +#, c-format
 +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 +msgstr "Año (%ld) debe estar entre 1582 y 19999."
 +
 +#: src/data/data-in.c:876
 +#, c-format
 +msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
 +msgstr "Basura \"%.*s\" detrás de la fecha."
 +
 +#: src/data/data-in.c:892
 +msgid "Julian day must have exactly three digits."
 +msgstr "Un Día Juliano debe tener exactamente tres dígitos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:897
 +#, c-format
 +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 +msgstr "El Día Juliano (%ld) debe estar entre 1 y 366."
 +
 +#: src/data/data-in.c:921
 +#, c-format
 +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 +msgstr "Trimestre (%ld) debe estar entre 1 y 4."
 +
 +#: src/data/data-in.c:941
 +#, c-format
 +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 +msgstr "Semana (%ld) debe estar entre 1 y 53."
 +
 +#: src/data/data-in.c:954
 +msgid "Delimiter expected between fields in time."
 +msgstr "Se espera un delimitador entre campos de tiempo."
 +
 +#: src/data/data-in.c:974
 +#, c-format
 +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 +msgstr "Minuto (%ld) debe estar entre 0 y 59."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1014
 +msgid ""
 +"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
 +"weekday name must be specified."
 +msgstr ""
 +"Día de la semana no reconocido. Al menos se deben especificar las dos "
 +"primeras letras del nombre en inglés."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1152
 +#, c-format
 +msgid "`%c' expected in date field."
 +msgstr "Se espera `%c' en un campo de datos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1193
 +#, c-format
 +msgid "column %d"
 +msgstr "columna %d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1195
 +#, c-format
 +msgid "columns %d-%d"
 +msgstr "columnas %d-%d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1199
 +#, c-format
 +msgid "%s field) "
 +msgstr "%s campo)"
 +
 +#: src/data/data-out.c:481
 +#, c-format
 +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 +msgstr "Número del día de la semana %f no está entre 1 y 7."
 +
 +#: src/data/data-out.c:502
 +#, c-format
 +msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 +msgstr "Número del mes %f no está entre 1 y 12."
 +
 +#: src/data/dict-class.c:52
 +msgid "ordinary"
 +msgstr "ordinaria"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:54
 +msgid "system"
 +msgstr "sistema"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:56
 +msgid "scratch"
 +msgstr "cero"
 +
- #: src/data/dictionary.c:1284
++#: src/data/dictionary.c:980
 +msgid ""
 +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Al menos un caso del archivo de datos tenía un valor de ponderación perdido "
 +"de usuario, de sistema, cero o negativo. Estos caso(s) fueron ignorado(s)."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/dictionary.c:1283
 +#, c-format
 +msgid "Truncating document line to %d bytes."
 +msgstr "Linea de documento truncada a  %d bytes."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:462
 +#, c-format
 +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 +msgstr ""
 +"No se puede leer de %s como una %s porque ya esta siendo leída como una %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:466
 +#, c-format
 +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 +msgstr ""
 +"No se puede escribir en %s como una %s porque ya esta siendo escrita como "
 +"una %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:473
 +#, c-format
 +msgid "Can't re-open %s as a %s."
 +msgstr "No se puede re-abrir %s como %s."
 +
 +#: src/data/file-name.c:168
 +#, c-format
 +msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 +msgstr ""
 +"No abrir el archivo de transferencia '%s' porque la opción SAFER esta "
 +"activada."
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Input format"
 +msgstr "Formato de entrada"
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Output format"
 +msgstr "Formato de salida"
 +
 +#: src/data/format.c:244
 +#, c-format
 +msgid "Format %s may not be used for input."
 +msgstr "Formato %s no puede ser utilizado como entrada."
 +
 +# anchura o longitud o..
 +#: src/data/format.c:251
 +#, c-format
 +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 +msgstr "%s especifica %d anchura, pero %s requiere una anchura par."
 +
 +#: src/data/format.c:260
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 +msgstr ""
 +"%s %s especifica anchura %d, pero %s requiere una anchura entre %d y %d."
 +
 +#: src/data/format.c:269
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 +msgstr[0] "%s %s especifica %d lugar decimal, pero %s no permite ninguno."
 +msgstr[1] "%s %s especifica %d lugares decimales, pero %s no permite ninguno."
 +
 +#: src/data/format.c:280
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lugar decimal, pero la anchura dada permite como mucho %"
 +"d decimales."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d lugares decimales, pero la anchura dada permite como "
 +"mucho %d decimales."
 +
 +#: src/data/format.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
 +"any decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lugar decimal, pero la anchura dada no permite ninguno."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d lugares decimales, pero la anchura dada no permite "
 +"ninguno."
 +
 +#: src/data/format.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 +msgstr "Las variables %s no son compatibles con %s formato %s."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 +msgid "String"
 +msgstr "Cadena"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 +msgid "Numeric"
 +msgstr "Numérico"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "numeric"
 +msgstr "numérico"
 +
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "string"
 +msgstr "cadena"
 +
 +# amplitud, ancho?
 +#: src/data/format.c:346
 +#, c-format
 +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 +msgstr "Variable de cadena con ancho %d no es compatible con el formato %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:36
 +msgid ""
 +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"Soporte para archivos Gnumeric no fue compilado en esta instalación de PSPP"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo Gnumeric: %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Invalid cell range \"%s\""
 +msgstr "Intervalo de celda \"%s\" inválido"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
 +#, c-format
 +msgid "Cannot create variable name from %s"
 +msgstr "No se puede crear el nombre de la variable desde %s"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
 +#, c-format
 +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
 +msgstr ""
 +"La hoja o el intervalo de hojas de cálculo seleccionadas \"%s\" está vacía."
 +
 +#: src/data/make-file.c:68
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 +msgstr "%s: Creando archivo temporal: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:110
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating file: %s."
 +msgstr "%s: Creando archivo: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:148
 +#, c-format
 +msgid "Opening %s for writing: %s."
 +msgstr "Abriendo %s para escribir: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:157
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for %s: %s."
 +msgstr "Abriendo flujo para %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:186
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 +msgstr "Creando archivo temporal para sustituir %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:197
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file %s: %s."
 +msgstr "Creando archivo temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:209
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 +msgstr "Abriendo flujo para el archivo temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Replacing %s by %s: %s."
 +msgstr "Sustituyendo %s por %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:278
 +#, c-format
 +msgid "Removing %s: %s."
 +msgstr "Eliminando %s: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:99
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 +msgstr "archivo portátil %s corrompido a la posición 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:128
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 +msgstr "leyendo el archivo portátil %s en la posición 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:156
 +#, c-format
 +msgid "Error closing portable file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:208
 +msgid "unexpected end of file"
 +msgstr "fin de archivo inesperado"
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149
 +msgid "portable file"
 +msgstr "archivo portátil"
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:275
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo portátil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:296
 +msgid "Data record expected."
 +msgstr "Registro de datos esperado."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:378
 +msgid "Number expected."
 +msgstr "Número esperado."
 +
 +# Falta, ausencia?
 +#: src/data/por-file-reader.c:406
 +msgid "Missing numeric terminator."
 +msgstr "Falta la terminación numérica."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:429
 +msgid "Invalid integer."
 +msgstr "Número entero inválido."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460
 +#, c-format
 +msgid "Bad string length %d."
 +msgstr "Longitud de cadena %d inválida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:523
 +#, c-format
 +msgid "%s: Not a portable file."
 +msgstr "%s: No es un archivo portátil."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:540
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized version code `%c'."
 +msgstr "Código de versión no reconocido `%c'."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:549
 +#, c-format
 +msgid "Bad date string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de datos %zu inválida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:551
 +#, c-format
 +msgid "Bad time string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de tiempo %zu inválida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:593
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
 +"format."
 +msgstr ""
 +"%s: Byte especificador de formato inválido (%d). Se asignará formato "
 +"predeterminado a la variable."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:614
 +#, c-format
 +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 +msgstr ""
 +"La variable numérica %s tiene una especificación de formato inválida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:618
 +#, c-format
 +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 +msgstr ""
 +"La variable en cadena %s con longitud %d tiene una especificación de formato "
 +"inválida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:642
 +msgid "Expected variable count record."
 +msgstr "Registro de recuento de variables esperado."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:646
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of variables %d."
 +msgstr "Número inválido de variables: %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:655
 +#, c-format
 +msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 +msgstr "Nombre de la variable ponderada (%s) truncado."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:670
 +msgid "Expected variable record."
 +msgstr "Registro de variable esperado."
 +
 +# ancho?
 +#: src/data/por-file-reader.c:674
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable width %d."
 +msgstr "Ancho de variable inválida %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:681
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 +msgstr "Nombre de la variable inválido `%s' en la posición %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 +#, c-format
 +msgid "Bad width %d for variable %s."
 +msgstr "Ancho %d incorrecto para la variable %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:700
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
 +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:701
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 +msgstr ""
 +"Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d se ha renombrado a %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:750
 +#, c-format
 +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 +msgstr "La variable de ponderación %s no está en el diccionario."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 +msgstr "Variable %s desconocida mientras se analizaban las etiquetas de valor."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:797
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 +msgstr ""
 +"No se puede asignar etiquetas de valor a %s y %s, que tienen diferentes "
 +"tipos de variables."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 +msgstr "Recuento de dígitos decimales %d inválido. Se tratarà como %d."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:161
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para escribir como archivo portátil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:506
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"."
 +msgstr "Error I/O en escribir el archivo portátil \"%s\"."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:46
 +msgid ""
 +"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
 +"installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"El soporte para la lectura de las bases de datos postgres no fue compilado "
 +"en esta instalación de PSPP"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:242
 +msgid "Memory error whilst opening psql source"
 +msgstr "Error de memoria en abrir la fuente psql"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:248
 +#, c-format
 +msgid "Error opening psql source: %s."
 +msgstr "Error abriendo la fuente psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:263
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
 +"supported."
 +msgstr ""
 +"La versión del servidor Postgres es la %s. No es posible la lectura desde "
 +"versiones anteriores a la 8.0."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:283
 +msgid ""
 +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
 +"permitted."
 +msgstr ""
 +"La conexión no está cifrada, pero las conexiones sin cifrar no están "
 +"permitidas."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347
 +#: src/data/psql-reader.c:357
 +#, c-format
 +msgid "Error from psql source: %s."
 +msgstr "Error desde la fuente psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:452
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 +msgstr "OID %d no admitido. Valores SYSMIS serán insertados."
 +
 +#: src/data/scratch-reader.c:54
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another "
 +"procedure, so it cannot yet be used for reading."
 +msgstr ""
 +"El manipulador de archivos de trabajo %s aún no se ha escrito, utilizando "
 +"SAVE u otro procedimiento, de forma que aún no se puede leer."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
 +msgid "scratch file"
 +msgstr "archivo de trabajo"
 +
 +#: src/data/settings.c:608
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
 +"commas (or it contains both)."
 +msgstr ""
 +"%s: La cadena de moneda personalizada '%s' no contiene exactamente tres "
 +"puntos o comas (o contiene ambos)."
 +
 +#: src/data/short-names.c:52
 +msgid "Variable suffix too large."
 +msgstr "Sufijo de la variable demasiado grande."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 +msgstr ""
 +"El nombre de la variable recodificada duplica `%s' existente dentro del "
 +"archivo del sistema."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 +msgid "system file"
 +msgstr "archivo de sistema"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo de sistema: %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 +msgid "Misplaced type 4 record."
 +msgstr "Registro de tipo 4 fuera de lugar."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type %d."
 +msgstr "Tipo de registro %d no reconocido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
 +#, c-format
 +msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 +msgstr ""
 +"Cabecera del archivo requiere %d posiciones de variable, per se han leído %d "
 +"desde el archivo."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
 +#, c-format
 +msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error en cerrar el archivo de sistema \"%s\": %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 +msgid "This is not an SPSS system file."
 +msgstr "Esto no es un archivo de sistema de SPSS."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 +msgid ""
 +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 +"unrecognized floating-point format."
 +msgstr ""
 +"El sesgo de compresión no es el valor habitual de 100, o el archivo de "
 +"sistema utiliza un formato de punto flotante no reconocido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s'."
 +msgstr "Nombre de variable '%s' no válido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 +msgstr "Nombre de variable '%s' duplicado dentro del archivo de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
- #, c-format
- msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
- msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu."
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 +msgstr "Campo indicador de etiqueta de variable no es 0 o 1."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr ""
 +"Campo de indicador de valores perdidos numéricos no es -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr "Campo de indicador de valores perdidos de cadena no es 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
 +msgid "Missing string continuation record."
 +msgstr "Falta de registro de continuación de cadena."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 +msgstr "Formato de variable %<PRIu8> desconocido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
 +#, c-format
 +msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 +msgstr "%s variable %s con formato %s no válido %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "print"
 +msgstr "imprimir"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "write"
 +msgstr "escribir"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
 +msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 +msgstr "Se desactivan las alertas posteriores de formato no válido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
 +msgid "Weighting variable must be numeric."
 +msgstr "Variable de ponderación tiene que ser numérica."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
 +msgid "Multiple type 6 (document) records."
 +msgstr "Múltiples registros de tipo 6 (document)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 +msgstr "Número de líneas de documento (%d) tiene que ser mayor que 0."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
 +msgid "Document line contains null byte."
 +msgstr "Una línea del documento contiene un byte nulo."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 +"and the syntax which created it to %s"
 +msgstr ""
 +"Registro de tipo 7, subtipo %d , no reconocido. Por favor envíe una copia de "
 +"este archivo, así como de la sintaxis que lo creó en %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 +msgstr ""
 +"Campo de longitud (%zu) o cantidad (%zu) inválidos en el registro tipo 7, "
 +"subtipo 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 +"expected (%d)."
 +msgstr ""
 +"Representación del punto flotante indicado por el archivo de sistema (%d) "
 +"difiere de lo esperado (%d)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#, fuzzy
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +#, fuzzy
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 +msgstr ""
 +"Formato entero indicado por el archivo de sistema  (%s) difiere de lo "
 +"esperado (%s)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 +msgstr "Longitud (%zu) o cantidad (%zu) de la extensión 4 no válida."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, c-format
 +msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 +msgstr "El archivo especifica un valor inesperado %g como %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 +#, c-format
 +msgid "Bad size %zu on extension 11."
 +msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 +#, c-format
 +msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 +msgstr "Extensión 11 tiene un recuento inválido %zu (para %zu variables)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 +"parameters substituted."
 +msgstr ""
 +"Parámetros de visualización de variable no válidos para la variable %zu (%"
 +"s). Sustitución de parámetros por defecto."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 +#, c-format
 +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 +msgstr ""
 +"Identificación de variable larga desde %s hacia un nombre de variable "
 +"inválido '%s'."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 +msgstr ""
 +"Nombre de la variable larga '%s' duplicada dentro del archivo de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 +#, c-format
 +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 +msgstr ""
 +"%s figura como cadena de longitud no válida %s en un registro de cadena muy "
 +"largo."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 +"segment."
 +msgstr ""
 +"%s figura en el registro de cadena muy larga con longitud %s, que requiere "
 +"solo un segmento."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 +#, c-format
 +msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 +msgstr "Cadena muy larga %s desborda el diccionario."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 +msgstr ""
 +"Cadena muy larga con una longitud de %ld tiene un segmento %d de longitud %d "
 +"(se espera %d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 +msgstr "Número de etiquetas inválido: %d. Ignorando etiquetas."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 +msgid ""
 +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 +"record (type 3) as it should."
 +msgstr ""
 +"Registro de índice de variable (tipo 4) no está seguido inmediatament, como "
 +"debería, por el registro de etiquetas de valores (tipo 3) ."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 +"the number of variables (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variables asociadas con una etiqueta de valores (%d) no está entre "
 +"1 y el número de variables (%zu)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 +"records types 3 and 4."
 +msgstr ""
 +"No se pueden añadir etiquetas de valor a las variables de cadena larga (e.g. "
 +"%s) utilizando los tipos de registro 3 y 4."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 +"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Las variables asociadas con etiqueta de valores no son todas del mismo "
 +"tipo.  La variable %s es %s, pero la variable %s es %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valor duplicad para %g en %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valor duplicada para \"%.*s\" en %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 +#, c-format
 +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "Error al analizar el valor del atributo %s[%d]"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 +#, c-format
 +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 +"limit."
 +msgstr ""
 +"La longitud del nombre de la variable en el registro de la etiqueta del "
 +"valor de cadena larga (%d) supera el límite %d-byte."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable desconocida "
 +"%s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 +"(%d) does not match the variable's width (%d)"
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga %s ya que el ancho del "
 +"registro (%d) no coincide con el ancho de la variable (%d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 +"value width %zu."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el valor de cadena larga %zu para la variable %s, de ancho %d, que "
 +"tiene un ancho de valor incorrecto %zu."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 +msgid "File ends in partial case."
 +msgstr "El archivo acaba en un caso parcial."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 +#, c-format
 +msgid "Error reading case from file %s."
 +msgstr "Error leyendo un caso del archivo %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 +msgstr "Índice de la variable %d no en el intervalo válido de 1...%d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 +msgstr ""
 +"Índice de la variable %d se refiere a una continuación de cadena larga."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 +#, c-format
 +msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 +msgstr "Suprimidas %d advertencias adicionales."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 +msgstr "Mapa de la variable se refiere a una variable desconocida %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 +#, c-format
 +msgid "System error: %s."
 +msgstr "Error de sistema: %s."
 +
- #: src/data/variable.c:215
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 +msgid "Unexpected end of file."
 +msgstr "Final de archivo inesperado."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 +msgstr ""
 +"Versión de archivo de sistema %d desconocida.Se tratará como versión %d."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
 +msgstr "Error al abrir \"%s\" para grabar com archivo de sistema: %s."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 +msgstr "Error de E/S al guardar el archivo de sistema \"%s\"."
 +
- #: src/data/variable.c:227
++#: src/data/variable.c:206
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer como el primer carácter en un nombre "
 +"de variable."
 +
- #: src/data/variable.c:253
++#: src/data/variable.c:218
 +#, c-format
 +msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 +msgstr "Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer en un nombre de variable."
 +
- #: src/data/variable.c:259
++#: src/data/variable.c:244
 +msgid "Variable name cannot be empty string."
 +msgstr "El nombre de la variable no puede ser una cadena vacía."
 +
- #: src/data/variable.c:267
++#: src/data/variable.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 +msgstr "El nombre de la variable %s supera el límite de %d caracteres."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/data/variable.c:258
 +#, c-format
 +msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 +msgstr ""
 +"'%s' no puede ser utilizado como nombre de variable porque es una palabra "
 +"reservada."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:95
 +#, c-format
 +msgid "Opening `%s': %s."
 +msgstr "Abriendo `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:109
 +#, c-format
 +msgid "Reading `%s': %s."
 +msgstr "Leyendo `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:126
 +#, c-format
 +msgid "Closing `%s': %s."
 +msgstr "Cerrando `%s': %s."
 +
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
 +#, c-format
 +msgid "%s is not yet implemented."
 +msgstr "%s aún no está implementado."
 +
 +#: src/language/command.c:210
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in testing mode."
 +msgstr "%s sólo puede ser utilizado en el modo de prueba."
 +
 +#: src/language/command.c:215
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 +msgstr "%s sólo puede ser utilizado en modo de sintaxis ampliado."
 +
 +#: src/language/command.c:239
 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 +msgstr "Error detectado mientras está activo ERROR=STOP."
 +
 +#: src/language/command.c:484
 +msgid "expecting command name"
 +msgstr "esperando nombre de comando"
 +
 +#: src/language/command.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Unknown command %s."
 +msgstr "Comando %s desconocido."
 +
 +#: src/language/command.c:623
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
 +msgstr "%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido."
 +
 +#: src/language/command.c:627
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
 +msgstr "%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido."
 +
 +#: src/language/command.c:631
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 +msgstr "%s sólo se permite dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:635
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s sólo se permite dentro de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:642
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:646
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:650
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:654
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:658
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s sólo se permite dentro de INPUT PROGRAM o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:664
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, dentro de "
 +"INPUT PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:669
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, dentro de "
 +"INPUT PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
 +msgstr "%s no se permite dentro de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
 +#: src/language/utilities/permissions.c:98
 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 +msgstr "Esta orden no está permitida cuando la opción SAFER está activa."
 +
 +#: src/language/command.c:780
 +#, c-format
 +msgid "Error removing `%s': %s."
 +msgstr "Error de eliminación de '%s' : %s."
 +
 +#: src/language/command.c:830
 +#, c-format
 +msgid "Couldn't fork: %s."
 +msgstr "Imposible crear fork: %s."
 +
 +#: src/language/command.c:845
 +msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 +msgstr "Intérprete de órdenes interactivo no disponible para esta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:857
 +msgid "Command shell not supported on this platform."
 +msgstr "Intérprete de órdenes no disponible para esta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:863
 +#, c-format
 +msgid "Error executing command: %s."
 +msgstr "Error de ejecución del comando: %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
 +#, c-format
 +msgid "%s does not form a valid number."
 +msgstr "%s no constituye un número vàlido."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Bad character in input: `%s'."
 +msgstr "Carácter erróneo en la entrada: `%s'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 +msgstr "Subcomando %s sólo se puede especificar una vez."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
 +#, c-format
 +msgid "missing required subcommand %s"
 +msgstr "suborden requerida %s ausente"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error %s at %s."
 +msgstr "Error de sintaxis %s en %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error at %s."
 +msgstr "Error de sintaxis en %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
 +msgid "expecting end of command"
 +msgstr "se espera el final de la orden"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
 +#, c-format
 +msgid "expecting `%s'"
 +msgstr "esperando '%s'"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
 +msgid "expecting string"
 +msgstr "esperando cadena"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
 +msgid "expecting integer"
 +msgstr "esperando entero"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
 +msgid "expecting number"
 +msgstr "esperando número"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
 +msgid "expecting identifier"
 +msgstr "esperando identificador"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
 +msgid "binary"
 +msgstr "binario"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
 +msgid "octal"
 +msgstr "octal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
 +msgid "hex"
 +msgstr "hexadecimal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 +msgstr ""
 +"La cadena de %s dígitos tiene %zu caracteres, que no es un múltiplo de %d."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
 +#, c-format
 +msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 +msgstr "'%c' no es un dígito %s válido."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
 +msgid "Unterminated string constant."
 +msgstr "Constante de cadena inacabada."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 +msgstr "Final de archivo inesperado en la concatenación de cadenas."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
 +msgid "String expected following `+'."
 +msgstr "Se espera una cadena seguida de `+'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
 +#, c-format
 +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 +msgstr "La cadena supera los 255 carácteres de longitud (%zu carácteres)."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 +msgid "expecting valid format specifier"
 +msgstr "esperando especificador de formato válido"
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:107
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Unknown format type \"%s\"."
 +msgstr "Tipo de formato \"%s\" desconocido."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 +msgid "expecting format type"
 +msgstr "esperando el tipo de formato"
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:60
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
 +"reversed."
 +msgstr ""
 +"El límite inferior del intervalo (%g) está por debajo del límite superior (%"
 +"g). El intervalo será invertido."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:68
 +#, c-format
 +msgid "Ends of range are equal (%g)."
 +msgstr "Los límites del intervalo son iguales (%g)."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:76
 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 +msgstr "LO o LOWEST tienen que ser parte del intervalo."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:109
 +msgid "System-missing value is not valid here."
 +msgstr "Valor perdido del sistema no es válido aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:117
 +msgid "expecting number or data string"
 +msgstr "esperando nombre o cadena de datos"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
 +msgid "expecting variable name"
 +msgstr "esperando nombre de la variable"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a variable name."
 +msgstr "%s no es un nombre de variable."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no es una variable numérica. No será incluida en la lista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no es una variable de cadena. No será incluida en la lista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
 +#, c-format
 +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 +msgstr "Las variables de trabajol  (como %s) no están permitidas aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
 +"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s y %s no son del mismo tipo. Todas las variables de esta lista tienen que "
 +"ser del mismo tipo. %s será omitida de la lista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
 +"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s y %s son variables de cadena con tamaños diferentes. Todas las variables "
 +"de esta lista deben tener el mismo tamaño. %s será omitida de la lista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 +msgstr "La variable %s aparece dos veces en la lista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
 +#, c-format
 +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 +msgstr ""
 +"%s TO %s no es una sintaxis válida debido a que %s precede %s en el "
 +"diccionario."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
 +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
 +"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Cuando se utiliza la palabra clave TO para especificar diversas variables, "
 +"ambas tienen que ser del mismo diccionario de variables, ya sean ordinales, "
 +"scratch, o variables de sistema. %s es una variable %s, debido a que %s es %"
 +"s."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
 +msgid "incorrect use of TO convention"
 +msgstr "uso incorrecto de la convención TO"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
 +msgid "Scratch variables not allowed here."
 +msgstr "Las variables de trabajo no están permitidas aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 +msgstr "Los prefijos no coinciden en el uso de la convención TO."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
 +msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 +msgstr "Límites incorrectos en el uso de la convención TO."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %"
 +"s."
 +msgstr ""
 +"Cuando se ejecuta COMPUTE: SYSMIS no es un valor válido como índice en el "
 +"vector %s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 +msgstr ""
 +"Cuando se ejecuta COMPUTE: %g no es un valor válid como índice en el vector %"
 +"s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:353
 +#, c-format
 +msgid "There is no vector named %s."
 +msgstr "No hay ningún vector llamado %s."
 +
 +#: src/language/xforms/count.c:123
 +msgid "Destination cannot be a string variable."
 +msgstr "El destino no puede ser una variable de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:76
 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 +msgstr "El factor de mostreo tiene que estar exclusivamente entre 0 y 1."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgstr ""
 +"No se puede hacer una muestra de %d observaciones de una población de %d."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:248
 +msgid ""
 +"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
 +"all string."
 +msgstr ""
 +"Tipo inconsistente de variables objetivo.  Las variables objetivo tienen que "
 +"ser todas, o bien de cadena o bien numéricas."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:269
 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 +msgstr ""
 +"CONVERT requiere valores de entrada de cadena y valores de salida numéricos."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:324
 +msgid "THRU is not allowed with string variables."
 +msgstr "THRU no es permitido con variables de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:403
 +msgid "expecting output value"
 +msgstr "esperando el valor de salida"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:460
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
 +"number of variables as source and target variables."
 +msgstr ""
 +"%zu variable(s) no pueden ser recodificadas en %zu variable(s).  Especifique "
 +"el mismo número de variables como origen y destino."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
 +"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 +msgstr ""
 +"No existe ninguna variable llamada %s. (Todas las variables de cadena "
 +"especificadas en INTO tienen que existir. Utilice el comando STRING para "
 +"crear una variable de cadena.)"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:491
 +#, c-format
 +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 +msgstr "INTO es necesario con %s valores de entrada y %s valores de salida."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:504
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 +msgstr "Desajuste de tipo. No se puede almacenar %s datos en %s variable %s."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:100
 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 +msgstr ""
 +"Error de sintaxis esperando OFF o BY. Desactivando el filtraje de casos."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:115
 +msgid "The filter variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de filtro tiene que ser numérica."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:121
 +msgid "The filter variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de filtro no puede ser cero."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:27
 +#, c-format
 +msgid "%s without %s."
 +msgstr "%s sin %s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:55
 +#, c-format
 +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 +msgstr ""
 +"Esta orden tiene que aparecer dentro de %s...%s, sin intermediarios %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:72
 +#, c-format
 +msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 +msgstr "Este comando no puede aparecer fuera de %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/do-if.c:177
 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 +msgstr "Este comando no puede seguir ELSE en DO IF...END IF."
 +
 +#: src/language/control/loop.c:214
 +msgid "Only one index clause may be specified."
 +msgstr "Únicamente puede ser especificada una cláusula del índice."
 +
 +#: src/language/control/temporary.c:46
 +msgid ""
 +"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
 +"commands."
 +msgstr ""
 +"Esta orden únicamente puede aparecer una vez entre las órdenes de "
 +"procedimientos y casi-procedimientos."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:172
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 +msgstr ""
 +"El nombre de la variable ficticia \"%s\" oculta la variable de diccionario "
 +"\"%s\"."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:177
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 +msgstr "El nombre de la variable ficticia \"%s\" se da dos veces."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:223
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
 +"were specified."
 +msgstr ""
 +"Una variable ficticia \"%.*s\" tiene %d substituciones, de forma tal que \"%."
 +"*s\" también tendría que tenerlas, pero se especificaron %d."
 +
 +# recursivamente? recurridamente? repetidamente?
 +#: src/language/control/repeat.c:335
 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 +msgstr "DO REPEAT no puede usarse recursivamente en modo compatibilidad."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:437
 +msgid "Ranges may only have integer bounds"
 +msgstr "Los intervalos únicamente pueden tener límites enteros"
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:446
 +#, c-format
 +msgid "%g TO %g is an invalid range."
 +msgstr "%g TO %g es un intervalo inválido."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:481
 +msgid "String expected."
 +msgstr "Cadena esperada."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:500
 +msgid "No matching DO REPEAT."
 +msgstr "DO REPEAT no coincide."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:108
 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 +msgstr "El índice de la tabla de atributos tiene que estar entre 1 y 65535."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:189
 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE="
 +msgstr "esperando ATTRIBUTE= o DELETE="
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s es %s en el archivo de destino, pero %s en el archivo de "
 +"origen."
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115
 +msgid "No matching variables found between the source and target files."
 +msgstr ""
 +"No se han encontrado coincidencias de variables entre los archivos de origen "
 +"y de destino."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
 +"will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las "
 +"transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
 +"file dictionary.  Use NEW FILE instead."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no puede ser utilizado para borrar todas las variables del "
 +"archivo de diccionario activo. Utilizar NEW FILE en su lugar."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:90
 +msgid "`(' expected after variable list."
 +msgstr "`(' esperado después de la lista de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 +msgid "`)' expected after output format."
 +msgstr "`)' esperado después del formato de resultados."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
 +msgid "expecting `('"
 +msgstr "esperando `('"
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
 +"a single list."
 +msgstr ""
 +"No se pueden mezclar las variables numéricas (e.g. %s) y las variables de "
 +"cadena (e.g. %s) dentro de una lista única."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 +msgstr "Truncando el valor perdido a la longitud máxima aceptable (%d bytes)."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 +msgstr ""
 +"Los valores perdidos proporcionados son demasiado largos para asignar a una "
 +"variable de ancho %d."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 +msgid ""
 +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"MODIFY VARS no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las "
 +"transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
 +msgstr "El subcomando RENAME puede ser utilizado únicamente una vez."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 +msgstr ""
 +"No se puede especificar ALL después de la especificación de un conjunto de "
 +"variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
 +msgstr "`(' esperado en subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' se esperaba seguido de los nombres de la variable en el subcomando "
 +"REORDER."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 +msgid ""
 +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"`=' esperado entre las listas de nombres de variables nuevas y viejas en el "
 +"subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Diferente número de variables en la lista de nombres antigua (%zu) y en la "
 +"lista de nombres nueva (%zu)."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' esperado después de las listas de variables en el subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 +msgid ""
 +"KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the DROP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando KEEP puede ser emitido más de una vez. Puede ser que no sea "
 +"facilitado en relación con el subcomando DROP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 +msgid ""
 +"DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the KEEP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando DROP puede ser utilizado únicamente una vez. No puede ser "
 +"utilizado juntamente con el subcomando KEEP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 +msgstr "Nombre del subcomando no reconocido '%s'."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 +msgid "Subcommand name expected."
 +msgstr "Nombre del subcomando esperado."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 +msgid "`/' or `.' expected."
 +msgstr "'/' o '.' esperado."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr "Ninguna función o vector nombrado %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +#, fuzzy
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr "El diccionario del archivo activo no contiene ningún documento."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +msgid "Multiple Response Sets"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr "Nombre"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr "Variables"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +#, fuzzy
 +msgid "Details"
 +msgstr "Decimales"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr "Etiqueta"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +#, fuzzy
 +msgid "Label source"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +#, fuzzy
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr "Duplicar el nombre de la variable %s entre las variables de destino."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Counted value"
 +msgstr "Copiar los valores anteriores"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +msgid "Category label source"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr "Prefiero las etiquetas de variable"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 +msgstr "Tipo de formato %s no puede ser utilizado con una variable numérica."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable named %s."
 +msgstr "Ya existe una variable con nombre %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:140
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 +msgstr "El tipo de formato %s no puede utilizarse con variable de cadena."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
 +msgid ""
 +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"RENAME VARS no puede ser utilizado después de TEMPORARY.  Las "
 +"transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:59
 +msgid "`(' expected."
 +msgstr "'(' esperado."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:67
 +msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
 +msgstr "`=' esperado entre listas de nuevos y antiguos nombres de la variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
 +msgid "`)' expected after variable names."
 +msgstr "`)' esperado después de los nombres de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
 +#, c-format
 +msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 +msgstr "Cambiar el nombre duplicaría el nombre de la variable %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
 +msgid "Value"
 +msgstr "Valor"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
 +msgid "File:"
 +msgstr "Archivo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
 +msgid "Label:"
 +msgstr "Etiqueta:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
 +msgid "No label."
 +msgstr "Sin etiqueta."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
 +msgid "Created:"
 +msgstr "Creado:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
 +msgid "Integer Format:"
 +msgstr "Formato Entero:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Desconocido"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
 +msgid "Real Format:"
 +msgstr "Formato Real:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
 +msgid "IEEE 754 LE."
 +msgstr "IEEE 754 LE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
 +msgid "IEEE 754 BE."
 +msgstr "IEE 754 BE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
 +msgid "VAX D."
 +msgstr "VAX D."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
 +msgid "VAX G."
 +msgstr "VAX G."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 +msgid "IBM 390 Hex Long."
 +msgstr "IBM 390 Hex Long."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/language/stats/binomial.c:192
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 +msgid "Variables:"
 +msgstr "Variables:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +msgid "Cases:"
 +msgstr "Casos:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 +msgid "Type:"
 +msgstr "Tipo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Archivo de Sistema"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 +msgid "Weight:"
 +msgstr "Peso:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +msgid "Not weighted."
 +msgstr "No ponderado."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +msgid "Mode:"
 +msgstr "Modo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Compression %s."
 +msgstr "Compresión %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "on"
 +msgstr "activado"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "off"
 +msgstr "desactivado"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 +msgid "Charset:"
 +msgstr "Conjunto de carácteres:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +msgid "Description"
 +msgstr "Descripción"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
 +msgid "Position"
 +msgstr "Posición"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 +msgid "The active file does not have a file label."
 +msgstr "El archivo activo no tiene etiqueta de archivo."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 +msgid "File label:"
 +msgstr "Etiqueta de archivo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
 +msgid "No variables to display."
 +msgstr "Ninguna variable para mostrar."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
 +msgid "Macros not supported."
 +msgstr "Macros no disponibles."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
 +msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
 +msgstr "El diccionario del archivo activo no contiene ningún documento."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
 +msgid "Documents in the active file:"
 +msgstr "Documentos en el archivo activo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
 +msgid "Attribute"
 +msgstr "Atributo"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
 +#, c-format
 +msgid "Format: %s"
 +msgstr "Formato: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
 +#, c-format
 +msgid "Print Format: %s"
 +msgstr "Formato de Impresión: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
 +#, c-format
 +msgid "Write Format: %s"
 +msgstr "Formato de Escritura: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 +#, c-format
 +msgid "Measure: %s"
 +msgstr "Medida: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 +msgid "Nominal"
 +msgstr "Nominal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 +msgid "Ordinal"
 +msgstr "Ordinal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 +msgid "Scale"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
 +#, c-format
 +msgid "Display Alignment: %s"
 +msgstr "Alineación de la muestra: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 +msgid "Left"
 +msgstr "Izquierda"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 +msgid "Center"
 +msgstr "Centro"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 +msgid "Right"
 +msgstr "Derecha"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
 +#, c-format
 +msgid "Display Width: %d"
 +msgstr "Ancho de la muestra: %d"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
 +msgid "Missing Values: "
 +msgstr "Valores perdidos: "
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 +msgid "No vectors defined."
 +msgstr "Vectores no definidos."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
 +msgid "Vector"
 +msgstr "Vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
 +msgid "Print Format"
 +msgstr "Formato de Impresión"
 +
 +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
 +msgid "Truncating value label to 60 characters."
 +msgstr "Truncando etiqueta de valor a 60 caracteres."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:51
 +msgid "String expected for variable label."
 +msgstr "Se espera una cadena como etiqueta de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:59
 +msgid "Truncating variable label to 255 characters."
 +msgstr "Truncando la etiqueta de variable a 255 caracteres."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:64
 +#, c-format
 +msgid "A vector named %s already exists."
 +msgstr "Un vector llamado %s ya existe."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:72
 +#, c-format
 +msgid "Vector name %s is given twice."
 +msgstr "El nombre del vector %s se da dos veces."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:96
 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 +msgstr ""
 +"Una barra debe separar cada especificación de vector en la forma larga de "
 +"VECTOR."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:129
 +msgid "Vectors must have at least one element."
 +msgstr "Los vectores deben tener al menos un elemento."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:150
 +msgid "expecting vector length"
 +msgstr "esperando longitud del vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:166
 +#, c-format
 +msgid "%s is too long for a variable name."
 +msgstr "%s es demasiado largo para un nombre de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:171
 +#, c-format
 +msgid "%s is an existing variable name."
 +msgstr "%s es un nombre de variable existente."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 +msgid "Variable display width must be a positive integer."
 +msgstr "El tamaño de la visualización de variable debe ser un entero positivo."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:49
 +msgid "The weighting variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de ponderación debe ser numérica."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:54
 +msgid "The weighting variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de ponderación no puede ser cero."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:124
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgstr "Se necesita cadena de %zu-byte pero se han suministrado de %zu-byte."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:136
 +msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 +msgstr "Constante hexadecimal flotante demasiado larga."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:201
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually "
 +"produced %s."
 +msgstr ""
 +"conversión %s de %s desde %s en %s debería haber producido %s pero "
 +"actualmente ha producido %s."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:247
 +msgid "Too many values in single command."
 +msgstr "Demasiados valores en un sólo comando."
 +
 +#: src/language/tests/moments-test.c:47
 +msgid "expecting weight value"
 +msgstr "esperando valor de ponderación"
 +
 +#: src/language/utilities/cd.c:41
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 +msgstr "No se puede cambiar el directorio para %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/date.c:32
 +msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgstr "Sólo USE ALL se está aplicando actualmente."
 +
 +#: src/language/utilities/title.c:103
 +#, c-format
 +msgid "   (Entered %s)"
 +msgstr "   (Introducido %s)"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:95
 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +msgstr "Esperando BATCH o INTERACTIVE después de SYNTAX."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:112
 +msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +msgstr "Esperando YES o NO después del CD."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:129
 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +msgstr "Esperando CONTINUE o bien STOP después del ERROR."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:136
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected token: `%s'."
 +msgstr "Testimonio inesperado: `%s'."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:181
 +msgid "expecting file name"
 +msgstr "esperando nombre de archivo"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:193
 +#, c-format
 +msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +msgstr ""
 +"No se puede encontrar `%s' en la ruta de búsqueda del archivo de inclusión."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:201
 +#, c-format
 +msgid "Unable to open `%s': %s."
 +msgstr "No se puede abrir `%s': %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:73
 +#, c-format
 +msgid "Expecting %s or %s."
 +msgstr "Esperando %s o bien %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:106
 +#, c-format
 +msgid "Cannot stat %s: %s"
 +msgstr "No se puede decir que %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:119
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +msgstr "No se puede cambiar el modo de %s: %s"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
 +msgid "while expecting COLUMNWISE"
 +msgstr "mientras tanto esperando COLUMNWISE"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:247
 +msgid "expecting BREAK"
 +msgstr "esperando BREAK"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:252
 +msgid ""
 +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
 +"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 +msgstr ""
 +"Cuando se especifica PRESORTED, dar directivas de ordenación con (A) o (D) "
 +"no tiene efecto. Los datos de salida serán ordenados de la misma manera que "
 +"los de entrada."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
 +msgid "expecting aggregation function"
 +msgstr "esperando una función agregadora"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
 +#, c-format
 +msgid "Unknown aggregation function %s."
 +msgstr "Función agregadora desconocida %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Missing argument %zu to %s."
 +msgstr "Argumento perdido %zu para %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
 +#, c-format
 +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 +msgstr ""
 +"Los argumentos para %s deben ser del mismo tipo que las variables de origen."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
 +msgid "expecting `)'"
 +msgstr "esperando ')'"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variables de origen (%zu) no coincide con el número de variables "
 +"de destino (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
 +"be treated as if they had been specified in the correct order."
 +msgstr ""
 +"El valor de los argumentos pasados en la función %s están fuera de orden. "
 +"Serán tratatos como si hubieran sido especificados en el orden correcto."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
 +"contains the aggregate variables and the break variables."
 +msgstr ""
 +"El nombre de variable %s no es único dentro del archivo de diccionario "
 +"agregado, que contiene las variables agregadas y las variables de corte."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 +msgstr ""
 +"El recuento de la variable de origen (%zu) no coincide con el recuento de la "
 +"variable de destino (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
 +#, c-format
 +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 +msgstr "Variable de destino %s duplica una variable existente %s."
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is not dichotomous"
 +msgstr "La variable %s no es dicotómica"
 +
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 +msgid "Binomial Test"
 +msgstr "Prueba Binomial"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
 +msgid "Group1"
 +msgstr "Grupo 1"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
 +msgid "Group2"
 +msgstr "Grupo 2"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 +msgid "Total"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
 +msgid "Category"
 +msgstr "Categoría"
 +
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
 +msgid "N"
 +msgstr "N"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
 +msgid "Observed Prop."
 +msgstr "Prop. Observada"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
 +msgid "Test Prop."
 +msgstr "Prop. Test"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
 +#, c-format
 +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exact.(%d-tailed)"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
 +"encountered in variable %s."
 +msgstr ""
 +"Prueba CHISQUARE especifica %d valores esperados, pero %d diferentes valores "
 +"se encontraron la variable %s."
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 +msgid "Observed N"
 +msgstr "N observado"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 +msgid "Expected N"
 +msgstr "N esperado"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 +msgid "Residual"
 +msgstr "Residual"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 +msgid "Frequencies"
 +msgstr "Frecuencias"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
 +msgid "Test Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
 +msgid "Chi-Square"
 +msgstr "Chi-cuadrado"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 +msgid "df"
 +msgstr "df"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
 +msgid "Asymp. Sig."
 +msgstr "Sign. Asint."
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadísticos Descriptivos"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Media"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Desviación Estándar"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:217
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "Correlación"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sign. (2-colas)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:223
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sign. (2-colas)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:224
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Covarianza"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:558
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr "Variables no especificadas."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr "Err.Est.Media"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Desv Std"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Varianza"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
 +msgid "Kurtosis"
 +msgstr "Curtosis"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr "Err.Est.Curt."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
 +msgid "Skewness"
 +msgstr "Asimetría"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr "Err.Est.Asim."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
 +msgid "Range"
 +msgstr "Intervalo"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
 +msgid "Minimum"
 +msgstr "Mínimo"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
 +msgid "Maximum"
 +msgstr "Máximo"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
 +msgid "Sum"
 +msgstr "Suma"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
 +#, c-format
 +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgstr "el nombre de variable Z %s sería un nombre de variable duplicado."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
 +msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 +msgstr "esperando nombre del estadístico: vuelve a aplicar el defecto"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
 +msgid ""
 +"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
 +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +msgstr ""
 +"Se han agotado los nombres genéricos para las variables Z.  Sólo hay 126 "
 +"nombres genéricos: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-"
 +"ZQZQ09."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 +msgstr "Convirtiendo variables a las puntuaciones-Z correspondientes."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
 +msgid "Source"
 +msgstr "Fuente"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
 +msgid "Target"
 +msgstr "Destino"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Z-score of %s"
 +msgstr "puntuación-Z de %s"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
 +msgid "Valid N"
 +msgstr "N válido"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
 +msgid "Missing N"
 +msgstr "N Perdidos"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
 +#, c-format
 +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgstr "Casos válidos = %g; casos con valor(es) perdido(s) = %g."
 +
 +#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 +msgid "Buffer limit must be at least 2."
 +msgstr "El límite de la memoria intermedia debe ser al menos de 2."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 +msgstr "Se espera `A' o `D' dentro del paréntesis."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 +msgid "`)' expected."
 +msgstr "`)' esperado."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 +msgstr "La variable %s se especifica dos veces en los criterios de ordenación."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Columna Número: 0"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Número de Caso"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +#, fuzzy
 +msgid "Communalities"
 +msgstr "Comentarios:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- #, fuzzy
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Lista de Factores:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +#, fuzzy
 +msgid "Component"
 +msgstr "Comentarios:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor"
 +msgstr "_Factor:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, fuzzy, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "Varianza"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr "Correlación"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr "Sign. (2-colas)"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +#, fuzzy
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Dependiente"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++#, fuzzy
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Factores:"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Factores:"
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY.  Las transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 +msgstr "Error reconstruyendo el archivo FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:334
 +msgid "Error creating FLIP source file."
 +msgstr "Error al crear el archivo de origen FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:347
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP file: %s."
 +msgstr "Error de lectura del archivo FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:349
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 +msgstr "Final inesperado de la lectura del archivo FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:365
 +#, c-format
 +msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error al buscar el archivo fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:373
 +#, c-format
 +msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error de escritura del archivo fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error de cierre del archivo de fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:392
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error reconstruyendo el archivo fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:426
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 +msgstr "Error de lectura del archivo temporal FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:429
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 +msgstr "Final inesperado de la lectura del archivo temporal FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
 +msgid "Percentiles"
 +msgstr "Percentiles"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
 +msgid "25th"
 +msgstr "25º"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
 +msgid "50th (Median)"
 +msgstr "50º (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 +msgid "75th"
 +msgstr "75º"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:932
 +msgid "Area Under the Curve"
 +msgstr "Área Bajo la Curva"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:934
 +#, c-format
 +msgid "Area Under the Curve (%s)"
 +msgstr "Área Bajo la Curva (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:939
 +msgid "Area"
 +msgstr "Área"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
++#: src/language/stats/regression.q:198
 +msgid "Std. Error"
 +msgstr "Error Estándar"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:953
 +msgid "Asymptotic Sig."
 +msgstr "Sig. Asintótica"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
 +msgid "Lower Bound"
 +msgstr "Límite Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
 +msgid "Upper Bound"
 +msgstr "Límite Superior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:960
 +#, c-format
 +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 +msgstr "Asymp. %g%% Intervalo de Confianza"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:966
 +msgid "Variable under test"
 +msgstr "Variable a prueba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
 +msgid "Case Summary"
 +msgstr "Resumen del Caso"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
 +msgid "Unweighted"
 +msgstr "No ponderado"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
 +msgid "Weighted"
 +msgstr "Ponderado"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
 +msgid "Valid N (listwise)"
 +msgstr "N Válido (listwise)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
 +msgid "Positive"
 +msgstr "Positivo"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
 +msgid "Negative"
 +msgstr "Negativo"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
 +msgid "Coordinates of the Curve"
 +msgstr "Coordenadas de la Curva"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
 +#, c-format
 +msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 +msgstr "Coordenadas de la Curva (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
 +msgid "Test variable"
 +msgstr "Variable de prueba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
 +msgid "Positive if greater than or equal to"
 +msgstr "Positivo si es mayor o igual a"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 +msgid "Sensitivity"
 +msgstr "Sensibilidad"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 +msgid "1 - Specificity"
 +msgstr "1 - Especificitado"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:89
 +msgid "Negative Differences"
 +msgstr "Diferencias Negativas"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:90
 +msgid "Positive Differences"
 +msgstr "Diferencias Positivas"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +msgid "Ties"
 +msgstr "Vínculos"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (2-colas)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (1-cola)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +msgid "Point Probability"
 +msgstr "Punto de Probabilidad"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 +msgid "Ranks"
 +msgstr "Rangos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 +msgid "Mean Rank"
 +msgstr " Rango medio"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
 +msgid "Sum of Ranks"
 +msgstr "Suma de Rangos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
 +msgid "Negative Ranks"
 +msgstr "Rangos Negativos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
 +msgid "Positive Ranks"
 +msgstr "Rangos Positivos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
 +msgid "Z"
 +msgstr "Z"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Asint. (2-colas)"
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:210
 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
 +msgstr ""
 +"No se puede especificar el fichero activo ya que ningún fichero activo ha "
 +"sido definido."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:216
 +msgid ""
 +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an "
 +"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"Este comando no puede ser utilizado después de TEMPORARY cuando el archivo "
 +"activo es una fuente de entrada. Las transformaciones temporales serán "
 +"permanentes."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:250
 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 +msgstr "Múltiples subcomandos IN  per a un único FILE o TABLE."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:302
 +#, c-format
 +msgid "File %s lacks BY variable %s."
 +msgstr "El archivo %s no tiene variable BY %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305
 +#, c-format
 +msgid "Active file lacks BY variable %s."
 +msgstr "Archivo activo no tiene BY variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:376
 +msgid "The BY subcommand is required."
 +msgstr "Se necesita el subcomando BY."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:381
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY es necesario cuando SORT se especifica."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:513
 +msgid ""
 +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
 +"represented correctly."
 +msgstr ""
 +"Combinando archivos con codificaciones incompatibles. Los datos de la cadena "
 +"no podrán estar representados correctamente."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
 +"earlier file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s en el archivo %s es de tipo o tamaño diferente respecto de la "
 +"misma variable en un archivo anterior."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:551
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is numeric."
 +msgstr "En el archivo %s, %s es numérico."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:554
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 +msgstr "En el archivo %s, %s es una variable de cadena con ancho %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 +msgstr "En un archivo anterior, %s era numérico."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:562
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 +msgstr ""
 +"En un archivo anterior, %s era una variable de cadena con un tamaño de %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:601
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Nombre de la variable %s especificado en el subcomando %s duplica el nombre "
 +"de la variable existente."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762
 +#, c-format
 +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 +msgstr "Encontrados %zu conjuntos de casos duplicados en el archivo principal."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:137
 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "El subcomando END sólo puede ser utilizado dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:143
 +msgid "The END subcommand may only be specified once."
 +msgstr "El subcomando END sólo puede ser especificado una vez."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:181
 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 +msgstr "Sólo uno de FIXED, FREE, o LIST puede ser especificado."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:243
 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 +msgstr ""
 +"La codificación no debe ser especificada por los datos en línea. Será "
 +"ignorada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:254
 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 +msgstr "El subcomando END sólo puede ser utilizado con DATA LIST FIXED."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:269
 +msgid "At least one variable must be specified."
 +msgstr "Al menos una variable debe ser especificada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 +#: src/language/data-io/get-data.c:530
 +#, c-format
 +msgid "%s is a duplicate variable name."
 +msgstr "%s es un nombre de variable duplicado."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:375
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable %s of a different type."
 +msgstr "Ya existe una variable %s de diferente tipo."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:382
 +#, c-format
 +msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 +msgstr "Existe ya una variable de cadena %s con ancho diferente."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 +msgstr ""
 +"No se puede poner la variable %s en el registro %d cuando RECORDS=%d está "
 +"especificado."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469
 +msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 +msgstr "La cadena entre comillas se extiende más allá del final de línea."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:525
 +#, c-format
 +msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 +msgstr "Casos parciales de %d de %d registros descartados."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 +#, c-format
 +msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 +msgstr "Caso parcial descartado.  La primera variable que faltaba era %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
 +"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 +msgstr ""
 +"Valor(es) perdido(s) para todas las variables desde %st.  Éstos se llenan "
 +"con el valor perdido del sistema o espacios en blanco, según corresponda."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:630
 +msgid "Record ends in data not part of any field."
 +msgstr "El registro termina con datos que no forman parte de ningún campo."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
 +msgid "Record"
 +msgstr "Registro"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
 +msgid "Columns"
 +msgstr "Columnas"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 +msgid "Format"
 +msgstr "Formato"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Reading %d record from %s."
 +msgid_plural "Reading %d records from %s."
 +msgstr[0] "Leyendo %d registro de %s."
 +msgstr[1] "Leyendo %d registros de %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 +#, c-format
 +msgid "Reading free-form data from %s."
 +msgstr "Leyendo datos con formato libre de %s."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 +msgid "data file"
 +msgstr "archivo de datos"
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 +msgstr ""
 +"No se ha podido abrir \"%s\" para la lectura como un archivo de datos: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
 +msgid ""
 +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
 +"indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
 +"by itself on a single line with exactly one space between words."
 +msgstr ""
 +"Final de archivo inesperado durante la lectura de datos en BEGIN DATA.  Esto "
 +"probablemente indica una pérdida o formato erróneo del comando END DATA.  "
 +"END DATA debe aparecer por sí misma en una sola línea con exactamente un "
 +"espacio entre las palabras."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
 +#, c-format
 +msgid "Error reading file %s: %s."
 +msgstr "Se ha producido un error al leer el archivo %s: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file reading %s."
 +msgstr "Final inesperado en la lectura de archivo %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 +msgstr "Final de archivo inesperado en la lectura del registro parcial %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palabra descriptiva de bloque dañada en localización 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palabra descriptora de registro dañada en localización 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Longitud de registro dañada en localización 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 +msgid "Record exceeds remaining block length."
 +msgstr "El registro excede la longitud del resto de bloques."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
 +#, c-format
 +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 +msgstr "Intento de leer más allá del final de archivo en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 +msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 +msgstr "Intento de leer más allá de END DATA."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
 +msgid ""
 +"This command is not valid here since the current input program does not "
 +"access the inline file."
 +msgstr ""
 +"Esta orden no es válida ya que el programa de entrada actual no tiene acceso "
 +"al archivo en línea."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
 +msgstr ""
 +"Se ha producido un error al abrir \"%s\" para escribirlo como un archivo de "
 +"datos: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191
 +#, c-format
 +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 +msgstr "I/O error al escribir los datos del fichero \"%s\"."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported TYPE %s"
 +msgstr "TYPE %s no admitido"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:260
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
 +"implied earlier in this command."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite con configuración %s, pero previamente en este comando se "
 +"ha establecido la configuración %s."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:315
 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 +msgstr "esperando FIXED o DELIMITED"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:328
 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 +msgstr "Valor de FIRSTCASE debe ser mayor o igual a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:353
 +msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 +msgstr "esperando LINE o VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:366
 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIXCASE debe ser como mínimo 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:386
 +msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIRST debe ser como mínimo 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:398
 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 +msgstr "Valor de PERCENT debe estar entre 1 y 100."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:447
 +msgid ""
 +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 +"character."
 +msgstr ""
 +"En el modo de sintaxis compatible, la cadena QUALIFIER debe contener "
 +"exactamente un carácter."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:462
 +msgid "expecting VARIABLES"
 +msgstr "esperando VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:484
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
 +"Data fields must be listed in order of increasing record number."
 +msgstr ""
 +"El número de registro especificado, %ld, es en o antes del registro "
 +"anterior, %d.  Los campos de datos deben ser listados en orden incremental "
 +"del número de registro."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:493
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
 +"specified on FIXCASE, %d."
 +msgstr ""
 +"El número de registro especificado, %ld, excede el número de registros para "
 +"casos especificados en FIXCASE, %d."
 +
 +#: src/language/data-io/get.c:99
 +msgid "expecting COMM or TAPE"
 +msgstr "esperando COMM o TAPE"
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "Final de archivo inesperado dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
 +msgid "Input program did not create any variables."
 +msgstr "El programa de entrada no creó ninguna variable."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 +msgstr "subcomando COLUMN especificado múltiples veces."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 +msgid ""
 +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 +msgstr ""
 +"REREAD: Los números de columna tienen que ser números positivos finitos. La "
 +"columna se establece en 1."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
 +"(%zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variables especificadas (%zu) difiere del número de formatos de la "
 +"variable (%zu)."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 +msgid ""
 +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 +msgstr ""
 +"Después del nombre de las variables se esperan especificaciones en formato "
 +"tipo-SPSS o tipo-Fortran."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 +msgstr ""
 +"Las %d columnas %d-%d no pueden ser uniformemente dividas entre los campos %"
 +"zu."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 +msgid "Column positions for fields must be positive."
 +msgstr "Las posiciones de columna para los campos tienen que ser positivas."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 +msgid "Column positions for fields must not be negative."
 +msgstr "Las posiciones de columnas para los campos no pueden ser negativas."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 +msgstr ""
 +"La columna final de un campo tiene que ser mayor que la columna de inicio."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:116
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 +msgstr ""
 +"La expresión en PRINT SPACE se evalúa por el sistema de valores perdidos."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 +msgstr "La expresión en PRINT SPACE se evalúa en %g."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 +msgid "expecting a valid subcommand"
 +msgstr "esperando un subcomando válido"
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:267
 +#, c-format
 +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 +msgstr ""
 +"Resultados obtenidos para %d registros, pero %zu especificados en el "
 +"subcomando RECORDS."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:436
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] "Escribiendo %d registro en %s."
 +msgstr[1] "Escribiendot %d registros en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:440
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] "Escribiendo %d registro."
 +msgstr[1] "Escribiendo %d registros."
 +
 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 +#: src/language/data-io/save.c:266
 +#, c-format
 +msgid "expecting %s or %s"
 +msgstr "esperando %s o %s"
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:88
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
 +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
 +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +msgstr ""
 +"No se puede cambiar el nombre %s por %s porque ya hay una variable nombrada %"
 +"s.  Para cambiar el nombre de las variables con nombre superpuesto, utilitce "
 +"el subcomando RENAME únicamente como \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", o "
 +"equivalentemente, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:114
 +msgid "`=' expected after variable list."
 +msgstr "`=' esperado después de lista de variables."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
 +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"El número de variables en el lado izquierdo de `=' (%zu) no coincide con el "
 +"número de variables en el lado derecho (%zu), en el grupo entre paréntesis %"
 +"d del subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 +msgstr "El renombramiento pedido duplica el nombre de la variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 +msgstr "Imposible DROP todas las variables del diccionario."
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:155
 +msgid "expecting number or string"
 +msgstr "esperando número o cadena"
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:169
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s."
 +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:51
 +msgid ""
 +"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
 +"be system-missing."
 +msgstr ""
 +"Uno de los argumentos para función DATE no es un entero.  El resultado será "
 +"perdido por el sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:73
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de semana para DATE.WKYR no es un entero. El resultado será "
 +"perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:79
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de semana para DATE.WKYR está fuera del intervalo aceptable "
 +"entre 1 y 53.  El resultado será perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:101
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de día para DATE.YRDAY no es un entero.  El resultado será "
 +"perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:107
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de día para DATE.YRDAY está fuera del intervalo aceptable entre "
 +"1 y 366. El resultado será perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:129
 +msgid ""
 +"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
 +"system-missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento año para YRMODA es más grande que 47516. El resultado será "
 +"perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
 +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 +msgstr ""
 +"Unidad de fecha \"%.*s\" no reconocida. Las unidades de fecha válidas son "
 +"\"años\", \"trimestres\", \"meses\", \"semanas\", \"días\", \"horas\", "
 +"\"minutos\", y \"segundos\"."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:332
 +msgid ""
 +"Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
 +msgstr ""
 +"Método DATESUM inválido. Las opciones válidas son \"cercana\" y  \"cumplida"
 +"\"."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:259
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilidad de tipo: la expresión tiene tipo %s, pero aquí se pide un "
 +"valor numérico."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:271
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilidad de tipo: la expresión tiene tipo %s, pero aquí se pide un "
 +"valor de cadena."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilidad de los tipos mientras se aplica el operador %s: no se puede "
 +"convertir %s en %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:643
 +msgid ""
 +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the "
 +"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
 +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, "
 +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
 +msgstr ""
 +"El encadenamiento de operadores relacionales (p.e. \"a < b < c\") no "
 +"producirà el resultado esperado matemáticamente. Utilizar el operador lógico "
 +"AND para solucionar el problema (p.e. \"a < b AND b < c\"). Si el "
 +"encadenamiento es realmente intencionado, los paréntesis desactivaran esta "
 +"alerta (p.e. \"(a < b) < c\".)"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:744
 +msgid ""
 +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-"
 +"associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)"
 +"**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
 +msgstr ""
 +"El operador de exponenciación (\"**\") aparece a la izquierda, aunque si "
 +"aparece a la derecha es más útil.  Es decir, \"a**b**c\" es igual a \"(a**b)"
 +"**c\", no a \"a**(b**c)\". Para desactivar esta alerta, insertar paréntesis."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:809
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system variable %s."
 +msgstr "Variable de sistema desconocida %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:857
 +#, c-format
 +msgid "Unknown identifier %s."
 +msgstr "Identificador desconocido %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:892
 +msgid "in expression"
 +msgstr "en la expresión"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1073
 +#, c-format
 +msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 +msgstr "%s debe tener como mínimo %d argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1082
 +#, c-format
 +msgid "%s must have even number of arguments in list."
 +msgstr "%s tienen que tener un número par de argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 +msgstr "%s tiene que tener un múltiplo de %d argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1095
 +#, c-format
 +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 +msgstr "la función %s no acepta un mínimo recuento de argumentos válidos."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1104
 +#, c-format
 +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 +msgstr "%s requiere como mínimo %d argumentos válidos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
 +"passing only %d arguments in list."
 +msgstr ""
 +"Con %s, no tiene sentido utilizar %d como recuento mínimo de argumento "
 +"válido si se pasan únicamente %d argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch invoking %s as "
 +msgstr "Incompatibilidad de tipo al invocar %s como"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1169
 +msgid "Function invocation "
 +msgstr "Invocación de función"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1171
 +msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 +msgstr "no coincide con ninguna función conocida. Los candidatos son:"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1201
 +#, c-format
 +msgid "No function or vector named %s."
 +msgstr "Ninguna función o vector nombrado %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1244
 +#, c-format
 +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 +msgstr "esperando `,' o `)' al invocar la función %s"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#, c-format
 +msgid "%s is a PSPP extension."
 +msgstr "%s es una extensión de PSPP."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#, c-format
 +msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 +msgstr "%s no puede aparecer después de TEMPORARY."
 +
 +#: src/libpspp/hash.c:545
 +#, c-format
 +msgid "hash table:"
 +msgstr "tabla hash:"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "error"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "aviso"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centro"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
 +msgid "failed to create temporary file"
 +msgstr "error en crear el archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
 +msgid "seeking in temporary file"
 +msgstr "buscando en el archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
 +msgid "reading temporary file"
 +msgstr "leyendo archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
 +msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 +msgstr "final de fichero inesperado en leer el archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
 +msgid "writing to temporary file"
 +msgstr "escribiendo en un archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: No es un archivo portátil."
 +
 +#: src/math/percentiles.c:36
 +msgid "HAverage"
 +msgstr "HAverage"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:37
 +msgid "Weighted Average"
 +msgstr "Media Ponderada"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:38
 +msgid "Rounded"
 +msgstr "Redondeado"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:39
 +msgid "Empirical"
 +msgstr "Empírico"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
 +msgstr "Empírico promediado"
 +
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:311
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 +msgstr ""
 +"ascii: excluyendo los márgenes y encabezamientos la página tiene que ser "
 +"como mínimo de 59 carácteres de ancho por 15 líneas de largo, pero tal como "
 +"está configurada la página únicamente tiene %d carácteres y %d líneas"
 +
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: cerrando el archivo de salida \"%s\""
 +
 +#: src/output/ascii.c:503
 +#, c-format
 +msgid "See %s for a chart."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:283
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
 +msgstr "%s - Página %d"
 +
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
 +msgstr "ascii: parámetro desconocido `%s'"
 +
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
 +msgstr "Resultado de PSPP"
 +
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "error en escribir \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
 +msgstr "`%s' no es una longitud válida."
 +
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +msgstr "error de sintaxis en la medida de papel `%s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgstr "tipo de papel desconocido `%.*s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "error en abrir \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "error de lectura \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +msgstr "el archivo de medida de papel \"%s\" no indica una medida de papel"
 +
 +#: src/output/options.c:113
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:188
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:232
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:236
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:242
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:247
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/tab.c:206
 +#, c-format
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:288
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
 +
- #: src/output/cairo.c:301
++#: src/output/cairo.c:295
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:311
++#: src/output/cairo.c:312
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 +msgstr ""
 +"La página PostScript definida no es suficientemente extensa como para "
 +"contener márgenes y encabezamientos, además de almenos 15 líneas con las "
 +"fuentes por defecto.  De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de "
 +"cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos."
 +
- #: src/output/cairo.c:364
++#: src/output/cairo.c:322
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
 +msgstr ""
 +"La página PostScript definida no es suficientemente extensa como para "
 +"contener márgenes y encabezamientos, además de almenos 15 líneas con las "
 +"fuentes por defecto.  De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de "
 +"cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos."
 +
- #: src/output/cairo.c:906
++#: src/output/cairo.c:376
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 +msgstr "error de sintaxis analitzando opciones para el controlador \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:1116
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": especificación de carácter no válida"
 +
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo"
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++#: src/output/cairo.c:1084
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 +#, c-format
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gráfica Normal Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
 +msgstr "Valor Observado"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
 +msgstr "Normal Esperada"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gráfica Normal Adireccional Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
 +msgstr "Desv. de la Normal"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
 +msgstr "HISTOGRAM"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Frecuencia"
 +
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
 +msgstr "Curva ROC"
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/odt.c:93
 +#, fuzzy
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "leyendo archivo temporal"
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Algoritmo tiene que ser o \"compatible\" o \"ampliado\"."
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "La sintaxis tiene que ser o \"compatible\" o \"ampliada\"."
 +
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
 +msgstr ""
 +"Deteniendo el procesamiento del archivo de sintaxis aquí para evitar una "
 +"cascada de errores derivados."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
 +#, c-format
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Avisos (%d) exceden el límite (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Errores (%d) exceden el límite (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 +#, c-format
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "no se puede acceder a la definición para terminal `%s'"
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option missing `='"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option specified more than once"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Estadístico"
 +
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 +#, c-format
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Número de columna: %d"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chi-C."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
 +msgstr "Phi"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
 +msgstr "Lambda"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
 +msgstr "UC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
 +msgstr "BTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
 +msgstr "CTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
 +msgstr "Riesgo"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
 +msgstr "Gamma"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
 +msgstr "D"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
 +msgstr "Kappa"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
 +msgstr "Eta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
 +msgstr "Corr"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
 +msgstr "Ninguno"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
 +msgstr "Recuento"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
 +msgstr "Fila"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
 +msgstr "Columna"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
 +msgstr "Esperado"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
 +msgstr "Residual Tipificado"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
 +msgstr "Residual Tipificado Ajustado"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
 +msgstr "Desviación Estándar"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
 +msgstr "Error Estándar"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 +#, c-format
 +msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:196
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
 +msgstr "Error estándar en la media"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
 +msgstr "Error estándar de la asimetría"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
 +msgstr "Modo"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
 +msgstr "Error estándar en la curtosis"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
 +msgstr "Mediana"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:241
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 +msgstr "Disculpen. El sistema de ayuda todavía no ha sido implementado."
 +
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
++msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo"
++
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
++msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
++msgstr "Ayuda"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
++msgstr "Manual de _Referencia"
++
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
 +msgstr "Valor incorrecto para el tipo de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
 +msgstr "Especificación de intervalo incorrecta"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 +#, c-format
 +msgid "Contrast %d of %d"
 +msgstr "Contraste %d de %d"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr "_Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
 +msgstr "_Selecionar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
 +msgstr "Vista de Datos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
 +msgstr "Vista de Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr "var"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr "Transformaciones pendientes"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
 +msgstr "SIN Filtro"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 +#, c-format
 +msgid "Filter by %s"
 +msgstr "Filtrado por %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
 +msgstr "NO Dividido"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
 +msgstr "Dividido por "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr "SIN Ponderar"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 +#, c-format
 +msgid "Weight by %s"
 +msgstr "Ponderado por %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
 +msgstr "Abrir"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +#, fuzzy
 +msgid "Data and Syntax Files"
 +msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
 +msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
 +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Archivos de Sintàxis (*.sps) "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
 +msgstr "Todos los archivos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr "Guardar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
 +msgstr "Archivo Portátil"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
 +msgstr "Selección de fuente"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "Editor de Datos"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +#, fuzzy
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +#, fuzzy
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +#, fuzzy
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +msgid "Output Viewer"
 +msgstr "Visor de resultados"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
 +msgstr "Guardado archivo \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
 +msgstr "Guardar sintaxis"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +msgid "Syntax Editor"
 +msgstr "Editor de sintaxis"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 +msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
 +msgstr "Tipo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
 +msgstr "Ancho"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
 +msgstr "Decimales"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
 +msgstr "Perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
 +msgstr "Alineación"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
 +msgstr "Medida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
 +msgstr "Coma"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
 +msgstr "Punto"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr "Científico"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr "Fecha"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr "Dolar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
 +msgstr "De usuario"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
 +#, c-format
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 +msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
 +#, c-format
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 +msgstr "Guarda los cambios en \"%s\" antes de salir?"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
 +msgstr ""
 +"Si no se guarda ahora, los cambios de los últims %ld segundos se perderan "
 +"permanentemente."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +msgid "Close _without saving"
 +msgstr "Cerrar sin guardar"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
 +msgstr "Recodificar en variables Diferentes"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
 +msgstr "Recodificar en las Mismas variables"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
 +msgstr "Nuevo"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Anterior"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr "Recodifica en variables Diferentes: Anteriores y Nuevos valores "
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr "Coef"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
 +msgstr "R"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
 +msgstr "Anova"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
 +msgstr "Bcov"
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 +#, c-format
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 +msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos los casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 +#, c-format
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 +msgstr "Exactamente %3d casos de los primeros %3d casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 +#, c-format
 +msgid "%d thru %d"
 +msgstr "%d hasta %d"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
 +msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 +#, c-format
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
 +msgstr "Error leyendo \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
 +msgstr ""
 +"Error leyendo \"%s\", porque contiene una linea más allá de %d bytes y por "
 +"tanto parece que no es un archivo de texto."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is empty."
 +msgstr "\"%s\" esta vacío."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Importar datos de texto delimitado"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
 +msgstr "Importando datos de texto delimitado"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +msgstr ""
 +"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos en PSPP "
 +"desde un archivo de texto con una línea por caso,  en el que los campos "
 +"estan separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n"
 +"\n"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 +msgstr[1] "El archivo seleccionado contiene %zu línias de texto.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 +msgstr[0] ""
 +"El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu línea de texto.  "
 +msgstr[1] ""
 +"El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu líneas de texto.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgstr[0] ""
 +"Únicamente la primera %zu líneas del archivo se previsualizaran en las "
 +"siguientes pantallas.  "
 +msgstr[1] ""
 +"Únicamente las primeras %zu líneas del archivo se previsualizaran en las "
 +"siguientes pantallas.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Puedes escoger a continuación que parte del archivo va a ser importado."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 +msgstr ""
 +"Esta línea de entrada no tiene suficientes separadores para llenar el campo."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 +#, c-format
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +msgstr "El contenido del campo \"%.*s\" no puede ser analizado en formato %s."
 +
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +msgstr "Intervalo de Confianza: %2d %%"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 +#, c-format
 +msgid "Label: %s\n"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 +#, c-format
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr "Tipo: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 +#, c-format
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr "Valores perdidos: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 +#, c-format
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr "Nivel de Medida: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr "Etiquetas de valor:\n"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 +#, c-format
 +msgid "%s %s\n"
 +msgstr "%s %s\n"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr "No ponderar los casos"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 +#, c-format
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr "Ponderar los casos por %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Tipo de registro 7 no reconocido, subtipo %d."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "%s: Error al analizar el valor del atributo %s[%d]"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "%s: El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11."
 +
- #: src/language/stats/glm.q:245
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr "WORKSPACE debe ser como mínimo 1 Mb"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s está obsoleto."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "La compresión de archivos no está implementada."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr "EPOCH debe ser 1500 o posterior."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "esperando AUTOMATICA o año"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH debe ser como mínimo 1."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s no es una codificación o un nombre local reconocido"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH debe ser como mínimo 40."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
 +msgstr ""
 +"FORMAT requiere formato de resultado numérico como argumento.  El formato %s "
 +"especificado es de tipo cadena."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s es %s."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
 +"El INFORME de perdidos no está disponible en el modo general.  Se asume "
 +"MISSING=TABLE."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Demasiadas variables o dimensiones para una Tabla Cruzada."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "esperando BY"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "Las VARIABLES tienen que ser especificadas antes de TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "El valor máximo (%ld) en menor que el valor mínimo (%ld)."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Resumen."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Casos"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Válido"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Porcentaje"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "recuento"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "fila %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "columna %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "total %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "esperado"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "residual"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr "residuo std."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr "resid.ajust."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Pruebas Chi-cuadrado."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sign. Asint. (2-colas)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sign. Exacta (2-colas)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr "Sign. Exacta (1-cola)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Medidas simétricas."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr "Err. Est. Asint."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr "T Aproxim."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr "Sign. Aproxim."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr "Estimador de Riesgo."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de Confianza del 95%%"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr "Medidas direccionales."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Chi-cuadrado de Pearson"
 +
 +#
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr "Razón de Semejanza"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Prueba exacta de Fisher"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr "Corrección de continuidad"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr "Asociación Lineal-by-Lineal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr "N de casos válidos"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr "Nominal según Nominal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr "Ordinal según Ordinal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr "Intervalo según Intervalo"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr "Medida de Acuerdo"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr "V de Cramer"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente de Contingencia"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr "Tau-C de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr "Razón de diferencias para %s (%g / %g)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr "Razón de diferencias para  %s (%.*s / %.*s)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr "Para la cohorte %s = %g"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr "Para la cohorte %s = %.*s"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr "Nominal según Intervalo"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr "Tau de Kruskal y Goodman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente de Incertidumbre"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr "D de Somers"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Simétrico"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Dependiente"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +#, fuzzy
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr "No se crea el gráfico porque el conjunto de datos está vacío."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr "No se crea el gráfico porque el conjunto de datos está vacío."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr "Diagrama de caja de %s vs. %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr "Diagrama de caja de %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s i %s son mútuamente excluyentes"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Resumen del proceso de casos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr "Intervalo de Confianza %g%% para la Media"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr "Media recortada al 5%"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr "Intervalo intercuartílico"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descriptivos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Máximo"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Mínimo"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr "Valores extremos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Número de Caso"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr "Bisagras de Tukey"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr "%g"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "%s no está implementado."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX debe ser mayor o igual a MIN, si ambos se especifican.  Pero, MIN se "
 +"debe especificar como %g y MAX como %g.  MIN y MAX serán ignorados."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX debe ser mayor o igual a MIN, si ambos se especifican.  Pero, MIN se "
 +"debe especificar como %g y MAX como %g.  MIN y MAX serán ignorados."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "`)' esperada después de la lista de variables GRUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr ""
 +"La variable %s se ha especificado más de una vez en el subcomando GROUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr "Variables %s especificadas en GROUPED pero no en VARIABLES."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Etiqueta de Valor"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +#, fuzzy
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Porcentaje"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +#, fuzzy
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Porcentaje"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr "No hay datos válidos para la variable %s; no se muestran estadísticas."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr "50 (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden."
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr "GLM multivariable todavía no disponible"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Falta el subcomando requerido TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr "El subcomando TABLES no puede aparecer más de una vez."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:254
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr "Actualmente no está implementado el subcomando NPAR."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:309
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
 +"El valor especificado para HI (%d) es menor que el especificado para LO (%d)"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
 +"Se han proporcionado %d valores esperados, pero el intervalo especificado (%"
 +"d-%d) requiere exactamente %d valores."
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Se ha especificado PAIRED pero el número de variables antes de WITH (%zu) no "
 +"coincide con el número de variables posterior (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
 +"El número de coeficientes de contraste debe ser igual al número de grupos"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr "Los coeficientes para contrastar %zu no suman cero"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr "`%s' no es un nombre de variable"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr "Suma de Cuadrados"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr "Cuadrado medio"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr "F"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr "Significatividad"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr "Entre Grupos"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr "Intra Grupos"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr "Estadístico de Levene"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr "df1"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr "df2"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr "Prueba de Homogeneidad de Varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes de Contraste"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr "Contraste"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr "Pruebas de contrate"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr "Valor de constraste"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr "t"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr "Se asume igualdad de varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr "No se asume igualdad"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr "%s de %s para %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr "%s de %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
 +"No se puede crear la nueva variable de rangos.  Todos los candidatos están "
 +"en uso."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr "Variables creadas para RANK"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilizando %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilizando %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +"Se ha especificado FRACTION, pero no se han pedido funciones de rango NORMAL "
 +"o PROPORTION.  La suborden FRACTION será ignorada."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr "La variable %s ya existe."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr "Demasiadas variables a la cláusula INTO."
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr "R Cuadrada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:161
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr "R Cuadrada Ajustada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:166
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr "Error estándard del Estimador"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:200
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr "Resumen del modelo"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr "B"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr "Beta"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr "(Constant)"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regresión"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Modelo"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Covarianza"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr "Correlaciones de Coeficientes"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "La variable dependiente debe ser numérica."
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +"La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de "
 +"minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estándard y los estadísticos "
 +"relacionados podrian ser irrelevantes."
 +
- msgid "Descriptives..."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden."
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de fiabilidad"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de total de Ítems"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la mediana si se borra el elemento"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la varianza si se borra el elemento"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr "Correlación total-ítem corregida"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr "Alfa de Cronbach si se borra el elemento"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr "Alfa de Cronbach"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr "N de elementos"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Parte 1"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Parte 2"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr "N total de elementos"
 +
 +#
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr "Correlación entre formas"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente de Spearman-Brown"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr "Ancho igual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr "Ancho desigual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente Guttman de División en Mitades"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Excluido"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr "%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +"Debe especificarse sólo uno de los subcomandos TESTVAL, GROUPS y PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "La suborden VARIABLES no puede ser utilizada con PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr "Una o más VARIABLES deben ser especificadas."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +"Cuando se aplica GROUPS a una variable alfabética, se deben especificar dos "
 +"valores."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr "Al menos dos variables se deben especificar en PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de una muestra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de grupo"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de muestras emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr "Pareja %d"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr "Prueba para muestras independientes"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr "Prueba de Levene para la igualdad de varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr "Prueba T para la Igualdad de Medias"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr "Sign."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr "Diferencia Media"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr "Err.Est. de la Diferencia"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr "Intervalo de confianza %g%% de la Diferencia"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr "Se asume igualdad de varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr "Igualdad de varianzas no asumida"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr "Prueba de muestras emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr "Diferencias emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr "Error Est. Media"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr "Prueba de una muestra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr "Valor de prueba = %f"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr "Correlaciones de muestras emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr "Correlación"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr "%s & %s"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"El manipulador de archivo %s ya está definido.  Usar CLOSE FILE HANDLE antes "
 +"de redefinir un manipulador de archivos."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM debe ser especificado con MODE=360."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 +msgstr ""
 +"El modo de archivo especificado requiere LRECL.  Se asume %d-registros de "
 +"carácter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"El tamaño de registro (%ld) debe estar entre  1 y %lu bytes.  Se asume %d-"
 +"registros de carácter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "archivo"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "archivo en línea"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "esperando un nombre de archivo o un manipulador"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Aquí no está permitido un manipulador para %s."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
 +"El primer caso (%ld) especificado precede al último caso (%ld) "
 +"especificado.  Los valores se intercanviarán."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "EL primer caso (%ld) a listar es menor que 1.  El valor se ajusta a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "El último caso (%ld) a listar es menor que 1.  El valor se ajusta a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "El valor de paso %ld es menor que 1.  El valor se ajusta a 1."
 +
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Variable(s) de contraste:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "Punto de corte:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++#, fuzzy
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr "Prop. Test"
++
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +#, fuzzy
 +msgid "_Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes de Contraste"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +#, fuzzy
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +#, fuzzy
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr "Significatividad"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +#, fuzzy
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr "Correlaciones de Coeficientes"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Filas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Formato..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Estadísticos..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Celdas..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Imprimir tablas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr "Pivot"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Sin etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Suprimir etiquetas de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "Etiquetando"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Contenido de celda"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Estadísticas"
 +
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Pruebas Chi-cuadrado."
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++#, fuzzy
++msgid "Use _specified range"
++msgstr "Utiliza valores especificados:"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Inferior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Superior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "N esperado"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Valores"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "Valores extremos"
++
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Estadísticas:"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr "Excluir todo el caso si cualquier variable tiene valor perdido"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Incluir los valores perdidos de usuario en el análisis"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr ""
 +"Guardar puntuaciones-Z de las variables seleccionadas como nuevas variables"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opciones:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Etiquetar casos con:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Lista de Factores:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Lista de Dependientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
 +msgstr "Opciones..."
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
 +msgstr "Extremos"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
 +msgstr "Excluir casos según lista"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
 +msgstr "Excluir casos por parejas"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
 +msgstr "Repetir valores"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Valores perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Lista de Factores:"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
 +#, fuzzy
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descriptivos"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
 +#, fuzzy
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
++msgid "_Extraction..."
 +msgstr "Opciones..."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
++msgstr "Opciones..."
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Modo:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr "Correlación"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Covarianza"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analizar"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +#, fuzzy
 +msgid "Display"
 +msgstr "Contenido de celda"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +#, fuzzy
 +msgid "Extract"
 +msgstr "Eta"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "Punto de corte:"
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Lista de Factores:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Ninguno"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variables"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Modo:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "Muestra _información del archivo de datos"
++
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
 +msgstr "Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
 +msgstr "Buscar etiquetas de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
 +msgstr "Expresión regular coincidente"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
 +msgstr "Buscar subcadenas"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
 +msgstr "Envolver"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
 +msgstr "Buscar hacia atrás"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s):"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Si_n valores perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +#, fuzzy
 +msgid "Charts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Variable de Frecuencia"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Mostrar la tabla de frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +#, fuzzy
 +msgid "Never"
 +msgstr "Negativo"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +#, fuzzy
 +msgid "values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Mostrar la tabla de frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Descendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Orden Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Orden Descendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
 +msgstr "Ordenado por"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Excluir casos según lista"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values above "
 +msgstr "Excluir casos por parejas"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Comillas</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +#, fuzzy
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +#, fuzzy
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentiles"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "Valores perdidos _Discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Factor:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "_Variable(s) Dependientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descriptivos"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeneidad"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 +msgstr "_ANOVA de un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coeficientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coeficiente Total: "
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
 +msgstr "Contraste 1 de 1"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
 +msgid "Weight cases by"
 +msgstr "Ponderar casos por"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
 +msgid "Frequency Variable"
 +msgstr "Variable de Frecuencia"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
 +msgid "Current Status: "
 +msgstr "Estatus actual: "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +#, fuzzy
 +msgid "Transpose"
 +msgstr "_Trasponer"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
 +msgid "Name Variable:"
 +msgstr "Nombre de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
 +msgstr "Dividir Archivo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
 +msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 +msgstr "Analizar todos los casos.  No crear grupos."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
 +msgid "Compare groups."
 +msgstr "Comparar grupos."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
 +msgid "Organize output by groups."
 +msgstr "Organizar los resultados por grupos."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
 +msgid "Groups based on:"
 +msgstr "Grupos basados en:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
 +msgid "Sort the file by grouping variables."
 +msgstr "Ordenar el archivo por variables de agrupación."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
 +msgid "File is already sorted."
 +msgstr "EL archivo ya está ordenado."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
 +msgid "Current Status : "
 +msgstr "Estatus actual : "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
 +msgid "Analysis by groups is off"
 +msgstr "El análisis por grupos está activado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +#, fuzzy
 +msgid "Compute Variable"
 +msgstr "Variables de salida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
 +msgid "Target Variable:"
 +msgstr "Variable objetivo:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
 +msgid "Type & Label"
 +msgstr "Tipos y Etiquetas"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
 +msgid "="
 +msgstr "="
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
 +msgid "Numeric Expressions:"
 +msgstr "Expresiones Numéricas:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
 +msgid "Functions:"
 +msgstr "Funciones:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
 +msgid "If..."
 +msgstr "Si..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
 +msgstr "Utilizar variable de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
 +msgstr "Basado en intervalo de tiempos o casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
 +msgstr "Intervalo..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
 +msgid "Random sample of cases"
 +msgstr "Muestra aleatoria de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
 +msgid "Sample..."
 +msgstr "Muestra..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
 +msgstr "Si la condición se satisface"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
 +msgstr "Todos los Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
 +msgid "Select"
 +msgstr "Seleccionar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
 +msgid "Filtered"
 +msgstr "Filtrado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
 +msgid "Deleted"
 +msgstr "Eliminado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
 +msgid "Unselected Cases Are"
 +msgstr "Los casos no seleccionados són"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +#, fuzzy
 +msgid "Data File Comments"
 +msgstr "_Comentarios al archivo de datos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 +msgid "Comments:"
 +msgstr "Comentarios:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
 +msgid "Display comments in output"
 +msgstr "Mostrar comentarios en el resultado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
 +msgid "Column Number: 0"
 +msgstr "Columna Número: 0"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
 +msgstr "Primer caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
 +msgid "Last case"
 +msgstr "Último caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
 +msgstr "Observación"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 +msgid "Use expression as label"
 +msgstr "Utilizar la expresión como etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +#, fuzzy
 +msgid "Goto Case"
 +msgstr "Ir al Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 +msgid "Goto Case Number:"
 +msgstr "Ir al caso número:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 +msgid "Sample Size"
 +msgstr "Tamaño de muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
 +msgid "By:"
 +msgstr "Por:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
 +msgid "_Smallest Value"
 +msgstr "Valor Inferior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
 +msgid "_Largest Value"
 +msgstr "Valor Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
 +msgid "Assign rank 1 to:"
 +msgstr "Asigna rango 1 a:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
 +msgid "_Display summary tables"
 +msgstr "Muestra tablas resumen"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
 +msgid "Rank T_ypes"
 +msgstr "Tipos de Rango"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
 +msgid "_Ties..."
 +msgstr "Vínculos..."
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Types"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
 +msgstr "Suma de casos ponderados"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
 +msgstr "Rango fraccional como %"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
 +msgid "Fractional rank"
 +msgstr "Rango fraccional"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
 +msgstr "Puntuación Savage"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
 +msgstr "Rango"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
 +msgstr "Ntiles"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
 +msgid "Proportion Estimates"
 +msgstr "Estimación de Proporciones"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
 +msgid "Normal Scores"
 +msgstr "Puntuación Normal"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
 +msgid "Blom"
 +msgstr "Blom"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
 +msgid "Tukey"
 +msgstr "Tukey"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
 +msgid "Rankit"
 +msgstr "Rankit"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
 +msgid "Van der Wärden"
 +msgstr "Van der Wärden"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
 +msgid "Proportion Estimation Formula"
 +msgstr "Fórmula de estimación de Proporciones"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Ties"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
 +msgid "_Mean"
 +msgstr "_Media"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
 +msgid "_Low"
 +msgstr "Bajo"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
 +msgid "_High"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
 +msgid "_Sequential ranks to unique values"
 +msgstr "Rangos _Secuenciales para valores únicos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
 +msgid "Rank Assigned to Ties"
 +msgstr "Rango asignado a empates"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Sort Cases"
 +msgstr "Ordenar Caso_s"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
 +msgstr "Ordenado por:"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
 +msgstr "Descendente"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
 +msgstr "Ordenación"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
 +msgstr "Perdido del Sistema"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +#, fuzzy
 +msgid "System or User Missing"
 +msgstr "Perdido de sistema o de usuario"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
 +msgid "through"
 +msgstr "hasta"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
 +msgid "Range, LOWEST thru value"
 +msgstr "Intervalo, del MÍNIMO hasta el valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
 +msgid "Range, value thru HIGHEST"
 +msgstr "Intervalo, del valor hasta el SUPREMO"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
 +msgid "All other values"
 +msgstr "El resto de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
 +msgid "Range:"
 +msgstr "Intervalo:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
 +msgid "Old Value"
 +msgstr "Valor anterior"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
 +msgid "Copy old values"
 +msgstr "Copiar los valores anteriores"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
 +msgid "Value: "
 +msgstr "Valor: "
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
 +msgid "New Value"
 +msgstr "Nuevo Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
 +msgstr "Convertir cadenas numéricas a números ('5' -> 5)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
 +msgid "Output variables are strings"
 +msgstr "Las variables de salida son alfabéticas"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
 +msgid "Width: "
 +msgstr "Ancho: "
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
 +msgid "(optional case selection condition)"
 +msgstr "(condición opcional de selección de casos)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
 +msgid "Name:"
 +msgstr "Nombre:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
 +msgid "Change"
 +msgstr "Cambio"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
 +msgid "Output Variable"
 +msgstr "Variables de salida"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
 +msgid "Old and New Values"
 +msgstr "Valores anteriores y nuevos"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
 +msgstr "Guardar..."
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
 +msgstr "Dependiente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
 +msgstr "Independiente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regresión"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
 +msgstr "Valores predichos"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
 +msgstr "Residuales"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr "Análisis de Fiabilidad"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
 +msgstr "_Items:"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +msgid "Model:\t"
 +msgstr "Modelo:\t"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Variables a primera división:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +#, fuzzy
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Variable(s) de contraste:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +#, fuzzy
 +msgid "_State Variable:"
 +msgstr "Nombre de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +#, fuzzy
 +msgid "_Value of state variable:"
 +msgstr "Utilizar variable de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr "Curva ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de Confianza del 95%%"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr "Coordenadas de la Curva"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras _Independientes"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Definir Grupos"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s) de contraste:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Valor del grupo 2:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Valor del Grupo 1:"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr "Utiliza valores especificados:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opciones:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr "Excluir casos _análisis por análìsis"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Excluir casos según _lista"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +#, fuzzy
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "Prueba T para una muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Valor de Contraste: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +#, fuzzy
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras Em_parejadas"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
 +msgstr "Importando datos textuales"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos al PSPP "
 +"desde un archivo de texto con una línea por caso,  en el cual los campos "
 +"están separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n"
 +"\n"
 +"El archivo seleccionado contiene N líneas de texto.  Solo las primeras M se "
 +"mostrarán como previsualización en las pantallas siguientes.  Puedes escoger "
 +"a continuación qué parte del archivo ha de ser importado."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
 +msgstr "Todos los casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
 +msgstr "Solo el primero"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
 +msgstr " casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
 +msgstr "% del archivo (aproximadamente)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +msgstr "<b>Cantidad a importar</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
 +msgstr "Seleccionar datos para importar"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +msgstr "Seleccionar la primera línea del archivo que contiene datos."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
 +msgstr ""
 +"La línea por encima de la seleccionada contiene los nombres de las variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
 +msgstr "Escoger los separadores"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
 +msgstr "_Usuario"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
 +msgstr "Barra (/)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
 +msgstr "Punto y coma (;)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
 +msgstr "Tub (|)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
 +msgstr "Guión (-)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
 +msgstr "Coma (,)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
 +msgstr "Dos puntos (:)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
 +msgstr "Exclamación (!)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
 +msgstr "Tabulador"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
 +msgstr "E_spacio"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +msgstr "Las dobles-comillas se tratan como ESCAPE"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
 +msgstr "Anchura de caracteres separadores con comillas"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
 +msgstr "<b>Comillas</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualizar Campos</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
 +msgstr "Ajustar formato de variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
 +msgstr ""
 +"Comprueba los formatos de los datos mostrados a continuación y corrige los "
 +"problemas.  Se pueden asignar propiedades de las variables ahora o más "
 +"adelante."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
 +msgstr "<b>Variables</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualización de datos</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
 +msgstr "Tipo de Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
 +msgstr "Notación científica"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
 +msgstr "Moneda propia"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
 +msgstr "positivo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
 +msgstr "negativo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
 +msgstr "Muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
 +msgstr "Ancho:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
 +msgstr "Lugares decimales:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Etiquetas de Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
 +msgstr "Etiqueta de Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
 +msgstr "Si_n valores perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
 +msgstr "Valores perdidos _Discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
 +msgstr "Inferior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
 +msgstr "Superior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
 +msgstr "Valor Di_screto:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +msgstr "Intervalo más un valor perdido discreto ocpional"
 +
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
 +msgstr "Información de la Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Ordenación Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Ordenación Descendente"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Archivo"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Sintaxis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Datos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "_Importar datos de texto delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "Muestra _información del archivo de datos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr "Archivos de trabajo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
 +msgstr "Archivo externo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Datos utilizados recientemente"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Archivos utilizados recientemente"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "_Editar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Insertar Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Crear una nueva variable en la posición seleccionada"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Insertar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Crear un nuevo caso en la posición actual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Ir al Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Ir a un caso en la Matriz de Datos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "_Eliminar Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Borra las variables en la posición(es) seleccionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "Eliminar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Borra los casos en la(s) posición(es) seleccionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "_Vista"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "Barra de E_stado"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fuentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "Línias divisorias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "Etiquetas de Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Muestra/Oculta etiquetas de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "Ordenar Caso_s"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Ordenar casos en el archivo activo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Trasponer"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Transponer casos y variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "Dividir Archivo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Dividir archivo activo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Seleccionar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Pondera casos por la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Calcular"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Rango de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Recodificar en las Misma_s Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Recodificar en variables _Diferentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "Ejecuta_r Transformaciones pendientes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analizar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadística _Descriptiva"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr "Comparar _Medias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr "Prueba T para una muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras _Independientes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras Em_parejadas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Lista de Factores:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr "Fiabi_lidad"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "_Regresión Lineal"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr "Pruebas _No-Paramétricas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-cuadrado"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomial"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr "Curva ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "_Utilidades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Ir a la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "_Comentarios al archivo de datos"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "_Ventanas"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr "Ayuda"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr "Manual de _Referencia"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimizar todas las ventanas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
 +msgstr "Dividir"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Área de Información"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Área del procesador"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Área de Recuento"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Área de uso de Filtro"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Área de Ponderación"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Área de División de Archivo"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr "Sobre..."
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +#, fuzzy
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Explorar"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
 +msgstr "Ejecuta_r"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
 +msgstr "Todos"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
 +msgstr "Selección"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
 +msgstr "Línea actual"
 +
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
 +msgstr "Hasta el final"
 +
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "La variable dependiente debe ser numérica."
++
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu."
++
++#~ msgid "_About"
++#~ msgstr "Sobre..."
++
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Botones"
 +
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "La máscara que decide qué botones aparecen en la caja de botones"
 +
 +#~ msgid "The dictionary to be displayed by this widget"
 +#~ msgstr "El diccionario que se mostrará con este widget"
 +
 +#~ msgid "A predicate function"
 +#~ msgstr "Una función de predicado"
 +
 +#~ msgid "How many things can be selected"
 +#~ msgstr "Cuantas cosas se pueden seleccionar"
 +
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "buscando \"%s\" dentro de la carpeta \"%s\""
 +
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...\"%s\" encontrado"
 +
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...no se encuentra"
 +
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
 +
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
 +
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Los datos comprimidos están dañados."
 +
 +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +#~ msgstr "abriendo \"%s\" como archivo de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s no se permite dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#~ msgstr "El subcomando REORDER puede ser emitido más de una vez."
 +
 +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#~ msgstr "`(' esperado en el subcomando REORDER."
 +
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Desconocido."
 +
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Archivo de Sistema."
 +
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: `.' esperado después de la cadena."
 +
 +#~ msgid "S E Mean"
 +#~ msgstr "Mitj. E E"
 +
 +#~ msgid "S E Kurt"
 +#~ msgstr "Err.Est. Curt."
 +
 +#~ msgid "S E Skew"
 +#~ msgstr "Err.Est. Asim."
 +
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY es necesario cuando TABLE se especifica."
 +
 +#~ msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +#~ msgstr "abriendo archivo de métricas de origen \"%s\""
 +
 +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#~ msgstr "la primera línea tiene que ser StarFontMetrics"
 +
 +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +#~ msgstr "MappingScheme %d no soportado"
 +
 +#~ msgid "required FontName is missing"
 +#~ msgstr "Falta de FontName requerido"
 +
 +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 +#~ msgstr "La línea CharMetrics tiene que comenzar con C o H"
 +
 +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +#~ msgstr "referencia al carácter desconocido \"%s\""
 +
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "final de archivo esperado"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting end of line"
 +#~ msgstr "error de sintaxis en esperar el final de línea"
 +
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "número fuera del intervalo válido"
 +
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "sintaxis numérica inválida"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "error de sintaxis esperando un entero"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "error de sintaxis esperando un número"
 +
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxis en constante hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxis cuando se esperaba un hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "final de línea inesperado"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "final de línea inesperado cuando se esperaba una cadena"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %"
 +#~ "d decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: índice de valor defectuoso para la clave `box' : la sintaxis es la "
 +#~ "box[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, con INDEX expresado en base 4"
 +
 +#~ msgid "ascii: multiple values for %s"
 +#~ msgstr "ascii: valores múltiples para %s"
 +
 +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: únicamente los dispositivos de pantalla pueden tener largo o ancho "
 +#~ "`auto'"
 +
 +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: entero positivo requerido como valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: el valor de `emphasis' tiene que ser `bold', `underline', o `none'"
 +
 +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: cero o entero positivo requerido como valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +#~ msgstr "ascii: valor booleano esperado para `%s'"
 +
 +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#~ msgstr "`chart-files' tiene que contener el valor `#'"
 +
 +#~ msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 +#~ msgstr "ascii: línea defectuosa (%d,%d)-(%d,%d) de (%d,%d)\n"
 +
 +#~ msgid "opening HTML output file: %s"
 +#~ msgstr "abriendo archivo de resultado HTML: %s"
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "parámetro de configuración `%s' desconocido para el dispositivo "
 +#~ "controlador HTML"
 +
 +#~ msgid "error creating \"%s\""
 +#~ msgstr "error en crear \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver `%s'"
 +#~ msgstr "driver de resultado desconocido `%s'"
 +
 +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +#~ msgstr "controlador de salida `%s' referenciado pero nunca definido"
 +
 +#~ msgid "using default output driver configuration"
 +#~ msgstr "utilizando driver de configuración de resultados por defecto"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "no se puede encontrar el archivo de inicialización de resultados "
 +#~ "(utilizar `-vv' para ver la ruta de búsqueda)"
 +
 +#~ msgid "cannot open \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede abrir \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading \"%s\""
 +#~ msgstr "leyendo \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error"
 +#~ msgstr "error de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "error closing \"%s\""
 +#~ msgstr "error en cerrar \"%s\""
 +
 +#~ msgid "no active output drivers"
 +#~ msgstr "no hay controladores de salida activos"
 +
 +#~ msgid "error reading device definition file"
 +#~ msgstr "error leyendo el archivo de definición del dispositivo"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Driver classes:\n"
 +#~ "\t"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Clases de controlador:\n"
 +#~ "\t"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" "
 +#~ "driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Llegado al final de opciones dentro de la cadena entre comillas "
 +#~ "analitzando opciones para el controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxis en una constante de cadena analizando opciones para el "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxis cuando se esperaba `=' analizando las opciones para el "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +#~ msgstr "controlador de salida de clase desconocida `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "unknown device type `%.*s'"
 +#~ msgstr "tipo de dispositivo desconocido `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +#~ msgstr "no puede inicializar el controlador de salida `%s' de la clase `%s'"
 +
 +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "línea de definición del controlador sin nombre del controlador o nombre "
 +#~ "de la clase"
 +
 +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "abriendo el archivo de salida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "cierre el archivo de salida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "parámetro de configuración desconocido`%s' para el controlador del "
 +#~ "dispositivo PostScript"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "orientación desconocida `%s' (las orientaciones válidas son `retrato' i "
 +#~ "`paisaje')"
 +
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "valor booleano esperado para %s"
 +
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "valor entero positivo necesario para `%s'"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "la medida de carácter por defecto tiene que ser como mínimo 1 punto "
 +#~ "(valor de 1000 por la clave `%s')"
 +
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo AFM \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede encontrar el carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede encontrar la codificación \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede abrir el archivo de carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading font file \"%s\""
 +#~ msgstr "leyendo el archivo de carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de codificación del carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "formato numérico no válido"
 +
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "cierre de codificación Postscript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "creating \"%s\""
 +#~ msgstr "creando \"%s\""
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "active `compatible' si quiere obtener resultados calculados a partir de "
 +#~ "algoritmos rotos"
 +
 +#~ msgid "Append DIR to include path"
 +#~ msgstr "Adjuntar DIR en la ruta de inclusión"
 +
 +#~ msgid "Clear include path"
 +#~ msgstr "Borrar la ruta de inclusión"
 +
 +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#~ msgstr "Deshabilitar la ejecución de .pspp/rc en el inicio"
 +
 +#~ msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#~ msgstr "Establecer DIR como directorio de configuración"
 +
 +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations"
 +#~ msgstr "No permite algunas operaciones inseguras"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Active `compatible' si únicamente quiere aceptar la sintaxis compatible "
 +#~ "de SPSS"
 +
 +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 +#~ msgstr "PSPP ---Un programa de análisis estadístico"
 +
 +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#~ msgstr "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +
 +#~ msgid "Options affecting input and output locations:"
 +#~ msgstr "Opciones que afecten a ubicaciones de entrada y salida:"
 +
 +#~ msgid "Diagnostic options:"
 +#~ msgstr "Opciones de diagnóstico:"
 +
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Opciones que afectan a la sintaxis y al comportamiento:"
 +
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "No se puede abrir %s (%s). Alternativamente, escribiendo errores a "
 +#~ "stdout.\n"
 +
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Finalizando la ejecución del archivo de sintaxis debido a un error."
 +
 +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 +#~ msgstr "Aumentar el nivel de verbosidad del diagnóstico"
 +
 +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 +#~ msgstr "Enviar mensajes de error a FILE (anexa)"
 +
 +#~ msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Seleccionar el controlador de salida DEVICE y desactivar los valores por "
 +#~ "defecto"
 +
 +#~ msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Imprimir una lista de clases de controladores conocidos, después salir"
 +
 +#~ msgid "Start an interactive session"
 +#~ msgstr "Inicio de una sesión interactiva"
 +
 +#~ msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#~ msgstr "Estilo de bisel en del botón de entrada personalizado"
 +
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "No se puede abrir el manual de referencia: %s"
 +
 +#~ msgid "Don't show the splash screen"
 +#~ msgstr "No volver a mostrar la pantalla de bienvenida"
 +
 +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#~ msgstr "PSPPIRE --- Una interfaz de usuario para PSPP"
 +
 +#~ msgid "Miscellaneous options:"
 +#~ msgstr "Diversas opciones:"
 +
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "Error en el archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "Error de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "aviso de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "aviso del archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "aviso de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "información de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "data file information"
 +#~ msgstr "información del archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "Información de PSPP"
 +
 +#
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#~ msgstr[0] "El procesador de PSPP ha dado el siguiente mensaje:"
 +#~ msgstr[1] "El procesador de PSPP ha dado los siguientes mensajes:"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +#~ msgstr[0] "El procesador de PSPP ha dado %d mensaje."
 +#~ msgstr[1] "El procesador de PSPP ha dado %d mensajes."
 +
 +#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgstr[0] "%d de estos mensajes se muestran a continuación."
 +#~ msgstr[1] "%d de estos mensajes se muestran a continuación."
 +
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Limpiar"
 +
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Insertar Caso"
 +
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Abrir un archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Nuevo archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importar archivo de texto"
 +
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Guardar datos en archivo"
 +
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Seleccionar casos del archivo activo"
 +
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Calcular nuevos valores para la variable"
 +
 +#~ msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#~ msgstr "Realizar análisis de la variancia de un factor"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestras de grupos independientes"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestras emparejadas"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestra de una distribución única"
 +
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Comentario textual para el archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "Recode values into the same variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores en las mismas variables"
 +
 +#~ msgid "Recode values into different variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores en diferentes variables"
 +
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Calcular estadísticos descriptivos (mediana, variancia,...)"
 +
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Generar estadísticos de frecuencias"
 +
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Generar tabulación cruzada"
 +
 +#~ msgid "Examine Data by Factors"
 +#~ msgstr "Examinar los datos segun Factores"
 +
 +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#~ msgstr "Estimar parámetros del modelo lineal"
 +
 +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#~ msgstr "Dividir la ventana vertical y horizontalmente"
 +
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Abrir sintaxis"
 +
 +#~ msgid "Var 1"
 +#~ msgstr "Var 1"
 +
 +#~ msgid "Var 2"
 +#~ msgstr "Var 2"
 +
 +#~ msgid "gtk-find"
 +#~ msgstr "gtk-find"
 +
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Imprimir"
 +
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Regresar"
 +
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Deshacer"
 +
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Rehacer"
 +
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "Buscar"
 +
 +#~ msgid "Use Sets"
 +#~ msgstr "Utilizar conjuntos"
 +
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Recuento Ascendente"
 +
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Recuento Descendente"
 +
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Suprimir las tablas con más de N categorias"
 +
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Máximo número de categorias"
 +
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "Se han generado mensajes"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "El procesador de PSPP ha generado # errores.  Los # primeros y los # "
 +#~ "últimos se muestran a continuación:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "gtk-close"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-go-back"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-go-forward"
 +
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-save"
 +
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-save-as"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-copy"
 +
 +#~ msgid "System-Missing"
 +#~ msgstr "Perdidos del sistema"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Split"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Dividido"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 +#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 +#~ "the order given."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Al menos se ha de declarar un tipo de entre BARCHART, HISTOGRAM o HBAR.  "
 +#~ "Se asume HBAR.  (Argument values will be given precedence increasing "
 +#~ "along the order given)."
 +
 +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "La variable %s se ha especificado más de una vez en el subcomando "
 +#~ "VARIABLES."
 +
 +#~ msgid "Cum"
 +#~ msgstr "Acum."
 +
 +#~ msgid "Freq"
 +#~ msgstr "Frec."
 +
 +#~ msgid "Pct"
 +#~ msgstr "Pct"
 +
 +#~ msgid "N of items"
 +#~ msgstr "N de elementos"
 +
 +#~ msgid "SE. Mean"
 +#~ msgstr "Err.Est.Media"
 +
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "`/FORMAT WEIGHT' especificado, pero la ponderación no está activada."
 +
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Línea"
diff --combined po/nl.po
index b83e112000a7a06bd5ebc319ee81db04b72b1f6b,bd1972812962668069cf39d9ee0554e0825ae8c6..e8bcc632f62c57b1d8294fa02d734bf9d57008ba
+++ b/po/nl.po
@@@ -1,11 -1,13 +1,11 @@@
 -# translation of nl.po to Dutch
 -# Dutch translations for PSPP
 +# translation of pspp-0.7.4-pre1.po to Dutch
  # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 -# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
 -#
 -#
 +# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
  #
  # Vertaalde woorden:
  #  Bad        = Foutief
  #  Case       = Case
 +#  Character  = Teken
  #  Cell       = Cel
  #  Command    = Opdracht
  #  Display    = Toon
  #  Required   = vereist
  #  Ranking    = Ordenen
  #  Rename     = Hernoemd
 -#  Range      = Range
 +#  Range      = Bereik
  #  Rank       = Rang/Rangschik
  #  Specififed = Opgegeven
  #  Stream     = Stream
 -#  String     = String
 +#  String     = Tekenreeks
  #  Ties       = ??
  #  View       = Beeld/Weergave
  #  Window     = venster
  #  Weighting  = Weging
  #
 -# pspp <pspp@sjpaes.nl>, 2009.
 +# Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>, 2009, 2010.
  msgid ""
  msgstr ""
 -"Project-Id-Version: nl\n"
 +"Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-15 11:14+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:52+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 18:24+0200\n"
 -"Last-Translator:  <pspp@sjpaes.nl>\n"
 -"Language-Team: Dutch\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:54+0200\n"
 +"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
 +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:143
 -msgid "Buttons"
 -msgstr "Knoppen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:144
 -msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 -msgstr "Het masker dat beslist welke knoppen in de knop box zichtbaar zijn"
 +"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:273 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
  msgid "Continue"
  msgstr "Verder"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:433
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
  msgid "OK"
 -msgstr ""
 +msgstr "OK"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:434
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
  msgid "Go To"
 -msgstr "Ga Naar"
 +msgstr "Ga naar"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
  msgid "Cancel"
  msgstr "Afbreken"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
  msgid "Help"
 -msgstr ""
 +msgstr "Help"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
  msgid "Reset"
 -msgstr "Standaard"
 +msgstr "Herstel"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
  msgid "Paste"
  msgstr "Plak"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:207
 -msgid "The dictionary to be displayed by this widget"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:214
 -msgid "A predicate function"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:221
 -msgid "How many things can be selected"
 -msgstr "Hoeveel dingen kunnen worden geselecteerd"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:491 src/language/dictionary/split-file.c:84
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:725
 -#: src/language/stats/descriptives.c:885
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:650
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:691 src/language/data-io/print.c:404
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
  msgid "Variable"
  msgstr "Variabele"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:528
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
  msgid "Prefer variable labels"
 -msgstr "Prefereer variabele labels"
 +msgstr "Prefereer variable labels"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr "Var%d"
  
 -#: src/data/any-reader.c:57
 +#: src/data/any-reader.c:56
  #, c-format
  msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
 -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van \"%s\": %s."
 +msgstr "Fout opgetreden bij openen van \"%s\": %s."
  
 -#: src/data/any-reader.c:93
 +#: src/data/any-reader.c:101
  #, c-format
  msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
 -msgstr "\"%s\" is geen systeem of overdraagbaar (portable) bestand."
 +msgstr "\"%s\" is geen systeem of overdraagbaar bestand."
  
 -#: src/data/any-reader.c:99 src/data/any-writer.c:63
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
  msgid "The inline file is not allowed here."
 -msgstr "Het 'inline' bestand is hier niet toegestaan."
 +msgstr "Het inline-bestand is hier niet toegestaan."
  
  #: src/data/calendar.c:81
  #, c-format
  msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 -msgstr "Maand %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 13."
 +msgstr "Maand %d valt niet in het acceptabele bereik van 0 tot 13."
  
  #: src/data/calendar.c:89
  #, c-format
  msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 -msgstr "Dag %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 31."
 +msgstr "Dag %d valt niet in het acceptabele bereik van 0 tot 31."
  
  #: src/data/calendar.c:96
  #, c-format
  msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 -msgstr "Datum %04d-%d-%d is voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15."
 +msgstr "Datum %04d-%d-%d ligt voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15."
  
  #: src/data/casereader-filter.c:221
  msgid ""
  "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
  "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
  msgstr ""
 -"Ten minste een case in de gelezen data heeft een gewicht waarde 'user-"
 +"Tenminste een case in de gelezen gegevens heeft een gewichtwaarde 'user-"
  "missing, system-missing, zero, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
  
  #: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464
  msgid "Field contents are not numeric."
 -msgstr "Veld inhoud is niet numeriek."
 +msgstr "Veldinhoud is niet numeriek."
  
  #: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466
  msgid "Number followed by garbage."
@@@ -146,11 -163,11 +146,11 @@@ msgstr "Te klein getal, is op nul gezet
  
  #: src/data/data-in.c:327
  msgid "All characters in field must be digits."
 -msgstr "Alle karakters in veld moeten cijfers zijn."
 +msgstr "Alle tekens in veld moeten cijfers zijn."
  
  #: src/data/data-in.c:350
  msgid "Unrecognized character in field."
 -msgstr "Onherkenbaar karakter in veld."
 +msgstr "Niet herkenbaar teken in veld."
  
  #: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
  msgid "Field must have even length."
@@@ -158,16 -175,16 +158,16 @@@ msgstr "Veld moet een even lengte hebbe
  
  #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661
  msgid "Field must contain only hex digits."
 -msgstr "Veld mag alleen hex cijfers bevatten."
 +msgstr "Veld mag alleen hexadecimale cijfers bevatten."
  
  #: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747
  msgid "Syntax error in date field."
 -msgstr "Syntax fout in datum veld."
 +msgstr "Syntaxfout in datumveld."
  
  #: src/data/data-in.c:716
  #, c-format
  msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 -msgstr "Dag (%ld) moet tussen 1 en 31 zijn."
 +msgstr "Dag (%ld) moet tussen 1 en 31 liggen."
  
  #: src/data/data-in.c:763
  msgid "Delimiter expected between fields in date."
@@@ -178,14 -195,14 +178,14 @@@ msgid "
  "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
  "numerals or as at least 3 letters of their English names."
  msgstr ""
 -"Niet herkend maand formaat.  Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
 +"Niet-herkende maand opmaak.  Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
  "of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse "
  "naam."
  
  #: src/data/data-in.c:864
  #, c-format
  msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 -msgstr "Jaar (%ld) moet tussen 1582 en 19999 zijn."
 +msgstr "Jaar (%ld) moet tussen 1582 en 19999 liggen."
  
  #: src/data/data-in.c:876
  #, c-format
@@@ -225,13 -242,13 +225,13 @@@ msgid "
  "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
  "weekday name must be specified."
  msgstr ""
 -"Niet herkende weekdag naam.  Tenminste de eerste 2 letters van een Engelse "
 -"weekdag naam moeten opgegeven worden."
 +"Niet-herkende weekdagnaam.  Tenminste de eerste 2 letters van een Engelse "
 +"weekdagnaam moeten opgegeven worden."
  
  #: src/data/data-in.c:1152
  #, c-format
  msgid "`%c' expected in date field."
 -msgstr "`%c' verwacht in datum veld."
 +msgstr "'%c' verwacht in datumveld."
  
  #: src/data/data-in.c:1193
  #, c-format
@@@ -251,12 -268,12 +251,12 @@@ msgstr "%s veld) 
  #: src/data/data-out.c:481
  #, c-format
  msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 -msgstr "Weekdag nummer %f is niet tussen 1 en 7."
 +msgstr "Weekdagnummer %f ligt niet tussen 1 en 7."
  
  #: src/data/data-out.c:502
  #, c-format
  msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 -msgstr "Maand nummer %f is niet tussen 1 en 12."
 +msgstr "Maandnummer %f is niet tussen 1 en 12."
  
  #: src/data/dict-class.c:52
  msgid "ordinary"
@@@ -268,20 -285,20 +268,20 @@@ msgstr "systeem
  
  #: src/data/dict-class.c:56
  msgid "scratch"
 -msgstr ""
 +msgstr "scratch"
  
- #: src/data/dictionary.c:981
 -#: src/data/dictionary.c:940
++#: src/data/dictionary.c:980
  msgid ""
  "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
  "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
  msgstr ""
 -"Op zijn minst een case in het data bestand heeft een gewicht waarde user-"
 +"Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-"
  "missing, system-missing, nul, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
  
- #: src/data/dictionary.c:1284
 -#: src/data/dictionary.c:1263
++#: src/data/dictionary.c:1283
  #, c-format
  msgid "Truncating document line to %d bytes."
 -msgstr "Document regel afgekapt tot %d bytes."
 +msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes."
  
  #: src/data/file-handle-def.c:462
  #, c-format
@@@ -301,23 -318,37 +301,23 @@@ msgstr "
  msgid "Can't re-open %s as a %s."
  msgstr "Kan %s niet heropenen als een %s."
  
 -#: src/data/file-name.c:131
 -#, c-format
 -msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 -msgstr "zoeken naar \"%s\" in pad \"%s\""
 -
 -#: src/data/file-name.c:146
 -#, c-format
 -msgid "...found \"%s\""
 -msgstr "...gevonden \"%s\""
 -
 -#: src/data/file-name.c:153
 -msgid "...not found"
 -msgstr "...niet gevonden"
 -
 -#: src/data/file-name.c:243
 +#: src/data/file-name.c:168
  #, c-format
  msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 -msgstr ""
 +msgstr "Pijpbestand '%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet."
  
  #: src/data/format.c:235
  msgid "Input format"
 -msgstr "Invoer formaat"
 +msgstr "Invoerindeling"
  
  #: src/data/format.c:235
  msgid "Output format"
 -msgstr "Uitvoer formaat"
 +msgstr "Uitvoerindeling"
  
  #: src/data/format.c:244
  #, c-format
  msgid "Format %s may not be used for input."
 -msgstr "Formaat %s mag niet gebruikt worden voor invoer."
 +msgstr "Indeling %s mag niet gebruikt worden voor invoer."
  
  #: src/data/format.c:251
  #, c-format
@@@ -335,7 -366,8 +335,7 @@@ msgstr "
  msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
  msgid_plural ""
  "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 -msgstr[0] ""
 -"%s %s specificeert %d decima(a)l(en), maar %s staat geen decimalen toe."
 +msgstr[0] "%s %s specificeert %d decimaal, maar %s staat geen decimalen toe."
  msgstr[1] "%s %s specificeert %d decimalen, maar %s staat geen decimalen toe."
  
  #: src/data/format.c:280
@@@ -347,11 -379,11 +347,11 @@@ msgid_plural "
  "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
  "decimals."
  msgstr[0] ""
 -"%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d "
 -"decimalentoe."
 +"%s %s specificeert %d decimaal, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d "
 +"decimalen toe."
  msgstr[1] ""
  "%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d "
 -"toe."
 +"decimalen toe."
  
  #: src/data/format.c:287
  #, c-format
@@@ -362,7 -394,7 +362,7 @@@ msgid_plural "
  "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
  "any decimals."
  msgstr[0] ""
 -"%s %s specificeert %d decima(a)l(en), maar de opgegeven breedte staat geen "
 +"%s %s specificeert %d decimaal, maar de opgegeven breedte staat geen "
  "decimalen toe."
  msgstr[1] ""
  "%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat geen "
  #: src/data/format.c:326
  #, c-format
  msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 -msgstr "%s variabelen zijn niet compatibel met %s formaat %s."
 +msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s."
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.glade:2009
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
  msgid "String"
 -msgstr ""
 +msgstr "Tekenreeks"
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.glade:2084
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
  msgid "Numeric"
  msgstr "Numeriek"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  msgid "numeric"
  msgstr "numeriek"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
  msgid "string"
 -msgstr ""
 +msgstr "tekenreeks"
  
  #: src/data/format.c:346
  #, c-format
  msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 -msgstr "String variabele met breedte %d is niet compatibel met formaat %s."
 +msgstr ""
 +"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met opmaaak %s."
  
  #: src/data/gnumeric-reader.c:36
  msgid ""
  "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
  msgstr ""
 -"Ondersteuning voor Gnumeric bestanden is niet gecompileerd in deze "
 +"Ondersteuning voor Gnumeric-bestanden is niet gecompileerd in deze "
  "installatie van PSPP"
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:368
 -#, fuzzy, c-format
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
 +#, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
  msgstr ""
 -"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een gnumeric bestand: %s."
 +"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een Gnumeric-bestand: %s."
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:388
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
  #, c-format
  msgid "Invalid cell range \"%s\""
 -msgstr "Ongeldige cel range \"%s\""
 +msgstr "Ongeldig celbereik \"%s\""
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/psql-reader.c:187
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
  #, c-format
  msgid "Cannot create variable name from %s"
 -msgstr "Kan geen variabele naam creëren van %s"
 +msgstr "Kan geen variabelennaam creëren van %s"
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:532
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
  #, c-format
  msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
 -msgstr "Geselecteerd blad of range van werkblad \"%s\" is leeg."
 +msgstr "Geselecteerd blad of bereik van werkblad \"%s\" is leeg."
  
 -#: src/data/make-file.c:64
 +#: src/data/make-file.c:68
  #, c-format
  msgid "%s: Creating temporary file: %s."
  msgstr "%s: Aanmaken tijdelijk bestand: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:106
 +#: src/data/make-file.c:110
  #, c-format
  msgid "%s: Creating file: %s."
  msgstr "%s: Aanmaken bestand: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:144
 +#: src/data/make-file.c:148
  #, c-format
  msgid "Opening %s for writing: %s."
  msgstr "Openen %s voor schrijven: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:153
 +#: src/data/make-file.c:157
  #, c-format
  msgid "Opening stream for %s: %s."
  msgstr "Openen stream voor %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:182
 +#: src/data/make-file.c:186
  #, c-format
  msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
  msgstr "Aanmaken tijdelijk bestand voor het vervangen van %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:193
 +#: src/data/make-file.c:197
  #, c-format
  msgid "Creating temporary file %s: %s."
  msgstr "Aanmaken tijdelijk bestand %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:205
 +#: src/data/make-file.c:209
  #, c-format
  msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
  msgstr "Openen stream voor tijdelijk bestand %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:246
 +#: src/data/make-file.c:250
  #, c-format
  msgid "Replacing %s by %s: %s."
  msgstr "Vervangen %s door %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:274
 +#: src/data/make-file.c:278
  #, c-format
  msgid "Removing %s: %s."
  msgstr "Verwijderen %s: %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:99
 -#, c-format
 -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%lx: "
 -msgstr "overdraagbaar (portable) bestand %s corrupt op offset 0x%lx: "
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 +msgstr "overdraagbaar-bestand %s beschadigd op positie 0x%llx: "
  
  #: src/data/por-file-reader.c:128
 -#, c-format
 -msgid "reading portable file %s at offset 0x%lx: "
 -msgstr "lezen overdraagbaar (portable) bestand %s op offset 0x%lx: "
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 +msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%llx: "
  
  #: src/data/por-file-reader.c:156
  #, c-format
  msgid "Error closing portable file \"%s\": %s."
 -msgstr ""
 -"Fout bij het afsluiten van overdraagbaar (portable) bestand \"%s\": %s."
 +msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar bestand \"%s\": %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:208
  msgid "unexpected end of file"
 -msgstr "onverwacht einde bestand"
 +msgstr "onverwacht einde-bestand"
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
  #: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149
  msgid "portable file"
 -msgstr "overdraagbaar (portable) bestand"
 +msgstr "overdraagbaar bestand"
  
  #: src/data/por-file-reader.c:275
  #, c-format
  msgid ""
  "An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
  msgstr ""
 -"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van \"%s\" voor het lezen als "
 -"overdraagbaar (portable) bestand: %s."
 +"Fout opgetreden tijdens het openen van \"%s\" voor het lezen als "
 +"overdraagbaar bestand: %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:296
  msgid "Data record expected."
 -msgstr "Data record verwacht."
 +msgstr "Gegevensrecord verwacht."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:378
  msgid "Number expected."
@@@ -534,27 -566,27 +534,27 @@@ msgstr "Ongeldige integer.
  #: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460
  #, c-format
  msgid "Bad string length %d."
 -msgstr "Foutieve string lengte %d."
 +msgstr "Onjuiste tekenreekslengte %d."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:523
  #, c-format
  msgid "%s: Not a portable file."
 -msgstr "%s: Geen overdraagbaar (portable) bestand."
 +msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:540
  #, c-format
  msgid "Unrecognized version code `%c'."
 -msgstr "Niet herkende versie code `%c'."
 +msgstr "Niet-herkende versiecode '%c'."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:549
  #, c-format
  msgid "Bad date string length %zu."
 -msgstr "Foutieve datum string lengte %zu."
 +msgstr "Onjuiste datum-tekenreekslengte %zu."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:551
  #, c-format
  msgid "Bad time string length %zu."
 -msgstr "Foutieve tijd string lengte %zu."
 +msgstr "Onjuiste tijd-tekenreekslengte %zu."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:593
  #, c-format
@@@ -562,22 -594,23 +562,22 @@@ msgid "
  "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
  "format."
  msgstr ""
 -"%s: Foutief formaat specificatie byte (%d). Variabele krijgt een default "
 -"formaat."
 +"%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstekopmaak."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:614
  #, c-format
  msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 -msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldige formaat specificatie %s."
 +msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:618
  #, c-format
  msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
  msgstr ""
 -"String variabele %s met breedte %d heeft ongeldige formaat specificatie %s."
 +"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:642
  msgid "Expected variable count record."
 -msgstr "Variabele teller record verwacht."
 +msgstr "Variabelenteller record verwacht."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:646
  #, c-format
@@@ -587,54 -620,54 +587,54 @@@ msgstr "Ongeldig aantal variabelen %d.
  #: src/data/por-file-reader.c:655
  #, c-format
  msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 -msgstr "Weging variabele naam (%s) afgekapt."
 +msgstr "Wegingsvariabelennaam (%s) is afgekapt."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:670
  msgid "Expected variable record."
 -msgstr "Variabel record verwacht."
 +msgstr "Variabelenrecord verwacht."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:674
  #, c-format
  msgid "Invalid variable width %d."
 -msgstr "Ongeldige variabele breedte %d."
 +msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:681
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 -msgstr "Ongeldige variabele naam '%s' in positie %d."
 +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d."
  
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
 -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:592
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
  #, c-format
  msgid "Bad width %d for variable %s."
 -msgstr "Foutieve breedte %d voor variabele %s."
 +msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:700
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
 -msgstr "Dubbele variabele naam %s in positie %d."
 +msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:701
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 -msgstr "Dubbele variabele naam %s in positie %d hernoemd naar %s."
 +msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d is hernoemd naar %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:750
  #, c-format
  msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 -msgstr "Weging variabele %s niet aanwezig in woordenboek."
 +msgstr "Wegingvariabele %s niet aanwezig in woordenboek."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 -msgstr "Onbekende variabele %s tijdens het ontleden van waarde labels."
 +msgstr "Onbekende variabele %s tijdens het ontleden van waardelabels."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:797
  #, c-format
  msgid ""
  "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
  msgstr ""
 -"Kan geen waarde labels toekennen aan %s en %s, die verschillende variabele "
 -"types hebben."
 +"Kan geen waardelabels toekennen aan %s en %s, die verschillende "
 +"variabelentypes hebben."
  
  #: src/data/por-file-writer.c:141
  #, c-format
@@@ -645,15 -678,15 +645,15 @@@ msgstr "Ongeldige decimaal cijfers tell
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s."
  msgstr ""
 -"Fout tijdens openen \"%s\" voor het schrijven als een overdraagbaar "
 -"(portable) bestand: %s."
 +"Fout tijdens openen \"%s\" voor het schrijven als een overdraagbaar bestand: "
 +"%s."
  
  #: src/data/por-file-writer.c:506
  #, c-format
  msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"."
  msgstr ""
 -"Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar (portable) "
 -"bestand \"%s\"."
 +"Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar bestand \"%s"
 +"\"."
  
  #: src/data/psql-reader.c:46
  msgid ""
@@@ -665,7 -698,7 +665,7 @@@ msgstr "
  
  #: src/data/psql-reader.c:242
  msgid "Memory error whilst opening psql source"
 -msgstr "Geheugen fout tijdens het openen van psql source"
 +msgstr "Geheugenfout tijdens het openen van psql source"
  
  #: src/data/psql-reader.c:248
  #, c-format
@@@ -709,567 -742,501 +709,562 @@@ msgstr "
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/data/scratch-writer.c:66
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
  msgid "scratch file"
 -msgstr "scratch bestand"
 +msgstr "scratchbestand"
  
 -#: src/data/settings.c:686
 +#: src/data/settings.c:608
  #, c-format
  msgid ""
  "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
  "commas (or it contains both)."
  msgstr ""
 -"%s: Aangepaste waarde string `%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
 -"(of het bevat beiden). "
 +"%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
 +"(of het bevat beiden)."
  
 -#: src/data/short-names.c:66
 +#: src/data/short-names.c:52
  msgid "Variable suffix too large."
 -msgstr "Variabele achtervoegsel te lang."
 +msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
 -#: src/data/sys-file-reader.c:213
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, c-format
  msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 -msgstr "Dubbele variabele naam '%s' binnen system file."
 +msgstr ""
 +"Gehercodeerde variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen "
 +"systeembestand."
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
 -#: src/data/sys-file-reader.c:276 src/data/sys-file-writer.c:203
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
  msgid "system file"
 -msgstr "systeem bestand"
 +msgstr "systeembestand"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
 -#: src/data/sys-file-reader.c:283
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
  msgstr ""
 -"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeem file: %s."
 +"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeembestand: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
 -#: src/data/sys-file-reader.c:322 tests/dissect-sysfile.c:136
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
  msgid "Misplaced type 4 record."
 -msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record. "
 +msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
 -#: src/data/sys-file-reader.c:333 tests/dissect-sysfile.c:147
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
  #, c-format
  msgid "Unrecognized record type %d."
 -msgstr "Niet herkend record type %d."
 +msgstr "Niet-herkend recordtype %d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
 -#: src/data/sys-file-reader.c:374
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
  #, c-format
  msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
  msgstr ""
 -"Bestand kop claimt %d variabele posities maar er zijn er %d gelezen van het "
 +"Bestandskop claimt %d variabelenposities maar er zijn er %d gelezen van het "
  "bestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
 -#: src/data/sys-file-reader.c:414
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
  #, c-format
  msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 -msgstr "Fout bij het sluiten van system file \"%s\": %s."
 +msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand \"%s\": %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
 -#: src/data/sys-file-reader.c:479 src/data/sys-file-reader.c:489
 -#: tests/dissect-sysfile.c:181 tests/dissect-sysfile.c:191
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
  msgid "This is not an SPSS system file."
 -msgstr "Dit is geen SPSS systeem bestand."
 +msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
 -#: src/data/sys-file-reader.c:511 tests/dissect-sysfile.c:204
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
  msgid ""
  "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
  "unrecognized floating-point format."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
 -#: src/data/sys-file-reader.c:588
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s'."
 -msgstr "Ongeldige variabele naam '%s'."
 +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
 -#: src/data/sys-file-reader.c:596
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 -msgstr "Dubbele variabele naam '%s' binnen system file."
 +msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:604 tests/dissect-sysfile.c:328
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
  msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 -msgstr "Variabel label indicator veld is niet 0 of 1."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:612 tests/dissect-sysfile.c:337
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
 -msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
 +msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
- #, c-format
- msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
- msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
 -#: src/data/sys-file-reader.c:631 tests/dissect-sysfile.c:355
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
  msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
  msgstr ""
 -"Numeriek ontbrekende waarde indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
 +"Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
 -#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:370
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
  msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 -msgstr "String missing waarde indicator veld is niet 0, 1, 2, of 3."
 +msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
 -#: src/data/sys-file-reader.c:681
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
  msgid "Missing string continuation record."
 -msgstr "Mis string continuering record."
 +msgstr "Mis tekenreeks continuering record."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
 -#: src/data/sys-file-reader.c:715
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
  #, c-format
  msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 -msgstr "Onbekend variabele formaat %<PRIu8>."
 +msgstr "Onbekend variabelenopmaak %<PRIu8>."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
 -#: src/data/sys-file-reader.c:733
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
  #, c-format
  msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 -msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s formaat %s."
 +msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s opmaak %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "print"
  msgstr "afdrukken"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "write"
  msgstr "schrijf"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
 -#: src/data/sys-file-reader.c:740
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
  msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 -msgstr "Onderdrukt verdere ongeldige formaat waarschuwingen."
 +msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
 -#: src/data/sys-file-reader.c:758
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
  msgid "Weighting variable must be numeric."
 -msgstr "Weging variabele moet numeriek zijn."
 +msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
 -#: src/data/sys-file-reader.c:772
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
  msgid "Multiple type 6 (document) records."
  msgstr "Meerdere type 6 (document) records."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
 -#: src/data/sys-file-reader.c:776
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 -msgstr "Aantal document regels (%d) moet groter dan 0 zijn."
 +msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 zijn."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
 -#: src/data/sys-file-reader.c:784
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
  msgid "Document line contains null byte."
 -msgstr "Document regel bevat null byte."
 +msgstr "Documentregel bevat null byte."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
 -#: src/data/sys-file-reader.c:874
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
  #, c-format
  msgid ""
  "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
  "and the syntax which created it to %s"
  msgstr ""
 -"Niet herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en "
 +"Niet-herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en "
  "de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s "
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
 -#: src/data/sys-file-reader.c:901 tests/dissect-sysfile.c:550
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 -msgstr ""
 -"Foutieve lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in record type 7, subtype 3."
 +msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in recordtype 7, subtype 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:921
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
  #, c-format
  msgid ""
  "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
  "expected (%d)."
  msgstr ""
 -"Drijvende komma representatie aangegeven door systeem bestand %d verschilt "
 +"Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt "
  "van verwachting (%d)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "little-endian"
 -msgstr ""
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "big-endian"
 -msgstr ""
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
 -#: src/data/sys-file-reader.c:935
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
  #, c-format
  msgid ""
  "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
  msgstr ""
 -"Integer formaat aangegeven door systeem bestand (%s) verschilt van verwacht "
 -"(%s). "
 +"Integer indeling aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht "
 +"(%s)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
 -#: src/data/sys-file-reader.c:992 tests/dissect-sysfile.c:581
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 -msgstr "Foutieve lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4."
 +msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:996 src/data/sys-file-reader.c:1000
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1004 tests/dissect-sysfile.c:586
 -#: tests/dissect-sysfile.c:591 tests/dissect-sysfile.c:596
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, c-format
  msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 -msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als SYSMIS."
 +msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 tests/dissect-sysfile.c:611
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
  #, c-format
  msgid "Bad size %zu on extension 11."
 -msgstr "Foutieve lengte %zu voor extensie 11."
 +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1033 tests/dissect-sysfile.c:623
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
  #, c-format
  msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
  msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1054
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
  #, c-format
  msgid ""
  "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
  "parameters substituted."
  msgstr ""
 -"Ongeldige variabele toon parameters voor variabele %zu (%s).  Default "
 +"Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s).  Verstek "
  "parameters ingevuld."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1098
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
  #, c-format
  msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 -msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'. "
 +msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1108
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
  #, c-format
  msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 -msgstr "Dubbele lange variabele naam `%s' binnen systeem bestand."
 +msgstr "Dubbele lange variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1161
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
  #, c-format
  msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1171
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
  #, c-format
  msgid ""
  "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
  "segment."
  msgstr ""
 -"%s vermeld in erg lang string record met breedte %s, dat slechts een segment "
 -"vereist."
 +"%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een "
 +"segment vereist."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1177
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
  #, c-format
  msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 -msgstr "Erg lange string %s is te groot voor woordenboek."
 +msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
  #, c-format
  msgid ""
  "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
  msgstr ""
 -"Erg lange string met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %"
 -"d)"
 +"Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d "
 +"(verwacht %d)"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1237
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
  #, c-format
  msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
  msgstr "Ongeldig aantal labels: %d. Labels worden genegeerd."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 tests/dissect-sysfile.c:426
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
  msgid ""
  "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
  "record (type 3) as it should."
  msgstr ""
 -"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waarde label record "
 +"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record "
  "(type 3) zoals het moet."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1275
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
  "the number of variables (%zu)."
  msgstr ""
 -"Aantal variabelen geassocieerd aan waarde label (%d) is niet tussen 1 en het "
 +"Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%d) is niet tussen 1 en het "
  "aantal variabelen (%zu)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1286
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, c-format
  msgid ""
  "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
  "records types 3 and 4."
 -msgstr "Waarde labels zijn niet toegestaan bij lange string variabelen (%s)."
 +msgstr ""
 +"Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) "
 +"bij het gebruik van records types 3 en 4."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1295
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
  #, c-format
  msgid ""
  "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
  "Variable %s is %s, but variable %s is %s."
  msgstr ""
 -"Variabelen geassocieerd met waarde label zijn niet allemaal van het "
 -"identieke type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
 +"Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke "
 +"type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1329
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 -msgstr "Dubbel waarde label voor %g op %s."
 +msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1332 src/data/sys-file-reader.c:1513
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 -msgstr "Dubbel waarde label voor \"%.*s\" on %s."
 +msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" in %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1370
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
  #, c-format
  msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 -msgstr "Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
 +msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1384
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
  #, c-format
  msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
  msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 tests/dissect-sysfile.c:762
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
  #, c-format
  msgid ""
  "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
  "limit."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1457
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 -msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
 +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1464
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 -msgstr ""
 -"Kan missing values uit bron bestand niet toepassen op lange string variabele "
 -"%s."
 +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1471
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
  "(%d) does not match the variable's width (%d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1493
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
  "value width %zu."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1608
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
  msgid "File ends in partial case."
  msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1616
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
  #, c-format
  msgid "Error reading case from file %s."
  msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1749
 -msgid "Compressed data is corrupt."
 -msgstr "Gecomprimeerde data is corrupt."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1836
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
  #, c-format
  msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 -msgstr "Variabele index %d niet in geldige range 1...%d."
 +msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1841
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
  #, c-format
  msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 -msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange string voortzetting."
 +msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1909
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
  #, c-format
  msgid "Suppressed %d additional related warnings."
  msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1950
 -#, c-format
 -msgid "Variable map refers to unknown variable %s."
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
  msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2058 tests/dissect-sysfile.c:959
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
  #, c-format
  msgid "System error: %s."
 -msgstr "Systeem fout: %s."
 +msgstr "Systeemfout: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2060 tests/dissect-sysfile.c:961
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
  msgid "Unexpected end of file."
 -msgstr "Onverwacht bestand einde."
 +msgstr "Onverwacht einde-bestand."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:176
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
  #, c-format
  msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 -msgstr "Onbekende systeem bestand versie %d. Behandeld als versie %d."
 +msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:215
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
  msgstr ""
 -"Fout bij het openen van \"%s\" voor het schrijven als een systeem bestand: %"
 -"s."
 +"Fout bij het openen van \"%s\" voor het schrijven als een systeembestand: %s."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:923
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
  #, c-format
  msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
  msgstr ""
 -"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeem bestand \"%s\"."
 +"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand \"%s\"."
  
- #: src/data/variable.c:215
 -#: src/data/variable.c:242
++#: src/data/variable.c:206
  #, c-format
  msgid ""
  "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
  "name."
  msgstr ""
 -"Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabele naam "
 -"voorkomen. "
 +"Teken '%c' (in %s) mag niet als eerste teken in een variabelennaam voorkomen."
  
- #: src/data/variable.c:227
 -#: src/data/variable.c:254
++#: src/data/variable.c:218
  #, c-format
  msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 -msgstr "Karakter '%c' (in %s) mag niet in een variabele naam voorkomen."
 +msgstr "Teken '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen."
  
- #: src/data/variable.c:253
 -#: src/data/variable.c:282
++#: src/data/variable.c:244
  msgid "Variable name cannot be empty string."
 -msgstr "Variabele naam kan geen lege string zijn."
 +msgstr "Variabelennaam kan geen lege tekenreeks zijn."
  
- #: src/data/variable.c:259
 -#: src/data/variable.c:288
++#: src/data/variable.c:250
  #, c-format
  msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 -msgstr "Variabele naam %s overschrijdt de limiet van %d-karakters."
 +msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d tekens."
  
- #: src/data/variable.c:267
 -#: src/data/variable.c:296
++#: src/data/variable.c:258
  #, c-format
  msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
  msgstr ""
 -"'%s' mag niet gebruikt worden als variabele naam omdat het een gereserveerd "
 +"'%s' mag niet gebruikt worden als variabelennaam omdat het een gereserveerd "
  "woord is."
  
 -#: src/language/syntax-file.c:88
 -#, c-format
 -msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 -msgstr "openen \"%s\" als syntax bestand"
 -
 -#: src/language/syntax-file.c:93
 +#: src/language/syntax-file.c:95
  #, c-format
  msgid "Opening `%s': %s."
  msgstr "Openen '%s': %s."
  
 -#: src/language/syntax-file.c:107
 +#: src/language/syntax-file.c:109
  #, c-format
  msgid "Reading `%s': %s."
  msgstr "Lezen '%s': %s."
  
 -#: src/language/syntax-file.c:127
 +#: src/language/syntax-file.c:126
  #, c-format
  msgid "Closing `%s': %s."
  msgstr "Sluiten '%s': %s."
  
 -#: src/language/command.c:208 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
  #, c-format
  msgid "%s is not yet implemented."
  msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd."
  
 -#: src/language/command.c:214
 +#: src/language/command.c:210
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in testing mode."
 -msgstr "%s mag alleen in test modus gebruikt worden."
 +msgstr "%s mag alleen in testmodus gebruikt worden."
  
 -#: src/language/command.c:220
 +#: src/language/command.c:215
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 -msgstr "%s mag alleen in uitgebreide syntax modus gebruikt worden."
 +msgstr "%s mag alleen in uitgebreide syntaxmodus gebruikt worden."
  
 -#: src/language/command.c:248
 +#: src/language/command.c:239
  msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
  msgstr "Fout tegengekomen terwijl ERROR=STOP is actief."
  
 -#: src/language/command.c:489
 +#: src/language/command.c:484
  msgid "expecting command name"
 -msgstr "opdracht naam verwacht"
 +msgstr "opdrachtnaam verwacht"
  
 -#: src/language/command.c:503
 +#: src/language/command.c:498
  #, c-format
  msgid "Unknown command %s."
  msgstr "Onbekende opdracht %s."
  
 -#: src/language/command.c:628
 +#: src/language/command.c:623
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
  msgstr "%s is alleen toegestaan voordat het actieve bestand is gedefinieerd."
  
 -#: src/language/command.c:632
 +#: src/language/command.c:627
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
  msgstr "%s is alleen toegestaan nadat het actieve bestand is gedefinieerd."
  
 -#: src/language/command.c:636
 +#: src/language/command.c:631
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
  msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/language/command.c:640
 +#: src/language/command.c:635
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
  msgstr "%s is alleen toegestaan binnen FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:647
 +#: src/language/command.c:642
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
@@@ -1278,7 -1245,7 +1273,7 @@@ msgstr "
  "%s is alleen toegestaan voordat het actieve bestand is gedefinieerd of "
  "binnen INPUT PROGRAMMA."
  
 -#: src/language/command.c:651
 +#: src/language/command.c:646
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
@@@ -1287,7 -1254,7 +1282,7 @@@ msgstr "
  "%s is alleen toegestaan voordat het actieve bestand is gedefinieerd of "
  "binnen FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:655
 +#: src/language/command.c:650
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
@@@ -1296,7 -1263,7 +1291,7 @@@ msgstr "
  "%s is alleen toegestaan nadat het actieve bestand is gedefinieerd of binnen "
  "INPUT PROGRAMMA."
  
 -#: src/language/command.c:659
 +#: src/language/command.c:654
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
@@@ -1305,12 -1272,12 +1300,12 @@@ msgstr "
  "%s is alleen toegestaan nadat het actieve bestand is gedefinieerd of binnen "
  "FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:663
 +#: src/language/command.c:658
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
  msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM of binnen FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:669
 +#: src/language/command.c:664
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
@@@ -1319,7 -1286,7 +1314,7 @@@ msgstr "
  "%s is alleen toegestaan nadat het actieve bestand is gedefinieerd, binnen "
  "INPUT PROGRAM of binnen FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:674
 +#: src/language/command.c:669
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
@@@ -1328,150 -1295,154 +1323,150 @@@ msgstr "
  "%s is alleen toegestaan voordat het actieve bestand is gedefinieerd, binnen "
  "INPUT PROGRAM of binnen FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:692
 -#, c-format
 -msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 -msgstr "%s is niet toegestaan binnen INPUT PROGRAM."
 -
 -#: src/language/command.c:694
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
  #, c-format
 -msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE."
 -msgstr "%s is niet toegestaan binnen FILE TYPE."
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
 +msgstr "%s is niet toegestaan binnen %s."
  
 -#: src/language/command.c:773 src/language/command.c:881
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
  #: src/language/utilities/permissions.c:98
  msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
  msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan als de SAFER optie is gezet."
  
 -#: src/language/command.c:785
 +#: src/language/command.c:780
  #, c-format
  msgid "Error removing `%s': %s."
  msgstr "Fout bij verwijderen '%s': %s."
  
 -#: src/language/command.c:835
 +#: src/language/command.c:830
  #, c-format
  msgid "Couldn't fork: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:850
 +#: src/language/command.c:845
  msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 -msgstr "Interactieve shell niet ondersteunt op dit platform."
 +msgstr "Interactieve-shell niet ondersteund op dit platform."
  
 -#: src/language/command.c:862
 +#: src/language/command.c:857
  msgid "Command shell not supported on this platform."
 -msgstr "Opdracht shell niet ondersteunt op dit platform."
 +msgstr "Opdracht-shell niet ondersteund op dit platform."
  
 -#: src/language/command.c:868
 +#: src/language/command.c:863
  #, c-format
  msgid "Error executing command: %s."
  msgstr "Fout tijdens uitvoeren opdracht: %s."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:283
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
  #, c-format
  msgid "%s does not form a valid number."
  msgstr "%s vormt geen geldig nummer."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:389
 -#, fuzzy, c-format
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
 +#, c-format
  msgid "Bad character in input: `%s'."
 -msgstr "Fout karakter in input: '%c'."
 +msgstr "Foutief teken in invoer: '%s'."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:426
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
  #, c-format
  msgid "Subcommand %s may only be specified once."
  msgstr "Subopdracht %s mag slechts een keer gespecificeerd worden."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:434
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
  #, c-format
  msgid "missing required subcommand %s"
 -msgstr "mis verplichte subopdracht %s"
 +msgstr "mis vereiste subopdracht %s"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:463
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s at %s."
 -msgstr "Syntax fout %s op %s."
 +msgstr "Syntaxfout %s op %s."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:466
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
  #, c-format
  msgid "Syntax error at %s."
 -msgstr "Syntax fout op %s."
 +msgstr "Syntaxfout op %s."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:478 src/language/xforms/select-if.c:60
 -#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/data-io/print-space.c:73
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
  msgid "expecting end of command"
 -msgstr "verwacht einde van opdracht "
 +msgstr "verwacht einde-van-opdracht "
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:600 src/language/lexer/lexer.c:617
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
  #, c-format
  msgid "expecting `%s'"
  msgstr "verwacht '%s'"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:631
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
  msgid "expecting string"
 -msgstr "string verwacht"
 +msgstr "tekenreeks verwacht"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:645
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
  msgid "expecting integer"
  msgstr "verwacht integer"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:658
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
  msgid "expecting number"
  msgstr "nummer verwacht"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:670
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
  msgid "expecting identifier"
  msgstr "verwacht herkenningsteken"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1064
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
  msgid "binary"
  msgstr "binair"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1069
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
  msgid "octal"
  msgstr "octaal"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1074
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
  msgid "hex"
 -msgstr ""
 +msgstr "hexadecimaal"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1084
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
  #, c-format
  msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
  msgstr ""
 -"String van %s cijfers heeft %zu karakters, wat geen meervoud van %d is."
 +"Tekenreeks van %s cijfers bestaat uit %zu tekens, dat geen meervoud van %d "
 +"is."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1113
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
  #, c-format
  msgid "`%c' is not a valid %s digit."
  msgstr "'%c' is geen geldig %s cijfer."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1147
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
  msgid "Unterminated string constant."
 -msgstr "Geen einde aan string constante."
 +msgstr "Geen einde aan tekenreeksconstante."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1201
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
  msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 -msgstr "Onverwacht bestandseinde in string samenvoeging."
 +msgstr "Onverwacht bestandseinde in tekenreeks samenvoeging."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1209
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
  msgid "String expected following `+'."
 -msgstr "String verwacht achter '+'."
 +msgstr "Tekenreeks verwacht achter '+'."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1222
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
  #, c-format
  msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 -msgstr "String overschrijdt de lengte van 255 karakters (%zu karakters)."
 +msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255 tekens (%zu tekens)."
  
  #: src/language/lexer/format-parser.c:88
  msgid "expecting valid format specifier"
 -msgstr "verwacht geldige formaat specificator"
 +msgstr "verwacht geldige indelingsspecificator"
  
  #: src/language/lexer/format-parser.c:107
  #: src/language/lexer/format-parser.c:126
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:226
  #, c-format
  msgid "Unknown format type \"%s\"."
 -msgstr "Onbekend formaat type \"%s\"."
 +msgstr "Onbekend opmaaktype \"%s\"."
  
  #: src/language/lexer/format-parser.c:121
  msgid "expecting format type"
 -msgstr "verwacht formaat type"
 +msgstr "verwacht opmaaktype"
  
  #: src/language/lexer/value-parser.c:60
  #, c-format
@@@ -1479,17 -1450,17 +1474,17 @@@ msgid "
  "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
  "reversed."
  msgstr ""
 -"Ondergrens van range (%g) is lager dan bovengrens (%g). De range wordt "
 +"Ondergrens van bereik (%g) is lager dan bovengrens (%g). Het bereik wordt "
  "behandeld als omgekeerd."
  
  #: src/language/lexer/value-parser.c:68
  #, c-format
  msgid "Ends of range are equal (%g)."
 -msgstr "Eindes van range zijn gelijk (%g)."
 +msgstr "Eindes van bereik zijn gelijk (%g)."
  
  #: src/language/lexer/value-parser.c:76
  msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 -msgstr "LO of LOWEST moet een onderdeel van een range zijn."
 +msgstr "LO of LOWEST moet een onderdeel van een bereik zijn."
  
  #: src/language/lexer/value-parser.c:109
  msgid "System-missing value is not valid here."
@@@ -1497,71 -1468,69 +1492,71 @@@ msgstr "System-missing waarde is hier n
  
  #: src/language/lexer/value-parser.c:117
  msgid "expecting number or data string"
 -msgstr "nummer of data string verwacht"
 +msgstr "nummer of gegevenstekenreeks verwacht"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:63
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
  msgid "expecting variable name"
 -msgstr "variabele naam verwacht"
 +msgstr "variabelennaam werd verwacht"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:73
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
  #, c-format
  msgid "%s is not a variable name."
 -msgstr "%s is geen variabele naam."
 +msgstr "%s is geen variabelennaam."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:176
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
  msgstr ""
 -"%s is geen numerieke variabele. Het wordt niet opgenomen in de variabele "
 -"lijst."
 +"%s is geen numerieke variabele. Het wordt niet opgenomen in de "
 +"variabelenlijst."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:179
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
  #, c-format
  msgid ""
  "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
  msgstr ""
 -"%s is geen string variabele. Het wordt niet opgenomen in de variabele lijst."
 +"%s is geen tekenreeksvariabele. Het wordt niet opgenomen in de "
 +"variabelenlijst."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
  #, c-format
  msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
  msgstr "Scratch variabelen (zoals %s) zijn hier niet toegestaan."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
  #, c-format
  msgid ""
  "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
  "be of the same type.  %s will be omitted from the list."
  msgstr ""
 -"%s en %s zijn niet van hetzelfde type. Alle variabelen in deze variabele "
 -"lijst dienen van hetzelfde type te zijn.  %s wordt overgeslagen voor de "
 -"lijst."
 +"%s en %s zijn niet van hetzelfde type. Alle variabelen in deze "
 +"variabelenlijst dienen van hetzelfde type te zijn.  %s wordt overgeslagen "
 +"voor de lijst."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:193
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
  #, c-format
  msgid ""
  "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
  "variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
  msgstr ""
 -"%s en %s hebben verschillende breedtes. Alle variabelen in deze variabele "
 -"lijst dienen dezelfde breedte te hebben.  %s wordt overgeslagen voor de "
 -"lijst."
 +"%s en %s hebben verschillende breedtes. Alle variabelen in deze "
 +"variabelenlijst dienen dezelfde breedte te hebben.  %s wordt overgeslagen "
 +"voor de lijst."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:198
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
  #, c-format
  msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 -msgstr "Variabele %s komt 2 keer in de variabele lijst voor."
 +msgstr "Variabele %s komt 2 keer in de variabelenlijst voor."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:311
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
  #, c-format
  msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
  msgstr ""
  "%s TO %s is geen geldige syntax omdat %s voor %s in het woordenboek staat."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:319
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
  #, c-format
  msgid ""
  "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
  "system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
  msgstr ""
  "Wanneer het sleutelwoord TO wordt gebruikt om verscheidene variabelen te "
 -"specificeren, moeten beide variabelen van het zelfde variabele "
 -"woordenboeken, of gewone, scratch, of systeem variabelen zijn. %s is een %s "
 -"variabele, terwijl %s %s. is. "
 +"specificeren, moeten beide variabelen van het zelfde "
 +"variabelenwoordenboeken, of gewone- scratch- of systeemvariabelen zijn. %s "
 +"is een %s variabele, terwijl %s %s. is."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:393
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
  msgid "incorrect use of TO convention"
  msgstr "foutief gebruik van TO conventie"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:436
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
  msgid "Scratch variables not allowed here."
  msgstr "Scratch variabelen niet toegestaan hier."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:458
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
  msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 -msgstr "Prefixen komen niet overeen in het gebruik van TO conventie. "
 +msgstr "Prefixen komen niet overeen in het gebruik van TO conventie."
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:463
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
  msgid "Bad bounds in use of TO convention."
  msgstr "Slechte grenzen in het gebruik van TO conventie."
  
@@@ -1613,7 -1582,7 +1608,7 @@@ msgstr "Er is geen vector genaamd %s.
  
  #: src/language/xforms/count.c:123
  msgid "Destination cannot be a string variable."
 -msgstr "Bestemming kan geen string variabele zijn."
 +msgstr "Bestemming kan geen tekenreeksvariabele zijn."
  
  #: src/language/xforms/sample.c:76
  msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
@@@ -1629,20 -1598,20 +1624,20 @@@ msgid "
  "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
  "all string."
  msgstr ""
 -"Inconsistent doel variabele types.  Doel variabelen moeten allemaal numeriek "
 -"of allemaal string zijn. "
 +"Inconsistent doelvariabelen-types.  Doelvariabelen moeten allemaal numeriek "
 +"of allemaal tekenreeks zijn."
  
  #: src/language/xforms/recode.c:269
  msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 -msgstr "CONVERT vereist string invoer waardes en numerieke uitvoer waardes."
 +msgstr "CONVERT vereist tekenreeks invoerwaardes en numerieke uitvoerwaardes."
  
  #: src/language/xforms/recode.c:324
  msgid "THRU is not allowed with string variables."
 -msgstr "THRU is niet toegestaan met string variabelen."
 +msgstr "THRU is niet toegestaan met tekenreeksvariabelen."
  
  #: src/language/xforms/recode.c:403
  msgid "expecting output value"
 -msgstr "verwacht uitvoer waarde"
 +msgstr "verwacht uitvoerwaarde"
  
  #: src/language/xforms/recode.c:460
  #, c-format
@@@ -1651,7 -1620,7 +1646,7 @@@ msgid "
  "number of variables as source and target variables."
  msgstr ""
  "%zu variabel(en) kunnen niet gehercodeerd worden in %zu variabel(en).  "
 -"Specificeer hetzelfde aantal variabelen als bron en als doel variabelen."
 +"Specificeer hetzelfde aantal variabelen als bron- en als doelvariabelen."
  
  #: src/language/xforms/recode.c:475
  #, c-format
@@@ -1659,31 -1628,31 +1654,31 @@@ msgid "
  "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
  "already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
  msgstr ""
 -"Er is geen variabele genaamd %s.  (Alle string variabelen gespecificeerd bij "
 -"INTO dienen al te bestaan.  Gebruik de STRING opdracht om een string "
 +"Er is geen variabele genaamd %s.  (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd "
 +"bij INTO dienen al te bestaan.  Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeks "
  "variabele aan te maken.)"
  
  #: src/language/xforms/recode.c:491
  #, c-format
  msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 -msgstr "INTO is vereist met %s invoer waardes en %s uitvoer waardes."
 +msgstr "INTO is vereist met %s invoerwaardes en %s uitvoerwaardes."
  
  #: src/language/xforms/recode.c:504
  #, c-format
  msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 -msgstr "Type fout. Kan %s data niet in %s variabele %s opslaan. "
 +msgstr "Type fout. Kan %s gegevens niet in %s variabele %s opslaan."
  
  #: src/language/xforms/select-if.c:100
  msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 -msgstr "Syntax fout verwacht OFF of BY. Schakelt case filtering uit. "
 +msgstr "Syntaxfout verwacht OFF of BY. Schakelt case filtering uit."
  
  #: src/language/xforms/select-if.c:115
  msgid "The filter variable must be numeric."
 -msgstr "De filter variabele moet numeriek zijn."
 +msgstr "De filtervariabele moet numeriek zijn."
  
  #: src/language/xforms/select-if.c:121
  msgid "The filter variable may not be scratch."
 -msgstr "De filter variabele mag niet scratch zijn."
 +msgstr "De filtervariabele mag niet scratch zijn."
  
  #: src/language/control/control-stack.c:27
  #, c-format
@@@ -1717,63 -1686,63 +1712,63 @@@ msgstr "
  "Deze opdracht mag slechts 1 keer voorkomen tussen procedures en procedure-"
  "achtige opdrachten."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:171
 +#: src/language/control/repeat.c:172
  #, c-format
  msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 -msgstr "Dummy variabele naam \"%s\" verbergt woordenboek variabele \"%s\"."
 +msgstr "Dummy-variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboekvariabele \"%s\"."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:176
 +#: src/language/control/repeat.c:177
  #, c-format
  msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 -msgstr "Dummy variabele naam \"%s\"is 2 keer opgegeven."
 +msgstr "Dummy-variabelennaam \"%s\" is twee keer opgegeven."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:222
 +#: src/language/control/repeat.c:223
  #, c-format
  msgid ""
  "Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
  "were specified."
  msgstr ""
 -"Dummy variabele \"%.*s\" heeft %d substituties, dus \"%.*s\" moet dat ook, "
 +"Dummy variabele \"%.*s\" heeft %d vervangingen, dus \"%.*s\" moet dat ook, "
  "maar %d zijn er gespecificeerd."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:334
 +#: src/language/control/repeat.c:335
  msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 -msgstr "DO REPEAT mag niet nesten in compatibiliteit mode."
 +msgstr "DO REPEAT mag niet nesten in compatibiliteitsmodus."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:436
 +#: src/language/control/repeat.c:437
  msgid "Ranges may only have integer bounds"
 -msgstr "Ranges mogen alleen integer grenzen hebben"
 +msgstr "Bereiken mogen alleen integer grenzen hebben"
  
 -#: src/language/control/repeat.c:445
 +#: src/language/control/repeat.c:446
  #, c-format
  msgid "%g TO %g is an invalid range."
 -msgstr "%g TO %g is een ongeldige range."
 +msgstr "%g TO %g is een ongeldig bereik."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:480
 +#: src/language/control/repeat.c:481
  msgid "String expected."
 -msgstr "String verwacht."
 +msgstr "Tekenreeks verwacht."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:499
 +#: src/language/control/repeat.c:500
  msgid "No matching DO REPEAT."
  msgstr "Geen overeenkomende DO REPEAT."
  
  #: src/language/dictionary/attributes.c:108
  msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 -msgstr "Attribuut array index moet tussen 1 en 65535 liggen."
 +msgstr "Attribuut tabel index moet minimaal 1 en maximaal 65535 zijn."
  
  #: src/language/dictionary/attributes.c:189
  msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE="
 -msgstr "ATTRIBUTE= of DELETE= verwacht"
 +msgstr "verwacht ATTRIBUTE= of DELETE="
  
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
  #, c-format
  msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 -msgstr "Variabele %s is %s in doel bestand, maar %s in bron bestand."
 +msgstr "Variabele %s is %s in doelbestand, maar %s in bronbestand."
  
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115
  msgid "No matching variables found between the source and target files."
  msgstr ""
 -"Geen overeenkomende variabelen gevonden tussen het bron en het doel bestand."
 +"Geen overeenkomende variabelen gevonden tussen het bron- en het doelbestand."
  
  #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
  msgid ""
@@@ -1789,18 -1758,18 +1784,18 @@@ msgid "
  "file dictionary.  Use NEW FILE instead."
  msgstr ""
  "DELETE VARIABLES mag niet gebruikt om alle variabelen van het actieve "
 -"bestand woordenboek te verwijderen. Gebruik NEW FILE in de plaats."
 +"bestandwoordenboek te verwijderen. Gebruik NEW FILE in de plaats."
  
  #: src/language/dictionary/formats.c:90
  msgid "`(' expected after variable list."
 -msgstr "'(' verwacht na variabele lijst."
 +msgstr "'(' verwacht na variabelenlijst."
  
  #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
  msgid "`)' expected after output format."
 -msgstr "')' verwacht na output formaat."
 +msgstr "')' verwacht na uitvoerindeling."
  
  #: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 -#: src/language/stats/aggregate.c:458
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
  msgid "expecting `('"
  msgstr "'(' verwacht"
  
@@@ -1810,21 -1779,20 +1805,21 @@@ msgid "
  "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
  "a single list."
  msgstr ""
 -"Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en string variabelen (b.v. %s) niet mixen "
 -"binnen een enkele lijst."
 +"Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en tekenreeksvariabelen (b.v. %s) niet "
 +"mixen binnen een enkele lijst."
  
  #: src/language/dictionary/missing-values.c:116
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
  msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 -msgstr "Afkappen missing value naar short string lengte (%d karakters)."
 +msgstr ""
 +"Afkappen ontbrekende-waarde naar maximale acceptabele lengte (%d bytes)."
  
  #: src/language/dictionary/missing-values.c:138
  #, c-format
  msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
  msgstr ""
 -"De opgegeven missing values zijn te lang om toe te kennen aan een variabele "
 -"van breedte %d."
 +"De opgegeven ontbrekende-waarde zijn te lang om toe te kennen aan een "
 +"variabele van breedte %d."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
  msgid ""
@@@ -1835,54 -1803,58 +1830,54 @@@ msgstr "
  "zullen permanent gemaakt worden."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 -msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 -msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
 +msgstr "%s-subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
  msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
  msgstr "Kan niet ALL opgeven na het specificeren van een set van variabelen."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 -msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 -msgstr "'(' verwacht bij REORDER subopdracht."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
 +msgstr "'(' verwacht in %s-subopdracht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
  msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
 -msgstr "')' verwacht achter variabele namen bij REORDER subopdracht."
 -
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 -msgid "RENAME subcommand may be given at most once."
 -msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 -
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 -msgid "`(' expected on RENAME subcommand."
 -msgstr "'(' verwacht bij RENAME subopdracht."
 +msgstr "')' verwacht achter variabelennamen in REORDER-subopdracht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
  msgid ""
  "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
  "subcommand."
  msgstr ""
 -"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabele namen bij RENAME "
 -"subopdracht. "
 +"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen in RENAME-"
 +"subopdracht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
  #, c-format
  msgid ""
  "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
  "zu)."
  msgstr ""
 -"Verschillend aantal variabelen in oude naam lijst (%zu) en in de nieuwe naam "
 -"lijst (%zu)."
 +"Verschillend aantal variabelen in oude naamlijst (%zu) en in de nieuwe "
 +"naamlijst (%zu)."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
  msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
 -msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +msgstr "')' verwacht na variabelenlijst in RENAME-subopdracht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
  msgid ""
  "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
  "conjunction with the DROP subcommand."
  msgstr ""
 -"KEEP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
 -"worden in combinatie met de DROP subopdracht."
 +"KEEP-subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
 +"worden in combinatie met de DROP-subopdracht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
  msgid ""
  "conjunction with the KEEP subcommand."
  msgstr ""
  "DROP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
 -"worden in combinatie met de KEEP subopdracht."
 +"worden in combinatie met de KEEP-subopdracht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
  #, c-format
  msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 -msgstr "Niet herkende subopdracht naam `%s'."
 +msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam '%s'."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
  msgid "Subcommand name expected."
 -msgstr "Subopdracht naam verwacht."
 +msgstr "Subopdrachtnaam verwacht."
  
  #: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
  msgid "`/' or `.' expected."
  msgstr "'/' of '.' verwacht."
  
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 +msgstr "Numerieke VALUE moet een integer zijn ."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr "Geen functie of vector genaamd %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +#, fuzzy
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr "Het actieve bestandwoordenboek bevat geen documenten."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +#, fuzzy
 +msgid "Multiple Response Sets"
 +msgstr "Geen functie of vector genaamd %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr "Naam"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr "Variabelen"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +msgid "Details"
 +msgstr "Aflopende frequentie "
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr "Label"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +msgid "Label source"
 +msgstr "Label bron"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr "Eerste variabele label tussen variabelen"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
 +msgstr "Verstrekt door gebruiker"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +msgid "Counted value"
 +msgstr "Getelde waarde "
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +#, fuzzy
 +msgid "Category label source"
 +msgstr "Label bron"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr "Variabelelabels"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
 +
  #: src/language/dictionary/numeric.c:67
  #, c-format
  msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 -msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
 +msgstr "Opmaaktype %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
  
  #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
  #, c-format
@@@ -2078,7 -1890,7 +2073,7 @@@ msgstr "Er bestaat al een variabele gen
  #: src/language/dictionary/numeric.c:140
  #, c-format
  msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 -msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een string variabele."
 +msgstr "Opmaaktype %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele."
  
  #: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
  msgid ""
@@@ -2094,252 -1906,266 +2089,252 @@@ msgstr "'(' verwacht.
  
  #: src/language/dictionary/rename-variables.c:67
  msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
 -msgstr "'=' verwacht tussen lijst met nieuwe en oude variabele namen."
 +msgstr "'=' verwacht tussen lijst met nieuwe en oude variabelennamen."
  
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
  msgid "`)' expected after variable names."
 -msgstr "')' verwacht achter variabele namen."
 +msgstr "')' verwacht achter variabelennamen."
  
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
  #, c-format
  msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 -msgstr "Hernoemen zou variabele naam %s dupliceren."
 -
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:85
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:641
 +msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren."
 +
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
  msgid "Value"
  msgstr "Waarde"
  
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:86
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:275 src/ui/gui/psppire.glade:1974
 -msgid "Label"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
  msgid "File:"
  msgstr "Bestand:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 src/ui/gui/psppire.glade:1913
 -#: src/ui/gui/recode.glade:841
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
  msgid "Label:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Label:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
  msgid "No label."
  msgstr "Geen label."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
  msgid "Created:"
  msgstr "Aangemaakt:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
  msgid "Integer Format:"
 -msgstr "Integer Formaat:"
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 -msgid "Big Endian."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 -msgid "Little Endian."
 -msgstr ""
 +msgstr "Integeropmaak"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 -msgid "Unknown."
 -msgstr "Onbekend."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Onbekend"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
  msgid "Real Format:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Realopmaak:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
  msgid "IEEE 754 LE."
 -msgstr ""
 +msgstr "IEEE 754 LE."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
  msgid "IEEE 754 BE."
 -msgstr ""
 +msgstr "IEEE 754 BE."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
  msgid "VAX D."
 -msgstr ""
 +msgstr "VAX D."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
  msgid "VAX G."
 -msgstr ""
 +msgstr "VAX G."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
  msgid "IBM 390 Hex Long."
 -msgstr ""
 +msgstr "IBM 390 Hex Long."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
  msgid "Variables:"
  msgstr "Variabelen:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
  msgid "Cases:"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:160
 -msgid "Unknown"
 -msgstr "Onbekend"
 +msgstr "Cases:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:144
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
  msgid "Type:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Type:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
 -msgid "System File."
 -msgstr "Systeem Bestand."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Systeembestand"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:146
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
  msgid "Weight:"
  msgstr "Gewicht:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
  msgid "Not weighted."
  msgstr "Niet gewogen."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
  msgid "Mode:"
  msgstr "Modus:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  #, c-format
  msgid "Compression %s."
  msgstr "Compressie %s."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  msgid "on"
  msgstr "aan"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  msgid "off"
  msgstr "uit"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
  msgid "Charset:"
 -msgstr "Karakterset:"
 +msgstr "Tekenset:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
  msgid "Description"
  msgstr "Omschrijving"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:399
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:724
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
  msgid "Position"
  msgstr "Positie"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
  msgid "The active file does not have a file label."
 -msgstr "Het actieve bestand heeft geen bestand label."
 +msgstr "Het actieve bestand heeft geen bestandlabel."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
  msgid "File label:"
 -msgstr "Bestand label:"
 +msgstr "Bestandlabel:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:298
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
  msgid "No variables to display."
  msgstr "Geen variabelen om te tonen."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:313
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
  msgid "Macros not supported."
 -msgstr "Macros worden niet ondersteunt."
 +msgstr "Macro's worden niet ondersteund."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:323
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
  msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
 -msgstr "Het actieve bestand woordenboek bevat geen documenten."
 +msgstr "Het actieve bestandwoordenboek bevat geen documenten."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
  msgid "Documents in the active file:"
  msgstr "Documenten in het actieve bestand:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
  msgid "Attribute"
  msgstr "Attribuut"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
  #, c-format
  msgid "Format: %s"
 -msgstr "Formaat: %s"
 +msgstr "Indeling: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:550
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
  #, c-format
  msgid "Print Format: %s"
 -msgstr "Print Formaat: %s"
 +msgstr "Afdrukindeling: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:554
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
  #, c-format
  msgid "Write Format: %s"
 -msgstr "Schrijf Formaat: %s"
 +msgstr "Schrijfindeling: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
  #, c-format
  msgid "Measure: %s"
  msgstr "Meting: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
  msgid "Nominal"
  msgstr "Nominaal"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
  msgid "Ordinal"
  msgstr "Ordinaal"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
  msgid "Scale"
  msgstr "Schaal"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
  #, c-format
  msgid "Display Alignment: %s"
 -msgstr "Toon Groepering: %s"
 +msgstr "Toongroepering: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
  msgid "Left"
  msgstr "Links"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
  msgid "Center"
  msgstr "Centreer"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
  #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
  msgid "Right"
  msgstr "Rechts"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
  #, c-format
  msgid "Display Width: %d"
  msgstr "Toonbreedte: %d"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
  msgid "Missing Values: "
 -msgstr "Ontbrekende Waardes:"
 +msgstr "Ontbrekende waardes: "
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
  msgid "No vectors defined."
  msgstr "Geen vectoren gedefinieerd."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:723
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
  msgid "Vector"
 -msgstr ""
 +msgstr "Vector"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:726
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
  msgid "Print Format"
 -msgstr "Print Formaat"
 +msgstr "Afdrukindeling"
  
  #: src/language/dictionary/value-labels.c:150
  msgid "Truncating value label to 60 characters."
 -msgstr "Afkappen waarde label tot 60 karakters."
 +msgstr "Waardelabel is afgekapt tot 60 tekens."
  
  #: src/language/dictionary/variable-label.c:51
  msgid "String expected for variable label."
 -msgstr "String verwacht voor variabele label."
 +msgstr "Tekenreeks verwacht voor variabelenlabel."
  
  #: src/language/dictionary/variable-label.c:59
  msgid "Truncating variable label to 255 characters."
 -msgstr "Afkappen variabele label tot 255 karakters."
 +msgstr "Variabelenlabel is afgekapt tot 255 tekens."
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:64
  #, c-format
@@@ -2357,42 -2183,42 +2352,42 @@@ msgstr "Een '/' moet elke vector specif
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:129
  msgid "Vectors must have at least one element."
 -msgstr "Vectoren moeten ten minste 1 element bevatten."
 +msgstr "Vectoren moeten tenminste 1 element bevatten."
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:150
  msgid "expecting vector length"
 -msgstr "vector lengte verwacht"
 +msgstr "vectorlengte verwacht"
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:166
  #, c-format
  msgid "%s is too long for a variable name."
 -msgstr "%s is te lang voor een variabele naam."
 +msgstr "%s is te lang voor een variabelennaam."
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:171
  #, c-format
  msgid "%s is an existing variable name."
 -msgstr "%s is een bestaande variabele naam."
 +msgstr "%s is een bestaande variabelennaam."
  
  #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
  msgid "Variable display width must be a positive integer."
 -msgstr "Variabele toonbreedte moet een positieve integer zijn."
 +msgstr "Variabelen-toonbreedte moet een positieve integer zijn."
  
  #: src/language/dictionary/weight.c:49
  msgid "The weighting variable must be numeric."
 -msgstr "De weging variabele moet numeriek zijn."
 +msgstr "De wegingvariabele moet numeriek zijn."
  
  #: src/language/dictionary/weight.c:54
  msgid "The weighting variable may not be scratch."
 -msgstr "De weging variabele mag geen scratch zijn."
 +msgstr "De wegingvariabele mag geen scratch zijn."
  
  #: src/language/tests/float-format.c:124
  #, c-format
  msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 -msgstr "%zu-byte string nodig maar %zu-byte string gegeven."
 +msgstr "%zu-byte tekenreeks nodig maar %zu-byte tekenreeks gegeven."
  
  #: src/language/tests/float-format.c:136
  msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 -msgstr ""
 +msgstr "Hexadecimale drijvende constante te lang."
  
  #: src/language/tests/float-format.c:201
  #, c-format
@@@ -2409,7 -2235,7 +2404,7 @@@ msgstr "Te veel waardes in enkele opdra
  
  #: src/language/tests/moments-test.c:47
  msgid "expecting weight value"
 -msgstr "verwacht weging waarde"
 +msgstr "verwacht wegingwaarde"
  
  #: src/language/utilities/cd.c:41
  #, c-format
@@@ -2420,38 -2246,43 +2415,38 @@@ msgstr "Kan map niet veranderen in %s: 
  msgid "Only USE ALL is currently implemented."
  msgstr "Alleen USE ALL is op dit moment geïmplementeerd."
  
 -#: src/language/utilities/title.c:68
 -#, c-format
 -msgid "%s: `.' expected after string."
 -msgstr "%s: `.' verwacht na string."
 -
 -#: src/language/utilities/title.c:108
 +#: src/language/utilities/title.c:103
  #, c-format
  msgid "   (Entered %s)"
  msgstr "   (Ingevoerd %s)"
  
 -#: src/language/utilities/include.c:92
 +#: src/language/utilities/include.c:95
  msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
  msgstr "BATCH of INTERACTIVE verwacht na SYNTAX."
  
 -#: src/language/utilities/include.c:109
 +#: src/language/utilities/include.c:112
  msgid "Expecting YES or NO after CD."
  msgstr "YES of NO verwacht na CD."
  
 -#: src/language/utilities/include.c:126
 +#: src/language/utilities/include.c:129
  msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
  msgstr "CONTINUE of STOP verwacht na ERROR."
  
 -#: src/language/utilities/include.c:133
 +#: src/language/utilities/include.c:136
  #, c-format
  msgid "Unexpected token: `%s'."
  msgstr "Onverwacht symbool: '%s'."
  
 -#: src/language/utilities/include.c:178
 +#: src/language/utilities/include.c:181
  msgid "expecting file name"
  msgstr "bestandsnaam verwacht"
  
 -#: src/language/utilities/include.c:190
 +#: src/language/utilities/include.c:193
  #, c-format
  msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 -msgstr "Kan '%s' niet vinden in include bestand zoek pad."
 +msgstr "Kan '%s' niet vinden in include-bestand zoekpad."
  
 -#: src/language/utilities/include.c:198
 +#: src/language/utilities/include.c:201
  #, c-format
  msgid "Unable to open `%s': %s."
  msgstr "Onmogelijk om te openen '%s': %s."
@@@ -2469,9 -2300,9 +2464,9 @@@ msgstr "
  #: src/language/utilities/permissions.c:119
  #, c-format
  msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 -msgstr "Kan mode van %s niet veranderen: %s"
 +msgstr "Kan modus van %s niet veranderen: %s"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:219
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
  msgid "while expecting COLUMNWISE"
  msgstr "terwijl COLUMNWISE verwacht werd"
  
@@@ -2484,43 -2315,43 +2479,43 @@@ msgid "
  "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
  "has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
  msgstr ""
 -"Als PRESORTED is gespecificeerd, heeft specificeren van sorteer volgorde met "
 -"(A) of (D) geen effect. Uitvoer data is hetzelfde gesorteerd als de invoer "
 -"data."
 +"Als PRESORTED is gespecificeerd, heeft specificeren van sorteervolgorde met "
 +"(A) of (D) geen effect. Uitvoergegevens zullen hetzelfde gesorteerd zijn als "
 +"de invoergegevens."
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:423
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
  msgid "expecting aggregation function"
 -msgstr "aggregatie functie verwacht"
 +msgstr "aggregatie-functie verwacht"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:441
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
  #, c-format
  msgid "Unknown aggregation function %s."
  msgstr "Onbekende aggregatie functie %s."
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:497
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
  #, c-format
  msgid "Missing argument %zu to %s."
 -msgstr "Missend argument %zu naar %s."
 +msgstr "Mis argument %zu naar %s."
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:506
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
  #, c-format
  msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 -msgstr "Argumenten naar %s moeten van hetzelfde type zijn als bron variabelen."
 +msgstr "Argumenten naar %s moeten van hetzelfde type zijn als bronvariabelen."
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:516 src/language/expressions/parse.c:885
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
  msgid "expecting `)'"
  msgstr "')' verwacht"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:528
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
  "zu)."
  msgstr ""
 -"Aantal bron variabelen (%zu) komt niet overeen met aantal doel variabelen (%"
 +"Aantal bronvariabelen (%zu) komt niet overeen met aantal doelvariabelen (%"
  "zu)."
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:544
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
  #, c-format
  msgid ""
  "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
@@@ -2529,85 -2360,78 +2524,85 @@@ msgstr "
  "De volgorde van de geldige argumenten doorgegeven aan de %s functie klopt "
  "niet. Ze worden behandeld alsof ze in de correcte volgorde waren opgegeven."
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:614
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
  #, c-format
  msgid ""
  "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
  "contains the aggregate variables and the break variables."
  msgstr ""
 -"Variabele naam %s is niet uniek binnen het aggregate bestand woordenboek, "
 -"dat de aggregate variabelen en de break variabelen bevat."
 +"Variabelennaam %s is niet uniek binnen het aggregate-bestandwoordenboek, dat "
 +"de aggregate- en break-variabelen bevat."
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:136
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
  #, c-format
  msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
  msgstr ""
 -"Bron variabele teller (%zu) komt niet overeen met doel variabele teller (%"
 +"Bron-variabelenteller (%zu) komt niet overeen met doel-variabelenteller (%"
  "zu)."
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:164
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
  #, c-format
  msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 -msgstr "Doel variabele %s dupliceert bestaande variabele %s."
 -
 -#: src/language/stats/autorecode.c:171
 -#, c-format
 -msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
 -msgstr "Dubbele variabele naam %s tussen doel variabelen."
 +msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s."
  
  #: src/language/stats/binomial.c:141
  #, c-format
  msgid "Variable %s is not dichotomous"
  msgstr "Variabele %s is niet dichotomisch "
  
- #: src/language/stats/binomial.c:192
 -#: src/language/stats/binomial.c:194
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
  msgid "Binomial Test"
 -msgstr ""
 +msgstr "Binomiaal Test"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:224
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
  msgid "Group1"
  msgstr "Groep1 "
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:225
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
  msgid "Group2"
  msgstr "Groep2"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:226 src/language/stats/chisquare.c:202
 -#: src/language/stats/chisquare.c:262 src/language/stats/sign.c:94
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:262 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
  msgid "Total"
  msgstr "Totaal"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:259 src/language/stats/chisquare.c:225
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
  msgid "Category"
  msgstr "Categorie"
  
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
 -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/npar-summary.c:123
 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:245
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
  msgid "N"
 -msgstr ""
 +msgstr "N"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:261
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
  msgid "Observed Prop."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:262
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
  msgid "Test Prop."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:265
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
  #, c-format
  msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:172
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
  #, c-format
  msgid ""
  "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
@@@ -2616,209 -2440,150 +2611,209 @@@ msgstr "
  "CHISQUARE test specificeert %d verwachte waardes, maar %d verschillende "
  "waardes werden gevonden in variabele %s."
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:226
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
  msgid "Observed N"
  msgstr "Waargenomen N"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:187 src/language/stats/chisquare.c:227
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
  msgid "Expected N"
  msgstr "Verwacht N"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:188 src/language/stats/chisquare.c:228
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
  msgid "Residual"
  msgstr "Overblijvend"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:221 src/language/stats/sign.c:62
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
  msgid "Frequencies"
  msgstr "Frequenties"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:276 src/language/stats/sign.c:115
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:313
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
  msgid "Test Statistics"
 -msgstr ""
 +msgstr "Test Statistieken"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:290
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
  msgid "Chi-Square"
 -msgstr ""
 +msgstr "Chi-Square"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:291
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
  msgid "df"
 -msgstr ""
 +msgstr "df"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:292
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
  msgid "Asymp. Sig."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/npar-summary.c:126
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
 -msgid "Mean"
 -msgstr "Gemiddeld"
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr "Descriptieve Statistieken"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
 -#: src/language/stats/descriptives.c:103
 -msgid "S E Mean"
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Gemiddelde "
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Std. Deviatie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "Correlatie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:217
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "Pearson Correlatie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:219
 -#: src/language/stats/descriptives.c:104
 -msgid "Std Dev"
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:223
 -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 -msgid "Variance"
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:224
 -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Covariantie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr "Geen variabelen gespecificeerd."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr "S.E. Mean"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Std Dev"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Variatie"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
  msgid "Kurtosis"
 -msgstr ""
 +msgstr "Kurtosis"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:107
 -msgid "S E Kurt"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr "S.E. Kurt"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
  msgid "Skewness"
 -msgstr ""
 +msgstr "Skewness"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:109
 -msgid "S E Skew"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr "S.E. Skew"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
  msgid "Range"
 -msgstr ""
 +msgstr "Bereik"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
  msgid "Minimum"
 -msgstr ""
 +msgstr "Minimum"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
  msgid "Maximum"
 -msgstr ""
 +msgstr "Maximum"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
  msgid "Sum"
  msgstr "Som"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:344
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
  #, c-format
  msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 -msgstr "Z-score variabele naam %s zou een dubbele variabele naam zijn."
 -
 -#: src/language/stats/descriptives.c:362
 -msgid "No variables specified."
 -msgstr "Geen variabelen gespecificeerd."
 +msgstr "Z-score-variabelennaam %s zou een dubbele variabelennaam zijn."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:451
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
  msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 -msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op default"
 +msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstekwaarde"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:524
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
  msgid ""
  "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
  "names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
  msgstr ""
 -"Generieke namen voor Z-score variabelen zijn uitgeput.  Er zijn slechts 126 "
 +"Generieke namen voor Z-score-variabelen zijn uitgeput.  Er zijn slechts 126 "
  "generieke namen: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:556
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
  msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 -msgstr "Mappen van variabelen naar corresponderen Z-scores."
 +msgstr "Mappen van variabelen naar corresponderende Z-scores."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:561
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
  msgid "Source"
  msgstr "Bron"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:562
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
  msgid "Target"
  msgstr "Doel"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:673
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
  #, c-format
  msgid "Z-score of %s"
  msgstr "Z-score van %s"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:888
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
  msgid "Valid N"
 -msgstr ""
 +msgstr "Geldige N"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:889
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
  msgid "Missing N"
 -msgstr ""
 +msgstr "Missende N"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:917
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
  #, c-format
  msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 -msgstr "Geldige cases = %g; cases met missing value(s) = %g."
 +msgstr "Geldige cases = %g; cases met ontbrekende-waarde(s) = %g."
  
  #: src/language/stats/sort-cases.c:64
  msgid "Buffer limit must be at least 2."
 -msgstr "Buffer limiet moet tenminste 2 zijn."
 +msgstr "Bufferlimiet moet tenminste 2 zijn."
  
  #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
  msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
@@@ -2831,109 -2596,8 +2826,119 @@@ msgstr "')' verwacht.
  #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
  #, c-format
  msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 -msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sort criteria."
 +msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sorteer criteria."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:558
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 +msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Component-nummer "
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Factor Nummer"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +msgid "Communalities"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr "Initieel "
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr "Component-Matrix"
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Factor-Matrix:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +msgid "Component"
 +msgstr "Component"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +msgid "Factor"
 +msgstr "Factor"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "% van Variatie"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr "Cumulatieve %"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr "Correlatie-Matrix"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Determinant"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr "Analyses N"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr "Component-Matrix"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Factor-Matrix:"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr "Component-Matrix"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Factor-Matrix:"
  #: src/language/stats/flip.c:98
  msgid ""
  "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
@@@ -2951,7 -2615,7 +2956,7 @@@ msgstr "Fout tijdens terugdraaien FLIP 
  
  #: src/language/stats/flip.c:334
  msgid "Error creating FLIP source file."
 -msgstr "Fout tijdens het creëren van FLIP bron bestand."
 +msgstr "Fout tijdens het creëren van FLIP bronbestand."
  
  #: src/language/stats/flip.c:347
  #, c-format
@@@ -2960,27 -2624,27 +2965,27 @@@ msgstr "Fout tijdens lezen FLIP bestand
  
  #: src/language/stats/flip.c:349
  msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 -msgstr "Onverwacht einde bestand tijdens lezen FLIP bestand."
 +msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen FLIP bestand."
  
  #: src/language/stats/flip.c:365
  #, c-format
  msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 -msgstr "Fout tijdens zoeken FLIP bron bestand: %s."
 +msgstr "Fout tijdens zoeken FLIP bronbestand: %s."
  
  #: src/language/stats/flip.c:373
  #, c-format
  msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 -msgstr "Fout tijdens schrijven FLIP bron bestand: %s."
 +msgstr "Fout tijdens schrijven FLIP bronbestand: %s."
  
  #: src/language/stats/flip.c:384
  #, c-format
  msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 -msgstr "Fout tijdens sluiten FLIP bron bestand: %s."
 +msgstr "Fout tijdens sluiten FLIP bronbestand: %s."
  
  #: src/language/stats/flip.c:392
  #, c-format
  msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 -msgstr "Fout tijdens terugdraaien FLIP bron bestand: %s."
 +msgstr "Fout tijdens terugdraaien FLIP bronbestand: %s."
  
  #: src/language/stats/flip.c:426
  #, c-format
@@@ -2989,166 -2653,179 +2994,166 @@@ msgstr "Fout tijdens lezen FLIP tijdeli
  
  #: src/language/stats/flip.c:429
  msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 -msgstr "Onverwacht einde bestand tijdens lezen FLIP tijdelijk bestand."
 -
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:109
 -msgid "Descriptive Statistics"
 -msgstr "Descriptive Statistieken"
 -
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129
 -msgid "Std. Deviation"
 -msgstr ""
 +msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen FLIP tijdelijk bestand."
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/ui/gui/examine.glade:333
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
  msgid "Percentiles"
 -msgstr ""
 +msgstr "Percentiles"
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:146
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
  msgid "25th"
 -msgstr ""
 +msgstr "25ste"
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:149
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
  msgid "50th (Median)"
 -msgstr ""
 +msgstr "50ste (Mediaan)"
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:152
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
  msgid "75th"
 -msgstr ""
 +msgstr "75ste"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:938
 +#: src/language/stats/roc.c:932
  msgid "Area Under the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:940
 +#: src/language/stats/roc.c:934
  #, c-format
  msgid "Area Under the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:946
 +#: src/language/stats/roc.c:939
  msgid "Area"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:959
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/regression.q:198
  msgid "Std. Error"
 -msgstr ""
 +msgstr "Std. Fout"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:960
 +#: src/language/stats/roc.c:953
  msgid "Asymptotic Sig."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:962
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
  msgid "Lower Bound"
 -msgstr "Beneden Grens"
 +msgstr "Benedengrens"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:963
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
  msgid "Upper Bound"
 -msgstr "Boven Grens"
 +msgstr "Bovengrens"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:967
 +#: src/language/stats/roc.c:960
  #, c-format
  msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 -msgstr ""
 +msgstr "Asymp. %g%% Betrouwbaarheidsinterval"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:973
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:966
  msgid "Variable under test"
 -msgstr "Variabelen"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1032
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
  msgid "Case Summary"
 -msgstr "Overzicht."
 +msgstr "Case Overzicht"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1054
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
  msgid "Unweighted"
 -msgstr "Niet gewogen."
 +msgstr "Niet gewogen"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1055
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
  msgid "Weighted"
 -msgstr "Gewicht:"
 +msgstr "Gewicht"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1059
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
  msgid "Valid N (listwise)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1062
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
  msgid "Positive"
 -msgstr "positief"
 +msgstr "Positief"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1063
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
  msgid "Negative"
 -msgstr "negatief"
 +msgstr "Negatief"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1091
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
  msgid "Coordinates of the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1093
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
  #, c-format
  msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1103
 -#, fuzzy
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
  msgid "Test variable"
 -msgstr "Test Variabel(en):"
 +msgstr "Testvariabele(n)"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1105
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
  msgid "Positive if greater than or equal to"
 -msgstr ""
 +msgstr "Positief als grote dan of gelijk aan"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1106 src/language/stats/roc.c:1171
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
  msgid "Sensitivity"
 -msgstr ""
 +msgstr "Gevoeligheid"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1107 src/language/stats/roc.c:1170
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
  msgid "1 - Specificity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:1169
 -msgid "ROC Curve"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/sign.c:91
 +#: src/language/stats/sign.c:89
  msgid "Negative Differences"
  msgstr "Negatieve Verschillen"
  
 -#: src/language/stats/sign.c:92
 +#: src/language/stats/sign.c:90
  msgid "Positive Differences"
  msgstr "Positieve Verschillen"
  
 -#: src/language/stats/sign.c:93 src/language/stats/wilcoxon.c:261
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
  msgid "Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
  msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:332
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
  msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:335
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
  msgid "Point Probability"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:232
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
  msgid "Ranks"
 -msgstr "Rangen"
 +msgstr "Rangschikking"
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:246
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
  msgid "Mean Rank"
 -msgstr "Gemiddelde Rang"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:247
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
  msgid "Sum of Ranks"
 -msgstr "Totaal van de Rangen"
 +msgstr "Som van Rangen"
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
  msgid "Negative Ranks"
  msgstr "Negatieve Rangen"
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
  msgid "Positive Ranks"
  msgstr "Positieve Rangen"
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
  msgid "Z"
 -msgstr ""
 +msgstr "Z"
  
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
  msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
  msgstr ""
  
@@@ -3182,21 -2859,23 +3187,21 @@@ msgstr "Actief bestand mist BY variabel
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:376
  msgid "The BY subcommand is required."
 -msgstr "De BY subopdracht is nodig."
 +msgstr "De BY subopdracht is verplicht."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:381
 -msgid "BY is required when TABLE is specified."
 -msgstr "BY is noodzakelijk als TABLE is gespecificeerd."
 -
  #: src/language/data-io/combine-files.c:386
 -msgid "BY is required when SORT is specified."
 -msgstr "BY is noodzakelijk als SORT is gespecificeerd."
 +#, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:513
  msgid ""
  "Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
  "represented correctly."
  msgstr ""
 -"Combineren bestanden met incompatibele codering. String data wordt misschien "
 -"niet correct weergegeven."
 +"Combineren van bestanden met incompatibele codering. Tekenreeks gegevens "
 +"worden mogelijk niet correct weergegeven."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:545
  #, c-format
@@@ -3204,7 -2883,7 +3209,7 @@@ msgid "
  "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
  "earlier file."
  msgstr ""
 -"Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of de breedte dan dezelfde "
 +"Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of breedte dan dezelfde "
  "variabele in eerder bestand."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:551
@@@ -3215,17 -2894,17 +3220,17 @@@ msgstr "In bestand %s, %s is numeriek.
  #: src/language/data-io/combine-files.c:554
  #, c-format
  msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 -msgstr "In bestand %s, %s is een string variabele met breedte %d."
 +msgstr "In bestand %s, %s is een tekenreeksvariabele met breedte %d."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:559
  #, c-format
  msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 -msgstr "In eerder bestand, %s was numeriek."
 +msgstr "In een eerder bestand, %s was numeriek."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:562
  #, c-format
  msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 -msgstr "In een eerder bestand, %s was een string variabele met breedte %d."
 +msgstr "In een eerder bestand, %s was een tekenreeks met breedte %d."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:601
  #, c-format
@@@ -3233,21 -2912,21 +3238,21 @@@ msgid "
  "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
  "name."
  msgstr ""
 -"Variabele naam %s gespecificeerd op %s subopdracht dupliceert een bestaande "
 -"variabele naam."
 +"Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande "
 +"variabelennaam."
  
  #: src/language/data-io/combine-files.c:762
  #, c-format
  msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 -msgstr "Ontmoet %zu sets van dubbele cases in het master bestand. "
 +msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:137
  msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 -msgstr "De END subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
 +msgstr "De END-subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:143
  msgid "The END subcommand may only be specified once."
 -msgstr "De END subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
 +msgstr "De END-subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:181
  msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
@@@ -3256,12 -2935,11 +3261,12 @@@ msgstr "Slechts 1 van FIXED, FREE of LI
  #: src/language/data-io/data-list.c:243
  msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
  msgstr ""
 -"Coderen dient niet opgegeven te worden voor inline date. Het wordt genegeerd."
 +"Codering dient niet opgegeven te worden voor inline-gegevens. Het wordt "
 +"genegeerd."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:254
  msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 -msgstr "De END subopdracht mag allen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
 +msgstr "De END-subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:269
  msgid "At least one variable must be specified."
@@@ -3271,7 -2949,7 +3276,7 @@@ msgstr "Tenminste 1 variabele moet gesp
  #: src/language/data-io/get-data.c:530
  #, c-format
  msgid "%s is a duplicate variable name."
 -msgstr "%s is een dubbele variabele naam."
 +msgstr "%s is een dubbele variabelennaam."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:375
  #, c-format
@@@ -3281,7 -2959,7 +3286,7 @@@ msgstr "Er is al een variabele %s van e
  #: src/language/data-io/data-list.c:382
  #, c-format
  msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 -msgstr "Er is al een string variabele %s van een andere breedte."
 +msgstr "Er is al een tekenreeksvariabele %s van een andere breedte."
  
  #: src/language/data-io/data-list.c:390
  #, c-format
@@@ -3292,7 -2970,7 +3297,7 @@@ msgstr "
  #: src/language/data-io/data-parser.c:460
  #: src/language/data-io/data-parser.c:469
  msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 -msgstr "Geciteerde string loopt door na regeleinde."
 +msgstr "Geciteerde tekenreeks loopt door na regeleinde."
  
  #: src/language/data-io/data-parser.c:525
  #, c-format
@@@ -3310,130 -2988,130 +3315,130 @@@ msgid "
  "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
  "with the system-missing value or blanks, as appropriate."
  msgstr ""
 -"Missing value(s) voor alle variabelen vanaf %s. Deze worden gevuld met de "
 -"geschikte system-missing waarde of spatie."
 +"Ontbrekende-waarde(s) voor alle variabelen vanaf %s. Deze worden gevuld met "
 +"de geschikte system-missing waarde of spatie."
  
  #: src/language/data-io/data-parser.c:630
  msgid "Record ends in data not part of any field."
 -msgstr "Record eindigd in data die geen onderdeel is van een veld."
 +msgstr "Record eindigt in gegeven dat geen onderdeel is van een veld."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
  msgid "Record"
 -msgstr ""
 +msgstr "Record"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:652 src/language/data-io/print.c:406
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:92
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
  msgid "Columns"
  msgstr "Kolommen"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:653
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:407
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
  msgid "Format"
 -msgstr "Formaat"
 +msgstr "Indeling"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:672
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
  #, c-format
  msgid "Reading %d record from %s."
  msgid_plural "Reading %d records from %s."
  msgstr[0] "Lezen %d record van %s."
  msgstr[1] "Lezen %d records van %s."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:708
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
  #, c-format
  msgid "Reading free-form data from %s."
 -msgstr "Lezen vrij-formaat data van %s."
 +msgstr "Lezen vrije-vorm gegeven van %s."
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:122
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
  #: src/language/data-io/data-writer.c:58
  msgid "data file"
 -msgstr "data bestand"
 +msgstr "gegevensbestand"
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:149
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
  #, c-format
  msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 -msgstr "Kon \"%s\"niet openen voor het lezen als data bestand: %s."
 +msgstr "Kon \"%s\" niet openen voor het lezen als gegevensbestand: %s."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:191
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
  msgid ""
  "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
  "indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
  "by itself on a single line with exactly one space between words."
  msgstr ""
 -"Onverwacht einde-bestand tijdens het lezen van data in BEGIN DATA. Dit geeft "
 -"waarschijnlijk aan dat de END DATA opdracht ontbreekt of verkeerd geschreven "
 -"is. END DATA dient alleen op 1 regel met precies 1 spatie tussen de woorden "
 -"voor te komen."
 +"Onverwacht einde-bestand tijdens het lezen van gegevens in BEGIN DATA. Dit "
 +"geeft waarschijnlijk aan dat de END DATA opdracht ontbreekt of verkeerd "
 +"geschreven is. END DATA dient alleen op één regel met precies één spatie "
 +"tussen de woorden voor te komen."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:216
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
  #, c-format
  msgid "Error reading file %s: %s."
  msgstr "Fout tijdens lezen bestand %s: %s."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:219
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
  #, c-format
  msgid "Unexpected end of file reading %s."
  msgstr "Onverwacht einde tijdens lezen van bestand %s."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:228
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
  #, c-format
  msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:288
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
  #, c-format
  msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
  #, c-format
  msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:302
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
  #, c-format
  msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:444
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
  msgid "Record exceeds remaining block length."
 -msgstr "Record overschrijdt resterend blok lengte."
 +msgstr "Record overschrijdt resterende bloklengte."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:518
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
  #, c-format
  msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 -msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand op bestand %s."
 +msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand in bestand %s."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:521
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
  msgid "Attempt to read beyond END DATA."
  msgstr "Poging om te lezen na END DATA."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:707
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
  msgid ""
  "This command is not valid here since the current input program does not "
  "access the inline file."
  msgstr ""
 -"Deze opdracht is hier niet geldig omdat het huidige invoer programma het "
 -"inline bestand niet benaderd."
 +"Deze opdracht is hier niet geldig omdat het huidige invoerprogramma het "
 +"inline-bestand niet benaderd."
  
  #: src/language/data-io/data-writer.c:74
  #, c-format
  msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
  msgstr ""
 -"Een fout is opgetreden tijdens het openen van \"%s\" voor schrijven als data "
 -"bestand: %s."
 +"Een fout is opgetreden tijdens het openen van \"%s\" voor schrijven als "
 +"gegevensbestand: %s."
  
  #: src/language/data-io/data-writer.c:191
  #, c-format
  msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 -msgstr "I/O fout opgetreden tijdens schrijven data bestand \"%s\"."
 +msgstr "I/O fout opgetreden tijdens schrijven gegevensbestand \"%s\"."
  
  #: src/language/data-io/get-data.c:64
  #, c-format
  msgid "Unsupported TYPE %s"
 -msgstr "Niet ondersteunt TYPE %s"
 +msgstr "Niet ondersteund TYPE %s"
  
  #: src/language/data-io/get-data.c:260
  #, c-format
@@@ -3473,8 -3151,8 +3478,8 @@@ msgid "
  "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
  "character."
  msgstr ""
 -"In compatibele syntax modus, the QUALIFIER string moet precies 1 karakter "
 -"bevatten."
 +"In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken "
 +"te bevatten."
  
  #: src/language/data-io/get-data.c:462
  msgid "expecting VARIABLES"
@@@ -3487,8 -3165,8 +3492,8 @@@ msgid "
  "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
  "Data fields must be listed in order of increasing record number."
  msgstr ""
 -"Het opgegeven record nummer, %ld, is op of voor het huidige record, %d. Data "
 -"velden dienen opgegeven te worden in oplopende recordnummer volgorde."
 +"Het opgegeven recordnummer, %ld, is op of voor het huidige record, %d. "
 +"Gegevensvelden dienen opgegeven te worden in oplopende recordnummer volgorde."
  
  #: src/language/data-io/get-data.c:493
  #, c-format
@@@ -3496,7 -3174,7 +3501,7 @@@ msgid "
  "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
  "specified on FIXCASE, %d."
  msgstr ""
 -"Het gespecificeerde record nummer, %ld, overschrijdt het aantal records per "
 +"Het gespecificeerde recordnummer, %ld, overschrijdt het aantal records per "
  "case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d."
  
  #: src/language/data-io/get.c:99
@@@ -3509,17 -3187,17 +3514,17 @@@ msgstr "Onverwacht einde-bestand binne
  
  #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
  msgid "Input program did not create any variables."
 -msgstr "Input program heeft geen variabelen gecreëerd."
 +msgstr "Invoerprogramma heeft geen variabelen gecreëerd."
  
  #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
  msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 -msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
 +msgstr "COLUMN-subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
  
  #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
  msgid ""
  "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
  msgstr ""
 -"REREAD: Kolom nummers moeten positieve eindige nummers zijn. Kolom is op 1 "
 +"REREAD: Kolomnummers moeten positieve eindige nummers zijn. Kolom is op 1 "
  "gezet."
  
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:87
@@@ -3529,13 -3207,14 +3534,13 @@@ msgid "
  "(%zu)."
  msgstr ""
  "Aantal gespecificeerde variabelen (%zu) verschilt van aantal variabele "
 -"formaten (%zu)."
 +"formats (%zu)."
  
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:97
  msgid ""
  "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
  msgstr ""
 -"SPSS-achtig of Fortran-achtig formaat specificatie verwacht na variabele "
 -"naam."
 +"SPSS-achtig of Fortran-achtig format-specificatie verwacht na variabele naam."
  
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:119
  #, c-format
@@@ -3544,15 -3223,15 +3549,15 @@@ msgstr "De %d kolommen %d-%d kunnen nie
  
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:305
  msgid "Column positions for fields must be positive."
 -msgstr "Kolom posities voor velden moet positief zijn."
 +msgstr "Kolomposities voor velden moeten positief zijn."
  
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:307
  msgid "Column positions for fields must not be negative."
 -msgstr "Kolom posities voor velden mogen niet negatief zijn."
 +msgstr "Kolomposities voor velden mogen niet negatief zijn."
  
  #: src/language/data-io/placement-parser.c:344
  msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 -msgstr "De eind kolom van een veld moet groter zijn dan de start kolom."
 +msgstr "De eindkolom van een veld moet groter zijn dan de startkolom."
  
  #: src/language/data-io/print-space.c:116
  msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
@@@ -3565,27 -3244,27 +3570,27 @@@ msgstr "De expressie bij PRINT SPACE ev
  
  #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
  msgid "expecting a valid subcommand"
 -msgstr "een geldig subopdracht verwacht"
 +msgstr "een geldige subopdracht werd verwacht"
  
  #: src/language/data-io/print.c:267
  #, c-format
  msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
  msgstr ""
 -"De output vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subopdracht. "
 +"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd in RECORDS-subopdracht."
  
 -#: src/language/data-io/print.c:438
 +#: src/language/data-io/print.c:436
  #, c-format
 -msgid "Writing %d record to %s."
 -msgid_plural "Writing %d records to %s."
 -msgstr[0] "Schrijven van %d record naar %s."
 -msgstr[1] "Schrijven van %d records naar %s."
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] "Schrijven van %zu record naar %s."
 +msgstr[1] "Schrijven van %zu records naar %s."
  
 -#: src/language/data-io/print.c:442
 +#: src/language/data-io/print.c:440
  #, c-format
 -msgid "Writing %d record."
 -msgid_plural "Writing %d records."
 -msgstr[0] "Schrijven van %d record."
 -msgstr[1] "Schrijven van %d records."
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] "Schrijven van %zu record."
 +msgstr[1] "Schrijven van %zu records."
  
  #: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
  #: src/language/data-io/save.c:266
@@@ -3602,14 -3281,14 +3607,14 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Kan %s niet hernoemen naar  %s omdat er al een variabele met de naam %s "
  "bestaat.  Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel "
 -"RENAME subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, "
 +"RENAME-subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, "
  "\"/RENAME (A B C=B C A)\"."
  
  #: src/language/data-io/trim.c:114
  msgid "`=' expected after variable list."
 -msgstr "'=' verwacht na variabele lijst."
 +msgstr "'=' verwacht na variabelenlijst."
  
 -#: src/language/data-io/trim.c:121
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
  msgstr ""
  "Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het "
  "aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van "
 -"RENAME subopdracht."
 +"RENAME-subopdracht."
  
 -#: src/language/data-io/trim.c:134
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
  #, c-format
  msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 -msgstr "Gevraagde hernoeming dupliceert variabele naam %s."
 +msgstr "Gevraagde hernoeming dupliceert variabelennaam %s."
  
 -#: src/language/data-io/trim.c:165
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
  msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
  msgstr "Kan niet alle variabelen DROP-en uit woordenboek."
  
  #: src/language/expressions/evaluate.c:155
  msgid "expecting number or string"
 -msgstr "verwacht nummer of string"
 +msgstr "verwacht nummer of tekenreeks"
  
  #: src/language/expressions/evaluate.c:169
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name %s."
 -msgstr "Dubbele variabele naam %s."
 +msgstr "Dubbele variabelennaam %s."
  
  #: src/language/expressions/helpers.c:51
  msgid ""
@@@ -3659,7 -3338,7 +3664,7 @@@ msgid "
  "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
  "The result will be system-missing."
  msgstr ""
 -"Het week argument voor DATE.WKYR is buiten de acceptabele range van 1 tot "
 +"Het week argument voor DATE.WKYR is buiten het acceptabele bereik van 1 tot "
  "53.  Het resultaat zal system-missing zijn."
  
  #: src/language/expressions/helpers.c:101
@@@ -3675,7 -3354,7 +3680,7 @@@ msgid "
  "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
  "The result will be system-missing."
  msgstr ""
 -"Het dag argument voor DATE.WKYR is buiten de acceptabele range van 1 tot "
 +"Het dag argument voor DATE.WKYR is buiten het acceptabele bereik van 1 tot "
  "366.  Het resultaat zal system-missing zijn."
  
  #: src/language/expressions/helpers.c:129
@@@ -3692,7 -3371,7 +3697,7 @@@ msgid "
  "Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
  "\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
  msgstr ""
 -"Niet herkende datum eenheid \"%.*s\".  Geldige datum eenheden zijn \"years"
 +"Niet-herkende datum eenheid \"%.*s\".  Geldige datum eenheden zijn \"years"
  "\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", "
  "en \"seconds\"."
  
@@@ -3708,15 -3387,15 +3713,15 @@@ msgid "
  "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
  msgstr ""
  "Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een numerieke waarde is hier "
 -"noodzakelijk."
 +"vereist."
  
  #: src/language/expressions/parse.c:271
  #, c-format
  msgid ""
  "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
  msgstr ""
 -"Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een string waarde is hier "
 -"noodzakelijk."
 +"Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een tekenreeks waarde is hier "
 +"vereist."
  
  #: src/language/expressions/parse.c:427
  #, c-format
@@@ -3743,7 -3422,7 +3748,7 @@@ msgstr "
  #: src/language/expressions/parse.c:809
  #, c-format
  msgid "Unknown system variable %s."
 -msgstr "Onbekende systeem variabele %s."
 +msgstr "Onbekende systeemvariabele %s."
  
  #: src/language/expressions/parse.c:857
  #, c-format
@@@ -3786,7 -3465,7 +3791,7 @@@ msgid "
  "passing only %d arguments in list."
  msgstr ""
  "Met %s, heeft het gebruik van de minimum geldige argumenttelling van %d geen "
 -"zin wanneer een lijst van slechts %d wordt doorgegeven. "
 +"zin wanneer een lijst van slechts %d wordt doorgegeven."
  
  #: src/language/expressions/parse.c:1164
  #, c-format
@@@ -3795,7 -3474,7 +3800,7 @@@ msgstr "Type ongelijk bij aanroep %s al
  
  #: src/language/expressions/parse.c:1169
  msgid "Function invocation "
 -msgstr "Functie aanroep "
 +msgstr "Functieaanroep "
  
  #: src/language/expressions/parse.c:1171
  msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
@@@ -3824,705 -3503,1120 +3829,705 @@@ msgstr "%s mag niet voorkomen na TEMPOR
  #: src/libpspp/hash.c:545
  #, c-format
  msgid "hash table:"
 -msgstr "hash tabel:"
 +msgstr "hash-tabel:"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "fout"
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:55
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "waarschuwing"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +msgid "note"
 +msgstr "aantekening"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
  msgid "failed to create temporary file"
 -msgstr "aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt"
 +msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand is mislukt"
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:96
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
  msgid "seeking in temporary file"
  msgstr "zoeken in tijdelijk bestand"
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:115
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
  msgid "reading temporary file"
  msgstr "lezen tijdelijk bestand"
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:117
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
  msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 -msgstr "onverwacht einde bestand bij het lezen van tijdelijk bestand"
 +msgstr "onverwacht einde-bestand bij het lezen van tijdelijk bestand"
  
 -#: src/libpspp/tmpfile.c:136
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
  msgid "writing to temporary file"
  msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
  
 -#: src/math/percentiles.c:35
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
 +msgstr "%s: tijdens openen uitvoerbestand"
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: schrijven mislukt"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:36
  msgid "HAverage"
  msgstr ""
  
 -#: src/math/percentiles.c:36
 +#: src/math/percentiles.c:37
  msgid "Weighted Average"
 -msgstr "Gewogen Gemiddelde"
 +msgstr "Gewogen gemiddelde"
  
 -#: src/math/percentiles.c:37
 +#: src/math/percentiles.c:38
  msgid "Rounded"
  msgstr "Afgerond"
  
 -#: src/math/percentiles.c:38
 +#: src/math/percentiles.c:39
  msgid "Empirical"
 -msgstr ""
 +msgstr "Empirisch"
  
 -#: src/math/percentiles.c:39
 +#: src/math/percentiles.c:40
  msgid "Empirical with averaging"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:138
 -msgid "HISTOGRAM"
 -msgstr ""
 +msgstr "Empirisch met gemiddelde"
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:140
 -msgid "Frequency"
 -msgstr "Frequenties"
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 +msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn"
  
 -#: src/output/afm.c:149
 +#: src/output/ascii.c:311
  #, c-format
 -msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
  msgstr ""
 +"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %"
 +"d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
  
 -#: src/output/afm.c:239
 -msgid "first line must be StartFontMetrics"
 -msgstr "eerste regel moet zijn StartFontMetrics"
 -
 -#: src/output/afm.c:266
 +#: src/output/ascii.c:360
  #, c-format
 -msgid "unsupported MappingScheme %d"
 -msgstr "niet ondersteunt MappingSchema %d"
 -
 -#: src/output/afm.c:287
 -msgid "required FontName is missing"
 -msgstr "vereiste FontNaam ontbreekt"
 -
 -#: src/output/afm.c:394
 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 -msgstr "CharMetrics regel moet beginnen met C of CH"
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#: src/output/afm.c:535
 +#: src/output/ascii.c:503
  #, c-format
 -msgid "reference to unknown character \"%s\""
 -msgstr "referentie naar onbekend karakter \"%s\""
 -
 -#: src/output/afm.c:593
 -msgid "expected end of file"
 -msgstr "einde bestand verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:605
 -msgid "syntax error expecting end of line"
 -msgstr "syntax fout einde regel verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660
 -msgid "number out of valid range"
 -msgstr "nummer buiten geldige range"
 -
 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662
 -msgid "invalid numeric syntax"
 -msgstr "ongeldige numerieke syntax"
 -
 -#: src/output/afm.c:641
 -msgid "syntax error expecting integer"
 -msgstr "syntax fout integer verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:679
 -msgid "syntax error expecting number"
 -msgstr "syntax fout nummer verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:692
 -msgid "syntax error in hex constant"
 -msgstr "syntax fout in hex constante"
 -
 -#: src/output/afm.c:707
 -msgid "syntax error expecting hex constant"
 -msgstr "syntax fout hex constante verwacht"
 +msgid "See %s for a chart."
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:745
 -msgid "unexpected end of line"
 -msgstr "onverwacht regel einde"
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: openen uitvoerbestand \"%s\""
  
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
 -#: src/output/afm.c:795
 -msgid "unexpected end of line expecting string"
 -msgstr "onverwacht regeleinde string verwacht"
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
 +msgstr "%s - Pagina %d"
  
 -#: src/output/ascii.c:251
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
  #, c-format
 -msgid ""
 -"ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters "
 -"wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 -msgstr ""
 -"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste 59 karakters breed "
 -"en 15 regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d karakters bij %d "
 -"regels"
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:329
 +#: src/output/driver.c:330
  #, c-format
  msgid ""
 -"ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d "
 -"decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
  msgstr ""
 +"%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn \"terminal\" en \"listing\")"
  
 -#: src/output/ascii.c:336
 -#, c-format
 -msgid "ascii: multiple values for %s"
 -msgstr "ascii: meerdere waardes voor %s"
 -
 -#: src/output/ascii.c:344
 +#: src/output/driver.c:343
  #, c-format
 -msgid "ascii: unknown parameter `%s'"
 -msgstr "ascii: onbekende parameter `%s'"
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
 +msgstr "%s: onbekende optie \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:360
 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 -msgstr "ascii: alleen scherm apparaten mogen 'auto' lengte of breedte hebben"
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
 +msgstr "PSPP-uitvoer"
  
 -#: src/output/ascii.c:374
 +#: src/output/journal.c:67
  #, c-format
 -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 -msgstr "ascii: positieve integer vereist als `%s' waarde"
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "fout bij schrijven van \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:402
 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 -msgstr "ascii: `emphasis' waarde moet `bold', `underline', of `none' zijn"
 -
 -#: src/output/ascii.c:415
 +#: src/output/measure.c:65
  #, c-format
 -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 -msgstr "ascii: nul of positieve integer vereist als `%s' waarde"
 +msgid "`%s' is not a valid length."
 +msgstr "'%s' is geen geldige lengte."
  
 -#: src/output/ascii.c:446
 +#: src/output/measure.c:93
  #, c-format
 -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 -msgstr "ascii: boolean waarde verwacht voor `%s'"
 -
 -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187
 -msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 -msgstr "`chart-files' waarde moet `#' bevatten"
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +msgstr "syntaxfout in papiergrootte '%s' "
  
 -#: src/output/ascii.c:524
 +#: src/output/measure.c:230
  #, c-format
 -msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 -msgstr "ascii: openen uitvoer bestand \"%s\""
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgstr "onbekend papiertype '%.*s'"
  
 -#: src/output/ascii.c:587
 +#: src/output/measure.c:248
  #, c-format
 -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "fout tijdens openen \"%s\" "
  
 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826
 +#: src/output/measure.c:259
  #, c-format
 -msgid "%s - Page %d"
 -msgstr "%s - Pagina %d"
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "fout tijdens lezen \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:861
 +#: src/output/measure.c:276
  #, c-format
 -msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 -msgstr "ascii: sluiten uitvoer bestand \"%s\""
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan"
  
 -#: src/output/html.c:71
 +#: src/output/options.c:113
  #, c-format
 -msgid "opening HTML output file: %s"
 -msgstr "openen HTML uitvoer bestand: %s"
 -
 -#: src/output/html.c:82
 -msgid "PSPP Output"
 -msgstr "PSPP Uitvoer"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een Boolean waarde is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/html.c:170
 +#: src/output/options.c:188
  #, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 -msgstr "onbekende configuratie parameter '%s' voor HTML device driver"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een van de volgende is noodzakelijk: %s"
  
 -#: src/output/journal.c:69
 +#: src/output/options.c:232
  #, c-format
 -msgid "error writing \"%s\""
 -msgstr "fout bij schrijven \"%s\""
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een niet negatieve integer is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/journal.c:94
 +#: src/output/options.c:236
  #, c-format
 -msgid "error creating \"%s\""
 -msgstr "fout bij aanmaken \"%s\""
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een positieve integer is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:168
 +#: src/output/options.c:239
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver `%s'"
 -msgstr "onbekende uitvoer driver %s"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:170
 +#: src/output/options.c:242
  #, c-format
 -msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 -msgstr "uitvoer driver '%s' gerefereerd maar nooit gedefinieerd"
 -
 -#: src/output/output.c:261
 -msgid "using default output driver configuration"
 -msgstr "gebruik default uitvoer driver configuratie"
 -
 -#: src/output/output.c:290
 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 -msgstr ""
 -"kan uitvoer initialisatie bestand niet vinden (gebruik -vv om zoekpad te "
 -"zien)"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer groter dan %d is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:298
 +#: src/output/options.c:247
  #, c-format
 -msgid "cannot open \"%s\""
 -msgstr "kan \"%s\" niet openen"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\"  maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:310
 +#: src/output/options.c:326
  #, c-format
 -msgid "reading \"%s\""
 -msgstr "lezen \"%s\""
 -
 -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:99
 -msgid "syntax error"
 -msgstr "syntax fout"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 +msgstr ""
 +"%s: \"%s\" is \"%s\" maar een bestandsnaam die  \"#\" bevat is noodzakelijk."
  
 -#: src/output/output.c:341
 +#: src/output/tab.c:206
  #, c-format
 -msgid "error closing \"%s\""
 -msgstr "fout bij sluiten \"%s\""
 -
 -#: src/output/output.c:349
 -msgid "no active output drivers"
 -msgstr "geen actieve uitvoer drivers"
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:352
 -msgid "error reading device definition file"
 -msgstr "fout tijdens lezen device definitie bestand"
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:470
 +#: src/output/tab.c:288
  #, c-format
  msgid ""
 -"Driver classes:\n"
 -"\t"
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:283
 -#: src/output/output.c:502
++#: src/output/cairo.c:295
  #, c-format
 -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr "syntax fout bij het ontleden van opties voor \"%s\" driver"
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\": %s"
  
- #: src/output/cairo.c:301
 -#: src/output/output.c:518
++#: src/output/cairo.c:312
  #, c-format
  msgid ""
 -"reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver"
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
  msgstr ""
 -"einde opties bereikt binnen geciteerde string tijdens ontleden van opties "
 -"voor \"%s\" driver"
 +"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het verstek "
 +"font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens."
  
- #: src/output/cairo.c:311
 -#: src/output/output.c:588
++#: src/output/cairo.c:322
  #, c-format
 -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
  msgstr ""
 -"syntax fout in string constante tijdens ontleden opties voor \"%s\" driver"
 +"De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om marges en koppen, plus "
 +"tenminste %d regels van het verstek font te bevatten.  In feite is er "
 +"slechts plaats voor %d regels."
  
- #: src/output/cairo.c:364
 -#: src/output/output.c:636
++#: src/output/cairo.c:376
  #, c-format
 -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 -msgstr "syntax fout verwacht `=' tijdens ontleden opties voor driver \"%s\""
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 +msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s "
  
- #: src/output/cairo.c:906
 -#: src/output/output.c:687
++#: src/output/cairo.c:864
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 -msgstr "onbekende uitvoer driver class `%.*s'"
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": slechte fontspecificatie"
  
- #: src/output/cairo.c:1116
 -#: src/output/output.c:702
++#: src/output/cairo.c:1084
  #, c-format
 -msgid "unknown device type `%.*s'"
 -msgstr "onbekend apparaat type `%.*s'"
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand \"%s\": %s"
  
 -#: src/output/output.c:719
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
  #, c-format
 -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 -msgstr ""
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Normal Q-Q Plot van %s"
  
 -#: src/output/output.c:765
 -msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 -msgstr "driver definitie regel mist driver naam of class naam"
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
 +msgstr "Waargenomen Waarde"
  
 -#: src/output/output.c:868
 -#, c-format
 -msgid "`%s' is not a valid length."
 -msgstr "`%s' is geen geldige lengte."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:960
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
  #, c-format
 -msgid "unknown paper type `%.*s'"
 -msgstr "onbekend papier type `%.*s'"
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s"
  
 -#: src/output/output.c:978
 -#, c-format
 -msgid "error opening \"%s\""
 -msgstr "fout tijdens openen \"%s\""
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:989
 -#, c-format
 -msgid "error reading \"%s\""
 -msgstr "fout tijdens lezen \"%s\""
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
 +msgstr "HISTOGRAM"
  
 -#: src/output/output.c:1006
 -#, c-format
 -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 -msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan"
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Frequenties"
  
 -#: src/output/output.c:1066
 -#, c-format
 -msgid "syntax error in paper size `%s'"
 -msgstr "syntax fout in papier grootte '%s' "
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
 +msgstr "ROC Curve"
  
 -#: src/output/postscript.c:158
 -#, c-format
 -msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 -msgstr "Openen PostScript uitvoer bestand \"%s\""
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:196
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, "
 -"plus least 15 lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d "
 -"lines of each font at the default size of %d.%03d points."
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
  msgstr ""
 -"De gedefinieerde PostScript pagina is niet lang genoeg om marges en koppen, "
 -"plus tenminste 15 regels van het default font te bevatten.  In feite is er "
 -"slechts plaats voor %d regels van elk font bij de default grootte van %d.%"
 -"03d punten."
  
 -#: src/output/postscript.c:246
 -#, c-format
 -msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 -msgstr "sluiten PostScript uitvoer bestand \"%s\""
 +#: src/output/odt.c:93
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand"
  
 -#: src/output/postscript.c:309
 -#, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 -msgstr "onbekende configuratie parameter `%s' voor PostScript device driver"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Algoritme moet of \"compatible\" of \"enhanced\" zijn."
  
 -#: src/output/postscript.c:325
 -#, c-format
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Syntax moet of \"compatible\" of \"enhanced\" zijn."
 +
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
  msgid ""
 -"unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')"
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
  msgstr ""
 -"onbekende oriëntatie '%s' (geldige oriëntaties zijn 'portrait'en 'landscape')"
 +"Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke "
 +"opdrachtfouten te voorkomen."
  
 -#: src/output/postscript.c:337
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
  #, c-format
 -msgid "boolean value expected for %s"
 -msgstr "boolean waarde verwacht voor %s"
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d).  Onderdruk verdere notitties."
  
 -#: src/output/postscript.c:350
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
  #, c-format
 -msgid "positive integer value required for `%s'"
 -msgstr "positieve integer waarde vereist voor '%s'"
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijden limiet (%d)."
  
 -#: src/output/postscript.c:355
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
  #, c-format
 -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 -msgstr ""
 -"default font grootte moet tenminste 1 punt zijn (waarde 1000 voor sleutel '%"
 -"s')"
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Fouten (%d) overschrijden limiet (%d)."
  
 -#: src/output/postscript.c:1176
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
  #, c-format
 -msgid "\"%s\": bad font specification"
 -msgstr "\"%s\": slechte font specificatie"
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
  
 -#: src/output/postscript.c:1184
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
  #, c-format
 -msgid "could not find AFM file \"%s\""
 -msgstr "kon AFM bestand \"%s\" niet vinden"
 +msgid "%s: output option missing `='"
 +msgstr "%s: ontbrekende uitvoer-optie '='"
  
 -#: src/output/postscript.c:1198
 -#, c-format
 -msgid "could not find font \"%s\""
 -msgstr "kon font \"%s\" niet vinden"
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: output option specified more than once"
 +msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd"
  
 -#: src/output/postscript.c:1207
 -#, c-format
 -msgid "could not find encoding \"%s\""
 -msgstr "kon codering \"%s\" niet vinden"
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Statistiek"
  
 -#: src/output/postscript.c:1307
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
  #, c-format
 -msgid "cannot open font file \"%s\""
 -msgstr "kan font bestand \"%s\" niet openen"
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Kolomnummer: %d"
  
 -#: src/output/postscript.c:1348
 -#, c-format
 -msgid "reading font file \"%s\""
 -msgstr "lezen font bestand \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chisq"
  
 -#: src/output/postscript.c:1370
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 -msgstr "kan font codering bestand \"%s\" niet openen"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
 +msgstr "Phi"
  
 -#: src/output/postscript.c:1399
 -msgid "invalid numeric format"
 -msgstr "ongeldig numeriek formaat"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
  
 -#: src/output/postscript.c:1421
 -#, c-format
 -msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 -msgstr "sluiten Postscript codering \"%s\""
 -
 -#: src/output/table.c:237
 -#, c-format
 -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/output/table.c:308
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/output/chart.c:154
 -#, c-format
 -msgid "creating \"%s\""
 -msgstr "aanmaken \"%s\""
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:42
 -msgid ""
 -"set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 -msgstr ""
 -"zet op 'compatible' als je uitvoer wilt die door 'broken algorithms' wordt "
 -"berekend"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:43
 -msgid "Append DIR to include path"
 -msgstr "Voeg DIR toe aan include pad"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:44
 -msgid "Clear include path"
 -msgstr "Maak include pad leeg"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:45
 -msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 -msgstr "Schakel uitvoeren van .pspp/rc bij het opstarten uit"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:46
 -msgid "Set configuration directory to DIR"
 -msgstr "Zet configuratie directory op DIR"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:47
 -msgid "Don't allow some unsafe operations"
 -msgstr "Sta sommige onveilige operaties niet toe"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:48
 -msgid "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 -msgstr ""
 -"Zet op 'compatible' als je alleen SPSS compatible syntax wilt accepteren"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:83
 -msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 -msgstr "Algoritme moet zijn \"compatible\" of \"enhanced\"."
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:124
 -msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 -msgstr "Syntax moet zijn \"compatible\" of \"enhanced\"."
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:115
 -msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 -msgstr "PSPP -- Een programma voor statistische analyse"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:116
 -msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:119 src/ui/terminal/terminal-opts.c:177
 -msgid "Options affecting input and output locations:"
 -msgstr "Opties die invoer en uitvoer locaties beinvloeden:"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178
 -msgid "Diagnostic options:"
 -msgstr "Diagnose opties:"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:125 src/ui/gui/main.c:177
 -msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 -msgstr "Opties die de syntax en het gedrag beinvloeden:"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:156
 -msgid ""
 -"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 -"failures."
 -msgstr ""
 -"Stop syntax bestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke opdracht "
 -"fouten te voorkomen."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 -msgstr "Kan %s (%s) niet openen. Schrijf fouten naar stdout inplaats.\n"
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94
 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 -msgstr "Breek uitvoering van syntax bestand af vanwege fout."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 -#, c-format
 -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 -msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
 -#, c-format
 -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 -msgstr "Waarschuwings (%d) overschrijdt limiet (%d)."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150
 -msgid "error"
 -msgstr "fout"
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151
 -msgid "warning"
 -msgstr "waarschuwing"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 -#, c-format
 -msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 -msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41
 -msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 -msgstr "Verhoog diagnose zichtbaarheids niveau"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:68
 -msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 -msgstr "Stuur fout meldingen naar FILE (aanvullend)"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:71
 -msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
 -msgstr "Selecteer uitvoer driver DEVICE en schakel defaults uit"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:74
 -msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
 -msgstr "Print een lijst van bekende driver classes en eindig daarna"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:76
 -msgid "Start an interactive session"
 -msgstr "Start een interactieve sessie"
 -
 -#: src/ui/gui/about.c:64
 -msgid "A program for the analysis of sampled data"
 -msgstr ""
 -
 -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 -#. translation to your language.
 -#: src/ui/gui/about.c:74
 -msgid "translator-credits"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92
 -msgid "Statistic"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 -#, c-format
 -msgid "Column Number: %d"
 -msgstr "Kolom Nummer: %d"
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 -msgid "Chisq"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 -msgid "Phi"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 -msgid "CC"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
  msgid "Lambda"
 -msgstr ""
 +msgstr "Lambda"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
  msgid "UC"
 -msgstr ""
 +msgstr "UC"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
  msgid "BTau"
 -msgstr ""
 +msgstr "BTau"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
  msgid "CTau"
 -msgstr ""
 +msgstr "CTau"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
  msgid "Risk"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
  msgid "Gamma"
 -msgstr ""
 +msgstr "Gamma"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
  msgid "D"
 -msgstr ""
 +msgstr "D"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
  msgid "Kappa"
 -msgstr ""
 +msgstr "Kappa"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
  msgid "Eta"
 -msgstr ""
 +msgstr "Eta"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
  msgid "Corr"
 -msgstr ""
 +msgstr "Corr"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
  #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
  msgid "None"
  msgstr "Geen"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
  msgid "Count"
  msgstr "Aantal"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
  msgid "Row"
  msgstr "Rij"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
  msgid "Column"
  msgstr "Kolom"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
  msgid "Expected"
  msgstr "Verwacht"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
  msgid "Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
  msgid "Adjusted Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/customentry.c:334
 -msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
  msgid "Standard deviation"
 -msgstr "Standaard deviatie"
 +msgstr "Standaarddeviatie"
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
  msgid "Standard error"
 -msgstr "Standaard fout"
 +msgstr "Standaardfout"
  
 -#: src/ui/gui/find-dialog.c:652
 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
  #, c-format
  msgid "Bad regular expression: %s"
 -msgstr "Foutieve regulaire expressie: %s"
 +msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
  msgid "Standard error of the mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
  msgid "Standard error of the skewness"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
  msgid "Mode"
 -msgstr ""
 +msgstr "Modus"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
  msgid "Standard error of the kurtosis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
  msgid "Median"
 -msgstr ""
 +msgstr "Mediaan"
  
- #: src/ui/gui/helper.c:196
+ #: src/ui/gui/helper.c:197
  msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
  msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd."
  
 -#: src/ui/gui/helper.c:242
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open reference manual: %s"
 -msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
 -
 -#: src/ui/gui/main.c:43
 -msgid "Don't show the splash screen"
 -msgstr "Toon het splash scherm niet"
 -
 -#: src/ui/gui/main.c:173
 -msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 -msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP"
 -
 -#: src/ui/gui/main.c:175
 -msgid "Miscellaneous options:"
 -msgstr "Diverse opties:"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:103
 -msgid "data file error"
 -msgstr "data bestand fout"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:108
 -msgid "PSPP error"
 -msgstr "PSPP fout"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:116
 -msgid "syntax warning"
 -msgstr "syntax waarschuwing"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:120
 -msgid "data file warning"
 -msgstr "data bestand waarschuwing"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:125
 -msgid "PSPP warning"
 -msgstr "PSPP waarschuwing"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:134
 -msgid "syntax information"
 -msgstr "syntax informatie"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:138
 -msgid "data file information"
 -msgstr "data bestand informatie"
 -
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:143
 -msgid "PSPP information"
 -msgstr "PSPP informatie"
 +#: src/ui/gui/help-menu.c:67
 +msgid "A program for the analysis of sampled data"
 +msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:222
 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 -msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert de volgende melding:"
 -msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert de volgende meldingen:"
 +#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 +#. translation to your language.
 +#: src/ui/gui/help-menu.c:77
 +msgid "translator-credits"
 +msgstr "Harry Thijssen"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:229
 +#: src/ui/gui/help-menu.c:98
  #, c-format
 -msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 -msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert %d melding."
 -msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert %d meldingen."
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +"Kan de handleiding niet openen: %s.  De PSPP gebruikers handleiding is ook "
 +"beschikbaar op http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:236
 -#, c-format
 -msgid "%d of these messages are displayed below."
 -msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 -msgstr[0] "%d van deze meldingen worden hier onder getoond."
 -msgstr[1] "%d van deze meldingen worden hier onder getoond."
 +#: src/ui/gui/help-menu.c:117
 +msgid "_Help"
 +msgstr "_Hulp"
 +
 +#: src/ui/gui/help-menu.c:124
 +msgid "_Reference Manual"
 +msgstr "_Handleiding"
  
  #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
  msgid "Incorrect value for variable type"
 -msgstr "Foutieve waarde voor variabele type"
 +msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
  
  #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
  msgid "Incorrect range specification"
 -msgstr "Foutieve range specificatie"
 +msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
  
 -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:331
 +#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
  #, c-format
  msgid "Contrast %d of %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:247
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
  msgid "_Reset"
 -msgstr "_Standaard"
 +msgstr "_Herstel"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:248
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
  msgid "_Select"
  msgstr "_Selecteer"
  
  #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
  msgid "Data View"
 -msgstr "Data Weergave"
 +msgstr "Gegevensweergave"
  
  #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
  msgid "Variable View"
 -msgstr "Variabele Weergave"
 +msgstr "Variabelenweergave"
  
  #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
  msgid "var"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 -#, c-format
 -msgid "%d"
 -msgstr ""
 +msgstr "var"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
  msgid "Transformations Pending"
 -msgstr "Transformaties Uitstaand"
 +msgstr "Transformaties uitstaand"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
  msgid "Filter off"
  msgstr "Filter uit"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
  #, c-format
  msgid "Filter by %s"
  msgstr "Filter op %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
  msgid "No Split"
 -msgstr "Geen Splits"
 +msgstr "Geen splits"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
  msgid "Split by "
  msgstr "Splits op "
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
  msgid "Weights off"
  msgstr "Weging uit"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
  #, c-format
  msgid "Weight by %s"
  msgstr "Weeg op %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 src/ui/gui/data-editor.glade:702
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
  msgid "Open"
 -msgstr ""
 +msgstr "Open"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +msgid "Data and Syntax Files"
 +msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:391 src/ui/gui/psppire-data-window.c:593
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
  msgid "System Files (*.sav)"
 -msgstr "Systeem Bestand (*.sav)"
 +msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:397 src/ui/gui/psppire-data-window.c:599
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
  msgid "Portable Files (*.por) "
 -msgstr "Overdraagbaar (Portable) Bestand (*.por)"
 +msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
  #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:385
  msgid "All Files"
  msgstr "Alle bestanden"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 src/ui/gui/data-editor.glade:712
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
  msgid "Save"
  msgstr "Opslaan"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:634
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 -msgid "System File"
 -msgstr "Systeem Bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
  msgid "Portable File"
 -msgstr "Overdraagbaar (Portable) Bestand"
 +msgstr "Overdraagbaar bestand"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:771
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:768
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
  msgid "Font Selection"
 -msgstr "Font Selectie"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:836
 -msgid "Sort Ascending"
 -msgstr "Sorteer oplopend"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:842
 -msgid "Sort Descending"
 -msgstr "Sorteer aflopend"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:847 src/ui/gui/psppire-data-window.c:937
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:174 src/ui/gui/data-editor.glade:843
 -msgid "Insert Variable"
 -msgstr "Invoegen Variabele"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:850 src/ui/gui/psppire-data-window.c:904
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:940 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1307
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325
 -msgid "Clear"
 -msgstr "Ruimop"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:901 src/ui/gui/data-editor.glade:831
 -msgid "Insert Case"
 -msgstr "Invoegen Case"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1185
 -msgid "Open a data file"
 -msgstr "Open een data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
 -msgid "New data file"
 -msgstr "Nieuw data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218
 -msgid "Import text data file"
 -msgstr "Importeer text data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
 -msgid "Save data to file"
 -msgstr "Data opslaan als bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1288
 -msgid "Show/hide value labels"
 -msgstr "Show/verberg waarde labels"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1308
 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 -msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326
 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 -msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344
 -msgid "Create a new variable at the current position"
 -msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1359
 -msgid "Create a new case at the current position"
 -msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375
 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet"
 -msgstr "Spring naar een Case in het Data Blad"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
 -msgid "Weight cases by variable"
 -msgstr "Weeg cases per variabele"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405
 -msgid "Transpose the cases with the variables"
 -msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1419
 -msgid "Split the active file"
 -msgstr "Splits het actieve bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1434
 -msgid "Sort cases in the active file"
 -msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1448
 -msgid "Select cases from the active file"
 -msgstr "Selecteer cases van het actieve bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1462
 -msgid "Compute new values for a variable"
 -msgstr "Bereken nieuwe waardes voor een variabele"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1476
 -msgid "Perform one way analysis of variance"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1491
 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1505
 -msgid "Calculate T Test for paired samples"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1519
 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1534
 -msgid "Commentary text for the data file"
 -msgstr "Commentaar tekst voor het data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1560
 -msgid "Rank Cases"
 -msgstr "Rangschik Cases"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1574
 -msgid "Recode values into the same variables"
 -msgstr "Hercodeer waardes in dezelfde Variabelen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1588
 -msgid "Recode values into different variables"
 -msgstr "Hercodeer waardes in andere Variabelen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1602
 -msgid "Jump to variable"
 -msgstr "Spring naar Variabele"
 +msgstr "Font selectie"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1615
 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 -msgstr "Bereken descriptive statistieken (mean, variance, ...)"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "Gegevensbewerker"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1629
 -msgid "Generate frequency statistics"
 -msgstr "Genereer frequentie statistieken"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
 +msgstr "Exporteer Uitvoer"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1643
 -msgid "Generate crosstabulations"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "PDF-bestanden (*.pdf)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1658
 -msgid "Examine Data by Factors"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
 +msgstr "HTML-bestanden (*.html)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1672
 -msgid "Estimate parameters of the linear model"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 +msgstr "OpenDocument-bestanden (*.odt)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1686 src/ui/gui/reliability.glade:7
 -msgid "Reliability Analysis"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Textbestanden (*.txt)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1849
 -msgid "Split the window vertically and horizontally"
 -msgstr "Splits het venster verticaal en horizontaal"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "PostScript-bestanden (*.ps)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1891
 -msgid "Data Editor"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 +msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:584
 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
  msgid "Output Viewer"
  msgstr "Uitvoer Viewer"
  
  #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
  #, c-format
  msgid "Saved file \"%s\""
 -msgstr "Opgeslagen bestand \"%s\""
 +msgstr "Opslaan bestand \"%s\""
  
  #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
  msgid "Save Syntax"
  msgstr "Sla Syntax op"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379
 -msgid "Syntax Files (*.sps) "
 -msgstr "Syntax Bestand (*.sps)"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371
 -msgid "Open Syntax"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
  msgid "Syntax Editor"
 -msgstr ""
 +msgstr "Syntaxbewerker"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
  #, c-format
  msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 -msgstr "Kan syntax bestand \"%s\" niet laden"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 -msgid "Name"
 -msgstr "Naam"
 +msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2099
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
  msgid "Type"
 -msgstr ""
 +msgstr "Type"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2020
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
  msgid "Width"
  msgstr "Breedte"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
  msgid "Decimals"
  msgstr "Decimalen"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
  msgid "Values"
  msgstr "Waardes"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
  msgid "Missing"
  msgstr "Ontbrekend"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
  msgid "Align"
  msgstr "Uitlijnen"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
  msgid "Measure"
  msgstr "Meting"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
  msgid "Comma"
  msgstr "Komma"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
  msgid "Dot"
  msgstr "Punt"
  
  msgid "Scientific"
  msgstr "Wetenschappelijk"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
  msgid "Date"
  msgstr "Datum"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
  msgid "Dollar"
  msgstr "Euro"
  
@@@ -4545,65 -4639,65 +4550,65 @@@ msgstr "Aangepast
  #: src/ui/gui/psppire-window.c:97
  #, c-format
  msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 -msgstr ""
 +msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
  #, c-format
  msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 -msgstr "De veranderingen van \"%s\" opslaan voor afsluiten?"
 +msgstr "Opslaan van de aanpassingen in \"%s\" voor het afsluiten?"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:487
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
  #, c-format
  msgid ""
  "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
  "lost."
  msgstr ""
 -"Als je niet opslaat gaan de aanpassingen van de laatste %ld seconden "
 -"definitief verloren."
 +"Als u niet opslaat zullen de aanpassingen van de laatste %ld seconden "
 +"permanent verloren gaan."
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:491
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
  msgid "Close _without saving"
  msgstr "Sluit _zonder opslaan"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:881
 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
  msgid "Recode into Different Variables"
  msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:884
 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
  msgid "Recode into Same Variables"
  msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:912 src/ui/gui/recode-dialog.c:1014
 -msgid "Old"
 -msgstr "Oud"
 -
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:927 src/ui/gui/recode-dialog.c:1022
 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
  msgid "New"
  msgstr "Nieuw"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1270
 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Oud"
 +
 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
  msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
  msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1271
 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
  msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
  msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
  msgid "Coeff"
 -msgstr ""
 +msgstr "Coeff"
  
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
  msgid "R"
 -msgstr ""
 +msgstr "R"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
  msgid "Anova"
 -msgstr ""
 +msgstr "Anova"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
  msgid "Bcov"
 -msgstr ""
 +msgstr "Bcov"
  
  #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
  #, c-format
@@@ -4637,7 -4731,7 +4642,7 @@@ msgid "
  "therefore appears not to be a text file."
  msgstr ""
  "Lezen van \"%s\" mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes "
 -"lang is en daarom is het geen tekst bestand."
 +"lang is en daarom is het geen tekstbestand."
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
  #, c-format
@@@ -4646,11 -4740,11 +4651,11 @@@ msgstr "\"%s\" is leeg.
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
  msgid "Import Delimited Text Data"
 -msgstr "Importeer Delimited Text Data"
 +msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens"
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
  msgid "Importing Delimited Text Data"
 -msgstr "Importeren Delimited Text Data"
 +msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens"
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
  msgid ""
  "by tabs, commas, or other delimiters.\n"
  "\n"
  msgstr ""
 -"De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van data "
 -"in PSPP van een tekst bestand met 1 regel per case, waarin velden zijn "
 -"gescheiden door tabs, kommas of andere scheidingstekens.\n"
 +"De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van "
 +"gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden "
 +"zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n"
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
  #, c-format
  msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
  msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 -msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regel text.  "
 -msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regels text. "
 +msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regel tekst.  "
 +msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regels tekst. "
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
  #, c-format
  msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
  msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 -msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regel text. "
 -msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regels text. "
 +msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regel tekst. "
 +msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regels tekst. "
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
  #, c-format
@@@ -4686,11 -4780,11 +4691,11 @@@ msgid_plural "
  "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
  "the following screens.  "
  msgstr[0] ""
 -"Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor preview "
 -"doeleinden in de volgende schermen."
 +"Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld "
 +"doeleinden in de volgende schermen.  "
  msgstr[1] ""
 -"Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor preview "
 -"doeleinden in de volgende schermen."
 +"Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld "
 +"doeleinden in de volgende schermen.  "
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
  msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
@@@ -4702,2006 -4796,1020 +4707,2102 @@@ msgstr "
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
  msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
  msgstr ""
 -"Deze invoer regel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
 +"Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
  
  #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
  #, c-format
  msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 -msgstr "Veld inhoud \"%.*s\" kan niet ontleed worden in formaat %s."
 +msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet opgedeeld worden in opmaak %s."
  
  #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
  #, c-format
  msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:226
 -msgid "Var 1"
 -msgstr ""
 +msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
  
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227
 -msgid "Var 2"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
  #, c-format
  msgid "Label: %s\n"
 -msgstr ""
 +msgstr "Label: %s\n"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
  #, c-format
  msgid "Type: %s\n"
 -msgstr ""
 +msgstr "Type: %s\n"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
  #, c-format
  msgid "Missing Values: %s\n"
 -msgstr "Ontbrekende Waardes: %s\n"
 +msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
  #, c-format
  msgid "Measurement Level: %s\n"
  msgstr "Meetniveau: %s\n"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
  msgid "Value Labels:\n"
 -msgstr "Waarde Labels:\n"
 +msgstr "Waardelabels:\n"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:117
 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
  #, c-format
  msgid "%s %s\n"
 -msgstr ""
 +msgstr "%s %s\n"
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.glade:47
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:130
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
  msgid "Do not weight cases"
  msgstr "Weeg cases niet"
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
  #, c-format
  msgid "Weight cases by %s"
 -msgstr "Weeg cases by %s"
 +msgstr "Weeg cases per %s"
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50
 -msgid "Rows"
 -msgstr "Rijen"
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Niet-herkend recordtype 7, subtype %d."
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185
 -msgid "Format..."
 -msgstr "Formaat..."
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "%s: Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:247
 -#: src/ui/gui/regression.glade:31
 -msgid "Statistics..."
 -msgstr "Statistieken..."
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "%s: Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148
 -msgid "Cells..."
 -msgstr "Cellen..."
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230
 -msgid "Print tables"
 -msgstr "Print tabellen"
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240
 -msgid "Pivot"
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr "WORKSPACE moet minstens 1MB zijn"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s is verouderd."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "AUTOMATIC of jaar verwacht"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH moet tenminste 40 zijn."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
  msgstr ""
 +"FORMAT vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s "
 +"is van het type tekenreeks."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:756
 -msgid "Ascending"
 -msgstr "Oplopend"
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283
 -msgid "No label"
 -msgstr "Geen label"
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295
 -msgid "Suppress value labels"
 -msgstr "Onderdruk waarde labels"
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311
 -msgid "Labeling"
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s van %s."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
  msgstr ""
 +"Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus.  MISSING=TABLE "
 +"aangenomen."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378
 -msgid "Cell Display"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "BY verwacht"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "Maximumwaarde (%ld) is kleiner dan minimumwaarde (%ld)."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Overzicht."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Cases"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Geldig"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Percentage"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "aantal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "rij %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "kolom %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "totaal %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "verwacht"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "overblijvend"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207
 -#: src/ui/gui/regression.glade:322
 -msgid "Statistics"
 -msgstr "Statistieken"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139
 -msgid "Statistics:"
 -msgstr "Statistieken:"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Chi-square tests."
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184
 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 -msgstr "Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194
 -msgid "Include user-missing data in analysis"
 -msgstr "Inclusief user-missing data in analyse"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207
 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 -msgstr "Sla Z_Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223
 -msgid "Options:"
 -msgstr "Opties:"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Symmetrische metingen."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:10 src/ui/gui/output-viewer.glade:22
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 -msgid "_File"
 -msgstr "_Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:25 src/ui/gui/data-editor.glade:51
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
 -msgid "_Syntax"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:32 src/ui/gui/data-editor.glade:58
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 src/ui/gui/data-editor.glade:329
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
 -msgid "_Data"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:70
 -msgid "_Import Delimited Text Data"
 -msgstr "_Importeer Delimited Text Data"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:103
 -msgid "D_isplay Data File Information"
 -msgstr "_Toon Data Bestand Informatie"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "95%% Betrouwbaarheidsinterval"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:112
 -msgid "Working File"
 -msgstr "Werk Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Lager"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:119
 -msgid "External File"
 -msgstr "Extern Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Hoger"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:135
 -msgid "Recently Used Da_ta"
 -msgstr "Recent Gebruikte Da_ta"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr "Directionele metingen."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142
 -msgid "Recently Used _Files"
 -msgstr "Recent Gebruikte _Bestanden"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Pearson Chi-Square"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/output-viewer.glade:55
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
 -msgid "_Edit"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr "Waarschijnlijkheidsratio"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Fisher's Exact Test"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr "Continuïteitscorrectie"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:182
 -msgid "Insert Cases"
 -msgstr "Invoegen Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:190 src/ui/gui/data-editor.glade:780
 -msgid "Go To Case"
 -msgstr "Ga Naar Case"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:231
 -msgid "Cl_ear Variables"
 -msgstr "V_erwijder Variabelen"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 -msgid "_Clear Cases"
 -msgstr "_Verwijder Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:252
 -msgid "gtk-find"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:264
 -msgid "_View"
 -msgstr "Bee_ld"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr "Cramer's V"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:271
 -msgid "_Status Bar"
 -msgstr "_Status Balk"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:284
 -msgid "_Fonts"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr "Kendall's tau-b"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr "Kendall's tau-c"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr "Spearman Correlatie"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "Pearson's R"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:291
 -msgid "_Grid Lines"
 -msgstr "_Grid Lijnen"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:299
 -msgid "Value _Labels"
 -msgstr "Waarde _Labels"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr "Voor cohort %s = %g"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:318 src/ui/gui/data-editor.glade:613
 -msgid "_Variables"
 -msgstr "_Variabele"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr "Voor cohort %s = %.*s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:336
 -msgid "_Sort Cases"
 -msgstr "_Sorteer Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:350
 -msgid "_Transpose"
 -msgstr "_Herschik"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr "Goodman and Kruskal tau"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:363
 -msgid "S_plit File"
 -msgstr "S_plits Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:371
 -msgid "Select _Cases"
 -msgstr "Selecteer _Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr "Somers' d"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:378
 -msgid "_Weight Cases"
 -msgstr "_Weeg Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Symmetrisch"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:390
 -msgid "_Transform"
 -msgstr "_Transformeer"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Afhankelijk"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:400
 -msgid "_Compute"
 -msgstr "_Bereken"
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr "Niet aanmaken van NP plot omdat gegevens set leeg is."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:408
 -msgid "Ran_k Cases"
 -msgstr "Rangschi_k Cases"
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr "Niet aanmaken van plot omdat gegevens set leeg is."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:420
 -msgid "Recode into _Same Variables"
 -msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen"
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:427
 -msgid "Recode into _Different Variables"
 -msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen"
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:440
 -msgid "_Run Pending Transforms"
 -msgstr "_Run uitstaande Transformaties"
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:453
 -msgid "_Analyze"
 -msgstr "_Analyseer"
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Case Bewerkingsoverzicht"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:463
 -msgid "_Descriptive Statistics"
 -msgstr "_Descriptieve Statistieken"
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:473
 -msgid "_Frequencies"
 -msgstr "_Frequenties"
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:481 src/ui/gui/oneway.glade:179
 -msgid "_Descriptives"
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:489
 -msgid "_Explore"
 -msgstr "_Exploreer"
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descriptieve"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:497
 -msgid "_Crosstabs"
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Hoogste"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Laagste"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr "Extreme Waardes"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Case Nummer"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr "Tukey's Hinges"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr "%g"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "Staafgrafieken nog niet geïmplementeerd."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
  msgstr ""
 +"MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, MIN "
 +"was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:509
 -msgid "Compare _Means"
 -msgstr "_Vergelijk Gemiddelde"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, MIN "
 +"was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:519
 -msgid "_One Sample T Test"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd in GROUPED-subopdracht."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Waardelabel"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Geldig Percentage"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Cum Percentage"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
  msgstr ""
 +"Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:527
 -msgid "_Independent Samples T Test"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr "50 (Mediaan)"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:535
 -msgid "_Paired Samples T Test"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/glm.q:245
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:543
 -msgid "One Way _ANOVA"
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr "Mutivariante GLM wordt nog niet ondersteund"
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Mis vereiste subopdracht TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr "TABLES-subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:254
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:554
 -msgid "Re_liability"
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
  msgstr ""
 +"De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)"
  
- #: src/language/stats/npar.q:309
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:562
 -msgid "Linear _Regression"
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
  msgstr ""
 +"%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) "
 +"vereist precies %d waardes."
  
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:569
 -msgid "_Non-Parametric Statistics"
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
  msgstr ""
 +"PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
 +"overeen met het aantal er achter (%zu)."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:579
 -msgid "_Chi-Square"
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:587
 -msgid "_Binomial"
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:603
 -msgid "_Utilities"
 -msgstr "E_xtra"
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr "'%s' is geen variabelennaam"
  
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622
 -msgid "Data File _Comments"
 -msgstr "Data Bestand _Commentaren"
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -msgid "_Windows"
 -msgstr "_Vensters"
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -msgid "_Minimize All Windows"
 -msgstr "_Minimalizeer Alle Vensters"
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr "F"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:647
 -msgid "_Split"
 -msgstr "_Splits"
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr "Significantie "
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:658 src/ui/gui/output-viewer.glade:99
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
 -msgid "_Help"
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr "Tussen groepen"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr "Binnen groepen"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:665 src/ui/gui/output-viewer.glade:106
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
 -msgid "_Reference Manual"
 -msgstr "_Handboek"
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr "df1"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:678 src/ui/gui/output-viewer.glade:113
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
 -msgid "_About"
 -msgstr "_Over"
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr "df2"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:722
 -msgid "Print"
 -msgstr "Afdrukken"
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:732
 -msgid "Recall"
 -msgstr "Opnieuw"
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr "Contrastcoëfficiënten"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:750
 -msgid "Undo"
 -msgstr "Ongedaan maken"
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr "Contrast"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:760
 -msgid "Redo"
 -msgstr "Herstellen"
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr "Contrasttesten"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:790
 -msgid "Variables"
 -msgstr "Variabelen"
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:811
 -msgid "Find"
 -msgstr "Vind"
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr "t"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:863
 -msgid "Split File"
 -msgstr "Splits Bestand"
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr "Veronderstelt gelijke variantie"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:874
 -msgid "Weight Cases"
 -msgstr "Weeg Cases"
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:886
 -msgid "Select Cases"
 -msgstr "Selecteer Cases"
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr "%s van %s per %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:906 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:401
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:582
 -msgid "Value Labels"
 -msgstr "Waarde Labels"
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr "%s van %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:917
 -msgid "Use Sets"
 -msgstr "Gebruik Sets"
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:938
 -msgid "Information Area"
 -msgstr "Informatie Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:957
 -msgid "Processor Area"
 -msgstr "Processor Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:982
 -msgid "Case Counter Area"
 -msgstr "Case Teller Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1007
 -msgid "Filter Use Status Area"
 -msgstr "Filter Gebruik Status Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1033
 -msgid "Weight Status Area"
 -msgstr "Weging Status Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s)"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1059
 -msgid "Split File Status Area"
 -msgstr "Splits Bestand Status Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +"FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn "
 +"niet gevraagd. De FRACTION-subopdracht wordt genegeerd."
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:49
 -msgid "Label Cases by:"
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr "Variabele %s bestaat al."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule."
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr "R Square"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:161
 -#: src/ui/gui/examine.glade:100
 -msgid "Factor List:"
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:166
 -#: src/ui/gui/examine.glade:150
 -msgid "Dependent List:"
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:200
 -#: src/ui/gui/examine.glade:257 src/ui/gui/t-test.glade:69
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr "B"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr "Beta"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr "(Constante)"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coëfficiënten"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regressie"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Model"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Covarianties"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr "Coëfficiëntcorrelaties"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Betrouwbaarheids Statistieken"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Item-Totaal Statistieken"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr "Cronbach's Alpha"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr "N van Items"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Deel 1"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Deel 2"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr "Totaal N van Items"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr "Correlatie Tussen Formulieren"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr "Spearman-Brown Coefficient"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr "Gelijke lengte"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr "Ongelijke lengte"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr "Guttman Split-Half Coëfficiënt"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Uitgesloten"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr "%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +"Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn "
 +"gespecificeerd."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "VARIABLES-subopdracht mag niet gebruikt worden met PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr "Een of meer VARIABLES moeten gespecificeerd zijn."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +"Bij het toepassen van GROUPS op een tekenreeksvariabele moeten twee waardes "
 +"opgegeven zijn."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr "Tenminste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr "Gemiddeld verschil"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr "One-Sample Test"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr "Testwaarde = %f"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr "Correlatie"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr "%s & %s"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"Bestands-handle %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor het "
 +"opnieuw definiëren van een bestands-handle."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 +msgstr ""
 +"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden "
 +"verondersteld."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens "
 +"worden verondersteld."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "bestand"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "inline-bestand"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "bestands- of handle-naam verwacht"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
 +"De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste "
 +"gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
 +"gezet."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
 +"gezet."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
 +
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Testvariabele:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "_Knippunt:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr ""
++
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "Bivariate Correlaties"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "Pearso_n"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +msgid "_Kendall's tau-b"
 +msgstr "_Kendall's tau-b"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
 +msgstr "_Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Correlatie-Coëfficiënt"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr "Test van Significantie "
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "Kruistabellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Rijen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Opmaak..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Statistieken..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Cellen..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "Kruistabellen: Opmaak"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Print tabellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Oplopend"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Geen label"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Waardelabels onderdrukken"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "labellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "Kruistabellen: cellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Cel-scherm"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Kruistabel: Satistieken"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Statistieken"
 +
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Chi-square tests."
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++#, fuzzy
++msgid "Use _specified range"
++msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Lager"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Hoger"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "Verwacht N"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Waardes"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "Extreme Waardes"
++
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Statistieken:"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr "Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Inclusief user-missing gegevens in analyse"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr "Sla Z-Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opties:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +msgid "Explore"
 +msgstr "Onderzoek"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Label Cases per:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Factorenlijst:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Afhankelijkenlijst:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
  msgid "Options..."
  msgstr "Opties..."
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:310
 -msgid "Descriptives"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Onderzoek: Statistieken"
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:320
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
  msgid "Extremes"
 -msgstr ""
 +msgstr "Extremen"
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:388
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr "Onderzoek: Opties"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
  msgid "Exclude cases listwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:399
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
  msgid "Exclude cases pairwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:414
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
  msgid "Repeat values"
 -msgstr "Herhaal waardes"
 +msgstr "Waardes herhalen"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Ontbrekende waardes"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Factoranalyse"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
- msgid "Descriptives..."
++#, fuzzy
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descriptieven..."
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
- msgid "Extraction..."
++#, fuzzy
++msgid "_Extraction..."
 +msgstr "Extractie..."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
++msgstr "Opties..."
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Methode:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr "Correlatie-matrix"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Covariantie-matrix"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "Analyseer"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +msgid "Display"
 +msgstr "Scherm"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr "Aantal van factoren:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +msgid "Extract"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Factoranalyse"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Geen"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variabelen"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Methode:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
 -#: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649
 -msgid "Missing Values"
 -msgstr "Ontbrekende Waardes"
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Vind case"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:80
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
  msgid "Variable:"
  msgstr "Variabele:"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:111 src/ui/gui/recode.glade:185
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:512
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
  msgid "Value:"
  msgstr "Waarde:"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:137
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
  msgid "Search value labels"
 -msgstr "Zoek waarde labels"
 +msgstr "Zoek waardelabels"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:161
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
  msgid "Regular expression Match"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:172
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
  msgid "Search substrings"
 -msgstr "Zoek substrings"
 +msgstr "Zoek subtekenreeksen"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:185
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
  msgid "Wrap around"
  msgstr "Tekstterugloop"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:198
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
  msgid "Search backward"
  msgstr "Zoek achterwaarts"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:252
 -#: src/ui/gui/rank.glade:103
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
  msgid "Variable(s):"
  msgstr "Variabele(n):"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 -msgid "Display Frequency Table"
 -msgstr "Toon Frequentie Tabel"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Inclusief ontbrekende waardes"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +msgid "Charts..."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Frequentie tabellen..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Frequenties: Frequentietabellen"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr "Altijd "
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +msgid "Never"
 +msgstr "Nooit "
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264
 -msgid "Ascending Order"
 -msgstr "Oplopende Volgorde"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +msgid "values"
 +msgstr "waardes"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Toon frequentietabel"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275
 -msgid "Descending Order"
 -msgstr "Aflopende Volgorde"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Oplopende waarde"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290
 -msgid "Ascending Counts"
 -msgstr "Oplopend Aantal"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Aflopende waarde"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305
 -msgid "Descending Counts"
 -msgstr "Aflopend Aantal"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Oplopende frequentie"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Aflopende frequentie"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
  msgid "Order by"
  msgstr "Sorteer op"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355
 -msgid "Supress tables with more than N categories"
 -msgstr "Onderdruk tabellen met meer dan N categorieën"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Frequenties: Grafieken "
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Sluit onderstaande waardes uit"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371
 -msgid "Maximum no of categories"
 -msgstr "Maximaal aantal categorieën"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values above "
 +msgstr "Sluit onderstaande waardes uit"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:10
 -msgid "Messages Reported"
 -msgstr "Meldingen Gerapporteerd"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Grafiek opmaken</b>"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:47
 -msgid ""
 -"The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 -"below:"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr "Teken histogrammen"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Schaal: "
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentages"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Histogrammen</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "_Discrete missende waardes"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Taartgrafieken</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Factor:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "Afhankelijke _Variabel(en):"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descriptieven"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeniteit"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
  msgstr ""
 -"De PSPP processor rapporteerde # fouten.  De eerste # en de laatste # worden "
 -"hier onder getoond:"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:101
 -msgid "gtk-close"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coëfficiënten:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coëfficiënt Totaal: "
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:58
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Weeg cases"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
  msgid "Weight cases by"
  msgstr "Weeg cases op"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:83
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
  msgid "Frequency Variable"
 -msgstr "Frequencie Variabele"
 +msgstr "Frequentievariabele"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:123
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
  msgid "Current Status: "
 -msgstr "Huidige Status:"
 +msgstr "Huidige Status: "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +msgid "Transpose"
 +msgstr "Omzetten"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:219
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
  msgid "Name Variable:"
  msgstr "Naam Variabele:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:404
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
 +msgstr "Splits bestand"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
  msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
  msgstr "Analyseer alle cases.  Creëer geen groepen."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:415
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
  msgid "Compare groups."
  msgstr "Vergelijk groepen."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:429
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
  msgid "Organize output by groups."
  msgstr "Organiseer uitvoer per groepen."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:477
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
  msgid "Groups based on:"
  msgstr "Groepen gebaseerd op:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:540
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
  msgid "Sort the file by grouping variables."
 -msgstr "Sorteer bestand op groepering variabelen."
 +msgstr "Sorteer bestand op groeperingsvariabelen."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:552
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
  msgid "File is already sorted."
  msgstr "Bestand is al gesorteerd."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:597
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
  msgid "Current Status : "
  msgstr "Huidige Status : "
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:605
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
  msgid "Analysis by groups is off"
  msgstr "Analyseer per groep is uit"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:704
 -msgid "Sort by:"
 -msgstr "Sorteer op:"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:767
 -msgid "Descending"
 -msgstr "Aflopend"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:784
 -msgid "Sort Order"
 -msgstr "Sorteer Volgorde"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +msgid "Compute Variable"
 +msgstr "Berekenvariabele"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:853
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
  msgid "Target Variable:"
 -msgstr "Doel Variabele:"
 +msgstr "Doelvariabele:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:884
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
  msgid "Type & Label"
 -msgstr ""
 +msgstr "Type & Label"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:924
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
  msgid "="
 -msgstr ""
 +msgstr "="
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:970
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
  msgid "Numeric Expressions:"
  msgstr "Numerieke Expressies:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1024
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
  msgid "Functions:"
  msgstr "Functies:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1087 src/ui/gui/psppire.glade:1491
 -#: src/ui/gui/recode.glade:731
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
  msgid "If..."
  msgstr "Als..."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1320
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
 +msgstr "Selecteer cases"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
  msgid "Use filter variable"
 -msgstr "Gebruik filter variabele"
 +msgstr "Gebruik filtervariabele"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1373
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
  msgid "Based on time or case range"
 -msgstr "Gebaseerd op tijd of case volgorde"
 +msgstr "Gebaseerd op tijd of case bereik"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1386
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
  msgid "Range..."
 -msgstr ""
 +msgstr "Bereik..."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1425
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
  msgid "Random sample of cases"
 -msgstr "Random steekproef van cases"
 +msgstr "Willekeurige steekproef van cases"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1439
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
  msgid "Sample..."
  msgstr "Steekproef..."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1477
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
  msgid "If condition is satisfied"
  msgstr "Aan If conditie is voldaan"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1526
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
  msgid "All Cases"
  msgstr "Alle Cases"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1541
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
  msgid "Select"
  msgstr "Selecteer"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1570
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
  msgid "Filtered"
  msgstr "Gefilterd"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1581
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
  msgid "Deleted"
  msgstr "Verwijderd"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1599
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
  msgid "Unselected Cases Are"
  msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1664
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +msgid "Data File Comments"
 +msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
  msgid "Comments:"
  msgstr "Commentaren:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1706
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
  msgid "Display comments in output"
  msgstr "Toon commentaren in uitvoer"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1721
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
  msgid "Column Number: 0"
 -msgstr "Kolom Nummer: 0"
 +msgstr "Kolomnummer: 0"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr "Selecteer cases"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1804
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
  msgid "First case"
  msgstr "Eerste case"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1817
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
  msgid "Last case"
  msgstr "Laatste case"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1830
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
  msgid "Observation"
  msgstr "Observatie"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1894
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +#, fuzzy
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
 +msgstr "Berekenvariabele"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
  msgid "Use expression as label"
  msgstr "Gebruik expressie als label"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2150
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +msgid "Goto Case"
 +msgstr "Ga naar case"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
  msgid "Goto Case Number:"
  msgstr "Ga naar Case Nummer:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2287
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
 +msgstr "Selecteer cases"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
  msgid "Sample Size"
  msgstr "Steekproef Grootte"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:30
 -msgid "_Factor:"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:66
 -msgid "Dependent _Variable(s):"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:190
 -msgid "_Homogeneity"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:226
 -msgid "_Contrasts..."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:309
 -msgid "gtk-go-back"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:320
 -msgid "gtk-go-forward"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:343
 -msgid "_Coefficients:"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:389
 -msgid "Coefficient Total: "
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:422
 -msgid "Contrast 1 of 1"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32
 -msgid "gtk-save"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41
 -msgid "gtk-save-as"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65
 -msgid "gtk-copy"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
 +msgstr "Rangschik Cases"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:57
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
  msgid "By:"
  msgstr "Per:"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:196
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
  msgid "_Smallest Value"
  msgstr "_Kleinste Waarde"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:208
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
  msgid "_Largest Value"
  msgstr "_Grootste Waarde"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:227
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
  msgid "Assign rank 1 to:"
  msgstr "Ken rang 1 toe aan:"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:245
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
  msgid "_Display summary tables"
  msgstr "_Toon totalen tabellen"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:261
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
  msgid "Rank T_ypes"
  msgstr "Rangschik T_ypes"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:272
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
  msgid "_Ties..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:339
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Types"
 +msgstr "Rangschik Cases"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
  msgid "Sum of case weights"
  msgstr "Totaal van case gewichten"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:355
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
  msgid "Fractional rank as %"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:369
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
  msgid "Fractional rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:383
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
  msgid "Savage score"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:397
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
  msgid "Rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:411
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
  msgid "Ntiles"
 -msgstr ""
 +msgstr "Ntiles"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:450
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
  msgid "Proportion Estimates"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:460
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
  msgid "Normal Scores"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:494
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
  msgid "Blom"
 -msgstr ""
 +msgstr "Blom"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:505
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
  msgid "Tukey"
 -msgstr ""
 +msgstr "Tukey"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:519
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
  msgid "Rankit"
 -msgstr ""
 +msgstr "Rankit"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:533
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
  msgid "Van der Wärden"
 -msgstr ""
 +msgstr "Van der Wärden"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:550
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
  msgid "Proportion Estimation Formula"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:612
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Ties"
 +msgstr "Rangschik Cases"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
  msgid "_Mean"
  msgstr "_Gemiddeld"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:624
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
  msgid "_Low"
  msgstr "_Laag"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:640
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
  msgid "_High"
  msgstr "_Hoog"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:658
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
  msgid "_Sequential ranks to unique values"
 -msgstr "_Sequentiele rangen naar unieke waardes"
 +msgstr "_Sequentiële rangen naar unieke waardes"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:678
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
  msgid "Rank Assigned to Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:197
 -msgid "System-Missing"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +msgid "Sort Cases"
 +msgstr "Sorteer cases"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
 +msgstr "Sorteer op:"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
 +msgstr "Aflopend"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:211
 -msgid "System-or user-missing"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
 +msgstr "Sorteervolgorde"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
 +msgstr "Ontbrekende waarde"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +msgid "System or User Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:245
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
  msgid "through"
  msgstr "tot"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:283
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
  msgid "Range, LOWEST thru value"
 -msgstr "Range, LAAGSTE tot waarde"
 +msgstr "Bereik, LAAGSTE tot waarde"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:297
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
  msgid "Range, value thru HIGHEST"
 -msgstr "Range, waarde tot HOOGSTE"
 +msgstr "Bereik, waarde tot HOOGSTE"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:327
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
  msgid "All other values"
  msgstr "Alle andere waardes"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:363
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
  msgid "Range:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Bereik:"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:380
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
  msgid "Old Value"
  msgstr "Oude Waarde"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:462
 -msgid "System Missing"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/recode.glade:476
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
  msgid "Copy old values"
  msgstr "Kopieer oude waardes"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:500
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
  msgid "Value: "
  msgstr "Waarde: "
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:530
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
  msgid "New Value"
  msgstr "Nieuwe Waarde"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:590
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
  msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
 -msgstr "Converteer numerieke strings naar nummers ('5' -> 5)"
 +msgstr "Converteer numerieke tekenreeksen naar nummers ('5' -> 5)"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:608
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
  msgid "Output variables are strings"
 -msgstr "Uitvoer variabelen zijn strings"
 +msgstr "Uitvoervariabelen zijn tekenreeksen"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:620
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
  msgid "Width: "
  msgstr "Breedte: "
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:743
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
  msgid "(optional case selection condition)"
  msgstr "(optionele case selectie conditie)"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:823
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
  msgid "Name:"
  msgstr "Naam:"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:867
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
  msgid "Change"
  msgstr "Wijzig"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:885
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
  msgid "Output Variable"
 -msgstr "Uitvoer Variabele"
 +msgstr "Uitvoervariabele"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:965
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
  msgid "Old and New Values"
  msgstr "Oude en Nieuwe Waardes"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:40
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
  msgid "Save..."
  msgstr "Opslaan..."
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:145
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
  msgid "Dependent"
  msgstr "Afhankelijk"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:193
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
  msgid "Independent"
  msgstr "Onafhankelijk"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:243
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regressie: Opslaan"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
  msgid "Predicted values"
  msgstr "Voorspelde waardes"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:252
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
  msgid "Residuals"
  msgstr "Restant"
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:89
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Regressie: Statistieken"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr "Betrouwbaarheids Analyses"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
  msgid "_Items:"
 -msgstr ""
 +msgstr "_Items:"
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:111
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
  msgid "Model:\t"
 +msgstr "Model:\t"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Variabelen in eerste splitsing:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Testvariabele:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +msgid "_State Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:122
 -msgid ""
 -"Alpha\n"
 -"Split"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +msgid "_Value of state variable:"
  msgstr ""
 -"Alpha\n"
 -"Splits"
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:144
 -msgid "Variables in first split:"
 -msgstr "Variabelen in eerste splits:"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr "ROC C_urve"
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -msgid "_Run"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -msgid "All"
 -msgstr "Alles"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -msgid "Selection"
 -msgstr "Selectie"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -msgid "Current Line"
 -msgstr "Huidige Regel"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Independent-Samples T Test"
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -msgid "To End"
 -msgstr "Naar Einde"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Definieer Groepen"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Testvariabele(n):"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Groep_2 waarde:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Groep_1 waarde:"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "_Knippunt:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opties "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Sluit cases _listwise uit"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:8
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "One - Sample T Test"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Testwaarde: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Paired Samples T Test"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
  msgid "Importing Textual Data"
 -msgstr ""
 +msgstr "Importeren Textuele Gegevens"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:18
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
  msgid ""
  "This assistant will guide you through the process of importing data into "
  "PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
  "be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
  "below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
 -"Deze assistant zal je assisteren bij het proces van het importeren van data "
 -"in PSPP vanuit een text bestand met een regel per case en velden gescheiden "
 -"met tabs, kommas of andere scheiders.\n"
 +"Deze assistent zal je assisteren bij het proces van het importeren van "
 +"gegevens in PSPP vanuit een tekstbestand met een regel per case en velden "
 +"gescheiden met tabs, komma's of andere scheiders.\n"
  " \n"
 -"Het geselecteerde bestand bevat N regels text.  Alleen de eerste  M hiervan "
 +"Het geselecteerde bestand bevat N regels tekst.  Alleen de eerste  M hiervan "
  "zullen getoond worden voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  Je "
  "kunt hieronder kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd "
  "moet worden."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:50
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
  msgid "All cases"
  msgstr "Alle cases"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:66 src/ui/gui/text-data-import.glade:122
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
  msgid "Only first "
  msgstr "Alleen eerste "
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:97
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
  msgid " cases"
 -msgstr ""
 +msgstr " cases"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:152
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
  msgid "% of file (approximately)"
  msgstr "% van bestand (ongeveer)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:173
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
  msgid "<b>Amount to Import</b>"
  msgstr "<b>Aantal te Importeren</b>"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:195
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
  msgid "Select Data to Import"
 -msgstr "Selecteer Data om te Importeren"
 +msgstr "Selecteer Gegevens om te Importeren"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:205
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
  msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 -msgstr "Selecteer de eerste regel van het data bestand die data bevat."
 +msgstr "Selecteer de eerste regel van het gegevensbestand die gegevens bevat."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:236
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
  msgid "Line above selected line contains variable names"
 -msgstr "De regel boven de geselecteerde data regel bevat de variabele namen"
 +msgstr "De regel boven de geselecteerde gegevensregel bevat de variabelennamen"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:251
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
  msgid "Choose Separators"
  msgstr "Kies scheidingstekens"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:299
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
  msgid "C_ustom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:314
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
  msgid "Slas_h (/)"
 -msgstr ""
 +msgstr "Sc_huine streep (/)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:331
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
  msgid "Semicolo_n (;)"
 -msgstr "Pu_ntkomma(;)"
 +msgstr "Pu_ntkomma (;)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:348
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
  msgid "P_ipe (|)"
 -msgstr ""
 +msgstr "P_ijp (|)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:363
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
  msgid "H_yphen (-)"
 -msgstr ""
 +msgstr "Streep (-)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:380
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
  msgid "Co_mma (,)"
  msgstr "Ko_mma (,)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:397
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
  msgid "_Colon (:)"
 -msgstr "_Dubbele punt (:)"
 +msgstr "_Dubbelepunt (:)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:412
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
  msgid "Ban_g (!)"
 -msgstr "Uitroepteken(!)"
 +msgstr "Uitroepteken (!)"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:427
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
  msgid "Ta_b"
 -msgstr ""
 +msgstr "Ta_b"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:442
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
  msgid "_Space"
  msgstr "_Spatie"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:456
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
  msgid "<b>Separators</b>"
  msgstr "<b>Scheiders</b>"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
  msgid "Doubled quote mark treated as escape"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:526
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
  msgid "Quote separator characters with"
  msgstr "Citeer scheidingstekens met"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:543
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
  msgid "<b>Quoting</b>"
  msgstr "<b>Citeren</b>"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:594
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
  msgid "<b>Fields Preview</b>"
 -msgstr "<b>Velden Voorbeeld</b>"
 +msgstr "<b>Veldenvoorbeeld</b>"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:612
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
  msgid "Adjust Variable Formats"
 -msgstr "Pas Variabele Formaat aan"
 +msgstr "Pas Variabelenopmaak aan"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:622
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
  msgid ""
  "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
  "may set other variable properties now or later."
  msgstr ""
 -"Controleer de data formaten hieronder en verbeter degene die foutief zijn. "
 -"Je mag andere variabele opties nu of later zetten."
 +"Controleer de gegevensopmaak hieronder en verbeter degene die foutief zijn. "
 +"Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:665
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
  msgid "<b>Variables</b>"
  msgstr "<b>Variabelen</b>"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:712
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
  msgid "<b>Data Preview</b>"
 -msgstr "<b>Data Voorbeeld</b>"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
 -msgid "Define Groups"
 -msgstr "Definieer Groepen"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761
 -msgid "Test Variable(s):"
 -msgstr "Test Variabel(en):"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:258
 -msgid "Group_2 value:"
 -msgstr "Groep_2 waarde:"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:271
 -msgid "Group_1 value:"
 -msgstr "Groep_1 waarde:"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:320
 -msgid "_Cut point:"
 -msgstr "_Knip punt:"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:349
 -msgid "_Use specified values:"
 -msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:431
 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 -msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit"
 -
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:442
 -msgid "Exclude cases _listwise"
 -msgstr "Sluit cases _listwise uit"
 +msgstr "<b>Gegevensvoorbeeld</b>"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:594
 -msgid "Test Value: "
 -msgstr "Test Waarde:"
 -
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
  msgid "Variable Type"
 -msgstr "Variabele Type"
 +msgstr "Variabelentype"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:75
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
  msgid "Scientific notation"
  msgstr "Wetenschappelijke notatie"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:123
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
  msgid "Custom currency"
  msgstr "Aangepaste waarde"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:217
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
  msgid "positive"
  msgstr "positief"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:223
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
  msgid "negative"
  msgstr "negatief"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:236
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
  msgid "Sample"
  msgstr "Steekproef"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:286
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
  msgid "Width:"
  msgstr "Breedte:"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:330
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
  msgid "Decimal Places:"
  msgstr "Decimalen:"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:499
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Waardelabels"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
  msgid "Value Label:"
 -msgstr "Waarde Label:"
 +msgstr "Waardelabel:"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:677
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
  msgid "_No missing values"
 -msgstr ""
 +msgstr "Geen missende waardes"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:747
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
  msgid "_Discrete missing values"
 -msgstr ""
 +msgstr "_Discrete missende waardes"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:782
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
  msgid "_Low:"
  msgstr "_Laag:"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:801
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
  msgid "_High:"
  msgstr "_Hoog:"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:826
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
  msgid "Di_screte value:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Di_screte waarde:"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:856
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
  msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
  msgid "Variable Information:"
 -msgstr "Variabele Informatie:"
 +msgstr "Variabeleninformatie:"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:528
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 -msgstr "Niet herkend record type %d."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Sorteer oplopend"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:701
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 -msgstr "Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Sorteer aflopend"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:707
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 -msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "NAME subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Syntax"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LRECL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Gegevens"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TABWIDTH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MODE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RECFORM subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr "Werkbestand"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before "
 -#~ "redefining a file handle."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Bestand 'handle' %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor "
 -#~ "het opnieuw definiëren van een bestand 'handle'."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
 +msgstr "Extern bestand"
  
 -#~ msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 -#~ msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Recent gebruikte _gegevens"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %d-character records."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. %d-karakter records "
 -#~ "veronderstelt."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Recent gebruikte _bestanden"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-"
 -#~ "character records."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Record lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Veronderstel %d-"
 -#~ "karakters records."
 +# Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:21
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "Be_werken"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Invoegen variabele"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Invoegen cases"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Ga naar case"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "Wis _variabelen"
  
 -#~ msgid "file"
 -#~ msgstr "bestand"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
  
 -#~ msgid "inline file"
 -#~ msgstr "inline bestand"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "Wis _cases"
  
 -#~ msgid "expecting a file name or handle name"
 -#~ msgstr "file naam of 'handle' naam verwacht"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
  
 -#~ msgid "Handle for %s not allowed here."
 -#~ msgstr "'Handle' voor %s is hier niet toegestaan."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "Beel_d"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "VARIABLES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "_Statusbalk"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CASES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fonts"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  "
 -#~ "The values will be swapped."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste "
 -#~ "gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "_Rasterlijnen"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to "
 -#~ "1."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is "
 -#~ "teruggezet op 1."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "Waarde_labels"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to "
 -#~ "1."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is "
 -#~ "teruggezet op 1."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Toon/verberg waardelabels"
  
 -#~ msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 -#~ msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is teruggezet op 1."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variabelen"
  
 -#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 -#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' gespecificeerd, maar weging is niet aan."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "_Sorteer Cases"
  
 -#~ msgid "Line"
 -#~ msgstr "Regel"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BLANKS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Herschikken"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BLOCK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BOXSTRING subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "S_plits bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CASE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Splits het actieve bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCA subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Selecteer _cases"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "_Weeg cases"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCC subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Weeg cases per variabele"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCD subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformeren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Berekenen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "COMPRESSION subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Rangschi_k cases"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CPI subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CPROMPT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DECIMAL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "_uitvoeren uitstaande Transformaties"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DISK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analyseer"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DPROMPT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "_Descriptieve statistieken"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ECHO subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Frequenties"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ENDCMD subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Exploreer"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "EPOCH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "_Kruistabellen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ERRORBREAK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ERRORS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "FORMAT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HEADERS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HIGHRES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HISTOGRAM subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "Bivariate _correlatie..."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "INCLUDE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Factor _analyses"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "JOURNAL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr "Betrouwbaarheid"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LOG subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "Lineare _regressie"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LENGTH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LOCALE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-Square"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LISTING subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomiaal"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LOWRES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr "ROC Cur_ve..."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LPI subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "E_xtra"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MENUS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Spring naar variabele"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MESSAGES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:33
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MEXPAND subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "_Vensters"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:39
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MITERATE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MNEST subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
 +msgstr "_Splitsen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MPRINT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Informatiegebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXERRS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Processorgebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXLOOPS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Case-tellergebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXMEMORY subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Filtergebruik statusgebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXWARNS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Weging statusgebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "NULLINE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Splitsbestand statusgebied"
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.ui:15
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "PRINTBACK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Exporteer"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "PROMPT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
 +msgstr "Uitvoe_ren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RESULTS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
 +msgstr "Alles"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RIB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
 +msgstr "Selectie"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RRB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
 +msgstr "Huidige regel"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SAFER subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
 +msgstr "Naar einde"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SCOMPRESSION subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SCRIPTTAB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
  #, fuzzy
 -#~ msgid "SEED subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
 +#~ msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TB1 subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TBFONTS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Ruimop"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "UNDEFINED subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Invoegen case"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WIB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Open een gegevensbestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WRB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Nieuw gegevensbestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WIDTH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importeer tekstgegevensbestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WORKSPACE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Gegevens opslaan als bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "XSORT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Selecteer cases van het actieve bestand"
 +
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Bereken nieuwe waardes voor een variabele"
  
 -#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 -#~ msgstr "WORKSPACE moet minstens 1MB zijn"
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Commentaar tekst voor het gegevensbestand"
  
 -#~ msgid "%s is obsolete."
 -#~ msgstr "%s is verouderd."
 +#~ msgid "Recode values into the same variables"
 +#~ msgstr "Hercodeer waardes in dezelfde variabelen"
  
 -#~ msgid "%s is not implemented."
 -#~ msgstr "%s is niet geïmplementeerd."
 +#~ msgid "Recode values into different variables"
 +#~ msgstr "Hercodeer waardes in andere variabelen"
  
 -#~ msgid "Active file compression is not implemented."
 -#~ msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd."
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)"
  
 -#~ msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 -#~ msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn."
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Frequentiestatistieken genereren"
  
 -#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 -#~ msgstr "AUTOMATIC of jaar verwacht"
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Kruistabellen genereren"
  
 -#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
 -#~ msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn."
 +#~ msgid "Bivariate Correlation"
 +#~ msgstr "Bivariate Correlatie"
  
 -#~ msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 -#~ msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam"
 +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal"
  
 -#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
 -#~ msgstr "WIDTH moet tenminste 40 zijn."
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Open Syntax"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %"
 -#~ "s is of type string."
 +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 +#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 +#~ "the order given."
  #~ msgstr ""
 -#~ "FORMAT vereist numeriek uitvoer formaat als een argument. Opgegeven "
 -#~ "formaat %s is van het type string."
 -
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "%s is %s."
 -#~ msgstr "%s van %s"
 -
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TABLES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 -
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MISSING subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ "Maximaal een van BARCHART, HISTOGRAM, of HBAR mag opgegeven worden. HBAR "
 +#~ "wordt aangenomen.  Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven "
 +#~ "volgorde."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "TABLES subcommand must be given."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 -
  #~ msgid ""
 -#~ "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  "
 +#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be "
 +#~ "ignored."
  #~ msgstr ""
 -#~ "Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus.  MISSING=TABLE "
 -#~ "aangenomen."
 -
 -#~ msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 -#~ msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies."
 +#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, "
 +#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
  
 -#~ msgid "expecting BY"
 -#~ msgstr "BY verwacht"
 +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven in VARIABLES-subopdracht."
  
 -#~ msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 -#~ msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden."
 +#~ msgid "Freq"
 +#~ msgstr "Freq"
  
 -#~ msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 -#~ msgstr "Maximum waarde (%ld) is kleiner dan minimum waarde (%ld)."
 +#~ msgid "Pct"
 +#~ msgstr "Pct"
  
 -#~ msgid "Summary."
 -#~ msgstr "Overzicht."
 +#~ msgid "Cum"
 +#~ msgstr "Cum"
  
 -#~ msgid "Valid"
 -#~ msgstr "Geldig"
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "Ascending Order"
 +#~ msgstr "Oplopend"
  
 -#~ msgid "Percent"
 -#~ msgstr "Procent"
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "Descending Order"
 +#~ msgstr "Aflopend"
  
 -#~ msgid "count"
 -#~ msgstr "aantal"
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Oplopend Aantal"
  
 -#~ msgid "row %"
 -#~ msgstr "rij %"
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Aflopend Aantal"
  
 -#~ msgid "column %"
 -#~ msgstr "kolom %"
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Onderdruk tabellen met meer dan N categorieën"
  
 -#~ msgid "total %"
 -#~ msgstr "totaal %"
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Maximaal aantal categorieën"
  
 -#~ msgid "expected"
 -#~ msgstr "verwacht"
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Afdrukken"
  
 -#~ msgid "residual"
 -#~ msgstr "overblijvend"
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Opnieuw"
  
 -#~ msgid "Symmetric measures."
 -#~ msgstr "Symmetrische metingen."
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Ongedaan maken"
  
 -#~ msgid "Lower"
 -#~ msgstr "Lager"
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Herstellen"
  
 -#~ msgid "Upper"
 -#~ msgstr "Hoger"
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "V_ind"
  
 -#~ msgid "Directional measures."
 -#~ msgstr "Directioneel metingen."
 +#~ msgid "Use Sets"
 +#~ msgstr "Gebruik sets"
  
 -#~ msgid "For cohort %s = %g"
 -#~ msgstr "Voor cohort %s = %g"
 +#~ msgid "_About"
 +#~ msgstr "_Over"
  
 -#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
 -#~ msgstr "Voor cohort %s = %.*s"
 +#~ msgid "N of items"
 +#~ msgstr "N van items"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "VARIABLES subcommand must be given."
 -#~ msgstr "VARIABLES subprogramma is niet het juiste met PAIRS"
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Knoppen"
  
 -#~ msgid "Not creating plot because data set is empty."
 -#~ msgstr "Er wordt geen plot aangemaakt omdat de data set leeg is."
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "Het masker dat beslist welke knoppen in de knop box zichtbaar zijn"
  
 -#~ msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 -#~ msgstr "Normal Q-Q Plot van %s"
 +#~ msgid "A predicate function"
 +#~ msgstr "Een predicaat functie"
  
 -#~ msgid "Observed Value"
 -#~ msgstr "Waargenomen Waarde"
 +#~ msgid "How many things can be selected"
 +#~ msgstr "Hoeveel dingen kunnen geselecteerd worden"
  
 -#~ msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 -#~ msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s"
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "zoeken naar \"%s\" in pad \"%s\""
  
 -#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 -#~ msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...gevonden \"%s\""
  
 -#~ msgid "Case Processing Summary"
 -#~ msgstr "Case Bewerkings Overzicht"
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...niet gevonden"
  
 -#~ msgid "Highest"
 -#~ msgstr "Hoogste"
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
  
 -#~ msgid "Lowest"
 -#~ msgstr "Laagste"
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
  
 -#~ msgid "Extreme Values"
 -#~ msgstr "Extreme Waardes"
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd."
  
 -#~ msgid "Case Number"
 -#~ msgstr "Case Nummer"
 +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +#~ msgstr "openen \"%s\" als syntaxbestand"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after LIMIT specifier of FORMAT subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "BARCHART subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE."
 +#~ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen FILE TYPE."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of BARCHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#~ msgstr "%s subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of BARCHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#~ msgstr "'(' verwacht bij %s subopdracht."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "PIECHART subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Onbekend"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of PIECHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Systeembestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of PIECHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: `.' verwacht na tekenreeks."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "S E Mean"
 +#~ msgstr "_Gemiddeld"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "Number expected after MINIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "S E Kurt"
 +#~ msgstr "S.E. Kurt"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "S E Skew"
 +#~ msgstr "S.E. Skew"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "Number expected after MAXIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after INCREMENT specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#~ msgstr "eerste regel moet zijn StartFontMetrics"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HBAR subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +#~ msgstr "niet ondersteund MappingSchema %d"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of HBAR subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "required FontName is missing"
 +#~ msgstr "vereiste FontNaam ontbreekt"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of HBAR subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 +#~ msgstr "CharMetrics regel moet beginnen met C of CH"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`)' expected after argument for FREQ specifier of HBAR."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +#~ msgstr "referentie naar onbekend karakter \"%s\""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`)' expected after argument for PERCENT specifier of HBAR."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "einde-bestand verwacht"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after INCREMENT specifier of HBAR subcommand."
 -#~ msgstr "'(' verwacht bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "syntax error expecting end of line"
 +#~ msgstr "syntaxfout regeleinde verwacht"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`)' expected after argument for INCREMENT specifier of HBAR."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "nummer buiten geldig bereik"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 -#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 -#~ "the order given."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Op zijn meest een van BARCHART, HISTOGRAM, of HBAR moet opgegeven "
 -#~ "worden.  HBAR wordt aangenomen.  Argument waardes zullen gebruikt worden "
 -#~ "in opgegeven volgorde."
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "ongeldige numerieke syntax"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  "
 -#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be "
 -#~ "ignored."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, "
 -#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "syntaxfout integer verwacht"
  
 -#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 -#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven bij VARIABLES subopdracht."
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "syntaxfout nummer verwacht"
  
 -#~ msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 -#~ msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "syntaxfout in hexadecimale constante"
  
 -#~ msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 -#~ msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES."
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "syntaxfout hexadecimale constante verwacht"
  
 -#~ msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd bij GROUPED subopdracht."
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "onverwacht regeleinde"
  
 -#~ msgid "Value Label"
 -#~ msgstr "Waarde Label"
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "onverwacht regeleinde, tekenreeks verwacht"
  
 -#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
 +#~ msgid "ascii: multiple values for %s"
 +#~ msgstr "ascii: meerdere waardes voor %s"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DEPENDENT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#~ msgstr "ascii: alleen schermapparaten mogen 'auto' lengte of breedte hebben"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BY subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: positieve integer vereist als `%s' waarde"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WITH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#~ msgstr "ascii: `emphasis' waarde moet `bold', `underline', of `none' zijn"
  
 -#~ msgid "No valid data found. This command was skipped."
 -#~ msgstr "Geen geldige data gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: nul of positieve integer vereist als `%s' waarde"
  
 -#~ msgid "Missing required subcommand TABLES."
 -#~ msgstr "Missing vereist subopdracht TABLES."
 +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +#~ msgstr "ascii: boolean waarde verwacht voor `%s'"
  
 -#~ msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 -#~ msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#~ msgstr "`chart-files' waarde moet `#' bevatten"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "METHOD subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "opening HTML output file: %s"
 +#~ msgstr "openen HTML uitvoerbestand: %s"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%"
 -#~ "d)"
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
  #~ msgstr ""
 -#~ "De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%"
 -#~ "d)"
 +#~ "onbekende configuratieparameter '%s' voor HTML apparaat-stuurprogramma"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 -#~ "exactly %d values."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "%d verwachte waardes waren opgegeven, maar de opgegeven range (%d-%d) "
 -#~ "vereist precies %d waardes."
 +#~ msgid "error creating \"%s\""
 +#~ msgstr "fout bij aanmaken \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver `%s'"
 +#~ msgstr "onbekend uitvoerstuurprogramma %s"
 +
 +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +#~ msgstr "uitvoerstuurprogramma '%s' gerefereerd maar nooit gedefinieerd"
 +
 +#~ msgid "using default output driver configuration"
 +#~ msgstr "gebruik verstek uitvoerstuurprogramma-configuratie"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 -#~ "not match the number following (%zu)."
 +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
  #~ msgstr ""
 -#~ "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
 -#~ "overeen met het aantal er achter (%zu)."
 +#~ "kan uitvoer-initialisatiebestand niet vinden (gebruik -vv om zoekpad te "
 +#~ "zien)"
 +
 +#~ msgid "cannot open \"%s\""
 +#~ msgstr "kan \"%s\" niet openen"
 +
 +#~ msgid "reading \"%s\""
 +#~ msgstr "lezen \"%s\""
  
 -#~ msgid "`%s' is not a variable name"
 -#~ msgstr "'%s' is geen variabele naam"
 +#~ msgid "syntax error"
 +#~ msgstr "syntaxfout"
  
 -#~ msgid "Significance"
 -#~ msgstr "Significantie "
 +#~ msgid "error closing \"%s\""
 +#~ msgstr "fout bij sluiten \"%s\""
  
 -#~ msgid "Between Groups"
 -#~ msgstr "Tussen Groepen"
 +#~ msgid "no active output drivers"
 +#~ msgstr "geen actieve uitvoerstuurprogramma's"
  
 -#~ msgid "Within Groups"
 -#~ msgstr "Binnen Groepen"
 +#~ msgid "error reading device definition file"
 +#~ msgstr "fout tijdens lezen apparaat-definitiebestand"
  
 -#~ msgid "Assume equal variances"
 -#~ msgstr "Veronderstelt gelijke variantie"
 +#~ msgid ""
 +#~ "Driver classes:\n"
 +#~ "\t"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Stuurprogramma-klassen:\n"
 +#~ "\t"
  
 -#~ msgid "Does not assume equal"
 -#~ msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
 +#~ msgid ""
 +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" "
 +#~ "driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "einde opties bereikt binnen geciteerde tekenreeks tijdens ontleden van "
 +#~ "opties voor \"%s\" stuurprogramma"
  
 -#~ msgid "%s of %s by %s"
 -#~ msgstr "%s van %s per %s"
 +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "syntaxfout in tekenreeksconstante tijdens ontleden opties voor \"%s\" "
 +#~ "stuurprogramma"
  
 -#~ msgid "%s of %s"
 -#~ msgstr "%s van %s"
 +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +#~ msgstr ""
 +#~ "syntaxfout verwacht `=' tijdens ontleden opties voor stuurprogramma \"%s\""
  
 -#~ msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 -#~ msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik."
 +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +#~ msgstr "onbekende uitvoerstuurprogramma-klasse `%.*s'"
  
 -#~ msgid "Variables Created By RANK"
 -#~ msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK"
 +#~ msgid "unknown device type `%.*s'"
 +#~ msgstr "onbekend apparaattype `%.*s'"
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
 +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +#~ msgstr "stuurprogramma definitieregel mist stuurprogramma- of klasse-naam"
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
 +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "Openen PostScript-uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
 +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "sluiten PostScript-uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s)"
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "onbekende configuratieparameter `%s' voor PostScript-"
 +#~ "apparaatstuurprogramma"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions "
 -#~ "have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
  #~ msgstr ""
 -#~ "FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies "
 -#~ "ziin niet gevraagd. De FRACTION subopdracht wordt genegeerd."
 +#~ "onbekende oriëntatie '%s' (geldige oriëntaties zijn 'portrait' en "
 +#~ "'landscape')"
  
 -#~ msgid "Variable %s already exists."
 -#~ msgstr "Variabele %s bestaat al."
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "boolean waarde verwacht voor %s"
  
 -#~ msgid "Too many variables in INTO clause."
 -#~ msgstr "Te veel variabelen in INTO clause."
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "positieve integer waarde vereist voor '%s'"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DEPENDENT subcommand must be given."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "verstek fontgrootte moet tenminste 1 punt zijn (waarde 1000 voor sleutel "
 +#~ "'%s')"
  
 -#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
 -#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "kon AFM bestand \"%s\" niet vinden"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SCALE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "kon font \"%s\" niet vinden"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MODEL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "kon codering \"%s\" niet vinden"
  
 -#~ msgid "Part 1"
 -#~ msgstr "Deel 1"
 +#~ msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#~ msgstr "kan fontbestand \"%s\" niet openen"
  
 -#~ msgid "Part 2"
 -#~ msgstr "Deel 2"
 +#~ msgid "reading font file \"%s\""
 +#~ msgstr "lezen fontbestand \"%s\""
  
 -#~ msgid "Equal Length"
 -#~ msgstr "Gelijke Lengte"
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "kan fontcodering-bestand \"%s\" niet openen"
  
 -#~ msgid "Unequal Length"
 -#~ msgstr "Ongelijke Lengte"
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "ongeldig numeriek-format"
  
 -#~ msgid "Excluded"
 -#~ msgstr "Uitgesloten"
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "sluiten Postscript codering \"%s\""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TESTVAL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "creating \"%s\""
 +#~ msgstr "aanmaken \"%s\""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CRITERIA subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid ""
 +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "zet op 'compatible' als u wilt dat de output door defecte algoritmes "
 +#~ "wordt berekend "
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after CIN specifier of CRITERIA subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#~ msgstr "Schakel executie van .pspp/rc tijdens opstarten uit"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Number expected after CIN specifier of CRITERIA subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#~ msgstr "Zet configuratie folder op DIR"
 +
 +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations"
 +#~ msgstr "Sta geen onveilige operaties toe"
  
 -#, fuzzy
  #~ msgid ""
 -#~ "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 -#~ msgstr "TESTVAL, GROUPS en PAIRS subopdracht zijn wederzijds uitsluitend."
 +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Zet op 'compatible' als u alleen SPSS compatibele syntax wilt accepteren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 -#~ msgstr "VARIABLES subprogramma is niet het juiste met PAIRS"
 +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 +#~ msgstr "PSPP --- Een programma voor statistische analyse"
  
 -#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 -#~ msgstr "Een of meer VARIABLES moeten gespecificeerd zijn."
 +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#~ msgstr "BESTAND1, BESTAND2 ... BESTANDn"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "By het toepassen van GROUPS op een string variabele moeten twee waardes "
 -#~ "opgegeven zijn."
 +#~ msgid "Diagnostic options:"
 +#~ msgstr "Diagnostische opties:"
  
 -#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 -#~ msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS."
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Opties die syntax en gedrag beïnvloeden:"
  
 -#~ msgid "Mean Difference"
 -#~ msgstr "Gemiddelde Verschil"
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr "Kan %s (%s) niet openen. Schrijf fouten naar stdout inplaats.\n"
  
 -#~ msgid "Correlation"
 -#~ msgstr "Correlatie"
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Breek uitvoering van syntaxbestand af vanwege fout."
  
 -#~ msgid "Save As"
 -#~ msgstr "Opslaan Als"
 +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 +#~ msgstr "Verhoog diagnostische breedsprakigheid niveau"
  
 -#~ msgid "Bad variable width %d."
 -#~ msgstr "Foutieve variabele breedte %d."
 +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 +#~ msgstr "Zend foutmeldingen naar BESTAND (toevoegen)"
  
 -#~ msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST."
 -#~ msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als HIGHEST."
 +#~ msgid "Start an interactive session"
 +#~ msgstr "Start een interactieve sessie"
  
 -#~ msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST."
 -#~ msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als LOWEST."
 +#~ msgid "Don't show the splash screen"
 +#~ msgstr "Toon het splash scherm niet"
  
 -#~ msgid "%s is unimplemented."
 -#~ msgstr "%s is niet geïmplementeerd."
 +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#~ msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP"
  
 -#~ msgid "Bad character in input: `\\%o'."
 -#~ msgstr "Fout karakter in input: '\\%o'."
 +#~ msgid "Miscellaneous options:"
 +#~ msgstr "Diverse opties:"
  
 -#~ msgid "WEIGHT is off."
 -#~ msgstr "WEGING is uit."
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "gegevensbestand fout"
  
 -#~ msgid "WEIGHT is variable %s."
 -#~ msgstr "WEGING is variabele %s."
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "PSPP fout"
  
 -#~ msgid "WIDTH is %d."
 -#~ msgstr "BREEDTE is %d."
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "syntax waarschuwing"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not "
 -#~ "yet support."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Negeren van missing values voor lange string variabele %s, wat PSPP nog "
 -#~ "niet ondersteunt."
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "gegevensbestand waarschuwing"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet "
 -#~ "support."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Negeer waarde labels voor lange string variabelen, die door PSPP nog niet "
 -#~ "ondersteund worden."
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "PSPP waarschuwing"
  
 -#~ msgid "Cannot add value labels from source file to long string variable %s."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Kan geen value labels van bron bestand toevoegen aan lange string "
 -#~ "variabele %s."
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "syntax informatie"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "It is not possible to assign value labels to long string variables such "
 -#~ "as %s."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Het is niet mogelijk om waarde labels aan lange string variabelen als %s "
 -#~ "toe te kennen."
 +#~ msgid "data file information"
 +#~ msgstr "gegevensbestand-informatie"
  
 -#~ msgid "Write mode ALL not allowed in general mode.  Assuming WRITE=CELLS."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Write modus ALL niet toegestaan in algemen modus.  WRITE=CELLS aangenomen."
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "PSPP informatie"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#~ msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert de volgende melding:"
 +#~ msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert de volgende meldingen:"
  
 -#~ msgid "Error writing FLIP file: %s."
 -#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van FLIP bestand: %s."
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +#~ msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert %d melding."
 +#~ msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert %d meldingen."
  
 -#~ msgid "Could not create acceptable variant for variable %s."
 -#~ msgstr "Kon geen acceptabele variant voor variabele %s creëren."
 +#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgstr[0] "%d van deze meldingen worden hieronder getoond."
 +#~ msgstr[1] "%d van deze meldingen worden hieronder getoond."
  
 -#~ msgid "Cannot create more than 99999 variable names."
 -#~ msgstr "Kan niet meer dan 99999 variabele namen creëren."
 +#~ msgid "Var 2"
 +#~ msgstr "Var 2"
  
 -#~ msgid "Long string variable %s is not valid here."
 -#~ msgstr "Lange string variabele %s is niet geldig hier."
 +#~ msgid "gtk-find"
 +#~ msgstr "gtk-find"
  
 -#~ msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive.  Ignoring PATH."
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "Meldingen Gerapporteerd"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
  #~ msgstr ""
 -#~ "PATH en SEARCH subopdrachten zijn wederzijds uitsluitend. PATH genegeerd. "
 +#~ "De PSPP processor rapporteerde # fouten.  De eerste # en de laatste # "
 +#~ "worden hieronder getoond:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "gtk-sluit"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-ga-terug"
  
 -#~ msgid "At least one value must be specified on PATH."
 -#~ msgstr "Tenminste 1 waarde dient bij PATH opgegeven te zijn."
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-ga-vooruit"
  
 -#~ msgid "Hash bits adjusted to %d."
 -#~ msgstr "Hash bits aangepast naar %d."
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-opslaan"
  
 -#~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
 -#~ msgstr "fout bij openen \"%s\" voor schrijven"
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-opslaan-als"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-kopie"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Split"
  #~ msgstr ""
 -#~ "Dit is beta status software. Rapporteer bugs s.v.p. bij bug-gnu-pspp@gnu."
 -#~ "org"
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Splits"
  
 -#~ msgid "Diagnositic options:"
 -#~ msgstr "Diagnostische opties:"
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "SE. Mean"
 +#~ msgstr "_Gemiddeld"
 +
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' gespecificeerd, maar weging staat niet aan."
 +
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Regel"
diff --combined po/pt_BR.po
index 7dbfec5e9747eaa3232a97952956cebaa1df0ce3,9cfe8f1b7c27ce51fff6a80ad8bb852800293e41..513c2e3bfb49274e9e216a55e355f273c5efa273
@@@ -6,74 -6,26 +6,74 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-07-08 20:24-0700\n"
 -"PO-Revision-Date: 2009-09-07 02:30-0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n"
  "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura <michel@cecaps.ufmg.br>\n"
  "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
 -#: src/data/any-reader.c:57
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +msgid "Continue"
 +msgstr "Continuar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +msgid "OK"
 +msgstr "OK"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +msgid "Go To"
 +msgstr "Ir Para"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +msgid "Cancel"
 +msgstr "Cancelar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +msgid "Help"
 +msgstr "Ajuda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
 +msgid "Reset"
 +msgstr "Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
 +msgid "Paste"
 +msgstr "Colar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
 +msgid "Variable"
 +msgstr "Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
 +#, fuzzy
 +msgid "Prefer variable labels"
 +msgstr "Procurar por rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr "Valido"
 +
 +#: src/data/any-reader.c:56
  #, c-format
  msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
  msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\": %s."
  
 -#: src/data/any-reader.c:93
 +#: src/data/any-reader.c:101
  #, c-format
  msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
  msgstr "\"%s\" não é um arquivo de sistema ou portátil."
  
  # Inline?
 -#: src/data/any-reader.c:99 src/data/any-writer.c:63
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
  msgid "The inline file is not allowed here."
  msgstr "O arquivo inline não é permitido aqui."
  
@@@ -92,145 -44,157 +92,145 @@@ msgstr "O dia %d não está no interval
  msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
  msgstr "A data %04d-%d-%d é anterior à data mais antiga aceitável, 1582-10-15."
  
 -#: src/data/case-tmpfile.c:57
 -#, c-format
 -msgid "failed to create temporary file"
 -msgstr "falha ao criar arquivo temporário."
 -
 -#: src/data/case-tmpfile.c:131
 -#, c-format
 -msgid "seeking in temporary file"
 -msgstr "procurando no arquivo temporário."
 -
 -#: src/data/case-tmpfile.c:153
 -#, c-format
 -msgid "reading temporary file"
 -msgstr "lendo arquivo temporário."
 -
 -#: src/data/case-tmpfile.c:155
 -#, c-format
 -msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 -msgstr "fim inesperado ao ler arquivo temporário"
 -
 -#: src/data/case-tmpfile.c:175
 -#, c-format
 -msgid "writing to temporary file"
 -msgstr "escrevendo no arquivo temporário."
 -
  #: src/data/casereader-filter.c:221
 -msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 -msgstr "Pelo menos um caso nos dados lidos tinha uma ponderação que era user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) ignorado(s)."
 +msgid ""
 +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Pelo menos um caso nos dados lidos tinha uma ponderação que era user-"
 +"missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) "
 +"ignorado(s)."
  
 -#: src/data/data-in.c:262 src/data/data-in.c:452
 +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464
  msgid "Field contents are not numeric."
  msgstr "Os conteúdo do campo não são numéricos."
  
 -#: src/data/data-in.c:264 src/data/data-in.c:454
 +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466
  msgid "Number followed by garbage."
  msgstr "Número seguido por lixo."
  
 -#: src/data/data-in.c:275
 +#: src/data/data-in.c:287
  msgid "Invalid numeric syntax."
  msgstr "Sintaxe numérica inválida."
  
 -#: src/data/data-in.c:284 src/data/data-in.c:467
 +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479
  msgid "Too-large number set to system-missing."
  msgstr "Número muito grande definido como system-missing."
  
 -#: src/data/data-in.c:289 src/data/data-in.c:472
 +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484
  msgid "Too-small number set to zero."
  msgstr "Número muito pequeno definido como zero."
  
 -#: src/data/data-in.c:315
 +#: src/data/data-in.c:327
  msgid "All characters in field must be digits."
  msgstr "Todos os caracteres no campo devem ser dígitos."
  
 -#: src/data/data-in.c:338
 +#: src/data/data-in.c:350
  msgid "Unrecognized character in field."
  msgstr "Caractere não reconhecido no campo."
  
 -#: src/data/data-in.c:362 src/data/data-in.c:636
 +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
  msgid "Field must have even length."
  msgstr "Campo deve ter tamanho par."
  
 -#: src/data/data-in.c:367 src/data/data-in.c:647
 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661
  msgid "Field must contain only hex digits."
  msgstr "Campo deve conter apenas dígitos hexadecimais."
  
 -#: src/data/data-in.c:686 src/data/data-in.c:733
 +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747
  msgid "Syntax error in date field."
  msgstr "Erro de sintaxe no campo de data."
  
 -#: src/data/data-in.c:702
 +#: src/data/data-in.c:716
  #, c-format
  msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
  msgstr "Dia (%ld) deve estar entre 1 e 31."
  
 -#: src/data/data-in.c:749
 +#: src/data/data-in.c:763
  msgid "Delimiter expected between fields in date."
  msgstr "Delimitador esperado entre campos na data."
  
 -#: src/data/data-in.c:823
 -msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 -msgstr "Formato de mês não reconhecido. Meses devem ser especificados como números Arábicos ou Romanos, ou com pelo menos 3 letras de seus nomes em Inglês."
 +#: src/data/data-in.c:837
 +msgid ""
 +"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
 +"numerals or as at least 3 letters of their English names."
 +msgstr ""
 +"Formato de mês não reconhecido. Meses devem ser especificados como números "
 +"Arábicos ou Romanos, ou com pelo menos 3 letras de seus nomes em Inglês."
  
 -#: src/data/data-in.c:850
 +#: src/data/data-in.c:864
  #, c-format
  msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
  msgstr "Ano (%ld) deve estar entre 1582 e 19999."
  
  # duvida na tradução.
 -#: src/data/data-in.c:862
 +#: src/data/data-in.c:876
  #, c-format
  msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
  msgstr "Procurando na lixeira \"%.*s\" seguindo por data."
  
 -#: src/data/data-in.c:878
 +#: src/data/data-in.c:892
  msgid "Julian day must have exactly three digits."
  msgstr "Dia Juliano deve ter exatamente três dígitos."
  
 -#: src/data/data-in.c:883
 +#: src/data/data-in.c:897
  #, c-format
  msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
  msgstr "Dia Juliano (%ld) deve estar entre 1 e 366."
  
 -#: src/data/data-in.c:907
 +#: src/data/data-in.c:921
  #, c-format
  msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
  msgstr "Quartil (%ld) deve estar entre 1 e 4."
  
 -#: src/data/data-in.c:927
 +#: src/data/data-in.c:941
  #, c-format
  msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
  msgstr "Semana (%ld) deve estar entre 1 e 53."
  
 -#: src/data/data-in.c:940
 +#: src/data/data-in.c:954
  msgid "Delimiter expected between fields in time."
  msgstr "Delimitador esperado entre campos de tempo."
  
 -#: src/data/data-in.c:960
 +#: src/data/data-in.c:974
  #, c-format
  msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
  msgstr "Minute (%ld) deve estar entre 0 e 59."
  
 -#: src/data/data-in.c:1000
 -msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 -msgstr "Dia da semana não reconhecido. Pelo menos duas letras do nome em inglês devem ser especificadas."
 +#: src/data/data-in.c:1014
 +msgid ""
 +"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
 +"weekday name must be specified."
 +msgstr ""
 +"Dia da semana não reconhecido. Pelo menos duas letras do nome em inglês "
 +"devem ser especificadas."
  
 -#: src/data/data-in.c:1138
 +#: src/data/data-in.c:1152
  #, c-format
  msgid "`%c' expected in date field."
  msgstr "`%c' esperado no campo de data."
  
 -#: src/data/data-in.c:1179
 +#: src/data/data-in.c:1193
  #, c-format
  msgid "column %d"
  msgstr "coluna %d"
  
 -#: src/data/data-in.c:1181
 +#: src/data/data-in.c:1195
  #, c-format
  msgid "columns %d-%d"
  msgstr "colunas %d-%d"
  
 -#: src/data/data-in.c:1185
 +#: src/data/data-in.c:1199
  #, c-format
  msgid "%s field) "
  msgstr "%s campo)"
  
 -#: src/data/data-out.c:446
 +#: src/data/data-out.c:481
  #, c-format
  msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
  msgstr "Numero do dia na semana %f não está entre 1 e 7."
  
 -#: src/data/data-out.c:467
 +#: src/data/data-out.c:502
  #, c-format
  msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
  msgstr "Número do mês %f não está entre 1 e 12."
@@@ -247,16 -211,11 +247,16 @@@ msgstr "system
  msgid "scratch"
  msgstr "rascunho"
  
- #: src/data/dictionary.c:981
 -#: src/data/dictionary.c:882
 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 -msgstr "Pelo menos um caso no arquivo de dados tinha um valor de ponderação que era user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) ignorado(s)."
++#: src/data/dictionary.c:980
 +msgid ""
 +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Pelo menos um caso no arquivo de dados tinha um valor de ponderação que era "
 +"user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) "
 +"ignorado(s)."
  
- #: src/data/dictionary.c:1284
 -#: src/data/dictionary.c:1180
++#: src/data/dictionary.c:1283
  #, c-format
  msgid "Truncating document line to %d bytes."
  msgstr "Linha do documento truncada para %d bytes."
  #: src/data/file-handle-def.c:462
  #, c-format
  msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 -msgstr "Impossível ler de %s como uma %s porque ela já está sendo lida como uma %s."
 +msgstr ""
 +"Impossível ler de %s como uma %s porque ela já está sendo lida como uma %s."
  
  #: src/data/file-handle-def.c:466
  #, c-format
  msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 -msgstr "Impossível gravar em %s como um %s porque ele já está sendo gravado em um %s."
 +msgstr ""
 +"Impossível gravar em %s como um %s porque ele já está sendo gravado em um %s."
  
  #: src/data/file-handle-def.c:473
  #, c-format
  msgid "Can't re-open %s as a %s."
  msgstr "Impossível reabrir %s como %s."
  
 -#: src/data/file-name.c:131
 -#, c-format
 -msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 -msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\""
 -
 -#: src/data/file-name.c:146
 -#, c-format
 -msgid "...found \"%s\""
 -msgstr "...\"%s\" encontrado"
 -
 -#: src/data/file-name.c:153
 -msgid "...not found"
 -msgstr "...não encontrado"
 -
 -#: src/data/file-name.c:243
 +#: src/data/file-name.c:168
  #, c-format
  msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
  msgstr "Não abrindo arquivo pipe '%s' porque a opção SAFER está ativada."
@@@ -299,42 -270,31 +299,42 @@@ msgstr "Formato %s não pode ser utiliz
  #: src/data/format.c:251
  #, c-format
  msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 -msgstr "%s especifica comprimento %d, mas %s requer um comprimento de tamanho par."
 +msgstr ""
 +"%s especifica comprimento %d, mas %s requer um comprimento de tamanho par."
  
  #: src/data/format.c:260
  #, c-format
  msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 -msgstr "%s %s especifica comprimento %d, mas %s requer um comprimento entre %d e %d."
 +msgstr ""
 +"%s %s especifica comprimento %d, mas %s requer um comprimento entre %d e %d."
  
  #: src/data/format.c:269
  #, c-format
  msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
  #: src/data/format.c:280
  #, c-format
 -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
  #: src/data/format.c:287
  #, c-format
 -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
 +"any decimals."
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
  msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
  msgstr "%s variáveis não são compatíveis com %s formato %s."
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:651
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1190 src/ui/gui/psppire-var-store.c:605
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2176
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
  msgid "String"
  msgstr "String"
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:651
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1079 src/ui/gui/psppire-var-store.c:598
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2131
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
  msgid "Numeric"
  msgstr "Numérico"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1162
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1164
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 -#: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473
 -#: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486
  msgid "numeric"
  msgstr "numérico"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1162
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1164
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 -#: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473
 -#: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486
  msgid "string"
  msgstr "string"
  
  msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
  msgstr "String de tamanho %d não é compatível com o formato %s"
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:33
 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
 -msgstr "Suporte para arquivos Gnumeric não foi compilado nesta instalação do PSPP."
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:36
 +msgid ""
 +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"Suporte para arquivos Gnumeric não foi compilado nesta instalação do PSPP."
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:366
 -#, c-format
 -msgid "Error opening \"%s\" for reading as a gnumeric file: %s."
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
  msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\" para ler como arquivo gnumeric: %s."
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:386
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
  #, c-format
  msgid "Invalid cell range \"%s\""
  msgstr "Intervalo de células \"%s\" inválido"
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:523 src/data/psql-reader.c:184
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
  #, c-format
  msgid "Cannot create variable name from %s"
  msgstr "Impossível criar nome de variável para %s"
  
 -#: src/data/gnumeric-reader.c:535
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
  #, c-format
  msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
  msgstr ""
  
 -#: src/data/make-file.c:64
 +#: src/data/make-file.c:68
  #, c-format
  msgid "%s: Creating temporary file: %s."
  msgstr "%s: Criando arquivo temporário: %s"
  
 -#: src/data/make-file.c:106
 +#: src/data/make-file.c:110
  #, c-format
  msgid "%s: Creating file: %s."
  msgstr "%s: Criando arquivo: %s"
  
 -#: src/data/make-file.c:144
 +#: src/data/make-file.c:148
  #, c-format
  msgid "Opening %s for writing: %s."
  msgstr "Abrindo %s para gravação: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:153
 +#: src/data/make-file.c:157
  #, c-format
  msgid "Opening stream for %s: %s."
  msgstr "Abrindo stream para %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:182
 +#: src/data/make-file.c:186
  #, c-format
  msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
  msgstr "Criando arquivo temporário para substituir %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:193
 +#: src/data/make-file.c:197
  #, c-format
  msgid "Creating temporary file %s: %s."
  msgstr "Criando arquivo temporário %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:205
 +#: src/data/make-file.c:209
  #, c-format
  msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
  msgstr "Abrindo stream para arquivo temporário %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:246
 +#: src/data/make-file.c:250
  #, c-format
  msgid "Replacing %s by %s: %s."
  msgstr "Substituindo %s por %s: %s."
  
 -#: src/data/make-file.c:274
 +#: src/data/make-file.c:278
  #, c-format
  msgid "Removing %s: %s."
  msgstr "Removendo %s: %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:99
 -#, c-format
 -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%lx: "
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
  msgstr "arquivo portable %s corrompido no offset 0x%lx: "
  
  #: src/data/por-file-reader.c:128
 -#, c-format
 -msgid "reading portable file %s at offset 0x%lx: "
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
  msgstr "lendo arquivo portable %s no offset 0x%lx: "
  
  #: src/data/por-file-reader.c:156
@@@ -470,1532 -428,1283 +470,1527 @@@ msgstr "fim de arquivo inesperado
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/data/por-file-reader.c:268 src/data/por-file-writer.c:148
 +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149
  msgid "portable file"
  msgstr "arquivo portável"
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:276
 +#: src/data/por-file-reader.c:275
  #, c-format
 -msgid "An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
 +msgid ""
 +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
  msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\" para ler como arquivo portable: %s."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:297
 +#: src/data/por-file-reader.c:296
  msgid "Data record expected."
  msgstr "Registro de dados esperado."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:379
 +#: src/data/por-file-reader.c:378
  msgid "Number expected."
  msgstr "Número esperado."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:407
 +#: src/data/por-file-reader.c:406
  msgid "Missing numeric terminator."
  msgstr "Terminador de número ausente."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:430
 +#: src/data/por-file-reader.c:429
  msgid "Invalid integer."
  msgstr "Inteiro inválido."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:441
 +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460
  #, c-format
  msgid "Bad string length %d."
  msgstr "Tamanho de string %d incorreto."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:502
 +#: src/data/por-file-reader.c:523
  #, c-format
  msgid "%s: Not a portable file."
  msgstr "%s: Não é um arquivo portável."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:519
 +#: src/data/por-file-reader.c:540
  #, c-format
  msgid "Unrecognized version code `%c'."
  msgstr "Versão de código '%c' não reconhecida."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:528
 +#: src/data/por-file-reader.c:549
  #, c-format
  msgid "Bad date string length %zu."
  msgstr "Comprimento %zu de string de data inválido"
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:530
 +#: src/data/por-file-reader.c:551
  #, c-format
  msgid "Bad time string length %zu."
  msgstr "Comprimento de String de tempo %zu errado."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:572
 +#: src/data/por-file-reader.c:593
  #, c-format
 -msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 -msgstr "%s: Byte especificador de formato inválido (%d). Variável será definida com um formato padrão."
 +msgid ""
 +"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
 +"format."
 +msgstr ""
 +"%s: Byte especificador de formato inválido (%d). Variável será definida com "
 +"um formato padrão."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:593
 +#: src/data/por-file-reader.c:614
  #, c-format
  msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
  msgstr "Variável numérica %s tem um especificador de formato inválido: %s."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:597
 +#: src/data/por-file-reader.c:618
  #, c-format
  msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 -msgstr "Variável string %s com tamanho %d tem um especificador de formato inválido %s."
 +msgstr ""
 +"Variável string %s com tamanho %d tem um especificador de formato inválido %"
 +"s."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:621
 +#: src/data/por-file-reader.c:642
  msgid "Expected variable count record."
  msgstr "Registro de quantidade de variáveis esperado."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:625
 +#: src/data/por-file-reader.c:646
  #, c-format
  msgid "Invalid number of variables %d."
  msgstr "Número de variáveis inválido: %d."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:635
 +#: src/data/por-file-reader.c:655
  #, c-format
  msgid "Weight variable name (%s) truncated."
  msgstr "Nome da variável de ponderação (%s) truncado."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:650
 +#: src/data/por-file-reader.c:670
  msgid "Expected variable record."
  msgstr "Registro de variável esperado."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:654
 +#: src/data/por-file-reader.c:674
  #, c-format
  msgid "Invalid variable width %d."
  msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:662
 +#: src/data/por-file-reader.c:681
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
  msgstr "Nome de variável '%s' inválido na posição %d."
  
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
 -#: src/data/por-file-reader.c:666
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
  #, c-format
  msgid "Bad width %d for variable %s."
  msgstr "Comprimento %d incorreto para variável %s."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:681
 +#: src/data/por-file-reader.c:700
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
  msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:682
 +#: src/data/por-file-reader.c:701
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
  msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d renomeado para %s."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:725
 +#: src/data/por-file-reader.c:750
  #, c-format
  msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
  msgstr "Variável de ponderação %s ausente no dicionário."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:772
 +#: src/data/por-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
  msgstr "Variável %s desconhecida ao analisar rótulos dos valores."
  
 -#: src/data/por-file-reader.c:775
 +#: src/data/por-file-reader.c:797
  #, c-format
 -msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 -msgstr "Impossível atribuir rótulos de valores para %s e %s, as quais possuem diferentes tipos."
 +msgid ""
 +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 +msgstr ""
 +"Impossível atribuir rótulos de valores para %s e %s, as quais possuem "
 +"diferentes tipos."
  
 -#: src/data/por-file-writer.c:140
 +#: src/data/por-file-writer.c:141
  #, c-format
  msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
  msgstr "Quantidade %d de dígitos decimais inválida. Tratando como %d."
  
 -#: src/data/por-file-writer.c:160
 +#: src/data/por-file-writer.c:161
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s."
  msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para escrever como arquivo portátil: %s."
  
 -#: src/data/por-file-writer.c:500
 +#: src/data/por-file-writer.c:506
  #, c-format
  msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"."
  msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao escrever no arquivo portátil \"%s\"."
  
 -#: src/data/psql-reader.c:42
 -msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 -msgstr "Suporte para ler bancos de dados postgres não foi compilado nesta instalação do PSPP"
 +#: src/data/psql-reader.c:46
 +msgid ""
 +"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
 +"installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"Suporte para ler bancos de dados postgres não foi compilado nesta instalação "
 +"do PSPP"
  
 -#: src/data/psql-reader.c:239
 +#: src/data/psql-reader.c:242
  msgid "Memory error whilst opening psql source"
  msgstr "Erro de memória ao abrir fonte psql"
  
 -#: src/data/psql-reader.c:245
 +#: src/data/psql-reader.c:248
  #, c-format
  msgid "Error opening psql source: %s."
  msgstr "Erro abrindo fonte psql: %s."
  
 -#: src/data/psql-reader.c:260
 +#: src/data/psql-reader.c:263
  #, c-format
 -msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 -msgstr "A versão do Postgres é %s. Ler de versões anteriores à 8.0 não é suportado."
 +msgid ""
 +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
 +"supported."
 +msgstr ""
 +"A versão do Postgres é %s. Ler de versões anteriores à 8.0 não é suportado."
  
 -#: src/data/psql-reader.c:280
 -msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 -msgstr "Conexão está descriptografada, mas conexões descriptografadas não foram permitidas."
 +#: src/data/psql-reader.c:283
 +msgid ""
 +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
 +"permitted."
 +msgstr ""
 +"Conexão está descriptografada, mas conexões descriptografadas não foram "
 +"permitidas."
  
 -#: src/data/psql-reader.c:307 src/data/psql-reader.c:332
 -#: src/data/psql-reader.c:342
 +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347
 +#: src/data/psql-reader.c:357
  #, c-format
  msgid "Error from psql source: %s."
  msgstr "Erro do destino psql: %s."
  
 -#: src/data/psql-reader.c:437
 +#: src/data/psql-reader.c:452
  #, c-format
  msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
  msgstr "OID %d não suportado. Valor SYSMIS será inserido."
  
  #: src/data/scratch-reader.c:54
  #, c-format
 -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
 -msgstr "Arquivo de rascunho de identificador %s não foi ainda escrito, usando SAVE ou outro procedimento, portanto não pode ser usado ainda para leitura."
 +msgid ""
 +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another "
 +"procedure, so it cannot yet be used for reading."
 +msgstr ""
 +"Arquivo de rascunho de identificador %s não foi ainda escrito, usando SAVE "
 +"ou outro procedimento, portanto não pode ser usado ainda para leitura."
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/data/scratch-writer.c:67 src/language/data-io/file-handle.q:181
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
  msgid "scratch file"
  msgstr "arquivo de rascunho"
  
 -#: src/data/settings.c:685
 +#: src/data/settings.c:608
  #, c-format
 -msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 -msgstr "%s: String de moeda personalizada '%s' não contem exatamente três pontos ou vírgulas (ou ela contém ambos)."
 +msgid ""
 +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
 +"commas (or it contains both)."
 +msgstr ""
 +"%s: String de moeda personalizada '%s' não contem exatamente três pontos ou "
 +"vírgulas (ou ela contém ambos)."
  
 -#: src/data/short-names.c:66
 +#: src/data/short-names.c:52
  msgid "Variable suffix too large."
  msgstr "Sufixo de variável muito grande."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 +msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 +
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
 -#: src/data/sys-file-reader.c:198 src/data/sys-file-writer.c:190
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
  msgid "system file"
  msgstr "arquivo de sistema"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
 -#: src/data/sys-file-reader.c:205
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
  msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para leitura como arquivo de sistema: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
 -#: src/data/sys-file-reader.c:244
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
  msgid "Misplaced type 4 record."
  msgstr "Registro de tipo 4 fora do lugar."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
 -#: src/data/sys-file-reader.c:255
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
  #, c-format
  msgid "Unrecognized record type %d."
  msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
 -#: src/data/sys-file-reader.c:294
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
  #, c-format
  msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 -msgstr "Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do arquivo."
 +msgstr ""
 +"Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do "
 +"arquivo."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
 -#: src/data/sys-file-reader.c:334
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
  #, c-format
  msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
  msgstr "Erro ao fechar arquivo de sistema \"%s\": %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
 -#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-reader.c:409
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
  msgid "This is not an SPSS system file."
  msgstr "Este não é um arquivo de sistema do SPSS."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
 -#: src/data/sys-file-reader.c:431
 -msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 +msgid ""
 +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 +"unrecognized floating-point format."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
 -#: src/data/sys-file-reader.c:508
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s'."
  msgstr "Nome de variável '%s' inválido."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
 -#: src/data/sys-file-reader.c:512
 -#, c-format
 -msgid "Bad variable width %d."
 -msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:516
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
  msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:524
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
  msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
  msgstr "Campo indicador de rótulo de variável não é 0 ou 1."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
 -#: src/data/sys-file-reader.c:532
--#, c-format
--msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
--msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu."
--
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
 -#: src/data/sys-file-reader.c:551
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
  msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
  msgstr "Campo de indicador de missing numérico não é -3, -3, 0, 1, 2 ou 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
 -#: src/data/sys-file-reader.c:566
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
  msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
  msgstr "Campo de indicação de valores ausentes de string não é 0, 1, 2 ou 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
 -#: src/data/sys-file-reader.c:569
 -#, c-format
 -msgid "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not yet support."
 -msgstr "Ignorando valores missing na variável de string longa %s, os quais PSPP não suporta ainda."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:598
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
  msgid "Missing string continuation record."
  msgstr "Faltando registro de continuação de string."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
 -#: src/data/sys-file-reader.c:632
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
  #, c-format
  msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
  msgstr "Variável de formato %<PRIu8> desconhecida."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
 -#: src/data/sys-file-reader.c:650
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
  #, c-format
  msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
  msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:653
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "print"
  msgstr "imprimir"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:653
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "write"
  msgstr "escrever"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
 -#: src/data/sys-file-reader.c:657
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
  msgid "Suppressing further invalid format warnings."
  msgstr "Ocultando avisos de formato inválido subsequentes."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
 -#: src/data/sys-file-reader.c:675
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
  msgid "Weighting variable must be numeric."
  msgstr "Variável de ponderação deve ser numérica."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
 -#: src/data/sys-file-reader.c:689
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
  msgid "Multiple type 6 (document) records."
  msgstr "Múltiplos registros de tipo 6 (documento)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
 -#: src/data/sys-file-reader.c:693
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
  msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
 -#: src/data/sys-file-reader.c:701
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
  msgid "Document line contains null byte."
  msgstr "Linha do documento contém byte nulo."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
 -#: src/data/sys-file-reader.c:779
 -msgid "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet support."
 -msgstr "Ignorando rótulos de valores para variável de string longa, os quais PSPP ainda não suporta."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:784
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
  #, c-format
 -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
 -msgstr "Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s"
 +msgid ""
 +"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 +"and the syntax which created it to %s"
 +msgstr ""
 +"Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia "
 +"deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
 -#: src/data/sys-file-reader.c:810
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 -msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3."
 +msgstr ""
 +"Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:830
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
  #, c-format
 -msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 -msgstr "Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) difere do esperado (%d)."
 +msgid ""
 +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 +"expected (%d)."
 +msgstr ""
 +"Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) "
 +"difere do esperado (%d)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 -#: src/data/sys-file-reader.c:843
 -msgid "little-endian"
 -msgstr "little-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#, fuzzy
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 -#: src/data/sys-file-reader.c:843
 -msgid "big-endian"
 -msgstr "big-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +#, fuzzy
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
 -#: src/data/sys-file-reader.c:844
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
  #, c-format
 -msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 -msgstr "Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%s)."
 +msgid ""
 +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 +msgstr ""
 +"Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%"
 +"s)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
 -#: src/data/sys-file-reader.c:860
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
  msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) da extensão 4 inválido."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:864
 -#, c-format
 -msgid "File specifies unexpected value %g as SYSMIS."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
  msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como SYSMIS."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
 -#: src/data/sys-file-reader.c:866
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
  #, c-format
 -msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST."
 -msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como HIGHEST."
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
 -#: src/data/sys-file-reader.c:868
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
  #, c-format
 -msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST."
 -msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como LOWEST."
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
 -#: src/data/sys-file-reader.c:884
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
  #, c-format
  msgid "Bad size %zu on extension 11."
  msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
 -#: src/data/sys-file-reader.c:896
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
  #, c-format
  msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
  msgstr "Extensão 11 tem uma quantidade inválida %zu (para %zu variáveis)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
 -#: src/data/sys-file-reader.c:917
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
  #, c-format
 -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 -msgstr "Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). Parâmetros substituídos pelo padrão."
 +msgid ""
 +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 +"parameters substituted."
 +msgstr ""
 +"Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). "
 +"Parâmetros substituídos pelo padrão."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
 -#: src/data/sys-file-reader.c:963
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
  #, c-format
  msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
  msgstr "Variável longa mapeando de %s para um nome de variável inválido '%s'."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
 -#: src/data/sys-file-reader.c:973
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
  #, c-format
  msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
  msgstr "Nome longo de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1028
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
  #, c-format
  msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 -msgstr "%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito longo."
 +msgstr ""
 +"%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito "
 +"longo."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1038
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
  #, c-format
 -msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 -msgstr "%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que requer apenas um segmento."
 +msgid ""
 +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 +"segment."
 +msgstr ""
 +"%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que "
 +"requer apenas um segmento."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1044
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
  #, c-format
  msgid "Very long string %s overflows dictionary."
  msgstr "String muito longa %s estoura dicionário."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1058
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
  #, c-format
 -msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 -msgstr "String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)"
 +msgid ""
 +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 +msgstr ""
 +"String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1103
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
  #, c-format
  msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
  msgstr "Número de rótulos inválido: %d. Ignorando rótulos."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1134
 -msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 -msgstr "Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 +msgid ""
 +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 +"record (type 3) as it should."
 +msgstr ""
 +"Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um "
 +"registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1141
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
  #, c-format
 -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 -msgstr "Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre 1 e o número de variáveis (%zu)."
 +msgid ""
 +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 +"the number of variables (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre "
 +"1 e o número de variáveis (%zu)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1151
 -#, c-format
 -msgid "Value labels are not allowed on long string variables (%s)."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 +"records types 3 and 4."
  msgstr "Rótulos de valores não são permitidos em variáveis string longas (%s)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1158
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
  #, c-format
 -msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 -msgstr "Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. Variável %s é %s, mas variável %s é %s."
 +msgid ""
 +"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 +"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. "
 +"Variável %s é %s, mas variável %s é %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for %g on %s."
  msgstr "Rótulo de valores duplicados para %g em %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1194
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
  msgstr "Rótulo de valores duplicados para \"%.*s\" em %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1272
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 +#, c-format
 +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 +#, c-format
 +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 +"limit."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 +msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 +"(%d) does not match the variable's width (%d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 +"value width %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
  msgid "File ends in partial case."
  msgstr "Arquivo termina em um caso parcial."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1280
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
  #, c-format
  msgid "Error reading case from file %s."
  msgstr "Erro lendo caso do arquivo %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1377 src/data/sys-file-reader.c:1413
 -msgid "Compressed data is corrupt."
 -msgstr "Dado compactado está corrompido."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1500
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
  #, c-format
  msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
  msgstr "Índice de variável %d não está no intervalo válido de 1...%d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1505
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
  #, c-format
  msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
  msgstr "Variável de índice %d se refere a uma continuação de uma string longa."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1591
 -#, c-format
 -msgid "Suppressed %d additional variable map warnings."
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Suppressed %d additional related warnings."
  msgstr "Ocultados %d avisos adicionais de mapeamento de variável."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1604
 -#, c-format
 -msgid "Variable map refers to unknown variable %s."
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
  msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1680
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
  #, c-format
  msgid "System error: %s."
  msgstr "Erro de sistema: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1682
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
  msgid "Unexpected end of file."
  msgstr "Fim de arquivo inesperado."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:163
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
  #, c-format
  msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 -msgstr "Arquivo de sistema de versão %d desconhecido. Tratando-o como versão %d."
 +msgstr ""
 +"Arquivo de sistema de versão %d desconhecido. Tratando-o como versão %d."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:202
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
  msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação como arquivo de sistema: %s."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:737
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
  #, c-format
  msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
  msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao gravar arquivo de sistema \"%s\"."
  
- #: src/data/variable.c:215
 -#: src/data/variable.c:209
++#: src/data/variable.c:206
  #, c-format
 -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
 -msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome de uma variável."
 +msgid ""
 +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome "
 +"de uma variável."
  
- #: src/data/variable.c:227
 -#: src/data/variable.c:221
++#: src/data/variable.c:218
  #, c-format
  msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
  msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer em um nome de variável."
  
- #: src/data/variable.c:253
 -#: src/data/variable.c:249
++#: src/data/variable.c:244
  msgid "Variable name cannot be empty string."
  msgstr "Nome de variável não pode ser uma string vazia."
  
- #: src/data/variable.c:259
 -#: src/data/variable.c:255
++#: src/data/variable.c:250
  #, c-format
  msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
  msgstr "Nome de variável %s excede o limite de %d caracteres."
  
- #: src/data/variable.c:267
 -#: src/data/variable.c:263
++#: src/data/variable.c:258
  #, c-format
  msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 -msgstr "'%s' não pode ser usada como nome de variável por ser uma palavra reservada."
 +msgstr ""
 +"'%s' não pode ser usada como nome de variável por ser uma palavra reservada."
  
 -#: src/language/command.c:208
 +#: src/language/syntax-file.c:95
  #, c-format
 -msgid "%s is unimplemented."
 -msgstr "%s não está implementado."
 +msgid "Opening `%s': %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:109
 +#, c-format
 +msgid "Reading `%s': %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:126
 +#, c-format
 +msgid "Closing `%s': %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
 +#, c-format
 +msgid "%s is not yet implemented."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:214
 +#: src/language/command.c:210
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in testing mode."
  msgstr "%s só pode ser utilizado no modo de teste."
  
 -#: src/language/command.c:220
 +#: src/language/command.c:215
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
  msgstr "%s só pode ser utilizado no modo de sintaxe otimizado."
  
 -#: src/language/command.c:248
 +#: src/language/command.c:239
  msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
  msgstr "Erro encontrado enquanto ERROR=STOP está ativo."
  
 -#: src/language/command.c:489
 +#: src/language/command.c:484
  msgid "expecting command name"
  msgstr "esperando nome de comando"
  
 -#: src/language/command.c:503
 +#: src/language/command.c:498
  #, c-format
  msgid "Unknown command %s."
  msgstr "Comando %s desconhecido."
  
 -#: src/language/command.c:628
 +#: src/language/command.c:623
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
  msgstr "%s é permitido somente após o arquivo ativo ser definido."
  
 -#: src/language/command.c:632
 +#: src/language/command.c:627
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
  msgstr "%s é permitido somente antes do arquivo ativo ser definido."
  
 -#: src/language/command.c:636
 +#: src/language/command.c:631
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
  msgstr "%s é permitido somente dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/language/command.c:640
 +#: src/language/command.c:635
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
  msgstr "%s é permitido apenas dentro de FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:647
 +#: src/language/command.c:642
  #, c-format
 -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 -msgstr "%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, ou dentro de INPUT PROGRAM."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, ou dentro de INPUT "
 +"PROGRAM."
  
 -#: src/language/command.c:651
 +#: src/language/command.c:646
  #, c-format
 -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE."
 -msgstr "%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, ou dentro de FILE TYPE."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, ou dentro de FILE "
 +"TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:655
 +#: src/language/command.c:650
  #, c-format
 -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 -msgstr "%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, ou dentro de INPUT PROGRAM."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, ou dentro de INPUT "
 +"PROGRAM."
  
 -#: src/language/command.c:659
 +#: src/language/command.c:654
  #, c-format
 -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE."
 -msgstr "%s é permitido apenas antes do arquivo ativo ser definido, ou dentro de FILE TYPE."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s é permitido apenas antes do arquivo ativo ser definido, ou dentro de FILE "
 +"TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:663
 +#: src/language/command.c:658
  #, c-format
  msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
  msgstr "%s é permitido apenas dentro de INPUT PROGRAM ou FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:669
 -#, c-format
 -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 -msgstr "%s é permitido apenas antes do arquivo ativo ser definido, dentro de INPUT PROGRAM, ou FILE TYPE."
 -
 -#: src/language/command.c:674
 +#: src/language/command.c:664
  #, c-format
 -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 -msgstr "%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, dentro de INPUT PROGRAM, ou FILE TYPE."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s é permitido apenas antes do arquivo ativo ser definido, dentro de INPUT "
 +"PROGRAM, ou FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:692
 +#: src/language/command.c:669
  #, c-format
 -msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 -msgstr "%s não é permitido dentro de INPUT PROGRAM."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s é permitido apenas após o arquivo ativo ser definido, dentro de INPUT "
 +"PROGRAM, ou FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:694
 -#, c-format
 -msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE."
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
  msgstr "%s não é permitido dentro de FILE TYPE."
  
 -#: src/language/command.c:773 src/language/command.c:881
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
  #: src/language/utilities/permissions.c:98
  msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
  msgstr "Este comando não é permitido quando a opção SAFER está ativa."
  
 -#: src/language/command.c:785
 +#: src/language/command.c:780
  #, c-format
  msgid "Error removing `%s': %s."
  msgstr "Erro removendo '%s' : %s."
  
 -#: src/language/command.c:835
 +#: src/language/command.c:830
  #, c-format
  msgid "Couldn't fork: %s."
  msgstr "Impossível criar fork: %s."
  
 -#: src/language/command.c:850
 +#: src/language/command.c:845
  msgid "Interactive shell not supported on this platform."
  msgstr "Shell interativo não é suportado nesta plataforma."
  
 -#: src/language/command.c:862
 +#: src/language/command.c:857
  msgid "Command shell not supported on this platform."
  msgstr "Shell de comando não é suportado nesta plataforma."
  
 -#: src/language/command.c:868
 +#: src/language/command.c:863
  #, c-format
  msgid "Error executing command: %s."
  msgstr "Erro executando comando: %s."
  
 -#: src/language/control/control-stack.c:27
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
  #, c-format
 -msgid "%s without %s."
 -msgstr "%s sem %s."
 +msgid "%s does not form a valid number."
 +msgstr "%s não forma um número válido."
  
 -#: src/language/control/control-stack.c:55
 -#, c-format
 -msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 -msgstr "Este comando deve aparecer dentro de %s...%s sem %s...%s intermediário."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad character in input: `%s'."
 +msgstr "Caractere inválido na entrada: '%c'."
  
 -#: src/language/control/control-stack.c:72
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
  #, c-format
 -msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 -msgstr "Este comando não pode aparecer fora de %s...%s."
 -
 -#: src/language/control/do-if.c:177
 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 -msgstr "Este comando não pode seguir ELSE em um DO IF...END IF."
 -
 -#: src/language/control/loop.c:214
 -msgid "Only one index clause may be specified."
 -msgstr "Apenas um índice de cláusula pode ser especificado."
 +msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 +msgstr "Subcomando %s só pode ser especificado uma vez."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:171
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
  #, c-format
 -msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 -msgstr "Nome de variável dummy \"%s\" oculta variável de dicionário \"%s\"."
 +msgid "missing required subcommand %s"
 +msgstr "subcomando necessário %s ausente"
  
 -#: src/language/control/repeat.c:176
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
  #, c-format
 -msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 -msgstr "Variável dummy de nome \"%s\" foi informada duas vezes."
 +msgid "Syntax error %s at %s."
 +msgstr "Erro de sintaxe %s em %s."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:222
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
  #, c-format
 -msgid "Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d were specified."
 -msgstr "Variável dummy \"%.*s\" tinha %d substituições, portanto \"%.*s\"também deveria ter, porém %d foram especificadas."
 -
 -#: src/language/control/repeat.c:334
 -msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 -msgstr "DO REPEAT não pode estar aninhado no modo de compatibilidade."
 +msgid "Syntax error at %s."
 +msgstr "Erro de sintaxe em %s."
  
 -#: src/language/control/repeat.c:436
 -msgid "Ranges may only have integer bounds"
 -msgstr "Intervalos podem ter somente intervalos inteiros"
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
 +msgid "expecting end of command"
 +msgstr "esperando fim do comando"
  
 -#: src/language/control/repeat.c:445
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
  #, c-format
 -msgid "%g TO %g is an invalid range."
 -msgstr "%g TO %g é um intervalo inválido."
 -
 -#: src/language/control/repeat.c:480
 -msgid "String expected."
 -msgstr "String esperada."
 +msgid "expecting `%s'"
 +msgstr "esperando '%s'"
  
 -#: src/language/control/repeat.c:499
 -msgid "No matching DO REPEAT."
 -msgstr "DO REPEAT não coincidindo."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
 +msgid "expecting string"
 +msgstr "esperando string"
  
 -#: src/language/control/temporary.c:46
 -msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 -msgstr ""
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
 +msgid "expecting integer"
 +msgstr "esperando inteiro"
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:128
 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 -msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
 +msgid "expecting number"
 +msgstr "esperando número"
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:134
 -msgid "The END subcommand may only be specified once."
 -msgstr "O subcomando END só pode ser especificado uma vez."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
 +msgid "expecting identifier"
 +msgstr "esperando identificador"
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:172
 -msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 -msgstr "Apenas um FIXED, FREE ou LIST pode ser especificado."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
 +msgid "binary"
 +msgstr "binário"
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:237
 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 -msgstr "O subcomando END só pode ser usado com DATA LIST FIXED."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
 +msgid "octal"
 +msgstr "octal"
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:252
 -msgid "At least one variable must be specified."
 -msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
 +msgid "hex"
 +msgstr "hexa"
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:349 src/language/data-io/data-list.c:438
 -#: src/language/data-io/get-data.c:528
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
  #, c-format
 -msgid "%s is a duplicate variable name."
 -msgstr "%s é um nome de variável duplicado."
 +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 +msgstr "String de %s dígitos tem %zu caracteres, o que não é múltiplo de %d."
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:356
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
  #, c-format
 -msgid "There is already a variable %s of a different type."
 -msgstr "Já existe uma variável %s de um tipo diferente."
 +msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 +msgstr "'%c' não é um dígito %s válido."
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:363
 -#, c-format
 -msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 -msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
 +msgid "Unterminated string constant."
 +msgstr "Constante string não terminada."
  
 -#: src/language/data-io/data-list.c:371
 -#, c-format
 -msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 -msgstr "Impossível colocar variável %s no registro %d quando RECORDS=%d está especificado."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 +msgstr "Fim de arquivo inesperado na concatenação da string."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:455
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:464
 -msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 -msgstr "String entre aspas se estende além do fim da linha."
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
 +msgid "String expected following `+'."
 +msgstr "String esperada seguindo '+'."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:520
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
  #, c-format
 -msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 -msgstr "Caso parcial dos registros %d a %d descartados."
 +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 +msgstr "String excedeu 255 caracteres de comprimento (%zu caracteres)."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 +msgid "expecting valid format specifier"
 +msgstr "esperando especificador de formato válido"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:566
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:107
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
  #, c-format
 -msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 -msgstr "Casos parciais descartados. A primeira variável ausente foi %s."
 +msgid "Unknown format type \"%s\"."
 +msgstr "Tipo de formato \"%s\" desconhecido."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 +msgid "expecting format type"
 +msgstr "esperando formato de tipo"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:603
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:60
  #, c-format
 -msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 +msgid ""
 +"Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
 +"reversed."
  msgstr ""
 +"Limite inferior do intervalo (%g) é maior que o limite superior (%g). O "
 +"intervalo será invertido."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:622
 -msgid "Record ends in data not part of any field."
 -msgstr "Registro termina em dados que não fazem parte de nenhum campo."
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:68
 +#, c-format
 +msgid "Ends of range are equal (%g)."
 +msgstr "Limites do intervalo são iguais (%g)."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:642
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:403
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:390
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:634
 -#: src/language/stats/descriptives.c:883 src/ui/gui/dict-display.c:245
 -msgid "Variable"
 -msgstr "Variável"
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:76
 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 +msgstr "LO ou LOWEST deve ser parte do intervalo."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:643 src/language/data-io/print.c:404
 -msgid "Record"
 -msgstr "Registro"
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:109
 +msgid "System-missing value is not valid here."
 +msgstr "Valor system-missing não é válido aqui."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 src/language/data-io/print.c:405
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:92 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
 -msgid "Columns"
 -msgstr "Colunas"
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:117
 +msgid "expecting number or data string"
 +msgstr "esperando número ou string de data"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:645
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:406
 -msgid "Format"
 -msgstr "Formato"
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
 +msgid "expecting variable name"
 +msgstr "esperando nome de variável"
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:664
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
  #, c-format
 -msgid "Reading %d record from %s."
 -msgid_plural "Reading %d records from %s."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +msgid "%s is not a variable name."
 +msgstr "%s não é um nome válido."
  
 -#: src/language/data-io/data-parser.c:700
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
  #, c-format
 -msgid "Reading free-form data from %s."
 +msgid ""
 +"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
  msgstr ""
 +"%s não é uma variável válida. Ela não será incluída na lista de variáveis."
  
 -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 -#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:122
 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 -msgid "data file"
 -msgstr "arquivo de dados"
 -
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:149
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
  #, c-format
 -msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 -msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura como um arquivo de dados: %s."
 -
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:191
 -msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 -msgstr "Fim-de-arquivo inesperado ao ler dados com BEGIN DATA. Isto provavelmente indica um END DATA ausente ou mal formatado. END DATA deve aparecer sozinho em uma única linha com exatamente um espaço entre as palavras."
 +msgid ""
 +"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s não é uma variável string. Ela não será incluída na lista de variáveis."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:216
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
  #, c-format
 -msgid "Error reading file %s: %s."
 -msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
 +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 +msgstr "Variáveis rascunho (como %s) não são permitidas aqui."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:219
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
  #, c-format
 -msgid "Unexpected end of file reading %s."
 -msgstr "Fim de arquivo não esperado lendo %s."
 +msgid ""
 +"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
 +"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s e %s não são do mesmo tipo. Todas as variáveis nesta lista devem ser do "
 +"mesmo tipo. %s será omitida da lista."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:228
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
  #, c-format
 -msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 -msgstr "Fim de arquivo inesperado em registro parcial ao ler %s."
 +msgid ""
 +"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
 +"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s e %s são variáveis strings de tamanho diferente. Todas as variáveis nesta "
 +"lista devem ter o mesmo tamanho. %s será omitida da lista."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:288
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
  #, c-format
 -msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 -msgstr "Palavra descritora de bloco corrompida no offset 0x%lx em %s."
 +msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 +msgstr "Variável %s apareceu duas vezes na lista de variáveis."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
  #, c-format
 -msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 -msgstr "Palavra descritora de registro corrompida no offset 0x%lx em %s."
 +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 +msgstr "%s TO %s não é uma sintaxe válida pois %s precede %s no dicionário."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:302
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
  #, c-format
 -msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 -msgstr "Tamanho de registro corrompido no offset 0x%lx em %s."
 +msgid ""
 +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
 +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
 +"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Ao usar a palavra-chave TO para especificar várias variáveis, ambas devem "
 +"ser do mesmo dicionário de variáveis, ordinárias, rascunho ou variáveis de "
 +"sistema. %s é uma variável %s, enquanto %s é %s."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:444
 -msgid "Record exceeds remaining block length."
 -msgstr "Registro excede tamanho restante de bloco."
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
 +msgid "incorrect use of TO convention"
 +msgstr "uso incorreto da convenção TO."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:518
 -#, c-format
 -msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 -msgstr "Tentativa de ler arquivo %s além de seu fim."
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
 +msgid "Scratch variables not allowed here."
 +msgstr "Variáveis rascunho não permitidas aqui."
  
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:521
 -msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 -msgstr "Tentativa de ler além de END DATA."
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 +msgstr "Prefixos não coincidem no uso da convenção TO."
  
 -# inline?
 -#: src/language/data-io/data-reader.c:707
 -msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 -msgstr "Este comando não é válido aqui, pois a entrada do programa atual não acessa arquivo inline."
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
 +msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 +msgstr "Intervalos incorretos no uso da convenção TO."
  
 -#: src/language/data-io/data-writer.c:74
 +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203
  #, c-format
 -msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
 -msgstr "Um erro ocorreu ao abrir \"%s\" para gravação como um arquivo de dados: %s."
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %"
 +"s."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/data-writer.c:191
 +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210
  #, c-format
 -msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 -msgstr "Ocorreu um erro de E/S gravando no arquivo de dados \"%s\"."
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#: src/language/xforms/compute.c:353
  #, c-format
 -msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 -msgstr "Manipulador de arquivo %s já está definido. Use CLOSE FILE HANDLER antes de redefinir um manipulador."
 +msgid "There is no vector named %s."
 +msgstr "Não existe vetor de nome %s."
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 -msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360"
 +#: src/language/xforms/count.c:123
 +msgid "Destination cannot be a string variable."
 +msgstr "Destino não pode ser uma variável string."
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 -#, c-format
 -msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %d-character records."
 -msgstr "O modo de arquivo especificado requer LRECL. Assumindo registros de %d caracteres."
 +#: src/language/xforms/sample.c:76
 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#: src/language/xforms/sample.c:96
  #, c-format
 -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
 -msgstr "Tamanho de registro (%ld) deve ser entre 1 e %lu bytes. Assumindo registros de %d caracteres."
 +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 -msgid "file"
 -msgstr "arquivo"
 +#: src/language/xforms/recode.c:248
 +msgid ""
 +"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
 +"all string."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 -msgid "inline file"
 -msgstr "arquivo inline"
 +#: src/language/xforms/recode.c:269
 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 -msgid "expecting a file name or handle name"
 -msgstr "esperando nome de arquivo ou de manipulador"
 +#: src/language/xforms/recode.c:324
 +msgid "THRU is not allowed with string variables."
 +msgstr "THRU não é permitido com variáveis string."
  
 -#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 -#, c-format
 -msgid "Handle for %s not allowed here."
 -msgstr "Manipulador para %s não é permitido aqui."
 +#: src/language/xforms/recode.c:403
 +msgid "expecting output value"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get-data.c:62
 +#: src/language/xforms/recode.c:460
  #, c-format
 -msgid "Unsupported TYPE %s"
 -msgstr "TYPE %s não suportado"
 +msgid ""
 +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
 +"number of variables as source and target variables."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get-data.c:258
 +#: src/language/xforms/recode.c:475
  #, c-format
 -msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 +msgid ""
 +"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
 +"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
  msgstr ""
 +"Não existe variável de nome %s. (Todas as variáveis strings especificadas em "
 +"INTO devem existir previamente.  Use o comando STRING para criar uma "
 +"variável string.)"
  
 -#: src/language/data-io/get-data.c:313
 -msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 -msgstr "esperando FIXED ou DELIMITED"
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:326
 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 -msgstr "Valor de FIRSTCASE deve ser maior ou igual a 1."
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:351
 -msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 -msgstr "esperando LINE ou VARIABLES"
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:364
 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 -msgstr "Valor de FIXCASE deve ser pelo menos 1."
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:384
 -msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 -msgstr "Valor de FIRST deve ser pelo menos 1."
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:396
 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 -msgstr "Valor de PERCENT deve estar entre 1 e 100."
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:445
 -msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 -msgstr "No modo de sintaxe compatível, a strint QUALIFIER deve conter exatamente um caractere."
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:460
 -msgid "expecting VARIABLES"
 -msgstr "esperando VARIABLES"
 -
 -#: src/language/data-io/get-data.c:482
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
 +#: src/language/xforms/recode.c:491
  #, c-format
 -msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get-data.c:491
 +#: src/language/xforms/recode.c:504
  #, c-format
 -msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 +msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get.c:99
 -msgid "expecting COMM or TAPE"
 -msgstr "esperando COMM ou TAPE"
 +#: src/language/xforms/select-if.c:100
 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get.c:272 src/language/data-io/get.c:286
 -#: src/language/data-io/get.c:311
 -#, c-format
 -msgid "expecting %s or %s"
 -msgstr "esperando %s ou %s"
 -
 -#: src/language/data-io/get.c:506 src/language/data-io/print.c:178
 -msgid "expecting a valid subcommand"
 -msgstr "esperando um subcomando válido"
 +#: src/language/xforms/select-if.c:115
 +msgid "The filter variable must be numeric."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get.c:539
 -#, c-format
 -msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +#: src/language/xforms/select-if.c:121
 +msgid "The filter variable may not be scratch."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get.c:565
 -msgid "`=' expected after variable list."
 -msgstr "'=' esperado após lista de variáveis."
 +#: src/language/control/control-stack.c:27
 +#, c-format
 +msgid "%s without %s."
 +msgstr "%s sem %s."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:572
 +#: src/language/control/control-stack.c:55
  #, c-format
 -msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
  msgstr ""
 +"Este comando deve aparecer dentro de %s...%s sem %s...%s intermediário."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:585
 +#: src/language/control/control-stack.c:72
  #, c-format
 -msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 -msgstr ""
 +msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 +msgstr "Este comando não pode aparecer fora de %s...%s."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:615
 -msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 -msgstr "DROP de todas as variáveis do dicionário impossível."
 +#: src/language/control/do-if.c:177
 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 +msgstr "Este comando não pode seguir ELSE em um DO IF...END IF."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:788
 -msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
 -msgstr "Impossível especificar o arquivo ativo uma vez que nenhum arquivo ativo foi definido."
 +#: src/language/control/loop.c:214
 +msgid "Only one index clause may be specified."
 +msgstr "Apenas um índice de cláusula pode ser especificado."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:795
 -msgid "MATCH FILES may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 +#: src/language/control/temporary.c:46
 +msgid ""
 +"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
 +"commands."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/get.c:829
 -msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 -msgstr "Múltiplos subcomandos IN para um único FILE ou TABLE"
 +#: src/language/control/repeat.c:172
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 +msgstr "Nome de variável dummy \"%s\" oculta variável de dicionário \"%s\"."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:873
 +#: src/language/control/repeat.c:177
  #, c-format
 -msgid "File %s lacks BY variable %s."
 -msgstr "Arquivo %s não possui variável BY %s."
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 +msgstr "Variável dummy de nome \"%s\" foi informada duas vezes."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:876
 +#: src/language/control/repeat.c:223
  #, c-format
 -msgid "Active file lacks BY variable %s."
 +msgid ""
 +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
 +"were specified."
  msgstr ""
 +"Variável dummy \"%.*s\" tinha %d substituições, portanto \"%.*s\"também "
 +"deveria ter, porém %d foram especificadas."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:946
 -msgid "BY is required when TABLE is specified."
 -msgstr "BY é necessário quando TABLE é especificado."
 +#: src/language/control/repeat.c:335
 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 +msgstr "DO REPEAT não pode estar aninhado no modo de compatibilidade."
  
 -#: src/language/data-io/get.c:951
 -msgid "BY is required when IN is specified."
 -msgstr "BY é necessário quando IN é especificado."
 +#: src/language/control/repeat.c:437
 +msgid "Ranges may only have integer bounds"
 +msgstr "Intervalos podem ter somente intervalos inteiros"
  
 -#: src/language/data-io/get.c:1056
 +#: src/language/control/repeat.c:446
  #, c-format
 -msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 -msgstr ""
 +msgid "%g TO %g is an invalid range."
 +msgstr "%g TO %g é um intervalo inválido."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:481
 +msgid "String expected."
 +msgstr "String esperada."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:500
 +msgid "No matching DO REPEAT."
 +msgstr "DO REPEAT não coincidindo."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 +msgstr "Dia (%ld) deve estar entre 1 e 31."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:189
 +#, fuzzy
 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE="
 +msgstr "esperando FIXED ou DELIMITED"
  
 -#: src/language/data-io/get.c:1303
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
  #, c-format
 -msgid "Variable %s in file %s (%s) has different type or width from the same variable in earlier file (%s)."
 -msgstr ""
 +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 +msgstr "Variável %s é %s no arquivo de destino, mas %s no arquivo de origem."
  
 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:129
 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115
 +msgid "No matching variables found between the source and target files."
  msgstr ""
 +"Nenhuma coincidência de variáveis encontrada entre os arquivos de origem e "
 +"destino."
  
 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:142
 -msgid "Input program did not create any variables."
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
 +"will be made permanent."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:287
 -msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
 +"file dictionary.  Use NEW FILE instead."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:337
 -msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 +#: src/language/dictionary/formats.c:90
 +msgid "`(' expected after variable list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/list.q:157 src/language/stats/descriptives.c:362
 -msgid "No variables specified."
 +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 +msgid "`)' expected after output format."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/list.q:165
 -#, c-format
 -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 -msgstr ""
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
 +msgid "expecting `('"
 +msgstr "esperando '('"
  
 -#: src/language/data-io/list.q:173
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72
  #, c-format
 -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgid ""
 +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
 +"a single list."
  msgstr ""
 +"Não é possível misturar variáveis numéricas (e.g. %s) e strings (e.g. %s) "
 +"dentro de uma única lista."
  
 -#: src/language/data-io/list.q:179
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116
  #, c-format
 -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/list.q:185
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138
  #, c-format
 -msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/list.q:211
 -msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 -msgstr "'/FORMAT WEIGHT' especificado, mas ponderação está desabilitada."
 -
 -#: src/language/data-io/list.q:467
 -msgid "Line"
 -msgstr "Linha"
 -
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
 -#, c-format
 -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 +msgid ""
 +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 -msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 -msgstr ""
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
 +msgstr "Subcomando RENAME só pode ser dado uma vez."
  
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 -#, c-format
 -msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
 -#: src/language/lexer/format-parser.c:107
 -#: src/language/lexer/format-parser.c:126
 -#, c-format
 -msgid "Unknown format type \"%s\"."
 -msgstr "Tipo de formato \"%s\" desconhecido."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
 +msgstr "'(' esperado no subcomando RENAME."
  
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 -msgid "Column positions for fields must be positive."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 -msgid "Column positions for fields must not be negative."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 +msgid ""
 +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
 +"subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 -msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
 +"zu)."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/print-space.c:73 src/language/lexer/lexer.c:476
 -#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/xforms/select-if.c:60
 -msgid "expecting end of command"
 -msgstr "esperando fim do comando"
 -
 -#: src/language/data-io/print-space.c:116
 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/print-space.c:119
 -#, c-format
 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 +msgid ""
 +"KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the DROP subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/print.c:266
 -#, c-format
 -msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 +msgid ""
 +"DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the KEEP subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/data-io/print.c:436
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
  #, c-format
 -msgid "Writing %d record to %s."
 -msgid_plural "Writing %d records to %s."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 +msgstr "Subcomando de nome '%s' não reconhecido."
  
 -#: src/language/data-io/print.c:440
 -#, c-format
 -msgid "Writing %d record."
 -msgid_plural "Writing %d records."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 +msgid "Subcommand name expected."
 +msgstr "Nome de Subcomando esperado."
  
 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 -msgstr "Variável %s é %s no arquivo de destino, mas %s no arquivo de origem."
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 +msgid "`/' or `.' expected."
 +msgstr "'/' ou '.' esperado."
  
 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:99
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
  #, c-format
 -msgid "Cannot add value labels from source file to long string variable %s."
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:113
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
  #, c-format
 -msgid "Cannot apply missing values from source file to long string variable %s."
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:126
 -msgid "No matching variables found between the source and target files."
 -msgstr "Nenhuma coincidência de variáveis encontrada entre os arquivos de origem e destino."
 -
 -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary.  Use NEW FILE instead."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/formats.c:90
 -msgid "`(' expected after variable list."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 -msgid "`)' expected after output format."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 -#: src/language/stats/aggregate.c:451
 -msgid "expecting `('"
 -msgstr "esperando '('"
 -
 -#: src/language/dictionary/missing-values.c:72
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
  #, c-format
 -msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 -msgstr "Não é possível misturar variáveis numéricas (e.g. %s) e strings (e.g. %s) dentro de uma única lista."
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/missing-values.c:117
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
  #, c-format
 -msgid "Truncating missing value to short string length (%d characters)."
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/missing-values.c:139
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
  #, c-format
 -msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 -msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 -msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 -msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 -msgstr ""
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s."
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +#, fuzzy
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr "O arquivo de dicionário ativo não contém nenhum documento."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +msgid "Multiple Response Sets"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 -msgid "RENAME subcommand may be given at most once."
 -msgstr "Subcomando RENAME só pode ser dado uma vez."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr "Nome"
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 -msgid "`(' expected on RENAME subcommand."
 -msgstr "'(' esperado no subcomando RENAME."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr "Variáveis"
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
 -msgstr ""
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +#, fuzzy
 +msgid "Details"
 +msgstr "Decimais"
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 -#, c-format
 -msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
 -msgstr ""
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr "Rótulo"
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 -msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +#, fuzzy
 +msgid "Label source"
 +msgstr "Rótulo: %s\n"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +#, fuzzy
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 -#, c-format
 -msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 -msgstr "Subcomando de nome '%s' não reconhecido."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Counted value"
 +msgstr "Copiar valores antigos"
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 -msgid "Subcommand name expected."
 -msgstr "Nome de Subcomando esperado."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +msgid "Category label source"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 -msgid "`/' or `.' expected."
 -msgstr "'/' ou '.' esperado."
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr "Variáveis"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/numeric.c:67
  #, c-format
@@@ -2013,9 -1722,7 +2008,9 @@@ msgid "Format type %s may not be used w
  msgstr "Formato tipo %s não pode ser usado como uma variável string."
  
  #: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgid ""
 +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
  msgstr ""
  
  #: src/language/dictionary/rename-variables.c:59
@@@ -2026,244 -1733,272 +2021,244 @@@ msgstr "'(' esperado.
  msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
  msgstr "'=' esperado entre listas dos novos e velhos nomes de variável"
  
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
  msgid "`)' expected after variable names."
  msgstr "')' esperado após nome de variável."
  
 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
  #, c-format
  msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:85
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:563
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1169 src/language/stats/crosstabs.q:1196
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1216 src/language/stats/crosstabs.q:1238
 -#: src/language/stats/examine.q:1215 src/language/stats/frequencies.q:1063
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1188
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
  msgid "Value"
  msgstr "Valor"
  
 -#: src/language/dictionary/split-file.c:86
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/crosstabs.glade:275
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 src/ui/gui/psppire.glade:2099
 -msgid "Label"
 -msgstr "Label"
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
  msgid "File:"
  msgstr "Arquivo:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 src/ui/gui/psppire.glade:2052
 -#: src/ui/gui/recode.glade:841
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
  msgid "Label:"
 -msgstr "Label:"
 +msgstr "Rótulo:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
  msgid "No label."
  msgstr "Sem rótulo."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
  msgid "Created:"
  msgstr "Criado:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
  msgid "Integer Format:"
  msgstr "Formato inteiro:"
  
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
  #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 -msgid "Big Endian."
 -msgstr "Big Endian."
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
 -msgid "Little Endian."
 -msgstr "Little Endian."
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 -msgid "Unknown."
 -msgstr "Desconhecido."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Desconhecido"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
  msgid "Real Format:"
  msgstr "Formato Real:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
  msgid "IEEE 754 LE."
  msgstr "IEEE 754 LE."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
  msgid "IEEE 754 BE."
  msgstr "IEE 754 BE."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:131
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
  msgid "VAX D."
  msgstr "VAX D."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
  msgid "VAX G."
  msgstr "VAX G."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
  msgid "IBM 390 Hex Long."
  msgstr "IBM 390 Hex Long."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
  msgid "Variables:"
  msgstr "Variáveis:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
  msgid "Cases:"
  msgstr "Casos:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:139
 -msgid "Unknown"
 -msgstr "Desconhecido"
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
  msgid "Type:"
  msgstr "Tipo:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 -msgid "System File."
 -msgstr "Arquivo de sistema."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Arquivos de Sistema"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
  msgid "Weight:"
 -msgstr "Peso:"
 +msgstr "Ponderação:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
  msgid "Not weighted."
  msgstr "Sem ponderação."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
  msgid "Mode:"
  msgstr "Modo:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  #, c-format
  msgid "Compression %s."
  msgstr "Compressão %s."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  msgid "on"
  msgstr "Ligado"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
  msgid "off"
  msgstr "Desligado"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:162
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:395
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 +#, fuzzy
 +msgid "Charset:"
 +msgstr "Casos:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
  msgid "Description"
  msgstr "Descrição"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:163
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:633
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
  msgid "Position"
  msgstr "Posição"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:222
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
  msgid "The active file does not have a file label."
  msgstr "O arquivo ativo não possui um rótulo de arquivo."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
  msgid "File label:"
  msgstr "Rótulo de arquivo:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
  msgid "No variables to display."
  msgstr "Nenhuma variável para exibir."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
  msgid "Macros not supported."
  msgstr "Macros não suportadas."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:317
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
  msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
  msgstr "O arquivo de dicionário ativo não contém nenhum documento."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:325
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
  msgid "Documents in the active file:"
  msgstr "Documentos no arquivo ativo:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:477
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
 +msgid "Attribute"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
  #, c-format
  msgid "Format: %s"
  msgstr "Formato: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
  #, c-format
  msgid "Print Format: %s"
  msgstr "Formato de Impressão: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:488
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
  #, c-format
  msgid "Write Format: %s"
  msgstr "Formato de Escrita: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
  #, c-format
  msgid "Measure: %s"
  msgstr "Medida: %s"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:123
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
  msgid "Nominal"
  msgstr "Nominal"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:496
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
  msgid "Ordinal"
  msgstr "Ordinal"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:125
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
  msgid "Scale"
  msgstr "Escalar"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
  #, c-format
  msgid "Display Alignment: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:116
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
  msgid "Left"
  msgstr "Esquerda"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:118
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
  msgid "Center"
  msgstr "Centro"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:117
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
  msgid "Right"
  msgstr "Direita"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
  #, c-format
  msgid "Display Width: %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
  msgid "Missing Values: "
 -msgstr "Missing Values:"
 +msgstr "Valores ausentes:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:611
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
  msgid "No vectors defined."
  msgstr "Vetor não definido."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:632
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
  msgid "Vector"
  msgstr "Vetor"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:635
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
  msgid "Print Format"
  msgstr "Formato de Impressão"
  
 -#: src/language/dictionary/value-labels.c:121
 -#, c-format
 -msgid "It is not possible to assign value labels to long string variables such as %s."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/value-labels.c:157 src/language/lexer/lexer.c:629
 -msgid "expecting string"
 -msgstr "esperando string"
 -
 -#: src/language/dictionary/value-labels.c:166 src/language/lexer/lexer.c:643
 -msgid "expecting integer"
 -msgstr "esperando inteiro"
 -
 -#: src/language/dictionary/value-labels.c:170
 -#, c-format
 -msgid "Value label `%g' is not integer."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/value-labels.c:184
 +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
  msgid "Truncating value label to 60 characters."
  msgstr "Truncando rótulo de valores para 60 caracteres."
  
 -#: src/language/dictionary/variable-display.c:119
 -msgid "Variable display width must be a positive integer."
 -msgstr ""
 -
  #: src/language/dictionary/variable-label.c:51
  msgid "String expected for variable label."
  msgstr "Esperada string como rotulo de variável."
@@@ -2284,8 -2019,7 +2279,8 @@@ msgstr "O nome do vetor %s foi informad
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:96
  msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 -msgstr "Uma barra deve separar cada especificação de vetor na forma longa de VECTOR."
 +msgstr ""
 +"Uma barra deve separar cada especificação de vetor na forma longa de VECTOR."
  
  #: src/language/dictionary/vector.c:129
  msgid "Vectors must have at least one element."
@@@ -2305,10 -2039,6 +2300,10 @@@ msgstr "%s é muito longo para um nome 
  msgid "%s is an existing variable name."
  msgstr "%s é um nome de variável existente."
  
 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 +msgid "Variable display width must be a positive integer."
 +msgstr ""
 +
  #: src/language/dictionary/weight.c:49
  msgid "The weighting variable must be numeric."
  msgstr "A variável de ponderação deve ser numérica."
  msgid "The weighting variable may not be scratch."
  msgstr "A variável de ponderação não deve ser rascunho."
  
 -#: src/language/expressions/evaluate.c:154
 -msgid "expecting number or string"
 -msgstr "esperando número ou string"
 -
 -#: src/language/expressions/evaluate.c:168
 +#: src/language/tests/float-format.c:124
  #, c-format
 -msgid "Duplicate variable name %s."
 -msgstr "Nome de variável %s duplicado."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:51
 -msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 -msgstr "Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:73
 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:79
 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e 53. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:101
 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:107
 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e 366. O resultado será um system-missing."
 +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/helpers.c:129
 -msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-missing."
 +#: src/language/tests/float-format.c:136
 +msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#: src/language/tests/float-format.c:201
  #, c-format
 -msgid "Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 -msgstr "Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são \"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:332
 -msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
 -msgstr "Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"."
 +msgid ""
 +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually "
 +"produced %s."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:259
 -#, c-format
 -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é requerido aqui."
 +#: src/language/tests/float-format.c:247
 +msgid "Too many values in single command."
 +msgstr "Muitos valores em um único comando."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:271
 -#, c-format
 -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é requerido aqui."
 +#: src/language/tests/moments-test.c:47
 +msgid "expecting weight value"
 +msgstr "esperando valor de ponderação"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#: src/language/utilities/cd.c:41
  #, c-format
 -msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível converter %s para %s."
 -
 -#: src/language/expressions/parse.c:643
 -msgid "Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
 -msgstr "Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. \"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)"
 +msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 +msgstr "Não é possível mudar diretório para %s: %s"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:744
 -msgid "The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
 -msgstr "O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira parênteses."
 +#: src/language/utilities/date.c:32
 +msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:809
 +#: src/language/utilities/title.c:103
  #, c-format
 -msgid "Unknown system variable %s."
 -msgstr "Variável de sistema %s desconhecida."
 +msgid "   (Entered %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:857
 -#, c-format
 -msgid "Unknown identifier %s."
 -msgstr "Identificador %s desconhecido."
 +#: src/language/utilities/include.c:95
 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:885 src/language/stats/aggregate.c:509
 -msgid "expecting `)'"
 -msgstr "esperando ')'"
 +#: src/language/utilities/include.c:112
 +msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:892
 -msgid "in expression"
 -msgstr "na expressão"
 +#: src/language/utilities/include.c:129
 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1073
 +#: src/language/utilities/include.c:136
  #, c-format
 -msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 -msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista."
 +msgid "Unexpected token: `%s'."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1082
 -#, c-format
 -msgid "%s must have even number of arguments in list."
 -msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista."
 +#: src/language/utilities/include.c:181
 +msgid "expecting file name"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1085
 +#: src/language/utilities/include.c:193
  #, c-format
 -msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 -msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista."
 +msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1095
 +#: src/language/utilities/include.c:201
  #, c-format
 -msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 +msgid "Unable to open `%s': %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1104
 +#: src/language/utilities/permissions.c:73
  #, c-format
 -msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 +msgid "Expecting %s or %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#: src/language/utilities/permissions.c:106
  #, c-format
 -msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 +msgid "Cannot stat %s: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#: src/language/utilities/permissions.c:119
  #, c-format
 -msgid "Type mismatch invoking %s as "
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como "
 +msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1169
 -msgid "Function invocation "
 -msgstr "Invocação de função"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
 +msgid "while expecting COLUMNWISE"
 +msgstr "ao esperar COLUMNWISE"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1171
 -msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 -msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:247
 +msgid "expecting BREAK"
 +msgstr "esperando BREAK"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1201
 -#, c-format
 -msgid "No function or vector named %s."
 -msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s."
 +#: src/language/stats/aggregate.c:252
 +msgid ""
 +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
 +"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 +msgstr ""
 +"Quando PRESORTED é especificado, definir uma direção de ordenamento com (A) "
 +"ou (D) não tem efeito. Dados de saída serão ordenadores da mesma forma que "
 +"os de entrada."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1244
 -#, c-format
 -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 -msgstr "esperando ',' ou ')' invocando função %s"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
 +msgid "expecting aggregation function"
 +msgstr "esperando função agregadora"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
  #, c-format
 -msgid "%s is a PSPP extension."
 -msgstr "%s é uma extensão do PSPP."
 +msgid "Unknown aggregation function %s."
 +msgstr "Função agregadora desconhecida %s."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1267 src/ui/terminal/command-line.c:127
 -#: src/ui/terminal/command-line.c:146 src/ui/terminal/command-line.c:158
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
  #, c-format
 -msgid "%s is not yet implemented."
 -msgstr ""
 +msgid "Missing argument %zu to %s."
 +msgstr "Faltando argumento %zu para %s."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
  #, c-format
 -msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 -msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY."
 -
 -#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 -msgid "expecting valid format specifier"
 -msgstr "esperando especificador de formato válido"
 +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 +msgstr "Argumento para %s deve ser do mesmo tipo que as variáveis de origem."
  
 -#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 -msgid "expecting format type"
 -msgstr "esperando formato de tipo"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
 +msgid "expecting `)'"
 +msgstr "esperando ')'"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:282
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
  #, c-format
 -msgid "%s does not form a valid number."
 -msgstr "%s não forma um número válido."
 +msgid ""
 +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis "
 +"algo (%zu)."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:386
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
  #, c-format
 -msgid "Bad character in input: `%c'."
 -msgstr "Caractere inválido na entrada: '%c'."
 +msgid ""
 +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
 +"be treated as if they had been specified in the correct order."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:388
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
  #, c-format
 -msgid "Bad character in input: `\\%o'."
 -msgstr "Caractere inválido na entrada: '\\%o'."
 +msgid ""
 +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
 +"contains the aggregate variables and the break variables."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:424
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
  #, c-format
 -msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 -msgstr "Subcomando %s só pode ser especificado uma vez."
 +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:432
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
  #, c-format
 -msgid "missing required subcommand %s"
 -msgstr "subcomando necessário %s ausente"
 +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 +msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:461
 +#: src/language/stats/binomial.c:141
  #, c-format
 -msgid "Syntax error %s at %s."
 -msgstr "Erro de sintaxe %s em %s."
 +msgid "Variable %s is not dichotomous"
 +msgstr "Variável %s não é dicotômica"
  
- #: src/language/stats/binomial.c:192
 -#: src/language/lexer/lexer.c:464
 -#, c-format
 -msgid "Syntax error at %s."
 -msgstr "Erro de sintaxe em %s."
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 +msgid "Binomial Test"
 +msgstr "Teste Binomial"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:598 src/language/lexer/lexer.c:615
 -#, c-format
 -msgid "expecting `%s'"
 -msgstr "esperando '%s'"
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
 +msgid "Group1"
 +msgstr "Grupo 1"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:656
 -msgid "expecting number"
 -msgstr "esperando número"
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
 +msgid "Group2"
 +msgstr "Grupo 2"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:668
 -msgid "expecting identifier"
 -msgstr "esperando identificador"
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 +msgid "Total"
 +msgstr "Total"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1062
 -msgid "binary"
 -msgstr "binário"
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
 +msgid "Category"
 +msgstr "Categoria"
  
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1067
 -msgid "octal"
 -msgstr "octal"
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
 +msgid "N"
 +msgstr "N"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1072
 -msgid "hex"
 -msgstr "hexa"
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
 +msgid "Observed Prop."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1082
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
 +msgid "Test Prop."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
  #, c-format
 -msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 -msgstr "String de %s dígitos tem %zu caracteres, o que não é múltiplo de %d."
 +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1111
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
  #, c-format
 -msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 -msgstr "'%c' não é um dígito %s válido."
 +msgid ""
 +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
 +"encountered in variable %s."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1145
 -msgid "Unterminated string constant."
 -msgstr "Constante string não terminada."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 +msgid "Observed N"
 +msgstr "N observado"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1199
 -msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 -msgstr "Fim de arquivo inesperado na concatenação da string."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 +msgid "Expected N"
 +msgstr "N esperado"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1207
 -msgid "String expected following `+'."
 -msgstr "String esperada seguindo '+'."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 +msgid "Residual"
 +msgstr "Resíduo"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1220
 -#, c-format
 -msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 -msgstr "String excedeu 255 caracteres de comprimento (%zu caracteres)."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 +msgid "Frequencies"
 +msgstr "Frequência"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:60
 -#, c-format
 -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
 -msgstr "Limite inferior do intervalo (%g) é maior que o limite superior (%g). O intervalo será invertido."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
 +msgid "Test Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:68
 -#, c-format
 -msgid "Ends of range are equal (%g)."
 -msgstr "Limites do intervalo são iguais (%g)."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
 +msgid "Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrado"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:76
 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 -msgstr "LO ou LOWEST deve ser parte do intervalo."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 +msgid "df"
 +msgstr "df"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:108
 -msgid "System-missing value is not valid here."
 -msgstr "Valor system-missing não é válido aqui."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
 +msgid "Asymp. Sig."
 +msgstr "Asymp. Sig."
  
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:116
 -msgid "expecting number or data string"
 -msgstr "esperando número ou string de data"
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:63
 -msgid "expecting variable name"
 -msgstr "esperando nome de variável"
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Média"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:73
 -#, c-format
 -msgid "%s is not a variable name."
 -msgstr "%s não é um nome válido."
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Desvio padrão"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:176
 -#, c-format
 -msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 -msgstr "%s não é uma variável válida. Ela não será incluída na lista de variáveis."
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:217
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:179
 -#, c-format
 -msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 -msgstr "%s não é uma variável string. Ela não será incluída na lista de variáveis."
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 -#, c-format
 -msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 -msgstr "Variáveis rascunho (como %s) não são permitidas aqui."
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:219
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 -#, c-format
 -msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 -msgstr "%s e %s não são do mesmo tipo. Todas as variáveis nesta lista devem ser do mesmo tipo. %s será omitida da lista."
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:223
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:193
 -#, c-format
 -msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 -msgstr "%s e %s são variáveis strings de tamanho diferente. Todas as variáveis nesta lista devem ter o mesmo tamanho. %s será omitida da lista."
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:224
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:198
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 -msgstr "Variável %s apareceu duas vezes na lista de variáveis."
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Co-variança"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:311
 -#, c-format
 -msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 -msgstr "%s TO %s não é uma sintaxe válida pois %s precede %s no dicionário."
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:319
 -#, c-format
 -msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 -msgstr "Ao usar a palavra-chave TO para especificar várias variáveis, ambas devem ser do mesmo dicionário de variáveis, ordinárias, rascunho ou variáveis de sistema. %s é uma variável %s, enquanto %s é %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:393
 -msgid "incorrect use of TO convention"
 -msgstr "uso incorreto da convenção TO."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Std Dev"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:436
 -msgid "Scratch variables not allowed here."
 -msgstr "Variáveis rascunho não permitidas aqui."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Variança"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:458
 -msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 -msgstr "Prefixos não coincidem no uso da convenção TO."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
 +msgid "Kurtosis"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:463
 -msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 -msgstr "Intervalos incorretos no uso da convenção TO."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:209
 -msgid "while expecting COLUMNWISE"
 -msgstr "ao esperar COLUMNWISE"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
 +msgid "Skewness"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:240
 -msgid "expecting BREAK"
 -msgstr "esperando BREAK"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:245
 -msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 -msgstr "Quando PRESORTED é especificado, definir uma direção de ordenamento com (A) ou (D) não tem efeito. Dados de saída serão ordenadores da mesma forma que os de entrada."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
 +msgid "Range"
 +msgstr "Intervalo"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:416
 -msgid "expecting aggregation function"
 -msgstr "esperando função agregadora"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
 +msgid "Minimum"
 +msgstr "Mínimo"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:434
 -#, c-format
 -msgid "Unknown aggregation function %s."
 -msgstr "Função agregadora desconhecida %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
 +msgid "Maximum"
 +msgstr "Máximo"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:490
 -#, c-format
 -msgid "Missing argument %zu to %s."
 -msgstr "Faltando argumento %zu para %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
 +msgid "Sum"
 +msgstr "Soma"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:499
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
  #, c-format
 -msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 -msgstr "Argumento para %s deve ser do mesmo tipo que as variáveis de origem."
 +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:521
 -#, c-format
 -msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 -msgstr "Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis algo (%zu)."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
 +msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 +msgstr "nome de estatística esperado: revertendo para o padrão"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:537
 -#, c-format
 -msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
 +msgid ""
 +"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
 +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:607
 -#, c-format
 -msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:136
 -#, c-format
 -msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
 +msgid "Source"
 +msgstr "Fonte"
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:164
 -#, c-format
 -msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 -msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
 +msgid "Target"
 +msgstr "Destino"
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:171
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
  #, c-format
 -msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
 +msgid "Z-score of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:133
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s is not dichotomous"
 -msgstr "Variável %s não é dicotômica"
 -
 -#: src/language/stats/binomial.c:183
 -msgid "Binomial Test"
 -msgstr "Teste Binomial"
 -
 -#: src/language/stats/binomial.c:207
 -msgid "Group1"
 -msgstr "Grupo 1"
 -
 -#: src/language/stats/binomial.c:208
 -msgid "Group2"
 -msgstr "Grupo 2"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
 +msgid "Valid N"
 +msgstr "N válidos"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:209 src/language/stats/chisquare.c:224
 -#: src/language/stats/chisquare.c:284 src/language/stats/crosstabs.q:870
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1076 src/language/stats/crosstabs.q:1799
 -#: src/language/stats/examine.q:924 src/language/stats/frequencies.q:1140
 -#: src/language/stats/oneway.q:307 src/language/stats/oneway.q:479
 -#: src/language/stats/regression.q:309 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 -msgid "Total"
 -msgstr "Total"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
 +msgid "Missing N"
 +msgstr "Missing N"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:242 src/language/stats/chisquare.c:247
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1194 src/language/stats/crosstabs.q:1235
 -msgid "Category"
 -msgstr "Categoria"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
 +#, c-format
 +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:243 src/language/stats/crosstabs.q:880
 -#: src/language/stats/examine.q:999 src/language/stats/frequencies.q:1411
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/oneway.q:394
 -#: src/language/stats/t-test.q:700 src/language/stats/t-test.q:724
 -#: src/language/stats/t-test.q:863 src/language/stats/t-test.q:1425
 -msgid "N"
 -msgstr "N"
 +#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 +msgid "Buffer limit must be at least 2."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:244
 -msgid "Observed Prop."
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:245
 -msgid "Test Prop."
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 +msgid "`)' expected."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:248
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
  #, c-format
 -msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:558
 -#: src/language/stats/chisquare.c:194
 -#, c-format
 -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/chisquare.c:208 src/language/stats/chisquare.c:248
 -msgid "Observed N"
 -msgstr "N observado"
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Número da Coluna: 0"
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/chisquare.c:209 src/language/stats/chisquare.c:249
 -msgid "Expected N"
 -msgstr "N esperado"
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Número do caso"
  
- #: src/language/stats/factor.c:970
 -#: src/language/stats/chisquare.c:210 src/language/stats/chisquare.c:250
 -#: src/language/stats/regression.q:308 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 -msgid "Residual"
 -msgstr "Resíduo"
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +#, fuzzy
 +msgid "Communalities"
 +msgstr "Comentários:"
  
- #: src/language/stats/factor.c:976
 -#: src/language/stats/chisquare.c:243
 -msgid "Frequencies"
 -msgstr "Frequência"
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:979
 -#: src/language/stats/chisquare.c:298
 -msgid "Test Statistics"
 -msgstr "Testes estatísticos"
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- #, fuzzy
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Lista de Fator:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
 -#: src/language/stats/chisquare.c:312
 -msgid "Chi-Square"
 -msgstr "Chi-quadrado"
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +#, fuzzy
 +msgid "Component"
 +msgstr "Comentários:"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
 -#: src/language/stats/chisquare.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1170
 -#: src/language/stats/oneway.q:280 src/language/stats/oneway.q:695
 -#: src/language/stats/regression.q:302 src/language/stats/t-test.q:1026
 -#: src/language/stats/t-test.q:1219 src/language/stats/t-test.q:1316
 -msgid "df"
 -msgstr "df"
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor"
 +msgstr "_Fator:"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
 -#: src/language/stats/chisquare.c:314
 -msgid "Asymp. Sig."
 -msgstr "Asymp. Sig."
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1138
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:284
 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1170
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:294
 -msgid "Write mode ALL not allowed in general mode.  Assuming WRITE=CELLS."
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1176
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:370
 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 -msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab."
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:380
 -msgid "expecting BY"
 -msgstr "esperando BY"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:447
 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1182
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:485
 -#, c-format
 -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1190
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:865
 -msgid "Summary."
 -msgstr "Sumário."
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:867 src/language/stats/examine.q:987
 -msgid "Cases"
 -msgstr "Casos"
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, fuzzy, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "Variança"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1191
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/examine.q:922
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1061 src/language/stats/frequencies.q:1412
 -msgid "Valid"
 -msgstr "Valido"
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1289
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:869 src/language/stats/examine.q:923
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1131 src/language/stats/frequencies.q:1413
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 -msgid "Missing"
 -msgstr "Missing"
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1343
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/examine.q:1002
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1065 src/language/stats/frequencies.q:1066
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1067
 -msgid "Percent"
 -msgstr "Percentual"
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1377
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1128
 -msgid "count"
 -msgstr "contagem"
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +#, fuzzy
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Dependente"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1454
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1129
 -msgid "row %"
 -msgstr "linha %"
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1487
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1130
 -msgid "column %"
 -msgstr "coluna %"
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1493
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1131
 -msgid "total %"
 -msgstr "total %"
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1132
 -msgid "expected"
 -msgstr "esperado"
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
 -msgid "residual"
 -msgstr "residual"
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++#, fuzzy
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Fator:"
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
 -msgid "std. resid."
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
+ msgstr ""
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
 -msgid "adj. resid."
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Fator:"
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
  msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1165
 -msgid "Chi-square tests."
 -msgstr "Teste Chi-quadrado"
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário para FLIP."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1168 src/language/stats/crosstabs.q:1195
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1215 src/language/stats/crosstabs.q:1236
 -#: src/language/stats/examine.q:1462 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
 -msgid "Statistic"
 -msgstr "Estatística"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
 -msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
 -msgid "Exact. Sig. (2-sided)"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/flip.c:334
 +msgid "Error creating FLIP source file."
 +msgstr "Erro ao criar arquivo de origem FLIP"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
 -msgid "Exact. Sig. (1-sided)"
 +#: src/language/stats/flip.c:347
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1191
 -msgid "Symmetric measures."
 -msgstr "Medidas simétricas."
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1197 src/language/stats/crosstabs.q:1239
 -msgid "Asymp. Std. Error"
 +#: src/language/stats/flip.c:349
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1198 src/language/stats/crosstabs.q:1240
 -msgid "Approx. T"
 +#: src/language/stats/flip.c:365
 +#, c-format
 +msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1199 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 -msgid "Approx. Sig."
 +#: src/language/stats/flip.c:373
 +#, c-format
 +msgid "Error writing FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 -msgid "Risk estimate."
 +#: src/language/stats/flip.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Error closing FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
 +#: src/language/stats/flip.c:392
  #, c-format
 -msgid "95%% Confidence Interval"
 -msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1030
 -#: src/language/stats/t-test.q:1216 src/language/stats/t-test.q:1319
 -msgid "Lower"
 +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1218 src/language/stats/t-test.q:1031
 -#: src/language/stats/t-test.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1320
 -msgid "Upper"
 +#: src/language/stats/flip.c:426
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1232
 -msgid "Directional measures."
 +#: src/language/stats/flip.c:429
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1237 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:101
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2223
 -msgid "Type"
 -msgstr "Tipo"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
 -msgid "Pearson Chi-Square"
 -msgstr "Chi-quadrado de Pearson"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
 +msgid "Percentiles"
 +msgstr "Percentis"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1994
 -msgid "Likelihood Ratio"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
 +msgid "25th"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1995
 -msgid "Fisher's Exact Test"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
 +msgid "50th (Median)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1996
 -msgid "Continuity Correction"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 +msgid "75th"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
 -msgid "Linear-by-Linear Association"
 +#: src/language/stats/roc.c:932
 +msgid "Area Under the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2034 src/language/stats/crosstabs.q:2107
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2169
 -msgid "N of Valid Cases"
 -msgstr "N de casos válidos"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2053 src/language/stats/crosstabs.q:2185
 -msgid "Nominal by Nominal"
 +#: src/language/stats/roc.c:934
 +#, c-format
 +msgid "Area Under the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2054 src/language/stats/crosstabs.q:2186
 -msgid "Ordinal by Ordinal"
 +#: src/language/stats/roc.c:939
 +msgid "Area"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2055
 -msgid "Interval by Interval"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/regression.q:198
 +msgid "Std. Error"
 +msgstr "Erro padrão"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2056
 -msgid "Measure of Agreement"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:953
 +#, fuzzy
 +msgid "Asymptotic Sig."
 +msgstr "Asymp. Sig."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2061 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 -msgid "Phi"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
 +msgid "Lower Bound"
 +msgstr "Intervalo inferior"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2062
 -msgid "Cramer's V"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
 +msgid "Upper Bound"
 +msgstr "Intervalo superior"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2063
 -msgid "Contingency Coefficient"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:960
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2064
 -msgid "Kendall's tau-b"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:966
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable under test"
 +msgstr "Variáveis"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2065
 -msgid "Kendall's tau-c"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
 +#, fuzzy
 +msgid "Case Summary"
 +msgstr "Sumário."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2066 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 -msgid "Gamma"
 -msgstr "Gamma"
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
 +#, fuzzy
 +msgid "Unweighted"
 +msgstr "Sem ponderação."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2067
 -msgid "Spearman Correlation"
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
 +#, fuzzy
 +msgid "Weighted"
 +msgstr "Ponderação:"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
 +msgid "Valid N (listwise)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2068
 -msgid "Pearson's R"
 -msgstr "R de Pearson"
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
 +#, fuzzy
 +msgid "Positive"
 +msgstr "positivo"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2069 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 -msgid "Kappa"
 -msgstr "Kappa"
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
 +#, fuzzy
 +msgid "Negative"
 +msgstr "negativo"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2142
 -#, c-format
 -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
 +msgid "Coordinates of the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2145
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
  #, c-format
 -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2153
 -#, c-format
 -msgid "For cohort %s = %g"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
 +#, fuzzy
 +msgid "Test variable"
 +msgstr "Variável(is) de teste:"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2156
 -#, c-format
 -msgid "For cohort %s = %.*s"
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
 +msgid "Positive if greater than or equal to"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2187
 -msgid "Nominal by Interval"
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 +msgid "Sensitivity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2192 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 -msgid "Lambda"
 -msgstr "Lambda"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2193
 -msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 +msgid "1 - Specificity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2194
 -msgid "Uncertainty Coefficient"
 +#: src/language/stats/sign.c:89
 +msgid "Negative Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2195
 -msgid "Somers' d"
 +#: src/language/stats/sign.c:90
 +msgid "Positive Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2196 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51
 -msgid "Eta"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +#, fuzzy
 +msgid "Ties"
 +msgstr "Ntiles"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2201
 -msgid "Symmetric"
 -msgstr "Simétrico"
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2202 src/language/stats/crosstabs.q:2203
 -#, c-format
 -msgid "%s Dependent"
 -msgstr "%s Dependente"
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/examine.q:1579
 -#: src/language/stats/frequencies.q:123 src/language/stats/npar-summary.c:131
 -#: src/language/stats/oneway.q:395 src/language/stats/t-test.q:701
 -#: src/language/stats/t-test.q:725 src/language/stats/t-test.q:862
 -#: src/language/stats/t-test.q:1213 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
 -msgid "Mean"
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +msgid "Point Probability"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 +#, fuzzy
 +msgid "Ranks"
 +msgstr "Ordenamento"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 +#, fuzzy
 +msgid "Mean Rank"
  msgstr "Média"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:103
 -msgid "S E Mean"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
 +#, fuzzy
 +msgid "Sum of Ranks"
 +msgstr "Soma dos quadrados"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:127
 -msgid "Std Dev"
 -msgstr "Std Dev"
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
 +#, fuzzy
 +msgid "Negative Ranks"
 +msgstr "negativo"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/examine.q:1659
 -#: src/language/stats/frequencies.q:128 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 -msgid "Variance"
 -msgstr "Variança"
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
 +#, fuzzy
 +msgid "Positive Ranks"
 +msgstr "Posição"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/examine.q:1760
 -#: src/language/stats/frequencies.q:129 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50
 -msgid "Kurtosis"
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
 +msgid "Z"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:107
 -msgid "S E Kurt"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 +#, fuzzy
 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/examine.q:1741
 -#: src/language/stats/frequencies.q:131 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
 -msgid "Skewness"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:210
 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
  msgstr ""
 +"Impossível especificar o arquivo ativo uma vez que nenhum arquivo ativo foi "
 +"definido."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:109
 -msgid "S E Skew"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an "
 +"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
  msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.q:1704
 -#: src/language/stats/frequencies.q:133 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 -msgid "Range"
 -msgstr "Intervalo"
 -
 -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.q:1684
 -#: src/language/stats/frequencies.q:134 src/language/stats/npar-summary.c:137
 -#: src/language/stats/oneway.q:407 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 -msgid "Minimum"
 -msgstr "Mínimo"
 -
 -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.q:1694
 -#: src/language/stats/frequencies.q:135 src/language/stats/npar-summary.c:140
 -#: src/language/stats/oneway.q:408 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 -msgid "Maximum"
 -msgstr "Máximo"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:250
 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 +msgstr "Múltiplos subcomandos IN para um único FILE ou TABLE"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.q:136
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53
 -msgid "Sum"
 -msgstr "Soma"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:302
 +#, c-format
 +msgid "File %s lacks BY variable %s."
 +msgstr "Arquivo %s não possui variável BY %s."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:344
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305
  #, c-format
 -msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgid "Active file lacks BY variable %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:451
 -msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 -msgstr "nome de estatística esperado: revertendo para o padrão"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:376
 +msgid "The BY subcommand is required."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:524
 -msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:381
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY é necessário quando IN é especificado."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:513
 +msgid ""
 +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
 +"represented correctly."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:556
 -msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
 +"earlier file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:561
 -msgid "Source"
 -msgstr "Fonte"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:551
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is numeric."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:562
 -msgid "Target"
 -msgstr "Destino"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:554
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 +msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:672
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559
  #, c-format
 -msgid "Z-score of %s"
 +msgid "In an earlier file, %s was numeric."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:886
 -msgid "Valid N"
 -msgstr "N válidos"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:562
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 +msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:887
 -msgid "Missing N"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:601
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 +"name."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:915
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762
  #, c-format
 -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:290 src/language/stats/examine.q:293
 -#, c-format
 -msgid "%s is not currently supported."
 -msgstr "%s não é atualmente suportada."
 +#: src/language/data-io/data-list.c:137
 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:503 src/language/stats/examine.q:516
 -#, c-format
 -msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 -msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:143
 +msgid "The END subcommand may only be specified once."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser especificado uma vez."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:982
 -msgid "Case Processing Summary"
 -msgstr "Sumário de processamento de casos"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:181
 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 +msgstr "Apenas um FIXED, FREE ou LIST pode ser especificado."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1200
 -msgid "Extreme Values"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:243
 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1216
 -msgid "Case Number"
 -msgstr "Número do caso"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:254
 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser usado com DATA LIST FIXED."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1317
 -msgid "Highest"
 -msgstr "Maior"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:269
 +msgid "At least one variable must be specified."
 +msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1322
 -msgid "Lowest"
 -msgstr "Menor"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 +#: src/language/data-io/get-data.c:530
 +#, c-format
 +msgid "%s is a duplicate variable name."
 +msgstr "%s é um nome de variável duplicado."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1463 src/language/stats/oneway.q:397
 -#: src/language/stats/oneway.q:693 src/language/stats/regression.q:203
 -msgid "Std. Error"
 -msgstr "Erro padrão"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:375
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable %s of a different type."
 +msgstr "Já existe uma variável %s de um tipo diferente."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1465 src/language/stats/oneway.q:411
 -#: src/ui/gui/examine.glade:307
 -msgid "Descriptives"
 -msgstr "Descritivas"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:382
 +#, c-format
 +msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 +msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1597 src/language/stats/oneway.q:402
 +#: src/language/data-io/data-list.c:390
  #, c-format
 -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
  msgstr ""
 +"Impossível colocar variável %s no registro %d quando RECORDS=%d está "
 +"especificado."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1603 src/language/stats/oneway.q:404
 -msgid "Lower Bound"
 -msgstr "Intervalo inferior"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469
 +msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 +msgstr "String entre aspas se estende além do fim da linha."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1614 src/language/stats/oneway.q:405
 -msgid "Upper Bound"
 -msgstr "Intervalo superior"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:525
 +#, c-format
 +msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 +msgstr "Caso parcial dos registros %d a %d descartados."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1626
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572
  #, c-format
 -msgid "5%% Trimmed Mean"
 -msgstr ""
 +msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 +msgstr "Casos parciais descartados. A primeira variável ausente foi %s."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1637 src/language/stats/frequencies.q:125
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 -msgid "Median"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
 +"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1671 src/language/stats/npar-summary.c:134
 -#: src/language/stats/oneway.q:396 src/language/stats/t-test.q:702
 -#: src/language/stats/t-test.q:726 src/language/stats/t-test.q:864
 -#: src/language/stats/t-test.q:1214
 -msgid "Std. Deviation"
 -msgstr "Desvio padrão"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:630
 +msgid "Record ends in data not part of any field."
 +msgstr "Registro termina em dados que não fazem parte de nenhum campo."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1716
 -msgid "Interquartile Range"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
 +msgid "Record"
 +msgstr "Registro"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1870
 -#, c-format
 -msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 -msgstr "Boxplot de %s por %s"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
 +msgid "Columns"
 +msgstr "Colunas"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1897
 -msgid "Boxplot"
 -msgstr "Boxplot"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 +msgid "Format"
 +msgstr "Formato"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1939
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
  #, c-format
 -msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 -msgstr ""
 +msgid "Reading %d record from %s."
 +msgid_plural "Reading %d records from %s."
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1940 src/language/stats/examine.q:1946
 -msgid "Observed Value"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 +#, c-format
 +msgid "Reading free-form data from %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1941
 -msgid "Expected Normal"
 -msgstr ""
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 +msgid "data file"
 +msgstr "arquivo de dados"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1944
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
  #, c-format
 -msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/examine.q:1947
 -msgid "Dev from Normal"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/examine.q:2066 src/language/stats/examine.q:2088
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1422 src/language/stats/npar-summary.c:147
 -#: src/ui/gui/examine.glade:328
 -msgid "Percentiles"
 -msgstr "Percentis"
 +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura como um arquivo de dados: %s."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:2221
 -msgid "Tukey's Hinges"
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
 +msgid ""
 +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
 +"indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
 +"by itself on a single line with exactly one space between words."
  msgstr ""
 +"Fim-de-arquivo inesperado ao ler dados com BEGIN DATA. Isto provavelmente "
 +"indica um END DATA ausente ou mal formatado. END DATA deve aparecer sozinho "
 +"em uma única linha com exatamente um espaço entre as palavras."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:96
 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 -msgstr "FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
 +#, c-format
 +msgid "Error reading file %s: %s."
 +msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:151
 -msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário para FLIP."
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file reading %s."
 +msgstr "Fim de arquivo não esperado lendo %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:162
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
  #, c-format
 -msgid "Error writing FLIP file: %s."
 -msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
 +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 +msgstr "Fim de arquivo inesperado em registro parcial ao ler %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:262
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
  #, c-format
 -msgid "Could not create acceptable variant for variable %s."
 -msgstr "Não foi possível criar variança aceitável para variável %s."
 +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palavra descritora de bloco corrompida no offset 0x%lx em %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:278
 -msgid "Cannot create more than 99999 variable names."
 -msgstr "Impossível criar mais que 99999 nomes de variáve."
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palavra descritora de registro corrompida no offset 0x%lx em %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:394
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
  #, c-format
 -msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Tamanho de registro corrompido no offset 0x%lx em %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:401
 -msgid "Error creating FLIP source file."
 -msgstr "Erro ao criar arquivo de origem FLIP"
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 +msgid "Record exceeds remaining block length."
 +msgstr "Registro excede tamanho restante de bloco."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:414
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
  #, c-format
 -msgid "Error reading FLIP file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 +msgstr "Tentativa de ler arquivo %s além de seu fim."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:416
 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 +msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 +msgstr "Tentativa de ler além de END DATA."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:432
 -#, c-format
 -msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 +# inline?
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
 +msgid ""
 +"This command is not valid here since the current input program does not "
 +"access the inline file."
  msgstr ""
 +"Este comando não é válido aqui, pois a entrada do programa atual não acessa "
 +"arquivo inline."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:440
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74
  #, c-format
 -msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
  msgstr ""
 +"Um erro ocorreu ao abrir \"%s\" para gravação como um arquivo de dados: %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:451
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191
  #, c-format
 -msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 +msgstr "Ocorreu um erro de E/S gravando no arquivo de dados \"%s\"."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:459
 +#: src/language/data-io/get-data.c:64
  #, c-format
 -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "Unsupported TYPE %s"
 +msgstr "TYPE %s não suportado"
  
 -#: src/language/stats/flip.c:488
 +#: src/language/data-io/get-data.c:260
  #, c-format
 -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/flip.c:491
 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
 +"implied earlier in this command."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:124
 -msgid "S.E. Mean"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:315
 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 +msgstr "esperando FIXED ou DELIMITED"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:126 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
 -msgid "Mode"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:328
 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 +msgstr "Valor de FIRSTCASE deve ser maior ou igual a 1."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:130
 -msgid "S.E. Kurt"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:353
 +msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 +msgstr "esperando LINE ou VARIABLES"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:132
 -msgid "S.E. Skew"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:366
 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIXCASE deve ser pelo menos 1."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:409
 -msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along the order given."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:386
 +msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIRST deve ser pelo menos 1."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:492
 -#, c-format
 -msgid "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be ignored."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:398
 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 +msgstr "Valor de PERCENT deve estar entre 1 e 100."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:761
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#: src/language/data-io/get-data.c:447
 +msgid ""
 +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 +"character."
  msgstr ""
 +"No modo de sintaxe compatível, a strint QUALIFIER deve conter exatamente um "
 +"caractere."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:824
 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 -msgstr "')' esperado após lista de intervalo do GROUPED"
 +#: src/language/data-io/get-data.c:462
 +msgid "expecting VARIABLES"
 +msgstr "esperando VARIABLES"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:836
 +#: src/language/data-io/get-data.c:484
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
  #, c-format
 -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
 +"Data fields must be listed in order of increasing record number."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:843
 +#: src/language/data-io/get-data.c:493
  #, c-format
 -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
 +"specified on FIXCASE, %d."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1062 src/language/stats/frequencies.q:1155
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1156 src/language/stats/frequencies.q:1191
 -msgid "Cum"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get.c:99
 +msgid "expecting COMM or TAPE"
 +msgstr "esperando COMM ou TAPE"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1064 src/output/charts/plot-hist.c:125
 -msgid "Frequency"
 -msgstr "Frequência"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1085
 -msgid "Value Label"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
 +msgid "Input program did not create any variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1189
 -msgid "Freq"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1190 src/language/stats/frequencies.q:1192
 -msgid "Pct"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 +msgid ""
 +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1385
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
  #, c-format
 -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgid ""
 +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
 +"(%zu)."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1426
 -msgid "50 (Median)"
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 +msgid ""
 +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/glm.q:148
 -msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/glm.q:356 src/language/stats/regression.q:1026
 -msgid "No valid data found. This command was skipped."
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 +msgid "Column positions for fields must be positive."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/means.q:100
 -msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 +msgid "Column positions for fields must not be negative."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/means.q:134
 -msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:114
 -msgid "Descriptive Statistics"
 +#: src/language/data-io/print-space.c:116
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 -msgid "25th"
 +#: src/language/data-io/print-space.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:154
 -msgid "50th (Median)"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 +msgid "expecting a valid subcommand"
 +msgstr "esperando um subcomando válido"
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:157
 -msgid "75th"
 +#: src/language/data-io/print.c:267
 +#, c-format
 +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar.q:98
 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/print.c:436
 +#, c-format
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/stats/npar.q:236
 +#: src/language/data-io/print.c:440
  #, c-format
 -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 -msgstr ""
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/stats/npar.q:291
 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 +#: src/language/data-io/save.c:266
  #, c-format
 -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 -msgstr ""
 +msgid "expecting %s or %s"
 +msgstr "esperando %s ou %s"
  
 -#: src/language/stats/npar.q:425 src/language/stats/t-test.q:501
 +#: src/language/data-io/trim.c:88
  #, c-format
 -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 +msgid ""
 +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
 +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
 +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:170
 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/trim.c:114
 +msgid "`=' expected after variable list."
 +msgstr "'=' esperado após lista de variáveis."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
  #, c-format
 -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgid ""
 +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
 +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
 +"subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:245
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
  #, c-format
 -msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:279 src/language/stats/regression.q:301
 -msgid "Sum of Squares"
 -msgstr "Soma dos quadrados"
 -
 -#: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/regression.q:303
 -msgid "Mean Square"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 +msgstr "DROP de todas as variáveis do dicionário impossível."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:282 src/language/stats/regression.q:304
 -#: src/language/stats/t-test.q:1023
 -msgid "F"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:155
 +msgid "expecting number or string"
 +msgstr "esperando número ou string"
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:283 src/language/stats/oneway.q:543
 -#: src/language/stats/regression.q:206 src/language/stats/regression.q:305
 -msgid "Significance"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:169
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s."
 +msgstr "Nome de variável %s duplicado."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:305
 -msgid "Between Groups"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:51
 +msgid ""
 +"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
 +"be system-missing."
  msgstr ""
 +"Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um "
 +"system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:306
 -msgid "Within Groups"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:73
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
  msgstr ""
 +"O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um "
 +"system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:353 src/language/stats/regression.q:330
 -msgid "ANOVA"
 -msgstr "ANOVA"
 -
 -#: src/language/stats/oneway.q:540
 -msgid "Levene Statistic"
 -msgstr "Estatística de Levene"
 -
 -#: src/language/stats/oneway.q:541
 -msgid "df1"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:79
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
 +"The result will be system-missing."
  msgstr ""
 +"O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e "
 +"53. O resultado será um system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:542
 -msgid "df2"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:101
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
  msgstr ""
 +"O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-"
 +"missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:546
 -msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:107
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
 +"The result will be system-missing."
  msgstr ""
 +"O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e "
 +"366. O resultado será um system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:614
 -msgid "Contrast Coefficients"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:129
 +msgid ""
 +"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
 +"system-missing."
  msgstr ""
 +"O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-"
 +"missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:616 src/language/stats/oneway.q:691
 -msgid "Contrast"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
 +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
  msgstr ""
 +"Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são "
 +"\"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", "
 +"\"minutes\", and \"seconds\"."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:689
 -msgid "Contrast Tests"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:332
 +msgid ""
 +"Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
  msgstr ""
 +"Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:692
 -msgid "Value of Contrast"
 +#: src/language/expressions/parse.c:259
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
  msgstr ""
 +"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é "
 +"requerido aqui."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:694 src/language/stats/regression.q:205
 -#: src/language/stats/t-test.q:1025 src/language/stats/t-test.q:1218
 -#: src/language/stats/t-test.q:1315
 -msgid "t"
 +#: src/language/expressions/parse.c:271
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
  msgstr ""
 +"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é "
 +"requerido aqui."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:696 src/language/stats/t-test.q:1027
 -#: src/language/stats/t-test.q:1220 src/language/stats/t-test.q:1317
 -msgid "Sig. (2-tailed)"
 +#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
  msgstr ""
 +"Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível "
 +"converter %s para %s."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:740
 -msgid "Assume equal variances"
 +#: src/language/expressions/parse.c:643
 +msgid ""
 +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the "
 +"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
 +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, "
 +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
  msgstr ""
 +"Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o "
 +"resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. "
 +"\"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses "
 +"irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)"
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:744
 -msgid "Does not assume equal"
 +#: src/language/expressions/parse.c:744
 +msgid ""
 +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-"
 +"associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)"
 +"**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
  msgstr ""
 +"O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a "
 +"semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale "
 +"a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira "
 +"parênteses."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:221
 +#: src/language/expressions/parse.c:809
  #, c-format
 -msgid "%s of %s by %s"
 -msgstr ""
 +msgid "Unknown system variable %s."
 +msgstr "Variável de sistema %s desconhecida."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:226
 +#: src/language/expressions/parse.c:857
  #, c-format
 -msgid "%s of %s"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/rank.q:602
 -msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 -msgstr ""
 +msgid "Unknown identifier %s."
 +msgstr "Identificador %s desconhecido."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:695
 -msgid "Variables Created By RANK"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:892
 +msgid "in expression"
 +msgstr "na expressão"
  
 -#: src/language/stats/rank.q:719
 +#: src/language/expressions/parse.c:1073
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 -msgstr ""
 +msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 +msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:730
 +#: src/language/expressions/parse.c:1082
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 -msgstr ""
 +msgid "%s must have even number of arguments in list."
 +msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:744
 +#: src/language/expressions/parse.c:1085
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 -msgstr ""
 +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 +msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:754
 +#: src/language/expressions/parse.c:1095
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s)"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/rank.q:767
 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/rank.q:860
 +#: src/language/expressions/parse.c:1104
  #, c-format
 -msgid "Variable %s already exists."
 +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/rank.q:865
 -msgid "Too many variables in INTO clause."
 +#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
 +"passing only %d arguments in list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/regression.q:159 src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 -msgid "R"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch invoking %s as "
 +msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como "
  
 -#: src/language/stats/regression.q:160
 -msgid "R Square"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1169
 +msgid "Function invocation "
 +msgstr "Invocação de função"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:161
 -msgid "Adjusted R Square"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1171
 +msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 +msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:162
 -msgid "Std. Error of the Estimate"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1201
 +#, c-format
 +msgid "No function or vector named %s."
 +msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:167
 -msgid "Model Summary"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1244
 +#, c-format
 +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 +msgstr "esperando ',' ou ')' invocando função %s"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:202
 -msgid "B"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#, c-format
 +msgid "%s is a PSPP extension."
 +msgstr "%s é uma extensão do PSPP."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:204
 -msgid "Beta"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#, c-format
 +msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 +msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:207
 -msgid "(Constant)"
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/hash.c:545
 +#, c-format
 +msgid "hash table:"
 +msgstr "tabela hash:"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:271
 -msgid "Coefficients"
 -msgstr "Coeficientes"
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "erro"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:307
 -msgid "Regression"
 -msgstr "Regressão"
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "aviso"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:389
 -msgid "Model"
 -msgstr "Modelo"
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centro"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:390
 -msgid "Covariances"
 -msgstr "Co-variança"
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
 +msgid "failed to create temporary file"
 +msgstr "falha ao criar arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:405
 -msgid "Coefficient Correlations"
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
 +msgid "seeking in temporary file"
 +msgstr "procurando no arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:807
 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
 +msgid "reading temporary file"
 +msgstr "lendo arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:931
 -msgid "Dependent variable must be numeric."
 -msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
 +msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 +msgstr "fim inesperado ao ler arquivo temporário"
  
 -#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 -msgid "Buffer limit must be at least 2."
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
 +msgid "writing to temporary file"
 +msgstr "escrevendo no arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/sort-criteria.c:69
 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 -msgid "`)' expected."
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: Não é um arquivo portável."
  
 -#: src/language/stats/sort-criteria.c:85
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 +#: src/math/percentiles.c:36
 +msgid "HAverage"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:280
 -msgid "TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands are mutually exclusive."
 -msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes."
 +#: src/math/percentiles.c:37
 +msgid "Weighted Average"
 +msgstr "Média ponderada"
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:298
 -msgid "VARIABLES subcommand is not appropriate with PAIRS"
 +#: src/math/percentiles.c:38
 +msgid "Rounded"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:336
 -msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +#: src/math/percentiles.c:39
 +msgid "Empirical"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:386
 -#, c-format
 -msgid "Long string variable %s is not valid here."
 -msgstr "Variável string longa %s não é válida aqui."
 -
 -#: src/language/stats/t-test.q:406 src/language/stats/t-test.q:420
 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:518
 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:698
 -msgid "One-Sample Statistics"
 +#: src/output/ascii.c:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:703 src/language/stats/t-test.q:727
 -#: src/language/stats/t-test.q:865
 -msgid "SE. Mean"
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:722
 -msgid "Group Statistics"
 +#: src/output/ascii.c:503
 +#, c-format
 +msgid "See %s for a chart."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:859
 -msgid "Paired Sample Statistics"
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
  msgstr ""
  
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
 -#: src/language/stats/t-test.q:885 src/language/stats/t-test.q:1243
 -#: src/language/stats/t-test.q:1442
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
  #, c-format
 -msgid "Pair %d"
 +msgid "%s - Page %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1011
 -msgid "Independent Samples Test"
 -msgstr "Teste de Amostras Independentes"
 -
 -#: src/language/stats/t-test.q:1019
 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 -msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças"
 -
 -#: src/language/stats/t-test.q:1021
 -msgid "t-test for Equality of Means"
 -msgstr "teste t para Igualdade de Médias"
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1024 src/language/stats/t-test.q:1427
 -msgid "Sig."
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1028 src/language/stats/t-test.q:1318
 -msgid "Mean Difference"
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1029
 -msgid "Std. Error Difference"
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1034 src/language/stats/t-test.q:1210
 -#: src/language/stats/t-test.q:1310
 -#, c-format
 -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 -msgstr ""
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1090
 -msgid "Equal variances assumed"
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1142
 -msgid "Equal variances not assumed"
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1200
 -msgid "Paired Samples Test"
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1203
 -msgid "Paired Differences"
 -msgstr ""
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1215
 -msgid "Std. Error Mean"
 -msgstr ""
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1299
 -msgid "One-Sample Test"
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1304
 +#: src/output/options.c:113
  #, c-format
 -msgid "Test Value = %f"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1422
 -msgid "Paired Samples Correlations"
 +#: src/output/options.c:188
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1426
 -msgid "Correlation"
 +#: src/output/options.c:232
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1445
 +#: src/output/options.c:236
  #, c-format
 -msgid "%s & %s"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:88
 +#: src/output/options.c:239
  #, c-format
 -msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:93
 +#: src/output/options.c:242
  #, c-format
 -msgid "Opening `%s': %s."
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:106
 +#: src/output/options.c:247
  #, c-format
 -msgid "Reading `%s': %s."
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:126
 +#: src/output/options.c:326
  #, c-format
 -msgid "Closing `%s': %s."
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/tests/check-model.q:138
 -msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive.  Ignoring PATH."
 +#: src/output/tab.c:206
 +#, c-format
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
 +"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,"
 +"%d)\n"
  
 -#: src/language/tests/check-model.q:156
 -msgid "At least one value must be specified on PATH."
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
 +"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,"
 +"%d)\n"
  
 -#: src/language/tests/check-model.q:167
 +#: src/output/tab.c:288
  #, c-format
 -msgid "Hash bits adjusted to %d."
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
 +"problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da "
 +"tabela (%d,%d)\n"
  
- #: src/output/cairo.c:283
 -#: src/language/tests/check-model.q:208
 -#, c-format
 -msgid "error opening \"%s\" for writing"
 -msgstr "erro ao abrir \"%s\" para gravação"
++#: src/output/cairo.c:295
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Erro ao fechar arquivo portável \"%s\": %s."
  
- #: src/output/cairo.c:301
 -#: src/language/tests/float-format.c:124
++#: src/output/cairo.c:312
  #, c-format
 -msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:311
 -#: src/language/tests/float-format.c:136
 -msgid "Hexadecimal floating constant too long."
++#: src/output/cairo.c:322
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:364
 -#: src/language/tests/float-format.c:201
++#: src/output/cairo.c:376
  #, c-format
 -msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:906
 -#: src/language/tests/float-format.c:247
 -msgid "Too many values in single command."
 -msgstr "Muitos valores em um único comando."
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
  
- #: src/output/cairo.c:1116
 -#: src/language/tests/moments-test.c:47
 -msgid "expecting weight value"
 -msgstr "esperando valor de ponderação"
++#: src/output/cairo.c:1084
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
  
 -#: src/language/utilities/cd.c:41
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
  #, c-format
 -msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 -msgstr "Não é possível mudar diretório para %s: %s"
 -
 -#: src/language/utilities/date.c:32
 -msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:93
 -msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:110
 -msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:127
 -msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:134
 -#, c-format
 -msgid "Unexpected token: `%s'."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:179
 -msgid "expecting file name"
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:191
 -#, c-format
 -msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Frequência"
 +
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:199
 -#, c-format
 -msgid "Unable to open `%s': %s."
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/permissions.c:73
 -#, c-format
 -msgid "Expecting %s or %s."
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/permissions.c:106
 -#, c-format
 -msgid "Cannot stat %s: %s"
 +#: src/output/odt.c:93
 +#, fuzzy
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "lendo arquivo temporário."
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/permissions.c:119
 -#, c-format
 -msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:200
 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
  msgstr ""
 +"Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma "
 +"cascata de falhas de comandos."
  
 -#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 -#: src/language/utilities/set.q:210 src/language/utilities/set.q:212
 -#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
 -#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
 -#: src/language/utilities/set.q:222
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
  #, c-format
 -msgid "%s is obsolete."
 -msgstr "%s é obsoleto."
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:225
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
  #, c-format
 -msgid "%s is not implemented."
 -msgstr "%s não está implementado."
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:228
 -msgid "Active file compression is not implemented."
 -msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado."
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:323
 -msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:330
 -msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 -msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano"
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:351
 -msgid "LENGTH must be at least 1."
 -msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)."
  
 -#: src/language/utilities/set.q:395
 -msgid "WIDTH must be at least 40."
 -msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40."
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)."
  
 -#: src/language/utilities/set.q:418
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
  #, c-format
 -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 -msgstr ""
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:485
 -msgid "BLANKS is SYSMIS."
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option missing `='"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:487
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
  #, c-format
 -msgid "BLANKS is %g."
 +msgid "%s: output option specified more than once"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr ""
 -#: src/language/utilities/set.q:522
 -#, c-format
 -msgid "%s is \"%s\"."
 -msgstr "%s é \"%s\"."
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Estatística"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:558
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
  #, c-format
 -msgid "DECIMAL is \"%c\"."
 -msgstr ""
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Número da coluna: %d"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:564
 -#, c-format
 -msgid "ENDCMD is \"%c\"."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chisq"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:572
 -#, c-format
 -msgid "ERRORS is \"%s\"."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:583
 -#, c-format
 -msgid "FORMAT is %s."
 -msgstr "FORMAT é %s."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:589
 -#, c-format
 -msgid "LENGTH is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
 +msgstr "Lambda"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:595
 -#, c-format
 -msgid "MXERRS is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
 +msgstr "UC"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:601
 -#, c-format
 -msgid "MXLOOPS is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
 +msgstr "BTau"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:607
 -#, c-format
 -msgid "MXWARNS is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
 +msgstr "CTau"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:614 src/language/utilities/set.q:665
 -#, c-format
 -msgid "%s is %s (%s)."
 -msgstr "%s é %s (%s)."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
 +msgstr "Risk"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:686
 -msgid "SCOMPRESSION is ON."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
 +msgstr "Gamma"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:688
 -msgid "SCOMPRESSION is OFF."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
 +msgstr "D"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:695
 -msgid "UNDEFINED is WARN."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
 +msgstr "Kappa"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:697
 -msgid "UNDEFINED is NOWARN."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:705
 -msgid "WEIGHT is off."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
 +msgstr "Corr"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:707
 -#, c-format
 -msgid "WEIGHT is variable %s."
 -msgstr "WEIGHT é a variável %s."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
 +msgstr "Nenhum"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:725
 -#, c-format
 -msgid "WIDTH is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
 +msgstr "Contagem"
  
 -#: src/language/utilities/title.c:68
 -#, c-format
 -msgid "%s: `.' expected after string."
 -msgstr "%s: '.' esperado após string."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
 +msgstr "Linha"
  
 -#: src/language/utilities/title.c:108
 -#, c-format
 -msgid "   (Entered %s)"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
 +msgstr "Coluna"
  
 -#: src/language/xforms/compute.c:146 src/language/xforms/compute.c:194
 -#, c-format
 -msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
 +msgstr "Esperado"
  
 -#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:201
 -#, c-format
 -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
 +msgstr "Resíduo padrão"
  
 -#: src/language/xforms/compute.c:344
 -#, c-format
 -msgid "There is no vector named %s."
 -msgstr "Não existe vetor de nome %s."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
 +msgstr "Resíduo padrão ajustado"
  
 -#: src/language/xforms/count.c:123
 -msgid "Destination cannot be a string variable."
 -msgstr "Destino não pode ser uma variável string."
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
 +msgstr "Desvio padrão"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:246
 -msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
 +msgstr "Erro padrão"
  
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
 -#: src/language/xforms/recode.c:267
 -msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 +#, c-format
 +msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:317
 -msgid "THRU is not allowed with string variables."
 -msgstr "THRU não é permitido com variáveis string."
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
 +msgstr "Erro padrão da média"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:391
 -msgid "expecting output value"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
 +msgstr "Erro padrão do skewness"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:440
 -#, c-format
 -msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:455
 -#, c-format
 -msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 -msgstr "Não existe variável de nome %s. (Todas as variáveis strings especificadas em INTO devem existir previamente.  Use o comando STRING para criar uma variável string.)"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
 +msgstr "Erro padrão do kurtosis"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:470
 -#, c-format
 -msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/helper.c:196
 -#: src/language/xforms/recode.c:483
 -#, c-format
 -msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 +msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado."
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:241
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
+ msgstr ""
 -#: src/language/xforms/sample.c:76
 -msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
+ msgstr ""
 -#: src/language/xforms/sample.c:96
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
  #, c-format
 -msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/xforms/select-if.c:100
 -msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
++msgstr "A_juda"
 -#: src/language/xforms/select-if.c:115
 -msgid "The filter variable must be numeric."
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
++msgstr "_Manual de Referência"
 -#: src/language/xforms/select-if.c:121
 -msgid "The filter variable may not be scratch."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
 +msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
  
 -#: src/libpspp/hash.c:614
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
 +msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
 +
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
  #, c-format
 -msgid "hash table:"
 -msgstr "tabela hash:"
 +msgid "Contrast %d of %d"
 +msgstr "Contraste %d de %d"
  
 -#: src/math/percentiles.c:41
 -msgid "HAverage"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr "_Reiniciar"
  
 -#: src/math/percentiles.c:42
 -msgid "Weighted Average"
 -msgstr "Média ponderada"
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
 +msgstr "_Selecionar"
  
 -#: src/math/percentiles.c:43
 -msgid "Rounded"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
 +msgstr "Visualização de dados"
  
 -#: src/math/percentiles.c:44
 -msgid "Empirical"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
 +msgstr "Visualização de variáveis"
  
 -#: src/math/percentiles.c:45
 -msgid "Empirical with averaging"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr "var"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
 -#: src/output/afm.c:149
 -#, c-format
 -msgid "opening font metrics file \"%s\""
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr "Transformação Pendente"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
 -#: src/output/afm.c:239
 -msgid "first line must be StartFontMetrics"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
 +msgstr "Sem Filtro"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 -#: src/output/afm.c:266
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
  #, c-format
 -msgid "unsupported MappingScheme %d"
 -msgstr ""
 +msgid "Filter by %s"
 +msgstr "Filtrar por %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 -#: src/output/afm.c:287
 -msgid "required FontName is missing"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
 +msgstr "Sem divisão"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 -#: src/output/afm.c:394
 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
 +msgstr "Dividido por "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr "Sem ponderação"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
 -#: src/output/afm.c:535
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
  #, c-format
 -msgid "reference to unknown character \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "Weight by %s"
 +msgstr "Ponderar por %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
 -#: src/output/afm.c:593
 -msgid "expected end of file"
 -msgstr "fim de arquivo esperado"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
 +msgstr "Abrir"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
 -#: src/output/afm.c:605
 -msgid "syntax error expecting end of line"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +msgid "Data and Syntax Files"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660
 -msgid "number out of valid range"
 -msgstr "número fora do intervalo válido"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
 +msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662
 -msgid "invalid numeric syntax"
 -msgstr "sintaxe numérica inválida"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
 +msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/output/afm.c:641
 -msgid "syntax error expecting integer"
 -msgstr "erro de sintaxe esperando inteiro"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 -#: src/output/afm.c:679
 -msgid "syntax error expecting number"
 -msgstr "erro de sintaxe esperando número"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
 +msgstr "Todos os Arquivos"
  
 -#: src/output/afm.c:692
 -msgid "syntax error in hex constant"
 -msgstr "erro de sintaxe em constante hexa"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr "Salvar"
  
 -#: src/output/afm.c:707
 -msgid "syntax error expecting hex constant"
 -msgstr "erro de sintaxe esperando constante hexa"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
 +msgstr "Arquivo portátil"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
 -#: src/output/afm.c:745
 -msgid "unexpected end of line"
 -msgstr "fim de linha inesperado"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
 +msgstr "Seleção de fonte"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
 -#: src/output/afm.c:795
 -msgid "unexpected end of line expecting string"
 -msgstr "fim de linha inesperado esperando string"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +#, fuzzy
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
 -#: src/output/ascii.c:251
 -#, c-format
 -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
 -#: src/output/ascii.c:329
 -#, c-format
 -msgid "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, with INDEX expressed in base 4"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +#, fuzzy
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
 -#: src/output/ascii.c:336
 -#, c-format
 -msgid "ascii: multiple values for %s"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
 -#: src/output/ascii.c:344
 -#, c-format
 -msgid "ascii: unknown parameter `%s'"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
 -#: src/output/ascii.c:360
 -#, c-format
 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +#, fuzzy
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
 -#: src/output/ascii.c:374
 -#, c-format
 -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +#, fuzzy
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
 -#: src/output/ascii.c:402
 -#, c-format
 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
 -#: src/output/ascii.c:415
 -#, c-format
 -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +#, fuzzy
 +msgid "Output Viewer"
 +msgstr "Variável de Saída"
  
 -#: src/output/ascii.c:446
 -#, c-format
 -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
 +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187
 -#, c-format
 -msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
 +msgstr "Salvar Sintaxe"
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
 -#: src/output/ascii.c:524
 -#, c-format
 -msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +#, fuzzy
 +msgid "Syntax Editor"
 +msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
 -#: src/output/ascii.c:587
 -#, c-format
 -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 +msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
 +msgstr "Tipo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
 +msgstr "Tamanho"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
 +msgstr "Decimais"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
 +msgstr "Missing"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
 +msgstr "Alinhamento"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
 +msgstr "Medida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
 +msgstr "Vírgula"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
 +msgstr "Ponto"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr "Científica"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr "Data"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr "Moeda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
 +msgstr "Personalizado"
  
 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
  #, c-format
 -msgid "%s - Page %d"
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:861
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
  #, c-format
 -msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/chart.c:145
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
  #, c-format
 -msgid "creating \"%s\""
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:123
 -msgid "HISTOGRAM"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +#, fuzzy
 +msgid "Close _without saving"
 +msgstr "%s sem %s."
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
 -#: src/output/html.c:71
 -#, c-format
 -msgid "opening HTML output file: %s"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
 +msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes"
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
 -#: src/output/html.c:82
 -msgid "PSPP Output"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
 +msgstr "Transformar para a Mesma Variável"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
 +msgstr "Novo"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Antigo"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores "
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr "Coeff"
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/html.c:170
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
 +msgstr "Anova"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
 +msgstr "Bcov"
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
  #, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 +msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos."
  
 -#: src/output/journal.c:69
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
  #, c-format
 -msgid "error writing \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 +msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos."
  
 -#: src/output/journal.c:94
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
  #, c-format
 -msgid "error creating \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "%d thru %d"
 +msgstr "%d até %d"
  
 -#: src/output/output.c:168
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver `%s'"
 -msgstr ""
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
 +msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
  
 -#: src/output/output.c:170
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
  #, c-format
 -msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 -msgstr ""
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
 +msgstr "Erro lendo \"%s\": %s"
  
 -#: src/output/output.c:261
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
  #, c-format
 -msgid "using default output driver configuration"
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
  msgstr ""
 +"Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d"
  
 -#: src/output/output.c:290
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
  #, c-format
 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +msgid "\"%s\" is empty."
 +msgstr "\"%s\" está vazio."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
 +msgstr "Importando dados textuais delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
  msgstr ""
 +"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o "
 +"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são "
 +"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
  
 -#: src/output/output.c:298
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
  #, c-format
 -msgid "cannot open \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/output/output.c:310
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
  #, c-format
 -msgid "reading \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:97
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
  #, c-format
 -msgid "syntax error"
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
 +"Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado."
  
 -#: src/output/output.c:341
 -#, c-format
 -msgid "error closing \"%s\""
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
  msgstr ""
 +"Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo."
  
 -#: src/output/output.c:349
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
  #, c-format
 -msgid "no active output drivers"
 -msgstr ""
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s."
  
 -#: src/output/output.c:352
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
  #, c-format
 -msgid "error reading device definition file"
 -msgstr ""
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 -#: src/output/output.c:470
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
  #, c-format
 -msgid ""
 -"Driver classes:\n"
 -"\t"
 -msgstr ""
 +msgid "Label: %s\n"
 +msgstr "Rótulo: %s\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 -#: src/output/output.c:502
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
  #, c-format
 -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr "Tipo: %s\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
 -#: src/output/output.c:518
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
  #, c-format
 -msgid "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr "Valores missing: %s\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 -#: src/output/output.c:588
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
  #, c-format
 -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr "Nível de medida: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr "Rótulos de valores:\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
 -#: src/output/output.c:636
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
  #, c-format
 -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +msgid "%s %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:687
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr "Não ponderar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 -msgstr ""
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr "Pesar casos por %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
 -#: src/output/output.c:702
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
  #, c-format
 -msgid "unknown device type `%.*s'"
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
  msgstr ""
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
 -#: src/output/output.c:719
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
  #, c-format
 -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
  msgstr ""
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
 -#: src/output/output.c:765
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
  #, c-format
 -msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:868
 -#, c-format
 -msgid "`%s' is not a valid length."
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:960
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
  #, c-format
 -msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s é obsoleto."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:978
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s é um nome de variável existente."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
  #, c-format
 -msgid "error opening \"%s\""
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:989
 -#, c-format
 -msgid "error reading \"%s\""
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1006
 -#, c-format
 -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1066
 -#, c-format
 -msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:158
 -#, c-format
 -msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:196
 -#, c-format
 -msgid "The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, plus least 15 lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines of each font at the default size of %d.%03d points."
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:246
 -#, c-format
 -msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:309
 -#, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:325
 -#, c-format
 -msgid "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')"
 -msgstr "orientação desconhecida '%s' (orientações válidas são 'retrato' e 'paisagem')"
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:337
 -#, c-format
 -msgid "boolean value expected for %s"
 -msgstr "valor booleano esperado para %s"
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:350
 -#, c-format
 -msgid "positive integer value required for `%s'"
 -msgstr "valor inteiro positivo requerido para '%s'"
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s é \"%s\"."
  
 -#: src/output/postscript.c:355
 -#, c-format
 -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 -msgstr "tamanho padrão de fonte precisa ser pelo menos de 1 ponto (valor de 1000 para chave '%s')"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1176
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\": bad font specification"
 -msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab."
  
 -#: src/output/postscript.c:1184
 -#, c-format
 -msgid "could not find AFM file \"%s\""
 -msgstr "impossível encontrar arquivo AFM \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "esperando BY"
  
 -#: src/output/postscript.c:1198
 -#, c-format
 -msgid "could not find font \"%s\""
 -msgstr "impossível encontrar fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "VARIABLES deve ser especificado antes de TABLES."
  
 -#: src/output/postscript.c:1207
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
  #, c-format
 -msgid "could not find encoding \"%s\""
 -msgstr "impossível abrir codificação \"%s\""
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "O valor máximo (%ld) é menor que o mínimo (%ld)."
  
 -#: src/output/postscript.c:1307
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font file \"%s\""
 -msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Sumário."
  
 -#: src/output/postscript.c:1348
 -#, c-format
 -msgid "reading font file \"%s\""
 -msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Casos"
  
 -#: src/output/postscript.c:1370
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 -msgstr "impossível abrir arquivo de codificação de fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Valido"
  
 -#: src/output/postscript.c:1399
 -#, c-format
 -msgid "invalid numeric format"
 -msgstr "formato numérico inválido"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Percentual"
  
 -#: src/output/postscript.c:1421
 -#, c-format
 -msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 -msgstr "fechando codificação \"%s\" Postscript"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "contagem"
  
 -#: src/output/table.c:236
 -#, c-format
 -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr "problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,%d)\n"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "linha %"
  
 -#: src/output/table.c:307
 -#, c-format
 -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr "problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,%d)\n"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "coluna %"
  
 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 -#, c-format
 -msgid "Column Number: %d"
 -msgstr "Número da coluna: %d"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "total %"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 -msgid "Chisq"
 -msgstr "Chisq"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "esperado"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 -msgid "CC"
 -msgstr "CC"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "residual"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 -msgid "UC"
 -msgstr "UC"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 -msgid "BTau"
 -msgstr "BTau"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 -msgid "CTau"
 -msgstr "CTau"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Teste Chi-quadrado"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 -msgid "Risk"
 -msgstr "Risk"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
 -msgid "D"
 -msgstr "D"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
 -msgid "Corr"
 -msgstr "Corr"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:591 src/ui/gui/var-display.c:14
 -msgid "None"
 -msgstr "Nenhum"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Medidas simétricas."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
 -msgid "Count"
 -msgstr "Contagem"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr "Erro padrão assintótico"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 -msgid "Row"
 -msgstr "Linha"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr "T aproximado"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 -msgid "Column"
 -msgstr "Coluna"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr "Sig. aproximada"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 -msgid "Expected"
 -msgstr "Esperado"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
 -msgid "Std. Residual"
 -msgstr "Resíduo padrão"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 -msgid "Adjusted Std. Residual"
 -msgstr "Resíduo padrão ajustado"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Mínimo"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50
 -msgid "Rows"
 -msgstr "Linhas"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Máximo"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185
 -msgid "Format..."
 -msgstr "Formato..."
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:246
 -#: src/ui/gui/regression.glade:31
 -msgid "Statistics..."
 -msgstr "Estatísticas..."
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrado de Pearson"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148
 -msgid "Cells..."
 -msgstr "Células..."
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230
 -msgid "Print tables"
 -msgstr "Imprimir tabelas"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Teste exato de Fisher"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240
 -msgid "Pivot"
 -msgstr "Pivô"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:778
 -msgid "Ascending"
 -msgstr "Ascendente"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283
 -msgid "No label"
 -msgstr "Sem rótulo"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr "N de casos válidos"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295
 -msgid "Suppress value labels"
 -msgstr "Ocultar rótulos de valores"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311
 -msgid "Labeling"
 -msgstr "Rotulando"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378
 -msgid "Cell Display"
 -msgstr "Visualizar Célula"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207
 -#: src/ui/gui/regression.glade:322
 -msgid "Statistics"
 -msgstr "Estatísticas"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/customentry.c:334
 -msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:150
 -msgid "Transformations Pending"
 -msgstr "Transformação Pendente"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:323
 -msgid "_Labels"
 -msgstr "_Label"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:324
 -msgid "Show/hide value labels"
 -msgstr "Exibir/ocultar rótulos de valores"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:342 src/ui/gui/data-editor.c:361
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1512 src/ui/gui/data-editor.c:1566
 -msgid "Clear"
 -msgstr "Limpar"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:343
 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 -msgstr "Deletar o caso na posição(ões) selecionada(s)"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "R de Pearson"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:362
 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 -msgstr "Deletar as variáveis na posição(ões) selecionada(s)"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:377
 -msgid "Insert _Variable"
 -msgstr "Inserir _Variáveis"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:378
 -msgid "Create a new variable at the current position"
 -msgstr "Criar uma variável na posição atual"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:396
 -msgid "Insert Ca_se"
 -msgstr "Inserir Ca_so"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:397
 -msgid "Create a new case at the current position"
 -msgstr "Criar um caso na posição atual"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:417
 -msgid "_Goto Case"
 -msgstr "_Ir para Caso"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:418
 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet"
 -msgstr "Pular para o Caso na matriz de dados"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:437
 -msgid "_Weights"
 -msgstr "_Ponderação"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:438
 -msgid "Weight cases by variable"
 -msgstr "Pondera casos pela variável"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Simétrico"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:447 src/ui/gui/data-editor.glade:319
 -msgid "_Transpose"
 -msgstr "_Transpor"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Dependente"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:448
 -msgid "Transpose the cases with the variables"
 -msgstr "Transpor os casos com as variáveis"
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:459
 -msgid "S_plit"
 -msgstr "_Dividir"
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:460
 -msgid "Split the active file"
 -msgstr "Dividir o arquivo ativo"
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr "Boxplot de %s por %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:470
 -msgid "_Sort"
 -msgstr "_Ordenar"
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr "Boxplot de %s por %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:471
 -msgid "Sort cases in the active file"
 -msgstr "Ordenar casos no arquivo ativo"
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:479 src/ui/gui/data-editor.glade:340
 -msgid "Select _Cases"
 -msgstr "Selecionar _Casos"
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Sumário de processamento de casos"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:480
 -msgid "Select cases from the active file"
 -msgstr "Selecionar casos do arquivo ativo"
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:489 src/ui/gui/data-editor.glade:369
 -msgid "_Compute"
 -msgstr "_Computar"
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:490
 -msgid "Compute new values for a variable"
 -msgstr "Computar novos valores de uma variável"
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:498
 -msgid "Oneway _ANOVA"
 -msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descritivas"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:499
 -msgid "Perform one way analysis of variance"
 -msgstr "Fazer análise one way de variância"
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Maior"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:507 src/ui/gui/data-editor.glade:496
 -msgid "_Independent Samples T Test"
 -msgstr "Teste T para Amostras _Independentes"
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Menor"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:508
 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 -msgstr "Calcular Teste T para amostrar de grupos independentes"
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:517 src/ui/gui/data-editor.glade:504
 -msgid "_Paired Samples T Test"
 -msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Número do caso"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:518
 -msgid "Calculate T Test for paired samples"
 -msgstr "Calcular Teste T para amostras emparelhadas"
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:527
 -msgid "One _Sample T Test"
 -msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:528
 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 -msgstr "Calcular Teste T para amostra de uma distribuição única"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "%s não está implementado."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:537 src/ui/gui/data-editor.glade:593
 -msgid "Data File _Comments"
 -msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:538
 -msgid "Commentary text for the data file"
 -msgstr "Comentário do arquivo de dados"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:546 src/ui/gui/data-editor.glade:228
 -msgid "_Find"
 -msgstr "_Localizar"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "')' esperado após lista de intervalo do GROUPED"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:547
 -msgid "Find Case"
 -msgstr "Localizar Casos"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:556 src/ui/gui/data-editor.glade:377
 -msgid "Ran_k Cases"
 -msgstr "Classificar Casos"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:557
 -msgid "Rank Cases"
 -msgstr "Ordenamento de Casos"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Rótulo de valor"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:566 src/ui/gui/data-editor.glade:389
 -msgid "Recode into _Same Variables"
 -msgstr "Recodificar na _Mesma Variável"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +#, fuzzy
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Percentual"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:567
 -msgid "Recode values into the same Variables"
 -msgstr "Recodificar valores na mesma variável"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +#, fuzzy
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Percentual"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:576 src/ui/gui/data-editor.glade:396
 -msgid "Recode into _Different Variables"
 -msgstr "Recodificar em uma Variável _Diferente"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:577
 -msgid "Recode values into different Variables"
 -msgstr "Recodificar valores em variáveis diferentes"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:586 src/ui/gui/data-editor.glade:293
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:584
 -msgid "_Variables"
 -msgstr "_Variáveis"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:587
 -msgid "Jump to Variable"
 -msgstr "Pular para variável"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/glm.q:245
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:595 src/ui/gui/data-editor.glade:450
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:179
 -msgid "_Descriptives"
 -msgstr "_Descritivas"
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr ""
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:596
 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 -msgstr "Calcular estatísticas descritivas (média, variância, ...)"
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:605 src/ui/gui/data-editor.glade:442
 -msgid "_Frequencies"
 -msgstr "_Frequências"
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:110
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:606
 -msgid "Generate frequency statistics"
 -msgstr "Gerar estatísticas de frequência"
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:254
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:614 src/ui/gui/data-editor.glade:466
 -msgid "_Crosstabs"
 -msgstr "_Crosstabs"
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:309
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:615
 -msgid "Generate crosstabulations"
 -msgstr "Gerar crosstabs"
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:624 src/ui/gui/data-editor.glade:458
 -msgid "_Explore"
 -msgstr "_Explorar"
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:625
 -msgid "Examine Data by Factors"
 -msgstr "Examina dados pelos fatores"
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:634 src/ui/gui/data-editor.glade:532
 -msgid "Linear _Regression"
 -msgstr "Regressão Linear"
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:635
 -msgid "Estimate parameters of the linear model"
 -msgstr "Estima parâmetros do modelo linear"
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1027
 -msgid "Font Selection"
 -msgstr "Seleção de fonte"
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr "Soma dos quadrados"
  
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1099
 -msgid "No Split"
 -msgstr "Sem divisão"
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1108
 -msgid "Split by "
 -msgstr "Dividido por "
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1133
 -msgid "Filter off"
 -msgstr "Sem Filtro"
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1145
 -#, c-format
 -msgid "Filter by %s"
 -msgstr "Filtrar por %s"
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1163
 -msgid "Weights off"
 -msgstr "Sem Pesos"
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1175
 -#, c-format
 -msgid "Weight by %s"
 -msgstr "Peso por %s"
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1198 src/ui/gui/data-editor.c:1445
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:660
 -msgid "Open"
 -msgstr "Abrir"
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr "Estatística de Levene"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1199
 -msgid "Open a data file"
 -msgstr "Abrir arquivo de dados"
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1207 src/ui/gui/data-editor.c:1323
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:670
 -msgid "Save"
 -msgstr "Salvar"
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1208 src/ui/gui/data-editor.c:1218
 -msgid "Save data to file"
 -msgstr "Salvar dados para arquivo"
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1217
 -msgid "Save As"
 -msgstr "Salvar Como"
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1226 src/ui/gui/recode-dialog.c:928
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1023
 -msgid "New"
 -msgstr "Novo"
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1227
 -msgid "New data file"
 -msgstr "Novo arquivo de dados"
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1235
 -msgid "_Import Text Data"
 -msgstr "_Importar dados textuais"
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1236
 -msgid "Import text data file"
 -msgstr "Importar arquivo de dados textuais"
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1331 src/ui/gui/data-editor.c:1453
 -msgid "System Files (*.sav)"
 -msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1337 src/ui/gui/data-editor.c:1459
 -msgid "Portable Files (*.por) "
 -msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1343 src/ui/gui/data-editor.c:1465
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:138 src/ui/gui/syntax-editor.c:522
 -msgid "All Files"
 -msgstr "Todos os Arquivos"
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1351
 -msgid "System File"
 -msgstr "Arquivos de Sistema"
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1356
 -msgid "Portable File"
 -msgstr "Arquivo portátil"
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1503
 -msgid "Sort Ascending"
 -msgstr "Ordenar Ascendentemente "
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1506
 -msgid "Sort Descending"
 -msgstr "Ordenar Descendentemente"
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1509 src/ui/gui/data-editor.glade:150
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:801
 -msgid "Insert Variable"
 -msgstr "Inserir Variáveis"
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1563 src/ui/gui/data-editor.glade:789
 -msgid "Insert Case"
 -msgstr "Inserir Caso"
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:18 src/ui/gui/output-viewer.glade:22
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:39
 -msgid "_File"
 -msgstr "_Arquivo"
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:33 src/ui/gui/data-editor.glade:59
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:57 src/ui/gui/syntax-editor.glade:87
 -msgid "_Syntax"
 -msgstr "_Sintaxe"
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:40 src/ui/gui/data-editor.glade:66
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:286 src/ui/gui/data-editor.glade:304
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:66 src/ui/gui/syntax-editor.glade:96
 -msgid "_Data"
 -msgstr "_Dados"
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:78
 -msgid "_Import Delimited Text Data"
 -msgstr "_Importar Dados Textuais Delimitados"
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:159
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:111
 -msgid "Recently Used Da_ta"
 -msgstr "Dados Recen_temente usados"
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:160
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:118
 -msgid "Recently Used _Files"
 -msgstr "Arquivos _Recentemente Usados"
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:161
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142 src/ui/gui/output-viewer.glade:55
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:143
 -msgid "_Edit"
 -msgstr "_Editar"
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:166
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:158
 -msgid "Insert Cases"
 -msgstr "Inserir Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:200
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/data-editor.glade:738
 -msgid "Go To Case"
 -msgstr "Ir para Caso"
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:202
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:207
 -msgid "Cl_ear Variables"
 -msgstr "Limpar Variáv_eis"
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:205
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:215
 -msgid "_Clear Cases"
 -msgstr "Limpar _Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:269
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 -msgid "_View"
 -msgstr "_Ver"
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes"
  
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:246
 -msgid "_Status Bar"
 -msgstr "_Barra de Status"
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regressão"
  
- #: src/language/stats/regression.q:385
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:259
 -msgid "_Fonts"
 -msgstr "_Fontes"
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Modelo"
  
- #: src/language/stats/regression.q:386
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:266
 -msgid "_Grid Lines"
 -msgstr "_Linhas da Grade"
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Co-variança"
  
- #: src/language/stats/regression.q:401
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:274
 -msgid "Value _Labels"
 -msgstr "_Labels"
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:808
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311
 -msgid "_Sort Cases"
 -msgstr "_Ordenar Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:332
 -msgid "S_plit File"
 -msgstr "_Dividir Arquivo"
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:347
 -msgid "_Weight Cases"
 -msgstr "Dar _Peso aos Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:359
 -msgid "_Transform"
 -msgstr "_Transformar"
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +#, fuzzy
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:409
 -msgid "_Run Pending Transforms"
 -msgstr "_Executar Transformações Pendentes"
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +#, fuzzy
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:422
 -msgid "_Analyze"
 -msgstr "A_nalisar"
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:432
 -msgid "_Descriptive Statistics"
 -msgstr "Estatísticas _Descritivas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:478
 -msgid "Compare _Means"
 -msgstr "Comparar _Médias"
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:488
 -msgid "_One Sample T Test"
 -msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:512
 -msgid "One Way _ANOVA"
 -msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:524
 -msgid "Bivariate _Correlation"
 -msgstr "_Correlação Bivariada"
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:540
 -msgid "_Non-Parametric Statistics"
 -msgstr "Estatísticas Não-Paramétricas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +#, fuzzy
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Var 1"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:550
 -msgid "_Chi-Square"
 -msgstr "_Chi-Quadrado"
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Var 2"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:558
 -msgid "_Binomial"
 -msgstr "_Binomial"
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:574
 -msgid "_Utilities"
 -msgstr "_Utilidades"
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:604 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:234
 -msgid "_Windows"
 -msgstr "_Janelas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:611 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:243
 -msgid "_Minimize All Windows"
 -msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622 src/ui/gui/output-viewer.glade:99
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:254
 -msgid "_Help"
 -msgstr "A_juda"
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:629 src/ui/gui/output-viewer.glade:106
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:262
 -msgid "_Reference Manual"
 -msgstr "_Manual de Referência"
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:636 src/ui/gui/output-viewer.glade:113
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:269
 -msgid "_About"
 -msgstr "_Sobre"
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +#, fuzzy
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Esperado"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:680
 -msgid "Print"
 -msgstr "Imprimir"
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +#, fuzzy
 +msgid "%"
 +msgstr "%d"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:690
 -msgid "Recall"
 -msgstr "Recall"
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +#, fuzzy
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:708
 -msgid "Undo"
 -msgstr "Desfazer"
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +#, fuzzy
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:718
 -msgid "Redo"
 -msgstr "Refazer"
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:748
 -msgid "Variables"
 -msgstr "Variáveis"
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:769
 -msgid "Find"
 -msgstr "Localizar"
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:821
 -msgid "Split File"
 -msgstr "Dividir Arquivo"
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:832
 -msgid "Weight Cases"
 -msgstr "Dar Peso Aos Casos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:844
 -msgid "Select Cases"
 -msgstr "Selecionar Casos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:864 src/ui/gui/data-editor.glade:1452
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1633
 -msgid "Value Labels"
 -msgstr "Value Labels"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:875
 -msgid "Use Sets"
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:907
 -msgid "Information Area"
 -msgstr "Área de Informação"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:926
 -msgid "Processor Area"
 -msgstr "Área do Processamento"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:951
 -msgid "Case Counter Area"
 -msgstr "Área de Contagem dos Casos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr "Teste de Amostras Independentes"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:976
 -msgid "Filter Use Status Area"
 -msgstr "Área de Status do Uso de Filtros"
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1002
 -msgid "Weight Status Area"
 -msgstr "Área de Status dos Pesos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr "teste t para Igualdade de Médias"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1028
 -msgid "Split File Status Area"
 -msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1058
 -msgid "Variable Type"
 -msgstr "Tipo da Variável"
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1094 src/ui/gui/psppire-var-store.c:599
 -msgid "Comma"
 -msgstr "Vírgula"
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1110 src/ui/gui/psppire-var-store.c:600
 -msgid "Dot"
 -msgstr "Ponto"
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1126
 -msgid "Scientific notation"
 -msgstr "Notação Científica"
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1142 src/ui/gui/psppire-var-store.c:602
 -msgid "Date"
 -msgstr "Data"
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1158 src/ui/gui/psppire-var-store.c:603
 -msgid "Dollar"
 -msgstr "Moeda"
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1174
 -msgid "Custom currency"
 -msgstr "Moeda Personalizada"
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1268
 -msgid "positive"
 -msgstr "positivo"
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1274
 -msgid "negative"
 -msgstr "negativo"
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1287
 -msgid "Sample"
 -msgstr "Amostra"
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1337
 -msgid "Width:"
 -msgstr "Tamanho:"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1381
 -msgid "Decimal Places:"
 -msgstr "Casas Decimais:"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1550
 -msgid "Value Label:"
 -msgstr "Value Label:"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1563 src/ui/gui/psppire.glade:2544
 -#: src/ui/gui/recode.glade:185
 -msgid "Value:"
 -msgstr "Valor:"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"Manipulador de arquivo %s já está definido. Use CLOSE FILE HANDLER antes de "
 +"redefinir um manipulador."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1700 src/ui/gui/examine.glade:423
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:460
 -msgid "Missing Values"
 -msgstr "Missing Values"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1718
 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
  msgstr ""
 +"O modo de arquivo especificado requer LRECL. Assumindo registros de %d "
 +"caracteres."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1743
 -msgid "_Low:"
 -msgstr "_Menor:"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1772
 -msgid "_High:"
 -msgstr "Ma_ior:"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"Tamanho de registro (%ld) deve ser entre 1 e %lu bytes. Assumindo registros "
 +"de %d caracteres."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1813
 -msgid "Di_screte value:"
 -msgstr "Valor Di_screto:"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "arquivo"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1860
 -msgid "_No missing values"
 -msgstr "Sem missi_ng values"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "arquivo inline"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1878
 -msgid "_Discrete missing values"
 -msgstr "Missing values _discretos"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "esperando nome de arquivo ou de manipulador"
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 -msgid "Standard deviation"
 -msgstr "Desvio padrão"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Manipulador para %s não é permitido aqui."
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 -msgid "Standard error"
 -msgstr "Erro padrão"
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139
 -msgid "Statistics:"
 -msgstr "Estatísticas:"
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184
 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 -msgstr "Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing"
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194
 -msgid "Include user-missing data in analysis"
 -msgstr "Incluir user-missing na análise"
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207
 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 -msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Variável(is) de teste:"
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223
 -msgid "Options:"
 -msgstr "Opções:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/examine.glade:132
 -msgid "Dependent List:"
 -msgstr "Lista Dependente:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "Ponto de _corte:"
 -#: src/ui/gui/examine.glade:180
 -msgid "Factor List:"
 -msgstr "Lista de Fator:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/examine.glade:218
 -msgid "Label Cases by:"
 -msgstr "Inserir Label nos Casos por:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/examine.glade:255 src/ui/gui/t-test.glade:69
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780
 -msgid "Options..."
 -msgstr "Opções..."
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:316
 -msgid "Extremes"
 -msgstr "Extremos"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "R de Pearson"
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:382
 -msgid "Exclude cases listwise"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +msgid "_Kendall's tau-b"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:392
 -msgid "Exclude cases pairwise"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:406
 -msgid "Repeat values"
 -msgstr "Repetir valores"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes"
  
 -#: src/ui/gui/find-dialog.c:659
 -#, c-format
 -msgid "Bad regular expression: %s"
 -msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +#, fuzzy
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr "Total"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 -msgid "Standard error of the mean"
 -msgstr "Erro padrão da média"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
 -msgid "Standard error of the skewness"
 -msgstr "Erro padrão do skewness"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
 -msgid "Standard error of the kurtosis"
 -msgstr "Erro padrão do kurtosis"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:265
 -#: src/ui/gui/rank.glade:67
 -msgid "Variable(s):"
 -msgstr "Variável(is):"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "_Crosstabs"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 -msgid "Display Frequency Table"
 -msgstr "Exibir Tabela de Frequência"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Linhas"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264
 -msgid "Ascending Order"
 -msgstr "Ordem Ascendente"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Formato..."
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275
 -msgid "Descending Order"
 -msgstr "Ordem Descendente"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Estatísticas..."
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290
 -msgid "Ascending Counts"
 -msgstr "Contagens Ascendentes"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Células..."
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305
 -msgid "Descending Counts"
 -msgstr "Contagens Descendentes"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "_Crosstabs"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323
 -msgid "Order by"
 -msgstr "Ordenar por"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Imprimir tabelas"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355
 -msgid "Supress tables with more than N categories"
 -msgstr "Ocultar tabelas com mais de N categorias"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr "Pivô"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371
 -msgid "Maximum no of categories"
 -msgstr "Número máximo de categorias"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Ascendente"
  
 -#: src/ui/gui/helper.c:139
 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 -msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado."
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Sem rótulo"
  
 -#: src/ui/gui/helper.c:165
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open reference manual: %s"
 -msgstr "Impossível abrir manual de referência: %s"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Ocultar rótulos de valores"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:101
 -msgid "data file error"
 -msgstr "erro no arquivo de dados"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "Rotulando"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:106
 -msgid "PSPP error"
 -msgstr "Erro no PSPP"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "_Crosstabs"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:114
 -msgid "syntax warning"
 -msgstr "aviso na sintaxe"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Visualizar Célula"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:118
 -msgid "data file warning"
 -msgstr "aviso no arquivo de dados"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:123
 -msgid "PSPP warning"
 -msgstr "aviso do PSPP"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Estatísticas"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:132
 -msgid "syntax information"
 -msgstr "informação da sintaxe"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Teste Chi-quadrado"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:136
 -msgid "data file information"
 -msgstr "informação do arquivo de dados"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++msgid "Use _specified range"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:141
 -msgid "PSPP information"
 -msgstr "Informação do PSPP"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Mínimo"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:209
 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Máximo"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:216
 -#, c-format
 -msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "N esperado"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:223
 -#, c-format
 -msgid "%d of these messages are displayed below."
 -msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:8
 -msgid "Messages Reported"
 -msgstr "Mensagens Reportadas"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Valores"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:42
 -msgid "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown below:"
 -msgstr "O processador do PSPP reportou # erros. O primeiro # e o último # estão abaixo:"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "N esperado"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:94
 -msgid "gtk-close"
 -msgstr "gtk-close"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Estatísticas:"
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:115 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:160
 -msgid "Incorrect value for variable type"
 -msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr ""
 +"Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing"
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:136 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 -msgid "Incorrect range specification"
 -msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Incluir user-missing na análise"
  
 -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:335
 -#, c-format
 -msgid "Contrast %d of %d"
 -msgstr "Contraste %d de %d"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:30
 -msgid "_Factor:"
 -msgstr "_Fator:"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opções:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:66
 -msgid "Dependent _Variable(s):"
 -msgstr "_Variável(s) Dependente(s)"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore"
 +msgstr "_Explorar"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:190
 -msgid "_Homogeneity"
 -msgstr "_Homogeneidade"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Rotular casos por:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:226
 -msgid "_Contrasts..."
 -msgstr "_Contrastes..."
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Lista de Fator:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:309
 -msgid "gtk-go-back"
 -msgstr "gtk-go-back"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Lista Dependente:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:320
 -msgid "gtk-go-forward"
 -msgstr "gtk-go-forward"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
 +msgstr "Opções..."
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:343
 -msgid "_Coefficients:"
 -msgstr "_Coeficientes:"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:389
 -msgid "Coefficient Total: "
 -msgstr "Coeficiente Total: "
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
 +msgstr "Extremos"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:422
 -msgid "Contrast 1 of 1"
 -msgstr "Contraste 1 de 1"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32
 -msgid "gtk-save"
 -msgstr "gtk-save"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41
 -msgid "gtk-save-as"
 -msgstr "gtk-save-as"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65
 -msgid "gtk-copy"
 -msgstr "gtk-copy"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
 +msgstr "Repetir valores"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:143
 -msgid "Buttons"
 -msgstr "Botões"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Valores Missing"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:144
 -msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 -msgstr "A máscara que decide qual botão irá aparecer na caixa de botões"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Lista de Fator:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:273 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:429
 -msgid "Continue"
 -msgstr "Continuar"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
 +#, fuzzy
- msgid "Descriptives..."
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descritivas"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:427
 -msgid "OK"
 -msgstr "OK"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
 +#, fuzzy
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Extraction..."
++msgstr "Opções..."
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:428
 -msgid "Go To"
 -msgstr "Ir Para"
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
 +msgstr "Opções..."
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:430
 -msgid "Cancel"
 -msgstr "Cancelar"
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:431
 -msgid "Help"
 -msgstr "Ajuda"
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Modo:"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:432
 -msgid "Reset"
 -msgstr "Reiniciar"
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:433
 -msgid "Paste"
 -msgstr "Colar"
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Co-variança"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:617
 -msgid "Data View"
 -msgstr "Visualização de dados"
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analisar"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:620
 -msgid "Variable View"
 -msgstr "Visualização de variáveis"
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:828
 -msgid "var"
 -msgstr "var"
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:949 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 -#, c-format
 -msgid "%ld"
 -msgstr "%ld"
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +#, fuzzy
 +msgid "Display"
 +msgstr "Visualizar Célula"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:100
 -msgid "Name"
 -msgstr "Nome"
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:102 src/ui/gui/psppire.glade:2187
 -msgid "Width"
 -msgstr "Tamanho"
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +msgid "Extract"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:103
 -msgid "Decimals"
 -msgstr "Decimais"
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 -msgid "Values"
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Lista de Fator:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Nenhum"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variáveis"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Modo:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "informação do arquivo de dados"
++
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Localizar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
 +msgstr "Variável:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
 +msgstr "Procurar por rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
 +msgstr "Casamento da expressão Regular"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
 +msgstr "Procurar sub-strings"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
 +msgstr "Pesquisa reversa"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
 +msgstr "Variável(is):"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Sem valores _missing"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +#, fuzzy
 +msgid "Charts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Frequência da Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Exibir Tabela de Frequência"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +msgid "Never"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +#, fuzzy
 +msgid "values"
  msgstr "Valores"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:108
 -msgid "Align"
 -msgstr "Alinhamento"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Exibir Tabela de Frequência"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:109
 -msgid "Measure"
 -msgstr "Medida"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Ascendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:601
 -msgid "Scientific"
 -msgstr "Científica"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Descendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:604
 -msgid "Custom"
 -msgstr "Personalizado"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Ordem Ascendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:675 src/ui/gui/psppire-var-store.c:685
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:695
 -#, c-format
 -msgid "%d"
 -msgstr "%d"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Ordem Descendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:206
 -msgid "_Reset"
 -msgstr "_Reiniciar"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
 +msgstr "Ordenar por"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:207
 -msgid "_Select"
 -msgstr "_Selecionar"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Frequência"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Excluir casos _listwise"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:11
 -msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +msgid "Exclude values above "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:73 src/ui/gui/psppire.glade:154
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80
 -msgid "Do not weight cases"
 -msgstr "Não ponderar casos"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Quoting</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +#, fuzzy
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Escalar"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +#, fuzzy
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentis"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "Valores missing _discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Fator:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "_Variável(s) Dependente(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descritivas"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeneidade"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 +msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coeficientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coeficiente Total: "
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:83
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
 +msgstr "Contraste 1 de 1"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
  msgid "Weight cases by"
  msgstr "Ponderar casos por"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:107
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
  msgid "Frequency Variable"
  msgstr "Frequência da Variável"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:147
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
  msgid "Current Status: "
  msgstr "Status Atual: "
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:314
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +#, fuzzy
 +msgid "Transpose"
 +msgstr "_Transpor"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
  msgid "Name Variable:"
  msgstr "Nome da Variável"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:429
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
 +msgstr "Dividir Arquivo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
  msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
  msgstr "Analisar todos os casos. Não criar grupos."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:439
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
  msgid "Compare groups."
  msgstr "Comparar grupos."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:452
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
  msgid "Organize output by groups."
  msgstr "Organizar saída por grupos."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:499
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
  msgid "Groups based on:"
  msgstr "Grupos baseados em:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:563
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
  msgid "Sort the file by grouping variables."
  msgstr "Ordenar o arquivo agrupando variáveis."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:574
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
  msgid "File is already sorted."
  msgstr "Arquivo já está ordenado."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:618
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
  msgid "Current Status : "
  msgstr "Status Atual : "
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:626
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
  msgid "Analysis by groups is off"
  msgstr "Análise por grupos está desabilitada"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:725
 -msgid "Sort by:"
 -msgstr "Ordenar por:"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:788
 -msgid "Descending"
 -msgstr "Descendente"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:804
 -msgid "Sort Order"
 -msgstr "Ordenação"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +#, fuzzy
 +msgid "Compute Variable"
 +msgstr "Variável de Saída"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:873
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
  msgid "Target Variable:"
  msgstr "Variável alvo:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:904
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
  msgid "Type & Label"
 -msgstr "Tipo & Label"
 +msgstr "Tipo & Rótulo"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:943
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
  msgid "="
  msgstr "="
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:989
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
  msgid "Numeric Expressions:"
  msgstr "Expressões Numéricas:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1043
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
  msgid "Functions:"
  msgstr "Funções:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1107 src/ui/gui/psppire.glade:1253
 -#: src/ui/gui/recode.glade:731
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
  msgid "If..."
  msgstr "Se..."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1223
 -msgid "All Cases"
 -msgstr "Todos os Casos"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
 +msgstr "Selecionar Casos"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1239
 -msgid "If condition is satisfied"
 -msgstr "Se condição é satisfeita"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
 +msgstr "Usar variável de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
 +msgstr "Baseado no tempo ou intervalo do caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
 +msgstr "Intervalo..."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1291
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
  msgid "Random sample of cases"
  msgstr "Amostra aleatória de casos"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1305
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
  msgid "Sample..."
  msgstr "Amostra..."
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1343
 -msgid "Based on time or case range"
 -msgstr "Baseado no tempo ou intervalo do caso"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1356
 -msgid "Range..."
 -msgstr "Intervalo..."
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
 +msgstr "Se condição é satisfeita"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1394
 -msgid "Use filter variable"
 -msgstr "Usar variável de filtro"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
 +msgstr "Todos os Casos"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1556
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
  msgid "Select"
  msgstr "Selecionar"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1586
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
  msgid "Filtered"
  msgstr "Filtrado"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1596
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
  msgid "Deleted"
  msgstr "Apagado"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1613
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
  msgid "Unselected Cases Are"
  msgstr "Casos não selecionados São"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1678
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +#, fuzzy
 +msgid "Data File Comments"
 +msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
  msgid "Comments:"
  msgstr "Comentários:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1720
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
  msgid "Display comments in output"
  msgstr "Exibir comentários na saída"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1734
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
  msgid "Column Number: 0"
  msgstr "Número da Coluna: 0"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1810
 -msgid "Variable Information:"
 -msgstr "Informação da Variável:"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr "Selecionar Casos"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1836
 -msgid ""
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
 +msgstr "Primeiro caso"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1900
 -msgid "Observation"
 -msgstr "Observação"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1910
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
  msgid "Last case"
  msgstr "Último caso"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1923
 -msgid "First case"
 -msgstr "Primeiro caso"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
 +msgstr "Observação"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2081
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
  msgid "Use expression as label"
  msgstr "Usar expressão como rótulo"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2274
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +#, fuzzy
 +msgid "Goto Case"
 +msgstr "_Ir para Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
  msgid "Goto Case Number:"
  msgstr "Ir Para Caso Número:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2410
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
 +msgstr "Selecionar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
  msgid "Sample Size"
  msgstr "Tamanho da Amostra"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2513
 -msgid "Variable:"
 -msgstr "Variável:"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2570
 -msgid "Search value labels"
 -msgstr "Procurar por rótulos de valores"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2593
 -msgid "Regular expression Match"
 -msgstr "Casamento da expressão Regular"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2603
 -msgid "Search substrings"
 -msgstr "Procurar sub-strings"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2615
 -msgid "Wrap around"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2627
 -msgid "Search backward"
 -msgstr "Pesquisa reversa"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
 +msgstr "Ordenamento de Casos"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:111
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
  msgid "By:"
  msgstr "Por:"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:197
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
  msgid "_Smallest Value"
  msgstr "_Menor Valor"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:209
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
  msgid "_Largest Value"
  msgstr "_Maior Valor"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:228
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
  msgid "Assign rank 1 to:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:246
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
  msgid "_Display summary tables"
  msgstr "_Exibir tabelas de resumo"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:262
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
  msgid "Rank T_ypes"
  msgstr "Tipos de _Ordenamento"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:273
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
  msgid "_Ties..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:343
 -msgid "Ntiles"
 -msgstr "Ntiles"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Types"
 +msgstr "Ordenamento de Casos"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:376
 -msgid "Rank"
 -msgstr "Ordenamento"
 +# lala
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
 +msgstr "Soma das ponderações dos casos"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:386
 -msgid "Savage score"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:400
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
  msgid "Fractional rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:414
 -msgid "Fractional rank as %"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
  msgstr ""
  
 -# lala
 -#: src/ui/gui/rank.glade:428
 -msgid "Sum of case weights"
 -msgstr "Soma dos pesos dos casos"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
 +msgstr "Ordenamento"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:450
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
 +msgstr "Ntiles"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
  msgid "Proportion Estimates"
  msgstr "Estimativas de proporção"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:460
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
  msgid "Normal Scores"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:495
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
  msgid "Blom"
  msgstr "Blom"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:506
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
  msgid "Tukey"
  msgstr "Tukey"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:520
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
  msgid "Rankit"
  msgstr "Rankit"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:534
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
  msgid "Van der Wärden"
  msgstr "Van der Wärden"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:551
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
  msgid "Proportion Estimation Formula"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:614
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Ties"
 +msgstr "Ordenamento de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
  msgid "_Mean"
  msgstr "_Média"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:626
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
  msgid "_Low"
  msgstr "_Mínimo"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:642
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
  msgid "_High"
  msgstr "Máxim_o"
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:660
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
  msgid "_Sequential ranks to unique values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:680
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
  msgid "Rank Assigned to Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:879
 -msgid "Recode into Different Variables"
 -msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes"
 -
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:882
 -msgid "Recode into Same Variables"
 -msgstr "Transformar para a Mesma Variável"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:913 src/ui/gui/recode-dialog.c:1015
 -msgid "Old"
 -msgstr "Antigo"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
 +msgstr "Ordenar por:"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 -msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores "
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
 +msgstr "Descendente"
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 -msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
 +msgstr "Ordenação"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:197
 -msgid "System-Missing"
 -msgstr "System-Missing"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
 +msgstr "Missing do sistema"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:211
 -msgid "System-or user-missing"
 -msgstr "System ou user-missing"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +#, fuzzy
 +msgid "System or User Missing"
 +msgstr "Missing do sistema ou usuário"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:245
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
  msgid "through"
  msgstr "até"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:283
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
  msgid "Range, LOWEST thru value"
  msgstr "Intervalo, MENOR até valor"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:297
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
  msgid "Range, value thru HIGHEST"
  msgstr "Intervalo, valor até MÁXIMO"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:327
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
  msgid "All other values"
  msgstr "Todos os outros valores"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:363
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
  msgid "Range:"
  msgstr "Intervalo:"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:380
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
  msgid "Old Value"
  msgstr "Valores Antigos"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:462
 -msgid "System Missing"
 -msgstr "System Missing"
 -
 -#: src/ui/gui/recode.glade:476
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
  msgid "Copy old values"
  msgstr "Copiar valores antigos"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:500
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
  msgid "Value: "
  msgstr "Valor: "
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:530
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
  msgid "New Value"
  msgstr "Novo Valor"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:590
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
  msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
  msgstr "Converter stringe numérica para número ('5' -> 5)"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:608
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
  msgid "Output variables are strings"
  msgstr "Variáveis de outputt são strings"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:620
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
  msgid "Width: "
  msgstr "Tamanho: "
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:743
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
  msgid "(optional case selection condition)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:823
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
  msgid "Name:"
  msgstr "Nome:"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:867
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
  msgid "Change"
  msgstr "Mudar"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:885
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
  msgid "Output Variable"
  msgstr "Variável de Saída"
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:965
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
  msgid "Old and New Values"
  msgstr "Antigos e Novos Valores"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:40
 -msgid "Coeff"
 -msgstr "Coeff"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
 +msgstr "Salvar..."
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 -msgid "Anova"
 -msgstr "Anova"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
 +msgstr "Dependente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
 +msgstr "Independente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regressão"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
 +msgstr "Valores esperados"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
 +msgstr "Residuais"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +#, fuzzy
 +msgid "Model:\t"
 +msgstr "Modo:"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +#, fuzzy
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Informação da Variável:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +#, fuzzy
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Variável(is) de teste:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +#, fuzzy
 +msgid "_State Variable:"
 +msgstr "Nome da Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +#, fuzzy
 +msgid "_Value of state variable:"
 +msgstr "Usar variável de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para Amostras _Independentes"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Define grupos"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Variável(is) de teste:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Valor do grupo_2:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Valor do grupo_1:"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "Ponto de _corte:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opções:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Excluir casos _listwise"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +#, fuzzy
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Valor de teste: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +#, fuzzy
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
 +msgstr "Importar dados textuais"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o "
 +"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são "
 +"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
 +"\n"
 +"O arquivo selecionado contém N linhas de texto. Apenas as M primeiras destas "
 +"irão ser exibidas como pré-visualização nas telas seguintes. Você pode "
 +"escolher abaixo quanto do arquivo deve ser efetivamente importado."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
 +msgstr "Todos os casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
 +msgstr "Apenas o primeiro "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
 +msgstr "casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
 +msgstr "% do arquivo (aproximadamente)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +msgstr "<b>Quantidade para importar</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
 +msgstr "Selecione dados para importar"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +msgstr "Selecione a primeira linha do arquivo de dados que contem dados."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
 +msgstr "Escolha os separadores"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
 +msgstr "Personalizad_o"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
 +msgstr "Barr_a (/)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
 +msgstr "Po_nto-e-vírgula (;)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
 +msgstr "P_ipe (|)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
 +msgstr "Híf_en (-) "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
 +msgstr "Vírgul_a (,)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
 +msgstr "Dois-P_ontos (:)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
 +msgstr "Exclamaçã_o (!)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
 +msgstr "Ta_bulação"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
 +msgstr "E_spaço"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +msgstr "Marca de aspas duplas tratado como escape"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
 +msgstr "<b>Quoting</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +msgstr "<b>Visualização dos campos</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
 +msgstr "Ajustar formatos da variável"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
 +msgstr ""
 +"Verifique os formatos de dados exibidos abaixo e corrija os incorretos. Você "
 +"pode definir outras propriedades das variáveis agora ou mais tarde."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
 +msgstr "<b>Variáveis</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
 +msgstr "<b>Visualização de dados</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
 +msgstr "Tipo da Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
 +msgstr "Notação Científica"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
 +msgstr "Moeda Personalizada"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
 +msgstr "positivo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
 +msgstr "negativo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
 +msgstr "Amostra"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
 +msgstr "Tamanho:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
 +msgstr "Casas Decimais:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
 +msgstr "Rótulo de valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
 +msgstr "Sem valores _missing"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
 +msgstr "Valores missing _discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
 +msgstr "_Menor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
 +msgstr "Ma_ior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
 +msgstr "Valor _discreto:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
 +msgstr "Informação da Variável:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Ordenar Ascendentemente "
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Ordenar Descendentemente"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Arquivo"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Sintaxe"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Dados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "_Importar Dados Textuais Delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +#, fuzzy
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "informação do arquivo de dados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +#, fuzzy
 +msgid "External File"
 +msgstr "Arquivo portátil"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Dados Recen_temente usados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Arquivos _Recentemente Usados"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "_Editar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Inserir Variáveis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Criar uma variável na posição atual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Inserir Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Criar um caso na posição atual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Ir para Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Pular para o Caso na matriz de dados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "Limpar Variáv_eis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Deletar as variáveis na posição(ões) selecionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "Limpar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Deletar o caso na posição(ões) selecionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "_Ver"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "_Barra de Status"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fontes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "_Linhas da Grade"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "_Rótulos de Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Exibir/ocultar rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variáveis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Ordenar casos no arquivo ativo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Transpor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Transpor os casos com as variáveis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "_Dividir Arquivo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Dividir o arquivo ativo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Selecionar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "_Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Pondera casos pela variável"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Computar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Classificar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Recodificar na _Mesma Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Recodificar em uma Variável _Diferente"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "_Executar Transformações Pendentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analisar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estatísticas _Descritivas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Frequências"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "_Crosstabs"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr "Comparar _Médias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para Amostras _Independentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Lista de Fator:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "Regressão Linear"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr "Estatísticas Não-Paramétricas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-Quadrado"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomial"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 -msgid "Bcov"
 -msgstr "Bcov"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:40
 -msgid "Save..."
 -msgstr "Salvar..."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "_Utilidades"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:145
 -msgid "Dependent"
 -msgstr "Dependente"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Pular para variável"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:193
 -msgid "Independent"
 -msgstr "Independente"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -#: src/ui/gui/regression.glade:243
 -msgid "Predicted values"
 -msgstr "Valores esperados"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "_Janelas"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -#: src/ui/gui/regression.glade:252
 -msgid "Residuals"
 -msgstr "Residuais"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
  
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
 -#, c-format
 -msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 -msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +#, fuzzy
 +msgid "_Split"
 +msgstr "_Dividir"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr "A_juda"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr "_Manual de Referência"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 -#, c-format
 -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 -msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Área de Informação"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
 -#, c-format
 -msgid "%d thru %d"
 -msgstr "%d até %d"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Área do Processamento"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:77
 -#, c-format
 -msgid "Save contents of syntax editor to %s?"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Área de Contagem dos Casos"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:124
 -msgid "Save Syntax"
 -msgstr "Salvar Sintaxe"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Área de Status do Uso de Filtros"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:132 src/ui/gui/syntax-editor.c:516
 -msgid "Syntax Files (*.sps) "
 -msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Área de status da ponderação"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:508
 -msgid "Open Syntax"
 -msgstr "Abrir Sintaxe"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos"
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:10
 -msgid "Psppire Syntax Editor"
 -msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +#, fuzzy
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Explorar"
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr "_Sobre"
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
  msgid "_Run"
  msgstr "_Executar"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
  msgid "All"
  msgstr "Todos"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:205
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
  msgid "Selection"
  msgstr "Seleção"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:213
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
  msgid "Current Line"
  msgstr "Linha atual"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:222
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
  msgid "To End"
  msgstr "Para o Final"
  
 -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 -#, c-format
 -msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 -msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228
 -msgid "Var 1"
 -msgstr "Var 1"
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu."
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:229
 -msgid "Var 2"
 -msgstr "Var 2"
++#~ msgid "_About"
++#~ msgstr "_Sobre"
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
 -msgid "Define Groups"
 -msgstr "Define grupos"
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761
 -msgid "Test Variable(s):"
 -msgstr "Variável(is) de teste:"
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...\"%s\" encontrado"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:258
 -msgid "Group_2 value:"
 -msgstr "Valor do grupo_2:"
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...não encontrado"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:271
 -msgid "Group_1 value:"
 -msgstr "Valor do grupo_1:"
 +#~ msgid "Bad variable width %d."
 +#~ msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:320
 -msgid "_Cut point:"
 -msgstr "Ponto de _corte:"
 +#~ msgid ""
 +#~ "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not "
 +#~ "yet support."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Ignorando valores missing na variável de string longa %s, os quais PSPP "
 +#~ "não suporta ainda."
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:349
 -msgid "_Use specified values:"
 -msgstr ""
 +#~ msgid ""
 +#~ "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet "
 +#~ "support."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Ignorando rótulos de valores para variável de string longa, os quais PSPP "
 +#~ "ainda não suporta."
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:431
 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:442
 -msgid "Exclude cases _listwise"
 -msgstr "Excluir casos _listwise"
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:594
 -msgid "Test Value: "
 -msgstr "Valor de teste: "
 +#~ msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST."
 +#~ msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como HIGHEST."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:70
 -msgid "The text import assistant has not been compiled into this build of PSPPIRE, because GTK+ version 2.10.0 or later was not available."
 -msgstr ""
 +#~ msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST."
 +#~ msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como LOWEST."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:488
 -#, c-format
 -msgid "Could not open \"%s\": %s"
 -msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Dado compactado está corrompido."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:504
 -#, c-format
 -msgid "Error reading \"%s\": %s"
 -msgstr "Erro lendo \"%s\": %s"
 +#~ msgid "%s is unimplemented."
 +#~ msgstr "%s não está implementado."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:507
 -#, c-format
 -msgid "Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 -msgstr "Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d"
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s não é permitido dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:521
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\" is empty."
 -msgstr "\"%s\" está vazio."
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY é necessário quando TABLE é especificado."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:566
 -msgid "Import Delimited Text Data"
 -msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados"
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' especificado, mas ponderação está desabilitada."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:617
 -msgid "Importing Delimited Text Data"
 -msgstr "Importando dados textuais delimitados"
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Linha"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:768
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
 -msgstr "Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Desconhecido."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Arquivo de sistema."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:782
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#~ msgid "Bad character in input: `\\%o'."
 +#~ msgstr "Caractere inválido na entrada: '\\%o'."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
 -#, c-format
 -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#~ msgid "%s is not currently supported."
 +#~ msgstr "%s não é atualmente suportada."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:795
 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 -msgstr "Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado."
 +#~ msgid "Boxplot"
 +#~ msgstr "Boxplot"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1515
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 -msgstr "Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo."
 +#~ msgid "Could not create acceptable variant for variable %s."
 +#~ msgstr "Não foi possível criar variança aceitável para variável %s."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1750
 -#, c-format
 -msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 -msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s."
 +#~ msgid "Cannot create more than 99999 variable names."
 +#~ msgstr "Impossível criar mais que 99999 nomes de variáve."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:7
 -msgid "Importing Textual Data"
 -msgstr "Importar dados textuais"
 +#~ msgid "Long string variable %s is not valid here."
 +#~ msgstr "Variável string longa %s não é válida aqui."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:16
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
 -"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 -msgstr ""
 -"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
 -"\n"
 -"O arquivo selecionado contém N linhas de texto. Apenas as M primeiras destas irão ser exibidas como pré-visualização nas telas seguintes. Você pode escolher abaixo quanto do arquivo deve ser efetivamente importado."
 +#~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
 +#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para gravação"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:47
 -msgid "All cases"
 -msgstr "Todos os casos"
 +#~ msgid "FORMAT is %s."
 +#~ msgstr "FORMAT é %s."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:62 src/ui/gui/text-data-import.glade:117
 -msgid "Only first "
 -msgstr "Apenas o primeiro "
 +#~ msgid "%s is %s (%s)."
 +#~ msgstr "%s é %s (%s)."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:93
 -msgid " cases"
 -msgstr "casos"
 +#~ msgid "WEIGHT is variable %s."
 +#~ msgstr "WEIGHT é a variável %s."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:147
 -msgid "% of file (approximately)"
 -msgstr "% do arquivo (aproximadamente)"
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: '.' esperado após string."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:168
 -msgid "<b>Amount to Import</b>"
 -msgstr "<b>Quantidade para importar</b>"
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "fim de arquivo esperado"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:189
 -msgid "Select Data to Import"
 -msgstr "Selecione dados para importar"
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "número fora do intervalo válido"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:198
 -msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 -msgstr "Selecione a primeira linha do arquivo de dados que contem dados."
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "sintaxe numérica inválida"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:209
 -msgid "Line above selected line contains variable names"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando inteiro"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:243
 -msgid "Choose Separators"
 -msgstr "Escolha os separadores"
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando número"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:274
 -msgid "_Space"
 -msgstr "E_spaço"
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe em constante hexa"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:285
 -msgid "Ta_b"
 -msgstr "Ta_bulação"
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando constante hexa"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:300
 -msgid "Ban_g (!)"
 -msgstr "Exclamaçã_o (!)"
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "fim de linha inesperado"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:315
 -msgid "_Colon (:)"
 -msgstr "Dois-P_ontos (:)"
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "fim de linha inesperado esperando string"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:330
 -msgid "Co_mma (,)"
 -msgstr "Vírgul_a (,)"
 +#~ msgid ""
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "orientação desconhecida '%s' (orientações válidas são 'retrato' e "
 +#~ "'paisagem')"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:347
 -msgid "H_yphen (-)"
 -msgstr "Híf_en (-) "
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "valor booleano esperado para %s"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:364
 -msgid "P_ipe (|)"
 -msgstr "P_ipe (|)"
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "valor inteiro positivo requerido para '%s'"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:379
 -msgid "Semicolo_n (;)"
 -msgstr "Po_nto-e-vírgula (;)"
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "tamanho padrão de fonte precisa ser pelo menos de 1 ponto (valor de 1000 "
 +#~ "para chave '%s')"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:396
 -msgid "Slas_h (/)"
 -msgstr "Barr_a (/)"
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível encontrar arquivo AFM \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:413
 -msgid "C_ustom"
 -msgstr "Personalizad_o"
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível encontrar fonte \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:444
 -msgid "<b>Separators</b>"
 -msgstr "<b>Separadores</b>"
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível abrir codificação \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:475
 -msgid "Quote separator characters with"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível abrir arquivo de codificação de fonte \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489
 -msgid ""
 -"\"'\n"
 -"\"\n"
 -"'\n"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "formato numérico inválido"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:514
 -msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 -msgstr "Marca de aspas duplas tratado como escape"
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "fechando codificação \"%s\" Postscript"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:533
 -msgid "<b>Quoting</b>"
 -msgstr "<b>Quoting</b>"
 +#~ msgid "_Labels"
 +#~ msgstr "_Rótulos"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:584
 -msgid "<b>Fields Preview</b>"
 -msgstr "<b>Visualização dos campos</b>"
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Limpar"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:601
 -msgid "Adjust Variable Formats"
 -msgstr "Ajustar formatos da variável"
 +#~ msgid "Insert _Variable"
 +#~ msgstr "Inserir _Variáveis"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:610
 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
 -msgstr "Verifique os formatos de dados exibidos abaixo e corrija os incorretos. Você pode definir outras propriedades das variáveis agora ou mais tarde."
 +#~ msgid "Insert Ca_se"
 +#~ msgstr "Inserir Ca_so"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:653
 -msgid "<b>Variables</b>"
 -msgstr "<b>Variáveis</b>"
 +#~ msgid "_Weights"
 +#~ msgstr "_Ponderação"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:700
 -msgid "<b>Data Preview</b>"
 -msgstr "<b>Visualização de dados</b>"
 +#~ msgid "_Sort"
 +#~ msgstr "_Ordenar"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:89
 -#, c-format
 -msgid "Label: %s\n"
 -msgstr "Label: %s\n"
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Selecionar casos do arquivo ativo"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:98
 -#, c-format
 -msgid "Type: %s\n"
 -msgstr "Tipo: %s\n"
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Computar novos valores de uma variável"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:102
 -#, c-format
 -msgid "Missing Values: %s\n"
 -msgstr "Valores missing: %s\n"
 +#~ msgid "Oneway _ANOVA"
 +#~ msgstr "_ANOVA de Um Fator"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107
 -#, c-format
 -msgid "Measurement Level: %s\n"
 -msgstr "Nível de medida: %s\n"
 +#~ msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#~ msgstr "Fazer análise one way de variância"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:121
 -msgid "Value Labels:\n"
 -msgstr "Value Labels:\n"
 +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostrar de grupos independentes"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:133
 -#, c-format
 -msgid "%s %s\n"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostras emparelhadas"
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86
 -#, c-format
 -msgid "Weight cases by %s"
 -msgstr "Pesar casos por %s"
 +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostra de uma distribuição única"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:142
 -#, c-format
 -msgid "Syntax%d"
 -msgstr "Sintaxe%d"
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Comentário do arquivo de dados"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:143 src/ui/gui/window-manager.c:178
 -#, c-format
 -msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
 -msgstr "%s --- Editor de Sintaxe do PSPP"
 +#~ msgid "_Find"
 +#~ msgstr "_Localizar"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:146
 -#, c-format
 -msgid "Untitled%d"
 -msgstr "Sem título%d"
 +#~ msgid "Recode values into the same Variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores na mesma variável"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:147 src/ui/gui/window-manager.c:181
 -#, c-format
 -msgid "%s --- PSPP Data Editor"
 -msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
 +#~ msgid "Recode values into different Variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores em variáveis diferentes"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:150
 -#, c-format
 -msgid "Output%d"
 -msgstr "Saída%d"
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Calcular estatísticas descritivas (média, variância, ...)"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:151
 -#, c-format
 -msgid "%s --- PSPP Output"
 -msgstr "%s --- Saída do PSPP"
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Gerar estatísticas de frequência"
  
 -#: src/ui/terminal/command-line.c:230
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 -"\n"
 -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 -"\n"
 -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 -"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 -"\n"
 -"Configuration:\n"
 -"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 -"                            set to `compatible' if you want output\n"
 -"                            calculated from broken algorithms\n"
 -"  -B, --config-dir=DIR      set configuration directory to DIR\n"
 -"  -o, --device=DEVICE       select output driver DEVICE and disable defaults\n"
 -"\n"
 -"Input and output:\n"
 -"  -e, --error-file=FILE     send error messages to FILE (appended)\n"
 -"  -f, --out-file=FILE       send output to FILE (overwritten)\n"
 -"  -p, --pipe                read syntax from stdin, send output to stdout\n"
 -"  -I-, --no-include         clear include path\n"
 -"  -I, --include=DIR         append DIR to include path\n"
 -"\n"
 -"Language modifiers:\n"
 -"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 -"  -n, --edit                just check syntax; don't actually run the code\n"
 -"  -r, --no-statrc           disable execution of .pspp/rc at startup\n"
 -"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 -"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 -"                            set to `compatible' if you want only to accept\n"
 -"                            spss compatible syntax\n"
 -"\n"
 -"Informative output:\n"
 -"  -h, --help                print this help, then exit\n"
 -"  -l, --list                print a list of known driver classes, then exit\n"
 -"  -V, --version             show PSPP version, then exit\n"
 -"  -v, --verbose             increments verbosity level\n"
 -"\n"
 -"Non-option arguments:\n"
 -" FILE                       syntax file to execute\n"
 -" KEY=VALUE                  overrides macros in output initialization file\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
 -"PSPP, um programa para análises estatísticas de dados amostrais.\n"
 -"\n"
 -"Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
 -"\n"
 -"Se uma opção longa exibe um argumento como obrigatório, então ele também é obrigatório\n"
 -"para a opção curta equivale. O mesmo se aplica para argumentos opcionais.\n"
 -"\n"
 -"Configuração:\n"
 -"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 -"                            escolha 'compatible' se você deseja saída\n"
 -"                            calculada por algoritmos problemáticos\n"
 -"  -B, --config-dir=DIR      define o diretório de configuração como DIR\n"
 -"  -o, --device=DEVICE       seleciona DEVICE como driver de saída e desabilita padrões\n"
 -"\n"
 -"Entrada e saída:\n"
 -"  -e, --error-file=FILE     envia mensagens de erro para FILE (incluídas no final)\n"
 -"  -f, --out-file=FILE       envia saída para FILE (sobrescrevendo)\n"
 -"  -p, --pipe                lê sintaxe de stdin, e envia saída para stdout\n"
 -"  -I-, --no-include         limpa caminho de inclusão\n"
 -"  -I, --include=DIR         Insere DIR no caminho de inclusão\n"
 -"\n"
 -"Modificadores da linguagem:\n"
 -"  -i, --interactive         interpreta sintaxe no modo interativo\n"
 -"  -n, --edit                simplesmente checa sintaxe; não executa o código\n"
 -"  -r, --no-statrc           desabilita a execução de .pspp/rc na inicialização\n"
 -"  -s, --safer               não permite algumas operações inseguras\n"
 -"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 -"                            escolha 'compatible' se você deseja somente aceitar\n"
 -"                            sintaxe compatível com SPSS\n"
 -"\n"
 -"Informative output:\n"
 -"  -h, --help                exibe esta ajuda, e então sai\n"
 -"  -l, --list                exibe uma lista de classes de driver conhecidos, e então sai\n"
 -"  -V, --version             exibe a versão do PSPP, e então sai\n"
 -"  -v, --verbose             incrementa o nível de verbosidade\n"
 -"\n"
 -"Non-option arguments:\n"
 -" FILE                       arquivo de sintaxe para executar\n"
 -" KEY=VALUE                  sobrescreve macros no arquivo de inicialização da saída\n"
 -"\n"
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Gerar crosstabs"
  
 -#: src/ui/terminal/command-line.c:265
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"\n"
 -"Report bugs to <%s>.\n"
 -msgstr ""
 -"\n"
 -"Reporte bugs para <%s>.\n"
 +#~ msgid "Examine Data by Factors"
 +#~ msgstr "Examina dados pelos fatores"
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:131
 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 -msgstr "Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma cascata de falhas de comandos."
 +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#~ msgstr "Estima parâmetros do modelo linear"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 -msgstr "Impossível abrir %s (%s). Imprimindo erros na saída padrão.\n"
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Abrir arquivo de dados"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94
 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 -msgstr "Terminando a execução do arquivo de sintaxe devido a um erro."
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Salvar dados para arquivo"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 -#, c-format
 -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 -msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)."
 +#~ msgid "Save As"
 +#~ msgstr "Salvar Como"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
 -#, c-format
 -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 -msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)."
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Novo arquivo de dados"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150
 -msgid "error"
 -msgstr "erro"
 +#~ msgid "_Import Text Data"
 +#~ msgstr "_Importar dados textuais"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151
 -msgid "warning"
 -msgstr "aviso"
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importar arquivo de dados textuais"
  
 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 -#, c-format
 -msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 -msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'"
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Inserir Caso"
 +
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Imprimir"
 +
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Recall"
 +
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Desfazer"
 +
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Refazer"
 +
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "Localizar"
 +
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Contagens Ascendentes"
 +
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Contagens Descendentes"
 +
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Ocultar tabelas com mais de N categorias"
 +
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Número máximo de categorias"
 +
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "Impossível abrir manual de referência: %s"
 +
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "erro no arquivo de dados"
 +
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "Erro no PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "aviso na sintaxe"
 +
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "aviso no arquivo de dados"
 +
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "aviso do PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "informação da sintaxe"
 +
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "Informação do PSPP"
 +
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "Mensagens Reportadas"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "O processador do PSPP reportou # erros. O primeiro # e o último # estão "
 +#~ "abaixo:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "gtk-close"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-go-back"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-go-forward"
 +
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-save"
 +
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-save-as"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-copy"
 +
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Botões"
 +
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "A máscara que decide qual botão irá aparecer na caixa de botões"
 +
 +#~ msgid "%ld"
 +#~ msgstr "%ld"
 +
 +#~ msgid "System-Missing"
 +#~ msgstr "Missing do sistema"
 +
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Abrir Sintaxe"
 +
 +#~ msgid "Syntax%d"
 +#~ msgstr "Sintaxe%d"
 +
 +#~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
 +#~ msgstr "%s --- Editor de Sintaxe do PSPP"
 +
 +#~ msgid "Untitled%d"
 +#~ msgstr "Sem título%d"
 +
 +#~ msgid "Output%d"
 +#~ msgstr "Saída%d"
 +
 +#~ msgid "%s --- PSPP Output"
 +#~ msgstr "%s --- Saída do PSPP"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 +#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Configuration:\n"
 +#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            set to `compatible' if you want output\n"
 +#~ "                            calculated from broken algorithms\n"
 +#~ "  -B, --config-dir=DIR      set configuration directory to DIR\n"
 +#~ "  -o, --device=DEVICE       select output driver DEVICE and disable "
 +#~ "defaults\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Input and output:\n"
 +#~ "  -e, --error-file=FILE     send error messages to FILE (appended)\n"
 +#~ "  -f, --out-file=FILE       send output to FILE (overwritten)\n"
 +#~ "  -p, --pipe                read syntax from stdin, send output to "
 +#~ "stdout\n"
 +#~ "  -I-, --no-include         clear include path\n"
 +#~ "  -I, --include=DIR         append DIR to include path\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Language modifiers:\n"
 +#~ "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 +#~ "  -n, --edit                just check syntax; don't actually run the "
 +#~ "code\n"
 +#~ "  -r, --no-statrc           disable execution of .pspp/rc at startup\n"
 +#~ "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 +#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            set to `compatible' if you want only to "
 +#~ "accept\n"
 +#~ "                            spss compatible syntax\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Informative output:\n"
 +#~ "  -h, --help                print this help, then exit\n"
 +#~ "  -l, --list                print a list of known driver classes, then "
 +#~ "exit\n"
 +#~ "  -V, --version             show PSPP version, then exit\n"
 +#~ "  -v, --verbose             increments verbosity level\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Non-option arguments:\n"
 +#~ " FILE                       syntax file to execute\n"
 +#~ " KEY=VALUE                  overrides macros in output initialization "
 +#~ "file\n"
 +#~ "\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "PSPP, um programa para análises estatísticas de dados amostrais.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Se uma opção longa exibe um argumento como obrigatório, então ele também "
 +#~ "é obrigatório\n"
 +#~ "para a opção curta equivale. O mesmo se aplica para argumentos "
 +#~ "opcionais.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Configuração:\n"
 +#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            escolha 'compatible' se você deseja saída\n"
 +#~ "                            calculada por algoritmos problemáticos\n"
 +#~ "  -B, --config-dir=DIR      define o diretório de configuração como DIR\n"
 +#~ "  -o, --device=DEVICE       seleciona DEVICE como driver de saída e "
 +#~ "desabilita padrões\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Entrada e saída:\n"
 +#~ "  -e, --error-file=FILE     envia mensagens de erro para FILE (incluídas "
 +#~ "no final)\n"
 +#~ "  -f, --out-file=FILE       envia saída para FILE (sobrescrevendo)\n"
 +#~ "  -p, --pipe                lê sintaxe de stdin, e envia saída para "
 +#~ "stdout\n"
 +#~ "  -I-, --no-include         limpa caminho de inclusão\n"
 +#~ "  -I, --include=DIR         Insere DIR no caminho de inclusão\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Modificadores da linguagem:\n"
 +#~ "  -i, --interactive         interpreta sintaxe no modo interativo\n"
 +#~ "  -n, --edit                simplesmente checa sintaxe; não executa o "
 +#~ "código\n"
 +#~ "  -r, --no-statrc           desabilita a execução de .pspp/rc na "
 +#~ "inicialização\n"
 +#~ "  -s, --safer               não permite algumas operações inseguras\n"
 +#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            escolha 'compatible' se você deseja somente "
 +#~ "aceitar\n"
 +#~ "                            sintaxe compatível com SPSS\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Informative output:\n"
 +#~ "  -h, --help                exibe esta ajuda, e então sai\n"
 +#~ "  -l, --list                exibe uma lista de classes de driver "
 +#~ "conhecidos, e então sai\n"
 +#~ "  -V, --version             exibe a versão do PSPP, e então sai\n"
 +#~ "  -v, --verbose             incrementa o nível de verbosidade\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Non-option arguments:\n"
 +#~ " FILE                       arquivo de sintaxe para executar\n"
 +#~ " KEY=VALUE                  sobrescreve macros no arquivo de "
 +#~ "inicialização da saída\n"
 +#~ "\n"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "\n"
 +#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "\n"
 +#~ "Reporte bugs para <%s>.\n"
 +
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr "Impossível abrir %s (%s). Imprimindo erros na saída padrão.\n"
 +
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Terminando a execução do arquivo de sintaxe devido a um erro."
diff --combined src/data/automake.mk
index e508ff7e604f3aa2c678fbedf324c5f5eb412999,a249f5ad4e9557a8c0f5a6e28366dcc322182c1d..19403cf7f3ae95ee48ce6635c756d3a0d9d25545
@@@ -25,11 -25,7 +25,11 @@@ src_data_libdata_la_SOURCES = 
        src/data/caseinit.c \
        src/data/caseinit.h \
        src/data/casereader-filter.c \
 +      src/data/casereader-project.c \
        src/data/casereader-provider.h \
 +      src/data/casereader-select.c \
 +      src/data/casereader-shim.c \
 +      src/data/casereader-shim.h \
        src/data/casereader-translator.c \
        src/data/casereader.c \
        src/data/casereader.h \
@@@ -42,8 -38,8 +42,6 @@@
        src/data/case.h \
        src/data/case-tmpfile.c \
        src/data/case-tmpfile.h \
--      src/data/category.c \
--      src/data/category.h \
        src/data/data-in.c \
        src/data/data-in.h \
        src/data/data-out.c \
@@@ -73,8 -69,6 +71,8 @@@
        src/data/missing-values.h \
        src/data/make-file.c \
        src/data/make-file.h \
 +      src/data/mrset.c \
 +      src/data/mrset.h \
        src/data/procedure.c \
        src/data/procedure.h \
        src/data/por-file-reader.c \
diff --combined src/data/category.c
index 968dd4c52da8369e629fb2797faa056db4b67227,968dd4c52da8369e629fb2797faa056db4b67227..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,199 -1,199 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Functions and data structures to store values of a categorical
--  variable, and to recode those values into binary vectors.
--
--  For some statistical models, it is necessary to change each value
--  of a categorical variable to a vector with binary entries. These
--  vectors are then stored as sub-rows within a matrix during
--  model-fitting. For example, we need functions and data strucutres to map a
--  value, say 'a', of a variable named 'cat_var', to a vector, say (0
--  1 0 0 0), and vice versa.  We also need to be able to map the
--  vector back to the value 'a', and if the vector is a sub-row of a
--  matrix, we need to know which sub-row corresponds to the variable
--  'cat_var'.
--*/
--#include <config.h>
--
--#include <assert.h>
--#include <data/category.h>
--#include <data/value.h>
--#include <data/variable.h>
--#include <gl/xalloc.h>
--#include <libpspp/message.h>
--#include <stdlib.h>
--#include <string.h>
--
--#define CAT_VALUE_NOT_FOUND -1
--
--#define N_INITIAL_CATEGORIES 1
--
--/*
--  This structure contains the observed values of a
--  categorical variable.
-- */
--struct cat_vals
--{
--  union value *vals;
--  size_t n_categories;
--  size_t n_allocated_categories;      /* This is used only during
--                                         initialization to keep
--                                         track of the number of
--                                         values stored.
--                                       */
--  size_t *value_counts; /* Element i stores the number of cases for which
--                         the categorical variable has that corresponding 
--                         value. This is necessary for computing covariance
--                         matrices.
--                       */
--};
--
--void
--cat_stored_values_create (const struct variable *v)
--{
--  if (!var_has_obs_vals (v))
--    {
--      struct cat_vals *obs_vals = xmalloc (sizeof *obs_vals);
--
--      obs_vals->n_categories = 0;
--      obs_vals->n_allocated_categories = N_INITIAL_CATEGORIES;
--      obs_vals->vals = xnmalloc (N_INITIAL_CATEGORIES, sizeof *obs_vals->vals);
--      obs_vals->value_counts = xnmalloc (N_INITIAL_CATEGORIES, sizeof *obs_vals->value_counts);
--      var_set_obs_vals (v, obs_vals);
--    }
--}
--
--void
--cat_stored_values_destroy (struct cat_vals *obs_vals)
--{
--  if (obs_vals != NULL)
--    {
--      if (obs_vals->n_allocated_categories > 0)
--      {
--        free (obs_vals->vals);
--        free (obs_vals->value_counts);
--      }
--      free (obs_vals);
--    }
--}
--
--/*
--  Which subscript corresponds to val?
-- */
--size_t
--cat_value_find (const struct variable *v, const union value *val)
--{
--  struct cat_vals *obs_vals = var_get_obs_vals (v);
--  size_t i;
--  const union value *candidate;
--
--  for (i = 0; i < obs_vals->n_categories; i++)
--    {
--      candidate = obs_vals->vals + i;
--      assert (candidate != NULL);
--      if (value_equal (candidate, val, var_get_width (v)))
--      {
--        return i;
--      }
--    }
--  return CAT_VALUE_NOT_FOUND;
--}
--
--/*
--   Add the new value unless it is already present. Increment the count.
-- */
--void
--cat_value_update (const struct variable *v, const union value *val)
--{
--  if (var_is_alpha (v))
--    {
--      size_t i;
--      struct cat_vals *cv = var_get_obs_vals (v);
--      i = cat_value_find (v, val);
--      if (i == CAT_VALUE_NOT_FOUND)
--      {
--        if (cv->n_categories >= cv->n_allocated_categories)
--          {
--            cv->n_allocated_categories *= 2;
--            cv->vals = xnrealloc (cv->vals,
--                                  cv->n_allocated_categories,
--                                  sizeof *cv->vals);
--            cv->value_counts = xnrealloc (cv->value_counts, cv->n_allocated_categories,
--                                          sizeof *cv->value_counts);
--          }
--        cv->vals[cv->n_categories] = *val;
--        cv->value_counts[cv->n_categories] = 1;
--        cv->n_categories++;
--      }
--      else
--      {
--        cv->value_counts[i]++;
--      }
--    }
--}
--/*
--  Return the count for the sth category.
-- */
--size_t
--cat_get_category_count (const size_t s, const struct variable *v)
--{
--  struct cat_vals *tmp;
--  size_t n_categories;
--
--  tmp = var_get_obs_vals (v);
--  n_categories = cat_get_n_categories (v);
--  if (s < n_categories)
--    {
--      return tmp->value_counts[s];
--    }
--  return CAT_VALUE_NOT_FOUND;
--}
--
--const union value *
--cat_subscript_to_value (const size_t s, const struct variable *v)
--{
--  struct cat_vals *obs_vals = var_get_obs_vals (v);
--  return s < obs_vals->n_categories ? obs_vals->vals + s : NULL;
--}
--
--/*
--  Return the number of categories of a categorical variable.
-- */
--size_t
--cat_get_n_categories (const struct variable *v)
--{
--  return var_get_obs_vals (v)->n_categories;
--}
--
--/*
--  If VAR is categorical with d categories, its first category should
--  correspond to the origin in d-dimensional Euclidean space.
-- */
--bool
--cat_is_origin (const struct variable *var, const union value *val)
--{
--  if (var_is_numeric (var))
--    {
--      return false;
--    }
--  if (cat_value_find (var, val) == 0)
--    {
--      return true;
--    }
--  return false;
--}
diff --combined src/data/category.h
index f90ae7cd2809e9b3b96d8968de1c1f1ae71e0610,f90ae7cd2809e9b3b96d8968de1c1f1ae71e0610..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,69 -1,69 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Functions and data structures to recode categorical variables into
--  vectors and sub-rows of matrices.
--
--  To fit many types of statistical models, it is necessary
--  to change each value of a categorical variable to a vector with binary
--  entries. These vectors are then stored as sub-rows within a matrix
--  during model-fitting. We need functions and data strucutres to,
--  e.g., map a value, say 'a', of a variable named 'cat_var', to a
--  vector, say (0 1 0 0 0), and vice versa.  We also need to be able
--  to map the vector back to the value 'a', and if the vector is a
--  sub-row of a matrix, we need to know which sub-row corresponds to
--  the variable 'cat_var'.
--
-- */
--
--#ifndef CATEGORY_H
--#define CATEGORY_H
--#include <stdbool.h>
--#include <stddef.h>
--
--struct cat_vals;
--struct variable ;
--union value;
--
--void cat_stored_values_create (const struct variable *);
--void cat_stored_values_destroy (struct cat_vals *);
--
--size_t cat_value_find (const struct variable *, const union value *);
--
--const union value *cat_subscript_to_value (const size_t,
--                                         const struct variable *);
--
--
--void cat_value_update (const struct variable *, const union value *);
--
--/*
--  Return the count for the sth category.
--*/
--size_t
--cat_get_category_count (const size_t, const struct variable *);
--
--/*
--  Return the number of categories of a categorical variable.
-- */
--size_t  cat_get_n_categories (const struct variable *v);
--
--/*
--  If VAR is categorical with d categories, its first category should
--  correspond to the origin in d-dimensional Euclidean space.
-- */
--bool cat_is_origin (const struct variable *, const union value *);
--#endif
diff --combined src/data/dictionary.c
index 1976ec038ff4a21c7df31f3dc7eb281e51cdbce8,8858985ac4475daae7113658f9d7ee0d8e059af3..aa0fcd5654d82181c23895793a7c88459e1e2dae
@@@ -1,5 -1,5 +1,5 @@@
  /* PSPP - a program for statistical analysis.
 -   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 +   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
  
     This program is free software: you can redistribute it and/or modify
     it under the terms of the GNU General Public License as published by
  
  #include <config.h>
  
 -#include "dictionary.h"
 +#include "data/dictionary.h"
  
 +#include <stdint.h>
  #include <stdlib.h>
  #include <ctype.h>
  
 -#include <data/attributes.h>
 -#include <data/case.h>
 -#include <data/identifier.h>
 -#include <data/settings.h>
 -#include <data/value-labels.h>
 -#include <data/vardict.h>
 -#include <data/variable.h>
 -#include <data/vector.h>
 -#include <libpspp/array.h>
 -#include <libpspp/assertion.h>
 -#include <libpspp/compiler.h>
 -#include <libpspp/hash.h>
 -#include <libpspp/message.h>
 -#include <libpspp/misc.h>
 -#include <libpspp/pool.h>
 -#include <libpspp/str.h>
 -
 -#include "intprops.h"
 -#include "minmax.h"
 -#include "xalloc.h"
 +#include "data/attributes.h"
 +#include "data/case.h"
- #include "data/category.h"
 +#include "data/identifier.h"
 +#include "data/mrset.h"
 +#include "data/settings.h"
 +#include "data/value-labels.h"
 +#include "data/vardict.h"
 +#include "data/variable.h"
 +#include "data/vector.h"
 +#include "libpspp/array.h"
 +#include "libpspp/assertion.h"
 +#include "libpspp/compiler.h"
 +#include "libpspp/hash-functions.h"
 +#include "libpspp/hmap.h"
 +#include "libpspp/message.h"
 +#include "libpspp/misc.h"
 +#include "libpspp/pool.h"
 +#include "libpspp/str.h"
 +
 +#include "gl/intprops.h"
 +#include "gl/minmax.h"
 +#include "gl/xalloc.h"
  
  #include "gettext.h"
  #define _(msgid) gettext (msgid)
  /* A dictionary. */
  struct dictionary
    {
 -    struct variable **var;    /* Variables. */
 +    struct vardict_info *var; /* Variables. */
      size_t var_cnt, var_cap;    /* Number of variables, capacity. */
      struct caseproto *proto;    /* Prototype for dictionary cases
                                     (updated lazily). */
 -    struct hsh_table *name_tab;       /* Variable index by name. */
 +    struct hmap name_map;     /* Variable index by name. */
      int next_value_idx;         /* Index of next `union value' to allocate. */
      const struct variable **split;    /* SPLIT FILE vars. */
      size_t split_cnt;           /* SPLIT FILE count. */
@@@ -68,8 -64,6 +67,8 @@@
      struct vector **vector;     /* Vectors of variables. */
      size_t vector_cnt;          /* Number of vectors. */
      struct attrset attributes;  /* Custom attributes. */
 +    struct mrset **mrsets;      /* Multiple response sets. */
 +    size_t n_mrsets;            /* Number of multiple response sets. */
  
      char *encoding;             /* Character encoding of string data */
  
      void *changed_data;
    };
  
 +static void dict_unset_split_var (struct dictionary *, struct variable *);
 +static void dict_unset_mrset_var (struct dictionary *, struct variable *);
  
  void
  dict_set_encoding (struct dictionary *d, const char *enc)
  {
    if (enc)
 -    d->encoding = xstrdup (enc);
 +    {
 +      free (d->encoding);
 +      d->encoding = xstrdup (enc);
 +    }
  }
  
  const char *
@@@ -127,7 -116,8 +126,7 @@@ dict_dump (const struct dictionary *d
    int i;
    for (i = 0 ; i < d->var_cnt ; ++i )
      {
 -      const struct variable *v =
 -      d->var[i];
 +      const struct variable *v = d->var[i].var;
        printf ("Name: %s;\tdict_idx: %zu; case_idx: %zu\n",
              var_get_name (v),
              var_get_dict_index (v),
@@@ -165,7 -155,8 +164,7 @@@ dict_create (void
  {
    struct dictionary *d = xzalloc (sizeof *d);
  
 -  d->name_tab = hsh_create (8, compare_vars_by_name, hash_var_by_name,
 -                            NULL, NULL);
 +  hmap_init (&d->name_map);
    attrset_init (&d->attributes);
    return d;
  }
@@@ -184,18 -175,25 +183,18 @@@ dict_clone (const struct dictionary *s
    struct dictionary *d;
    size_t i;
  
 -  assert (s != NULL);
 -
    d = dict_create ();
  
    for (i = 0; i < s->var_cnt; i++)
      {
 -      const struct vardict_info *svdi;
 -      struct vardict_info dvdi;
 -      struct variable *sv = s->var[i];
 -      struct variable *dv = dict_clone_var_assert (d, sv, var_get_name (sv));
 +      struct variable *sv = s->var[i].var;
 +      struct variable *dv = dict_clone_var_assert (d, sv);
        size_t i;
  
        for (i = 0; i < var_get_short_name_cnt (sv); i++)
          var_set_short_name (dv, i, var_get_short_name (sv, i));
  
 -      svdi = var_get_vardict (sv);
 -      dvdi = *svdi;
 -      dvdi.dict = d;
 -      var_set_vardict (dv, &dvdi);
 +      var_get_vardict (dv)->case_index = var_get_vardict (sv)->case_index;
      }
  
    d->next_value_idx = s->next_value_idx;
  
    dict_set_attributes (d, dict_get_attributes (s));
  
 +  for (i = 0; i < s->n_mrsets; i++)
 +    {
 +      const struct mrset *old = s->mrsets[i];
 +      struct mrset *new;
 +      size_t j;
 +
 +      /* Clone old mrset, then replace vars from D by vars from S. */
 +      new = mrset_clone (old);
 +      for (j = 0; j < new->n_vars; j++)
 +        new->vars[j] = dict_lookup_var_assert (d, var_get_name (new->vars[j]));
 +
 +      dict_add_mrset (d, new);
 +    }
 +
    return d;
  }
  
@@@ -252,16 -236,18 +251,16 @@@ dict_clear (struct dictionary *d
  {
    /* FIXME?  Should we really clear case_limit, label, documents?
       Others are necessarily cleared by deleting all the variables.*/
 -  assert (d != NULL);
 -
    while (d->var_cnt > 0 )
      {
 -      dict_delete_var (d, d->var[d->var_cnt - 1]);
 +      dict_delete_var (d, d->var[d->var_cnt - 1].var);
      }
  
    free (d->var);
    d->var = NULL;
    d->var_cnt = d->var_cap = 0;
    invalidate_proto (d);
 -  hsh_clear (d->name_tab);
 +  hmap_clear (&d->name_map);
    d->next_value_idx = 0;
    dict_set_split_vars (d, NULL, 0);
    dict_set_weight (d, NULL);
@@@ -281,8 -267,10 +280,8 @@@ dict_clear_aux (struct dictionary *d
  {
    int i;
  
 -  assert (d != NULL);
 -
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
 -    var_clear_aux (d->var[i]);
 +    var_clear_aux (d->var[i].var);
  }
  
  /* Clears a dictionary and destroys it. */
@@@ -296,9 -284,8 +295,9 @@@ dict_destroy (struct dictionary *d
        d->callbacks  = NULL ;
  
        dict_clear (d);
 -      hsh_destroy (d->name_tab);
 +      hmap_destroy (&d->name_map);
        attrset_destroy (&d->attributes);
 +      free (d->mrsets);
        free (d);
      }
  }
  size_t
  dict_get_var_cnt (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->var_cnt;
  }
  
  struct variable *
  dict_get_var (const struct dictionary *d, size_t idx)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (idx < d->var_cnt);
  
 -  return d->var[idx];
 +  return d->var[idx].var;
  }
  
  /* Sets *VARS to an array of pointers to variables in D and *CNT
@@@ -345,12 -335,15 +344,12 @@@ dict_get_vars_mutable (const struct dic
    size_t count;
    size_t i;
  
 -  assert (d != NULL);
 -  assert (vars != NULL);
 -  assert (cnt != NULL);
    assert (exclude == (exclude & DC_ALL));
  
    count = 0;
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
      {
 -      enum dict_class class = var_get_dict_class (d->var[i]);
 +      enum dict_class class = var_get_dict_class (d->var[i].var);
        if (!(class & exclude))
          count++;
      }
    *cnt = 0;
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
      {
 -      enum dict_class class = var_get_dict_class (d->var[i]);
 +      enum dict_class class = var_get_dict_class (d->var[i].var);
        if (!(class & exclude))
 -        (*vars)[(*cnt)++] = d->var[i];
 +        (*vars)[(*cnt)++] = d->var[i].var;
      }
    assert (*cnt == count);
  }
  static struct variable *
  add_var (struct dictionary *d, struct variable *v)
  {
 -  /* Add dictionary info to variable. */
 -  struct vardict_info vdi;
 -  vdi.case_index = d->next_value_idx;
 -  vdi.dict_index = d->var_cnt;
 -  vdi.dict = d;
 -  var_set_vardict (v, &vdi);
 +  struct vardict_info *vardict;
  
    /* Update dictionary. */
    if (d->var_cnt >= d->var_cap)
      {
 -      d->var_cap = 8 + 2 * d->var_cap;
 -      d->var = xnrealloc (d->var, d->var_cap, sizeof *d->var);
 +      size_t i;
 +
 +      d->var = x2nrealloc (d->var, &d->var_cap, sizeof *d->var);
 +      hmap_clear (&d->name_map);
 +      for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
 +        {
 +          var_set_vardict (d->var[i].var, &d->var[i]);
 +          hmap_insert_fast (&d->name_map, &d->var[i].name_node,
 +                            d->var[i].name_node.hash);
 +        }
      }
 -  d->var[d->var_cnt++] = v;
 -  hsh_force_insert (d->name_tab, v);
 +
 +  vardict = &d->var[d->var_cnt++];
 +  vardict->dict = d;
 +  vardict->var = v;
 +  hmap_insert (&d->name_map, &vardict->name_node,
 +               hash_case_string (var_get_name (v), 0));
 +  vardict->case_index = d->next_value_idx;
 +  var_set_vardict (v, vardict);
  
    if ( d->changed ) d->changed (d, d->changed_data);
    if ( d->callbacks &&  d->callbacks->var_added )
@@@ -425,46 -409,27 +424,46 @@@ dict_create_var_assert (struct dictiona
    return add_var (d, var_create (name, width));
  }
  
 -/* Creates and returns a new variable in D with name NAME, as a
 -   copy of existing variable OLD_VAR, which need not be in D or
 -   in any dictionary.  Returns a null pointer if the given NAME
 -   would duplicate that of an existing variable in the
 +/* Creates and returns a new variable in D, as a copy of existing variable
 +   OLD_VAR, which need not be in D or in any dictionary.  Returns a null
 +   pointer if OLD_VAR's name would duplicate that of an existing variable in
 +   the dictionary. */
 +struct variable *
 +dict_clone_var (struct dictionary *d, const struct variable *old_var)
 +{
 +  return dict_clone_var_as (d, old_var, var_get_name (old_var));
 +}
 +
 +/* Creates and returns a new variable in D, as a copy of existing variable
 +   OLD_VAR, which need not be in D or in any dictionary.  Assert-fails if
 +   OLD_VAR's name would duplicate that of an existing variable in the
     dictionary. */
  struct variable *
 -dict_clone_var (struct dictionary *d, const struct variable *old_var,
 -                const char *name)
 +dict_clone_var_assert (struct dictionary *d, const struct variable *old_var)
 +{
 +  return dict_clone_var_as_assert (d, old_var, var_get_name (old_var));
 +}
 +
 +/* Creates and returns a new variable in D with name NAME, as a copy of
 +   existing variable OLD_VAR, which need not be in D or in any dictionary.
 +   Returns a null pointer if the given NAME would duplicate that of an existing
 +   variable in the dictionary. */
 +struct variable *
 +dict_clone_var_as (struct dictionary *d, const struct variable *old_var,
 +                   const char *name)
  {
    return (dict_lookup_var (d, name) == NULL
 -          ? dict_clone_var_assert (d, old_var, name)
 +          ? dict_clone_var_as_assert (d, old_var, name)
            : NULL);
  }
  
 -/* Creates and returns a new variable in D with name NAME, as a
 -   copy of existing variable OLD_VAR, which need not be in D or
 -   in any dictionary.  Assert-fails if the given NAME would
 -   duplicate that of an existing variable in the dictionary. */
 +/* Creates and returns a new variable in D with name NAME, as a copy of
 +   existing variable OLD_VAR, which need not be in D or in any dictionary.
 +   Assert-fails if the given NAME would duplicate that of an existing variable
 +   in the dictionary. */
  struct variable *
 -dict_clone_var_assert (struct dictionary *d, const struct variable *old_var,
 -                       const char *name)
 +dict_clone_var_as_assert (struct dictionary *d, const struct variable *old_var,
 +                          const char *name)
  {
    struct variable *new_var = var_clone (old_var);
    assert (dict_lookup_var (d, name) == NULL);
  struct variable *
  dict_lookup_var (const struct dictionary *d, const char *name)
  {
 -  struct variable *target ;
 -  struct variable *result ;
 -
 -  if ( ! var_is_plausible_name (name, false))
 -    return NULL;
 +  struct vardict_info *vardict;
  
 -  target = var_create (name, 0);
 -  result = hsh_find (d->name_tab, target);
 -  var_destroy (target);
 -
 -  if ( result && var_has_vardict (result)) 
 -  {
 -      const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (result);
 -      assert (vdi->dict == d);
 -  }
 +  HMAP_FOR_EACH_WITH_HASH (vardict, struct vardict_info, name_node,
 +                           hash_case_string (name, 0), &d->name_map)
 +    {
 +      struct variable *var = vardict->var;
 +      if (!strcasecmp (var_get_name (var), name))
 +        return var;
 +    }
  
 -  return result;
 +  return NULL;
  }
  
  /* Returns the variable named NAME in D.  Assert-fails if no
@@@ -505,8 -476,15 +504,8 @@@ dict_lookup_var_assert (const struct di
  bool
  dict_contains_var (const struct dictionary *d, const struct variable *v)
  {
 -  if (var_has_vardict (v))
 -    {
 -      const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v);
 -      return (vdi->dict_index >= 0
 -              && vdi->dict_index < d->var_cnt
 -              && d->var[vdi->dict_index] == v);
 -    }
 -  else
 -    return false;
 +  return (var_has_vardict (v)
 +          && vardict_get_dictionary (var_get_vardict (v)) == d);
  }
  
  /* Compares two double pointers to variables, which should point
@@@ -520,45 -498,27 +519,45 @@@ compare_var_ptrs (const void *a_, cons
    return *a < *b ? -1 : *a > *b;
  }
  
 -/* Sets the dict_index in V's vardict to DICT_INDEX. */
  static void
 -set_var_dict_index (struct variable *v, int dict_index)
 +unindex_var (struct dictionary *d, struct vardict_info *vardict)
 +{
 +  hmap_delete (&d->name_map, &vardict->name_node);
 +}
 +
 +/* This function assumes that vardict->name_node.hash is valid, that is, that
 +   its name has not changed since it was hashed (rename_var() updates this
 +   hash along with the name itself). */
 +static void
 +reindex_var (struct dictionary *d, struct vardict_info *vardict)
  {
 -  struct vardict_info vdi = *var_get_vardict (v);
 -  struct dictionary *d = vdi.dict;
 -  vdi.dict_index = dict_index;
 -  var_set_vardict (v, &vdi);
 +  struct variable *var = vardict->var;
 +
 +  var_set_vardict (var, vardict);
 +  hmap_insert_fast (&d->name_map, &vardict->name_node,
 +                    vardict->name_node.hash);
  
    if ( d->changed ) d->changed (d, d->changed_data);
    if ( d->callbacks &&  d->callbacks->var_changed )
 -    d->callbacks->var_changed (d, dict_index, d->cb_data);
 +    d->callbacks->var_changed (d, var_get_dict_index (var), d->cb_data);
  }
  
  /* Sets the case_index in V's vardict to CASE_INDEX. */
  static void
  set_var_case_index (struct variable *v, int case_index)
  {
 -  struct vardict_info vdi = *var_get_vardict (v);
 -  vdi.case_index = case_index;
 -  var_set_vardict (v, &vdi);
 +  var_get_vardict (v)->case_index = case_index;
 +}
 +
 +/* Removes the dictionary variables with indexes from FROM to TO (exclusive)
 +   from name_map. */
 +static void
 +unindex_vars (struct dictionary *d, size_t from, size_t to)
 +{
 +  size_t i;
 +
 +  for (i = from; i < to; i++)
 +    unindex_var (d, &d->var[i]);
  }
  
  /* Re-sets the dict_index in the dictionary variables with
@@@ -569,7 -529,7 +568,7 @@@ reindex_vars (struct dictionary *d, siz
    size_t i;
  
    for (i = from; i < to; i++)
 -    set_var_dict_index (d->var[i], i);
 +    reindex_var (d, &d->var[i]);
  }
  
  /* Deletes variable V from dictionary D and frees V.
@@@ -598,7 -558,6 +597,7 @@@ dict_delete_var (struct dictionary *d, 
    var_clear_aux (v);
  
    dict_unset_split_var (d, v);
 +  dict_unset_mrset_var (d, v);
  
    if (d->weight == v)
      dict_set_weight (d, NULL);
    dict_clear_vectors (d);
  
    /* Remove V from var array. */
 +  unindex_vars (d, dict_index, d->var_cnt);
    remove_element (d->var, d->var_cnt, sizeof *d->var, dict_index);
    d->var_cnt--;
  
    /* Update dict_index for each affected variable. */
    reindex_vars (d, dict_index, d->var_cnt);
  
 -  /* Update name hash. */
 -  hsh_force_delete (d->name_tab, v);
 -
 -
    /* Free memory. */
    var_clear_vardict (v);
    var_destroy (v);
@@@ -635,6 -597,7 +634,6 @@@ dict_delete_vars (struct dictionary *d
  {
    /* FIXME: this can be done in O(count) time, but this algorithm
       is O(count**2). */
 -  assert (d != NULL);
    assert (count == 0 || vars != NULL);
  
    while (count-- > 0)
@@@ -652,7 -615,7 +651,7 @@@ dict_delete_consecutive_vars (struct di
    assert (idx + count <= d->var_cnt);
  
    while (count-- > 0)
 -    dict_delete_var (d, d->var[idx]);
 +    dict_delete_var (d, d->var[idx].var);
  }
  
  /* Deletes scratch variables from dictionary D. */
@@@ -663,9 -626,11 +662,9 @@@ dict_delete_scratch_vars (struct dictio
  
    /* FIXME: this can be done in O(count) time, but this algorithm
       is O(count**2). */
 -  assert (d != NULL);
 -
    for (i = 0; i < d->var_cnt; )
 -    if (var_get_dict_class (d->var[i]) == DC_SCRATCH)
 -      dict_delete_var (d, d->var[i]);
 +    if (var_get_dict_class (d->var[i].var) == DC_SCRATCH)
 +      dict_delete_var (d, d->var[i].var);
      else
        i++;
  }
@@@ -679,8 -644,6 +678,8 @@@ dict_reorder_var (struct dictionary *d
    size_t old_index = var_get_dict_index (v);
  
    assert (new_index < d->var_cnt);
 +
 +  unindex_vars (d, MIN (old_index, new_index), MAX (old_index, new_index) + 1);
    move_element (d->var, d->var_cnt, sizeof *d->var, old_index, new_index);
    reindex_vars (d, MIN (old_index, new_index), MAX (old_index, new_index) + 1);
  }
@@@ -693,50 -656,46 +692,50 @@@ voi
  dict_reorder_vars (struct dictionary *d,
                     struct variable *const *order, size_t count)
  {
 -  struct variable **new_var;
 +  struct vardict_info *new_var;
    size_t i;
  
 -  assert (d != NULL);
    assert (count == 0 || order != NULL);
    assert (count <= d->var_cnt);
  
 -  new_var = xnmalloc (d->var_cnt, sizeof *new_var);
 -  memcpy (new_var, order, count * sizeof *new_var);
 +  new_var = xnmalloc (d->var_cap, sizeof *new_var);
 +
 +  /* Add variables in ORDER to new_var. */
    for (i = 0; i < count; i++)
      {
 -      size_t index = var_get_dict_index (order[i]);
 -      assert (d->var[index] == order[i]);
 -      d->var[index] = NULL;
 -      set_var_dict_index (order[i], i);
 +      struct vardict_info *old_var;
 +
 +      assert (dict_contains_var (d, order[i]));
 +
 +      old_var = var_get_vardict (order[i]);
 +      new_var[i] = *old_var;
 +      old_var->dict = NULL;
      }
 +
 +  /* Add remaining variables to new_var. */
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
 -    if (d->var[i] != NULL)
 -      {
 -        assert (count < d->var_cnt);
 -        new_var[count] = d->var[i];
 -        set_var_dict_index (new_var[count], count);
 -        count++;
 -      }
 +    if (d->var[i].dict != NULL)
 +      new_var[count++] = d->var[i];
 +  assert (count == d->var_cnt);
 +
 +  /* Replace old vardicts by new ones. */
    free (d->var);
    d->var = new_var;
 +
 +  hmap_clear (&d->name_map);
 +  reindex_vars (d, 0, d->var_cnt);
  }
  
 -/* Changes the name of variable V in dictionary D to NEW_NAME. */
 +/* Changes the name of variable V that is currently in a dictionary to
 +   NEW_NAME. */
  static void
 -rename_var (struct dictionary *d, struct variable *v, const char *new_name)
 +rename_var (struct variable *v, const char *new_name)
  {
 -  struct vardict_info vdi;
 -
 -  assert (dict_contains_var (d, v));
 -
 -  vdi = *var_get_vardict (v);
 +  struct vardict_info *vardict = var_get_vardict (v);
    var_clear_vardict (v);
    var_set_name (v, new_name);
 -  var_set_vardict (v, &vdi);
 +  vardict->name_node.hash = hash_case_string (new_name, 0);
 +  var_set_vardict (v, vardict);
  }
  
  /* Changes the name of V in D to name NEW_NAME.  Assert-fails if
@@@ -749,9 -708,9 +748,9 @@@ dict_rename_var (struct dictionary *d, 
    assert (!strcasecmp (var_get_name (v), new_name)
            || dict_lookup_var (d, new_name) == NULL);
  
 -  hsh_force_delete (d->name_tab, v);
 -  rename_var (d, v, new_name);
 -  hsh_force_insert (d->name_tab, v);
 +  unindex_var (d, var_get_vardict (v));
 +  rename_var (v, new_name);
 +  reindex_var (d, var_get_vardict (v));
  
    if (settings_get_algorithm () == ENHANCED)
      var_clear_short_names (v);
@@@ -789,37 -748,34 +788,37 @@@ dict_rename_vars (struct dictionary *d
       and rename them. */
    for (i = 0; i < count; i++)
      {
 -      hsh_force_delete (d->name_tab, vars[i]);
 -      rename_var (d, vars[i], new_names[i]);
 +      unindex_var (d, var_get_vardict (vars[i]));
 +      rename_var (vars[i], new_names[i]);
      }
  
    /* Add the renamed variables back into the name hash,
       checking for conflicts. */
    for (i = 0; i < count; i++)
 -    if (hsh_insert (d->name_tab, vars[i]) != NULL)
 -      {
 -        /* There is a name conflict.
 -           Back out all the name changes that have already
 -           taken place, and indicate failure. */
 -        size_t fail_idx = i;
 -        if (err_name != NULL)
 -          *err_name = new_names[i];
 -
 -        for (i = 0; i < fail_idx; i++)
 -          hsh_force_delete (d->name_tab, vars[i]);
 -
 -        for (i = 0; i < count; i++)
 -          {
 -            rename_var (d, vars[i], old_names[i]);
 -            hsh_force_insert (d->name_tab, vars[i]);
 -          }
 -
 -        pool_destroy (pool);
 -        return false;
 -      }
 +    {
 +      if (dict_lookup_var (d, var_get_name (vars[i])) != NULL)
 +        {
 +          /* There is a name conflict.
 +             Back out all the name changes that have already
 +             taken place, and indicate failure. */
 +          size_t fail_idx = i;
 +          if (err_name != NULL)
 +            *err_name = new_names[i];
 +
 +          for (i = 0; i < fail_idx; i++)
 +            unindex_var (d, var_get_vardict (vars[i]));
 +
 +          for (i = 0; i < count; i++)
 +            {
 +              rename_var (vars[i], old_names[i]);
 +              reindex_var (d, var_get_vardict (vars[i]));
 +            }
 +
 +          pool_destroy (pool);
 +          return false;
 +        }
 +      reindex_var (d, var_get_vardict (vars[i]));
 +    }
  
    /* Clear short names. */
    if (settings_get_algorithm () == ENHANCED)
@@@ -952,6 -908,7 +951,6 @@@ dict_make_unique_var_name (const struc
  struct variable *
  dict_get_weight (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (d->weight == NULL || dict_contains_var (d, d->weight));
  
    return d->weight;
@@@ -967,6 -924,7 +966,6 @@@ doubl
  dict_get_case_weight (const struct dictionary *d, const struct ccase *c,
                      bool *warn_on_invalid)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (c != NULL);
  
    if (d->weight == NULL)
  void
  dict_set_weight (struct dictionary *d, struct variable *v)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (v == NULL || dict_contains_var (d, v));
    assert (v == NULL || var_is_numeric (v));
  
  struct variable *
  dict_get_filter (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (d->filter == NULL || dict_contains_var (d, d->filter));
  
    return d->filter;
  void
  dict_set_filter (struct dictionary *d, struct variable *v)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (v == NULL || dict_contains_var (d, v));
    assert (v == NULL || var_is_numeric (v));
  
  casenumber
  dict_get_case_limit (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->case_limit;
  }
  
  void
  dict_set_case_limit (struct dictionary *d, casenumber case_limit)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    d->case_limit = case_limit;
  }
  
  const struct caseproto *
  dict_get_proto (const struct dictionary *d_)
  {
 -  struct dictionary *d = (struct dictionary *) d_;
 +  struct dictionary *d = CONST_CAST (struct dictionary *, d_);
    if (d->proto == NULL)
      {
        size_t i;
        d->proto = caseproto_reserve (d->proto, d->var_cnt);
        for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
          d->proto = caseproto_set_width (d->proto,
 -                                        var_get_case_index (d->var[i]),
 -                                        var_get_width (d->var[i]));
 +                                        var_get_case_index (d->var[i].var),
 +                                        var_get_width (d->var[i].var));
      }
    return d->proto;
  }
  int
  dict_get_next_value_idx (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->next_value_idx;
  }
  
  size_t
  dict_get_case_size (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return sizeof (union value) * dict_get_next_value_idx (d);
  }
  
@@@ -1092,7 -1061,7 +1091,7 @@@ dict_compact_values (struct dictionary 
    d->next_value_idx = 0;
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
      {
 -      struct variable *v = d->var[i];
 +      struct variable *v = d->var[i].var;
        set_var_case_index (v, d->next_value_idx++);
      }
    invalidate_proto (d);
@@@ -1121,7 -1090,7 +1120,7 @@@ dict_count_values (const struct diction
    cnt = 0;
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
      {
 -      enum dict_class class = var_get_dict_class (d->var[i]);
 +      enum dict_class class = var_get_dict_class (d->var[i].var);
        if (!(exclude_classes & (1u << class)))
          cnt++;
      }
@@@ -1149,7 -1118,7 +1148,7 @@@ dict_get_compacted_proto (const struct 
    proto = caseproto_create ();
    for (i = 0; i < d->var_cnt; i++)
      {
 -      struct variable *v = d->var[i];
 +      struct variable *v = d->var[i].var;
        if (!(exclude_classes & (1u << var_get_dict_class (v))))
          proto = caseproto_add_width (proto, var_get_width (v));
      }
  const struct variable *const *
  dict_get_split_vars (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->split;
  }
  
  size_t
  dict_get_split_cnt (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->split_cnt;
  }
  
  /* Removes variable V, which must be in D, from D's set of split
     variables. */
 -void
 +static void
  dict_unset_split_var (struct dictionary *d, struct variable *v)
  {
    int orig_count;
@@@ -1200,6 -1173,7 +1199,6 @@@ voi
  dict_set_split_vars (struct dictionary *d,
                       struct variable *const *split, size_t cnt)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (cnt == 0 || split != NULL);
  
    d->split_cnt = cnt;
  const char *
  dict_get_label (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->label;
  }
  
  void
  dict_set_label (struct dictionary *d, const char *label)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    free (d->label);
    d->label = label != NULL ? xstrndup (label, 60) : NULL;
  }
@@@ -1316,6 -1294,7 +1315,6 @@@ dict_create_vector (struct dictionary *
  {
    size_t i;
  
 -  assert (var != NULL);
    assert (cnt > 0);
    for (i = 0; i < cnt; i++)
      assert (dict_contains_var (d, var[i]));
@@@ -1347,6 -1326,7 +1346,6 @@@ dict_create_vector_assert (struct dicti
  const struct vector *
  dict_get_vector (const struct dictionary *d, size_t idx)
  {
 -  assert (d != NULL);
    assert (idx < d->vector_cnt);
  
    return d->vector[idx];
  size_t
  dict_get_vector_cnt (const struct dictionary *d)
  {
 -  assert (d != NULL);
 -
    return d->vector_cnt;
  }
  
@@@ -1384,138 -1366,7 +1383,138 @@@ dict_clear_vectors (struct dictionary *
    d->vector = NULL;
    d->vector_cnt = 0;
  }
 +\f
 +/* Multiple response sets. */
 +
 +/* Returns the multiple response set in DICT with index IDX, which must be
 +   between 0 and the count returned by dict_get_n_mrsets(), exclusive. */
 +const struct mrset *
 +dict_get_mrset (const struct dictionary *dict, size_t idx)
 +{
 +  assert (idx < dict->n_mrsets);
 +  return dict->mrsets[idx];
 +}
 +
 +/* Returns the number of multiple response sets in DICT. */
 +size_t
 +dict_get_n_mrsets (const struct dictionary *dict)
 +{
 +  return dict->n_mrsets;
 +}
 +
 +/* Looks for a multiple response set named NAME in DICT.  If it finds one,
 +   returns its index; otherwise, returns SIZE_MAX. */
 +static size_t
 +dict_lookup_mrset_idx (const struct dictionary *dict, const char *name)
 +{
 +  size_t i;
 +
 +  for (i = 0; i < dict->n_mrsets; i++)
 +    if (!strcasecmp (name, dict->mrsets[i]->name))
 +      return i;
 +
 +  return SIZE_MAX;
 +}
 +
 +/* Looks for a multiple response set named NAME in DICT.  If it finds one,
 +   returns it; otherwise, returns NULL. */
 +const struct mrset *
 +dict_lookup_mrset (const struct dictionary *dict, const char *name)
 +{
 +  size_t idx = dict_lookup_mrset_idx (dict, name);
 +  return idx != SIZE_MAX ? dict->mrsets[idx] : NULL;
 +}
 +
 +/* Adds MRSET to DICT, replacing any existing set with the same name.  Returns
 +   true if a set was replaced, false if none existed with the specified name.
 +
 +   Ownership of MRSET is transferred to DICT. */
 +bool
 +dict_add_mrset (struct dictionary *dict, struct mrset *mrset)
 +{
 +  size_t idx;
  
 +  assert (mrset_ok (mrset, dict));
 +
 +  idx = dict_lookup_mrset_idx (dict, mrset->name);
 +  if (idx == SIZE_MAX)
 +    {
 +      dict->mrsets = xrealloc (dict->mrsets,
 +                               (dict->n_mrsets + 1) * sizeof *dict->mrsets);
 +      dict->mrsets[dict->n_mrsets++] = mrset;
 +      return true;
 +    }
 +  else
 +    {
 +      mrset_destroy (dict->mrsets[idx]);
 +      dict->mrsets[idx] = mrset;
 +      return false;
 +    }
 +}
 +
 +/* Looks for a multiple response set in DICT named NAME.  If found, removes it
 +   from DICT and returns true.  If none is found, returns false without
 +   modifying DICT.
 +
 +   Deleting one multiple response set causes the indexes of other sets within
 +   DICT to change. */
 +bool
 +dict_delete_mrset (struct dictionary *dict, const char *name)
 +{
 +  size_t idx = dict_lookup_mrset_idx (dict, name);
 +  if (idx != SIZE_MAX)
 +    {
 +      mrset_destroy (dict->mrsets[idx]);
 +      dict->mrsets[idx] = dict->mrsets[--dict->n_mrsets];
 +      return true;
 +    }
 +  else
 +    return false;
 +}
 +
 +/* Deletes all multiple response sets from DICT. */
 +void
 +dict_clear_mrsets (struct dictionary *dict)
 +{
 +  size_t i;
 +
 +  for (i = 0; i < dict->n_mrsets; i++)
 +    mrset_destroy (dict->mrsets[i]);
 +  free (dict->mrsets);
 +  dict->mrsets = NULL;
 +  dict->n_mrsets = 0;
 +}
 +
 +/* Removes VAR, which must be in DICT, from DICT's multiple response sets. */
 +static void
 +dict_unset_mrset_var (struct dictionary *dict, struct variable *var)
 +{
 +  size_t i;
 +
 +  assert (dict_contains_var (dict, var));
 +
 +  for (i = 0; i < dict->n_mrsets; )
 +    {
 +      struct mrset *mrset = dict->mrsets[i];
 +      size_t j;
 +
 +      for (j = 0; j < mrset->n_vars; )
 +        if (mrset->vars[j] == var)
 +          remove_element (mrset->vars, mrset->n_vars--,
 +                          sizeof *mrset->vars, j);
 +        else
 +          j++;
 +
 +      if (mrset->n_vars < 2)
 +        {
 +          mrset_destroy (mrset);
 +          dict->mrsets[i] = dict->mrsets[--dict->n_mrsets];
 +        }
 +      else
 +        i++;
 +    }
 +}
 +\f
  /* Returns D's attribute set.  The caller may examine or modify
     the attribute set, but must not destroy it.  Destroying D or
     calling dict_set_attributes for D will also destroy D's
  struct attrset *
  dict_get_attributes (const struct dictionary *d) 
  {
 -  return (struct attrset *) &d->attributes;
 +  return CONST_CAST (struct attrset *, &d->attributes);
  }
  
  /* Replaces D's attributes set by a copy of ATTRS. */
@@@ -1549,8 -1400,8 +1548,8 @@@ dict_var_changed (const struct variabl
  {
    if ( var_has_vardict (v))
      {
 -      const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v);
 -      struct dictionary *d = vdi->dict;
 +      const struct vardict_info *vardict = var_get_vardict (v);
 +      struct dictionary *d = vardict->dict;
  
        if ( NULL == d)
        return;
@@@ -1569,10 -1420,10 +1568,10 @@@ dict_var_resized (const struct variabl
  {
    if ( var_has_vardict (v))
      {
 -      const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v);
 +      const struct vardict_info *vardict = var_get_vardict (v);
        struct dictionary *d;
  
 -      d = vdi->dict;
 +      d = vardict->dict;
  
        if (d->changed) d->changed (d, d->changed_data);
  
@@@ -1590,68 -1441,14 +1589,68 @@@ dict_var_display_width_changed (const s
  {
    if ( var_has_vardict (v))
      {
 -      const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v);
 +      const struct vardict_info *vardict = var_get_vardict (v);
        struct dictionary *d;
  
 -      d = vdi->dict;
 +      d = vardict->dict;
  
        if (d->changed) d->changed (d, d->changed_data);
        if ( d->callbacks && d->callbacks->var_display_width_changed )
        d->callbacks->var_display_width_changed (d, var_get_dict_index (v), d->cb_data);
      }
  }
 +\f
 +/* Dictionary used to contain "internal variables". */
 +static struct dictionary *internal_dict;
 +
 +/* Create a variable of the specified WIDTH to be used for internal
 +   calculations only.  The variable is assigned case index CASE_IDX. */
 +struct variable *
 +dict_create_internal_var (int case_idx, int width)
 +{
 +  if (internal_dict == NULL)
 +    internal_dict = dict_create ();
  
 +  for (;;)
 +    {
 +      static int counter = INT_MAX / 2;
 +      struct variable *var;
 +      char name[64];
 +
 +      if (++counter == INT_MAX)
 +        counter = INT_MAX / 2;
 +
 +      sprintf (name, "$internal%d", counter);
 +      var = dict_create_var (internal_dict, name, width);
 +      if (var != NULL)
 +        {
 +          set_var_case_index (var, case_idx);
 +          return var;
 +        }
 +    }
 +}
 +
 +/* Destroys VAR, which must have been created with
 +   dict_create_internal_var(). */
 +void
 +dict_destroy_internal_var (struct variable *var)
 +{
 +  if (var != NULL)
 +    {
 +      dict_delete_var (internal_dict, var);
 +
 +      /* Destroy internal_dict if it has no variables left, just so that
 +         valgrind --leak-check --show-reachable won't show internal_dict. */
 +      if (dict_get_var_cnt (internal_dict) == 0)
 +        {
 +          dict_destroy (internal_dict);
 +          internal_dict = NULL;
 +        }
 +    }
 +}
 +\f
 +int
 +vardict_get_dict_index (const struct vardict_info *vardict)
 +{
 +  return vardict - vardict->dict->var;
 +}
diff --combined src/data/variable.c
index ba216f4826eedb93b630375ff62cf7447033ab25,5ebd6e41231186701f0ea933867f8a0ecd085aa9..9968d9f9fb4e6067219dd9f7ccef2cc15518b0d7
@@@ -1,5 -1,5 +1,5 @@@
  /* PSPP - a program for statistical analysis.
 -   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 +   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
  
     This program is free software: you can redistribute it and/or modify
     it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@@ -20,7 -20,6 +20,6 @@@
  #include <stdlib.h>
  
  #include <data/attributes.h>
- #include <data/category.h>
  #include <data/data-out.h>
  #include <data/format.h>
  #include <data/dictionary.h>
@@@ -63,7 -62,7 +62,7 @@@ struct variabl
      bool leave;                 /* Leave value from case to case? */
  
      /* Data for use by containing dictionary. */
 -    struct vardict_info vardict;
 +    struct vardict_info *vardict;
  
      /* Used only for system and portable file input and output.
         See short-names.h. */
      void *aux;
      void (*aux_dtor) (struct variable *);
  
--    /* Values of a categorical variable.  Procedures need
--       vectors with binary entries, so any variable of type ALPHA will
--       have its values stored here. */
--    struct cat_vals *obs_vals;
--
      /* Custom attributes. */
      struct attrset attributes;
    };
@@@ -96,7 -95,7 +90,7 @@@ var_create (const char *name, int width
    assert (width >= 0 && width <= MAX_STRING);
  
    v = xmalloc (sizeof *v);
 -  v->vardict.dict_index = v->vardict.case_index = -1;
 +  v->vardict = NULL;
    var_set_name (v, name);
    v->width = width;
    mv_init (&v->miss, width);
    v->short_name_cnt = 0;
    v->aux = NULL;
    v->aux_dtor = NULL;
--  v->obs_vals = NULL;
    attrset_init (&v->attributes);
  
    return v;
  
      - The new variable is not added to OLD_VAR's dictionary by
        default.  Use dict_clone_var, instead, to do that.
--
--    - Auxiliary data and obs_vals are not copied. */
++*/
  struct variable *
  var_clone (const struct variable *old_var)
  {
    return new_var;
  }
  
 -/* Create a variable of the specified WIDTH to be used for
 -   internal calculations only.  The variable is assigned a unique
 -   dictionary index and a case index of CASE_IDX. */
 -struct variable *
 -var_create_internal (int case_idx, int width)
 -{
 -  struct variable *v = var_create ("$internal", width);
 -  struct vardict_info vdi;
 -  static int counter = INT_MAX / 2;
 -
 -  vdi.dict = NULL;
 -  vdi.case_index = case_idx;
 -  vdi.dict_index = counter++;
 -  if (counter == INT_MAX)
 -    counter = INT_MAX / 2;
 -
 -  var_set_vardict (v, &vdi);
 -
 -  return v;
 -}
 -
  /* Destroys variable V.
     V must not belong to a dictionary.  If it does, use
     dict_delete_var instead. */
@@@ -157,9 -177,13 +149,8 @@@ var_destroy (struct variable *v
  {
    if (v != NULL)
      {
 -      if (var_has_vardict (v))
 -      {
 -        const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v);
 -        assert (vdi->dict == NULL);
 -      }
 +      assert (!var_has_vardict (v));
        mv_destroy (&v->miss);
--      cat_stored_values_destroy (v->obs_vals);
        var_clear_short_names (v);
        var_clear_aux (v);
        val_labs_destroy (v->val_labs);
@@@ -183,7 -207,7 +174,7 @@@ var_get_name (const struct variable *v
  void
  var_set_name (struct variable *v, const char *name)
  {
 -  assert (v->vardict.dict_index == -1);
 +  assert (!var_has_vardict (v));
    assert (var_is_plausible_name (name, false));
  
    str_copy_trunc (v->name, sizeof v->name, name);
@@@ -199,6 -223,8 +190,6 @@@ var_is_valid_name (const char *name, bo
    bool plausible;
    size_t length, i;
  
 -  assert (name != NULL);
 -
    /* Note that strlen returns number of BYTES, not the number of
       CHARACTERS */
    length = strlen (name);
@@@ -244,6 -270,8 +235,6 @@@ var_is_plausible_name (const char *name
  {
    size_t length;
  
 -  assert (name != NULL);
 -
    /* Note that strlen returns number of BYTES, not the number of
       CHARACTERS */
    length = strlen (name);
@@@ -561,9 -589,10 +552,9 @@@ var_append_value_name (const struct var
                       struct string *str)
  {
    const char *name = var_lookup_value_label (v, value);
 -  const struct dictionary *dict = var_get_vardict (v)->dict;
    if (name == NULL)
      {
 -      char *s = data_out (value, dict_get_encoding (dict), &v->print);
 +      char *s = data_out (value, var_get_encoding (v), &v->print);
        ds_put_cstr (str, s);
        free (s);
      }
@@@ -845,6 -874,7 +836,6 @@@ var_get_short_name (const struct variab
  void
  var_set_short_name (struct variable *var, size_t idx, const char *short_name)
  {
 -  assert (var != NULL);
    assert (short_name == NULL || var_is_plausible_name (short_name, false));
  
    /* Clear old short name numbered IDX, if any. */
@@@ -895,8 -925,8 +886,8 @@@ var_clear_short_names (struct variable 
  size_t
  var_get_dict_index (const struct variable *v)
  {
 -  assert (v->vardict.dict_index != -1);
 -  return v->vardict.dict_index;
 +  assert (var_has_vardict (v));
 +  return vardict_get_dict_index (v->vardict);
  }
  
  /* Returns V's index within the case represented by its
  size_t
  var_get_case_index (const struct variable *v)
  {
 -  assert (v->vardict.case_index != -1);
 -  return v->vardict.case_index;
 +  assert (var_has_vardict (v));
 +  return vardict_get_case_index (v->vardict);
  }
  \f
  /* Returns V's auxiliary data, or a null pointer if none has been
@@@ -926,7 -956,7 +917,7 @@@ void 
  var_attach_aux (const struct variable *v_,
                  void *aux, void (*aux_dtor) (struct variable *))
  {
 -  struct variable *v = (struct variable *) v_ ; /* cast away const  */
 +  struct variable *v = CONST_CAST (struct variable *, v_);
    assert (v->aux == NULL);
    assert (aux != NULL);
    v->aux = aux;
@@@ -950,6 -980,7 +941,6 @@@ var_detach_aux (struct variable *v
  void
  var_clear_aux (struct variable *v)
  {
 -  assert (v != NULL);
    if (v->aux != NULL)
      {
        if (v->aux_dtor != NULL)
@@@ -967,35 -998,35 +958,6 @@@ var_dtor_free (struct variable *v
    free (v->aux);
  }
  \f
--/* Observed categorical values. */
--
--/* Returns V's observed categorical values,
--   which V must have. */
--struct cat_vals *
--var_get_obs_vals (const struct variable *v)
--{
--  assert (v->obs_vals != NULL);
--  return v->obs_vals;
--}
--
--/* Sets V's observed categorical values to CAT_VALS.
--   V becomes the owner of CAT_VALS. */
--void
--var_set_obs_vals (const struct variable *v_, struct cat_vals *cat_vals)
--{
-   struct variable *v = CONST_CAST (struct variable *, v_ );
 -  struct variable *v = (struct variable *) v_ ; /* cast away const */
--  cat_stored_values_destroy (v->obs_vals);
--  v->obs_vals = cat_vals;
--}
--
--/* Returns true if V has observed categorical values,
--   false otherwise. */
--bool
--var_has_obs_vals (const struct variable *v)
--{
--  return v->obs_vals != NULL;
--}
--\f
  /* Returns variable V's attribute set.  The caller may examine or
     modify the attribute set, but must not destroy it.  Destroying
     V, or calling var_set_attributes() on V, will also destroy its
  struct attrset *
  var_get_attributes (const struct variable *v) 
  {
 -  return (struct attrset *) &v->attributes;
 +  return CONST_CAST (struct attrset *, &v->attributes);
  }
  
  /* Replaces variable V's attributes set by a copy of ATTRS. */
@@@ -1021,41 -1052,33 +983,41 @@@ var_has_attributes (const struct variab
    return attrset_count (&v->attributes) > 0;
  }
  \f
 +/* Returns the encoding of values of variable VAR.  (This is actually a
 +   property of the dictionary.)  Returns null if no specific encoding has been
 +   set.  */
 +const char *
 +var_get_encoding (const struct variable *var)
 +{
 +  return (var_has_vardict (var)
 +          ? dict_get_encoding (vardict_get_dictionary (var->vardict))
 +          : NULL);
 +}
 +\f
  /* Returns V's vardict structure. */
 -const struct vardict_info *
 +struct vardict_info *
  var_get_vardict (const struct variable *v)
  {
 -  assert (var_has_vardict (v));
 -  return &v->vardict;
 +  return CONST_CAST (struct vardict_info *, v->vardict);
  }
  
  /* Sets V's vardict data to VARDICT. */
  void
 -var_set_vardict (struct variable *v, const struct vardict_info *vardict)
 +var_set_vardict (struct variable *v, struct vardict_info *vardict)
  {
 -  assert (vardict->dict_index >= 0);
 -  assert (vardict->case_index >= 0);
 -  v->vardict = *vardict;
 +  v->vardict = vardict;
  }
  
  /* Returns true if V has vardict data. */
  bool
  var_has_vardict (const struct variable *v)
  {
 -  return v->vardict.dict_index != -1;
 +  return v->vardict != NULL;
  }
  
  /* Clears V's vardict data. */
  void
  var_clear_vardict (struct variable *v)
  {
 -  v->vardict.dict_index = v->vardict.case_index = -1;
 +  v->vardict = NULL;
  }
diff --combined src/data/variable.h
index f1a4c8728ad6ea75e96cbd77f90c101f21763dd1,0b619a497ed1eefa04a1dac97ec4be20afac4b80..524a6be2be0d73c60b376aeb510079f0ad512ea3
@@@ -1,5 -1,5 +1,5 @@@
  /* PSPP - a program for statistical analysis.
 -   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 +   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
  
     This program is free software: you can redistribute it and/or modify
     it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@@ -32,6 -32,8 +32,6 @@@ union value
  struct variable *var_create (const char *name, int width);
  struct variable *var_clone (const struct variable *);
  void var_destroy (struct variable *);
 -struct variable *var_create_internal (int case_idx, int width);
 -
  
  /* Variable names. */
  #define VAR_NAME_LEN 64 /* Maximum length of variable name, in bytes. */
@@@ -166,19 -168,16 +166,14 @@@ void var_clear_aux (struct variable *)
  void *var_detach_aux (struct variable *);
  void var_dtor_free (struct variable *);
  
--/* Observed categorical values. */
--struct cat_vals *var_get_obs_vals (const struct variable *);
--void var_set_obs_vals (const struct variable *, struct cat_vals *);
--bool var_has_obs_vals (const struct variable *);
--
  /* Custom attributes. */
  struct attrset *var_get_attributes (const struct variable *);
  void var_set_attributes (struct variable *, const struct attrset *);
  bool var_has_attributes (const struct variable *);
  
 +/* Encoding. */
 +const char *var_get_encoding (const struct variable *);
 +
  /* Function types. */
  typedef bool var_predicate_func (const struct variable *);
  
index 7fcca77cc7a883acbd05c8cdac604eb7bcc66544,13543407a35584ec24571ac02161420b498f4d91..995675e2cbf4b36cecab0e37ba7374df8e30c9a3
@@@ -18,8 -18,6 +18,7 @@@
  
  #include <libpspp/assertion.h>
  #include <math/covariance.h>
- #include <math/design-matrix.h>
 +#include <math/correlation.h>
  #include <gsl/gsl_matrix.h>
  #include <data/casegrouper.h>
  #include <data/casereader.h>
@@@ -30,7 -28,8 +29,7 @@@
  #include <language/dictionary/split-file.h>
  #include <language/lexer/lexer.h>
  #include <language/lexer/variable-parser.h>
 -#include <output/manager.h>
 -#include <output/table.h>
 +#include <output/tab.h>
  #include <libpspp/message.h>
  #include <data/format.h>
  #include <math/moments.h>
  #define N_(msgid) msgid
  
  
 -static double
 -significance_of_correlation (double rho, double w)
 -{
 -  double t = w - 2;
 -  t /= 1 - MIN (1, pow2 (rho));
 -  t = sqrt (t);
 -  t *= rho;
 -  
 -  if (t > 0)
 -    return  gsl_cdf_tdist_Q (t, w - 2);
 -  else
 -    return  gsl_cdf_tdist_P (t, w - 2);
 -}
 -
 -
  struct corr
  {
    size_t n_vars_total;
@@@ -93,8 -107,9 +92,8 @@@ output_descriptives (const struct corr 
    const int heading_columns = 1;
    const int heading_rows = 1;
  
 -  struct tab_table *t = tab_create (nc, nr, 0);
 +  struct tab_table *t = tab_create (nc, nr);
    tab_title (t, _("Descriptive Statistics"));
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
  
    tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
  
@@@ -187,8 -202,9 +186,8 @@@ output_correlation (const struct corr *
    /* One header row */
    nr += heading_rows;
  
 -  t = tab_create (nc, nr, 0);
 +  t = tab_create (nc, nr);
    tab_title (t, _("Correlations"));
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
  
    tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
  
  }
  
  
 -static gsl_matrix *
 -correlation_from_covariance (const gsl_matrix *cv, const gsl_matrix *v)
 -{
 -  size_t i, j;
 -  gsl_matrix *corr = gsl_matrix_calloc (cv->size1, cv->size2);
 -  
 -  for (i = 0 ; i < cv->size1; ++i)
 -    {
 -      for (j = 0 ; j < cv->size2; ++j)
 -      {
 -        double rho = gsl_matrix_get (cv, i, j);
 -        
 -        rho /= sqrt (gsl_matrix_get (v, i, j))
 -          * 
 -          sqrt (gsl_matrix_get (v, j, i));
 -        
 -        gsl_matrix_set (corr, i, j, rho);
 -      }
 -    }
 -  
 -  return corr;
 -}
 -
 -
 -
 -
  static void
  run_corr (struct casereader *r, const struct corr_opts *opts, const struct corr *corr)
  {
    const gsl_matrix *var_matrix,  *samples_matrix, *mean_matrix;
    const gsl_matrix *cov_matrix;
    gsl_matrix *corr_matrix;
-   struct covariance *cov = covariance_create (corr->n_vars_total, corr->vars,
-                                             opts->wv, opts->exclude);
+   struct covariance *cov = covariance_2pass_create (corr->n_vars_total, corr->vars,
+                                                   0, NULL,
+                                                   opts->wv, opts->exclude);
  
+   struct casereader *rc = casereader_clone (r);
    for ( ; (c = casereader_read (r) ); case_unref (c))
      {
-       covariance_accumulate (cov, c);
+       covariance_accumulate_pass1 (cov, c);
+     }
+   for ( ; (c = casereader_read (rc) ); case_unref (c))
+     {
+       covariance_accumulate_pass2 (cov, c);
      }
  
    cov_matrix = covariance_calculate (cov);
  
+   casereader_destroy (rc);
    samples_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_NONE);
    var_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_VARIANCE);
    mean_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_MEAN);
index 83dc13de7ed5a28f92e16cd8e24e2a2a02c77b25,0000000000000000000000000000000000000000..1043173bfeab6d50b082403e40906a483238d844
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
@@@ -1,1891 -1,0 +1,1891 @@@
-   struct covariance *cov = covariance_create (factor->n_vars, factor->vars,
 +/* PSPP - a program for statistical analysis.
 +   Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 +
 +   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
 +   it under the terms of the GNU General Public License as published by
 +   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
 +   (at your option) any later version.
 +
 +   This program is distributed in the hope that it will be useful,
 +   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 +   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 +   GNU General Public License for more details.
 +
 +   You should have received a copy of the GNU General Public License
 +   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
 +
 +#include <config.h>
 +
 +
 +#include <gsl/gsl_vector.h>
 +#include <gsl/gsl_linalg.h>
 +#include <gsl/gsl_matrix.h>
 +#include <gsl/gsl_eigen.h> 
 +#include <gsl/gsl_blas.h> 
 +#include <gsl/gsl_sort_vector.h>
 +
 +#include <math/covariance.h>
 +
 +#include <math/correlation.h>
 +#include <math/moments.h>
 +#include <data/procedure.h>
 +#include <language/lexer/variable-parser.h>
 +#include <language/lexer/value-parser.h>
 +#include <language/command.h>
 +#include <language/lexer/lexer.h>
 +
 +#include <data/casegrouper.h>
 +#include <data/casereader.h>
 +#include <data/casewriter.h>
 +#include <data/dictionary.h>
 +#include <data/format.h>
 +#include <data/subcase.h>
 +
 +#include <libpspp/misc.h>
 +#include <libpspp/message.h>
 +
 +#include <output/tab.h>
 +
 +#include <output/charts/scree.h>
 +#include <output/chart-item.h>
 +
 +#include "gettext.h"
 +#define _(msgid) gettext (msgid)
 +#define N_(msgid) msgid
 +
 +enum method
 +  {
 +    METHOD_CORR,
 +    METHOD_COV
 +  };
 +
 +enum missing_type
 +  {
 +    MISS_LISTWISE,
 +    MISS_PAIRWISE,
 +    MISS_MEANSUB,
 +  };
 +
 +enum extraction_method
 +  {
 +    EXTRACTION_PC,
 +    EXTRACTION_PAF,
 +  };
 +
 +enum plot_opts
 +  {
 +    PLOT_SCREE = 0x0001,
 +    PLOT_ROTATION = 0x0002
 +  };
 +
 +enum print_opts
 +  {
 +    PRINT_UNIVARIATE  = 0x0001,
 +    PRINT_DETERMINANT = 0x0002,
 +    PRINT_INV         = 0x0004,
 +    PRINT_AIC         = 0x0008,
 +    PRINT_SIG         = 0x0010,
 +    PRINT_COVARIANCE  = 0x0020,
 +    PRINT_CORRELATION = 0x0040,
 +    PRINT_ROTATION    = 0x0080,
 +    PRINT_EXTRACTION  = 0x0100,
 +    PRINT_INITIAL     = 0x0200,
 +    PRINT_KMO         = 0x0400,
 +    PRINT_REPR        = 0x0800, 
 +    PRINT_FSCORE      = 0x1000
 +  };
 +
 +enum rotation_type
 +  {
 +    ROT_VARIMAX = 0,
 +    ROT_EQUAMAX,
 +    ROT_QUARTIMAX,
 +    ROT_NONE
 +  };
 +
 +typedef void (*rotation_coefficients) (double *x, double *y,
 +                                  double a, double b, double c, double d,
 +                                  const gsl_matrix *loadings );
 +
 +
 +static void
 +varimax_coefficients (double *x, double *y,
 +                    double a, double b, double c, double d,
 +                    const gsl_matrix *loadings )
 +{
 +  *x = d - 2 * a * b / loadings->size1;
 +  *y = c - (a * a - b * b) / loadings->size1;
 +}
 +
 +static void
 +equamax_coefficients (double *x, double *y,
 +                    double a, double b, double c, double d,
 +                    const gsl_matrix *loadings )
 +{
 +  *x = d - loadings->size2 * a * b / loadings->size1;
 +  *y = c - loadings->size2 * (a * a - b * b) / (2 * loadings->size1);
 +}
 +
 +static void
 +quartimax_coefficients (double *x, double *y,
 +                    double a UNUSED, double b UNUSED, double c, double d,
 +                    const gsl_matrix *loadings UNUSED)
 +{
 +  *x = d ;
 +  *y = c ;
 +}
 +
 +static const rotation_coefficients rotation_coeff[3] = {
 +  varimax_coefficients,
 +  equamax_coefficients,
 +  quartimax_coefficients
 +};
 +
 +
 +struct cmd_factor 
 +{
 +  size_t n_vars;
 +  const struct variable **vars;
 +
 +  const struct variable *wv;
 +
 +  enum method method;
 +  enum missing_type missing_type;
 +  enum mv_class exclude;
 +  enum print_opts print;
 +  enum extraction_method extraction;
 +  enum plot_opts plot;
 +  enum rotation_type rotation;
 +
 +  /* Extraction Criteria */
 +  int n_factors;
 +  double min_eigen;
 +  double econverge;
 +  int iterations;
 +
 +  double rconverge;
 +
 +  /* Format */
 +  double blank;
 +  bool sort;
 +};
 +
 +struct idata
 +{
 +  /* Intermediate values used in calculation */
 +
 +  const gsl_matrix *corr ;  /* The correlation matrix */
 +  const gsl_matrix *cov ;   /* The covariance matrix */
 +  const gsl_matrix *n ;     /* Matrix of number of samples */
 +
 +  gsl_vector *eval ;  /* The eigenvalues */
 +  gsl_matrix *evec ;  /* The eigenvectors */
 +
 +  int n_extractions;
 +
 +  gsl_vector *msr ;  /* Multiple Squared Regressions */
 +};
 +
 +static struct idata *
 +idata_alloc (size_t n_vars)
 +{
 +  struct idata *id = xzalloc (sizeof (*id));
 +
 +  id->n_extractions = 0;
 +  id->msr = gsl_vector_alloc (n_vars);
 +
 +  id->eval = gsl_vector_alloc (n_vars);
 +  id->evec = gsl_matrix_alloc (n_vars, n_vars);
 +
 +  return id;
 +}
 +
 +static void
 +idata_free (struct idata *id)
 +{
 +  gsl_vector_free (id->msr);
 +  gsl_vector_free (id->eval);
 +  gsl_matrix_free (id->evec);
 +
 +  free (id);
 +}
 +
 +
 +static void
 +dump_matrix (const gsl_matrix *m)
 +{
 +  size_t i, j;
 +
 +  for (i = 0 ; i < m->size1; ++i)
 +    {
 +      for (j = 0 ; j < m->size2; ++j)
 +      printf ("%02f ", gsl_matrix_get (m, i, j));
 +      printf ("\n");
 +    }
 +}
 +
 +
 +static void
 +dump_matrix_permute (const gsl_matrix *m, const gsl_permutation *p)
 +{
 +  size_t i, j;
 +
 +  for (i = 0 ; i < m->size1; ++i)
 +    {
 +      for (j = 0 ; j < m->size2; ++j)
 +      printf ("%02f ", gsl_matrix_get (m, gsl_permutation_get (p, i), j));
 +      printf ("\n");
 +    }
 +}
 +
 +
 +static void
 +dump_vector (const gsl_vector *v)
 +{
 +  size_t i;
 +  for (i = 0 ; i < v->size; ++i)
 +    {
 +      printf ("%02f\n", gsl_vector_get (v, i));
 +    }
 +  printf ("\n");
 +}
 +
 +
 +static int 
 +n_extracted_factors (const struct cmd_factor *factor, struct idata *idata)
 +{
 +  int i;
 +  
 +  /* If there is a cached value, then return that. */
 +  if ( idata->n_extractions != 0)
 +    return idata->n_extractions;
 +
 +  /* Otherwise, if the number of factors has been explicitly requested,
 +     use that. */
 +  if (factor->n_factors > 0)
 +    {
 +      idata->n_extractions = factor->n_factors;
 +      goto finish;
 +    }
 +  
 +  /* Use the MIN_EIGEN setting. */
 +  for (i = 0 ; i < idata->eval->size; ++i)
 +    {
 +      double evali = fabs (gsl_vector_get (idata->eval, i));
 +
 +      idata->n_extractions = i;
 +
 +      if (evali < factor->min_eigen)
 +      goto finish;
 +    }
 +
 + finish:
 +  return idata->n_extractions;
 +}
 +
 +
 +/* Returns a newly allocated matrix identical to M.
 +   It it the callers responsibility to free the returned value.
 +*/
 +static gsl_matrix *
 +matrix_dup (const gsl_matrix *m)
 +{
 +  gsl_matrix *n =  gsl_matrix_alloc (m->size1, m->size2);
 +
 +  gsl_matrix_memcpy (n, m);
 +
 +  return n;
 +}
 +
 +
 +struct smr_workspace
 +{
 +  /* Copy of the subject */
 +  gsl_matrix *m;
 +  
 +  gsl_matrix *inverse;
 +
 +  gsl_permutation *perm;
 +
 +  gsl_matrix *result1;
 +  gsl_matrix *result2;
 +};
 +
 +
 +static struct smr_workspace *ws_create (const gsl_matrix *input)
 +{
 +  struct smr_workspace *ws = xmalloc (sizeof (*ws));
 +  
 +  ws->m = gsl_matrix_alloc (input->size1, input->size2);
 +  ws->inverse = gsl_matrix_calloc (input->size1 - 1, input->size2 - 1);
 +  ws->perm = gsl_permutation_alloc (input->size1 - 1);
 +  ws->result1 = gsl_matrix_calloc (input->size1 - 1, 1);
 +  ws->result2 = gsl_matrix_calloc (1, 1);
 +
 +  return ws;
 +}
 +
 +static void
 +ws_destroy (struct smr_workspace *ws)
 +{
 +  gsl_matrix_free (ws->result2);
 +  gsl_matrix_free (ws->result1);
 +  gsl_permutation_free (ws->perm);
 +  gsl_matrix_free (ws->inverse);
 +  gsl_matrix_free (ws->m);
 +
 +  free (ws);
 +}
 +
 +
 +/* 
 +   Return the square of the regression coefficient for VAR regressed against all other variables.
 + */
 +static double
 +squared_multiple_correlation (const gsl_matrix *corr, int var, struct smr_workspace *ws)
 +{
 +  /* For an explanation of what this is doing, see 
 +     http://www.visualstatistics.net/Visual%20Statistics%20Multimedia/multiple_regression_analysis.htm
 +  */
 +
 +  int signum = 0;
 +  gsl_matrix_view rxx;
 +
 +  gsl_matrix_memcpy (ws->m, corr);
 +
 +  gsl_matrix_swap_rows (ws->m, 0, var);
 +  gsl_matrix_swap_columns (ws->m, 0, var);
 +
 +  rxx = gsl_matrix_submatrix (ws->m, 1, 1, ws->m->size1 - 1, ws->m->size1 - 1); 
 +
 +  gsl_linalg_LU_decomp (&rxx.matrix, ws->perm, &signum);
 +
 +  gsl_linalg_LU_invert (&rxx.matrix, ws->perm, ws->inverse);
 +
 +  {
 +    gsl_matrix_const_view rxy = gsl_matrix_const_submatrix (ws->m, 1, 0, ws->m->size1 - 1, 1);
 +    gsl_matrix_const_view ryx = gsl_matrix_const_submatrix (ws->m, 0, 1, 1, ws->m->size1 - 1);
 +
 +    gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans,
 +                  1.0, ws->inverse, &rxy.matrix, 0.0, ws->result1);
 +
 +    gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans,
 +                  1.0, &ryx.matrix, ws->result1, 0.0, ws->result2);
 +  }
 +
 +  return gsl_matrix_get (ws->result2, 0, 0);
 +}
 +
 +
 +
 +static double the_communality (const gsl_matrix *evec, const gsl_vector *eval, int n, int n_factors);
 +
 +
 +struct factor_matrix_workspace
 +{
 +  size_t n_factors;
 +  gsl_eigen_symmv_workspace *eigen_ws;
 +
 +  gsl_vector *eval ;
 +  gsl_matrix *evec ;
 +
 +  gsl_matrix *gamma ;
 +
 +  gsl_matrix *r;
 +};
 +
 +static struct factor_matrix_workspace *
 +factor_matrix_workspace_alloc (size_t n, size_t nf)
 +{
 +  struct factor_matrix_workspace *ws = xmalloc (sizeof (*ws));
 +
 +  ws->n_factors = nf;
 +  ws->gamma = gsl_matrix_calloc (nf, nf);
 +  ws->eigen_ws = gsl_eigen_symmv_alloc (n);
 +  ws->eval = gsl_vector_alloc (n);
 +  ws->evec = gsl_matrix_alloc (n, n);
 +  ws->r  = gsl_matrix_alloc (n, n);
 +  
 +  return ws;
 +}
 +
 +static void
 +factor_matrix_workspace_free (struct factor_matrix_workspace *ws)
 +{
 +  gsl_eigen_symmv_free (ws->eigen_ws);
 +  gsl_vector_free (ws->eval);
 +  gsl_matrix_free (ws->evec);
 +  gsl_matrix_free (ws->gamma);
 +  gsl_matrix_free (ws->r);
 +  free (ws);
 +}
 +
 +/*
 +  Shift P left by OFFSET places, and overwrite TARGET
 +  with the shifted result.
 +  Positions in TARGET less than OFFSET are unchanged.
 +*/
 +static void
 +perm_shift_apply (gsl_permutation *target, const gsl_permutation *p,
 +                size_t offset)
 +{
 +  size_t i;
 +  assert (target->size == p->size);
 +  assert (offset <= target->size);
 +
 +  for (i = 0; i < target->size - offset; ++i)
 +    {
 +      target->data[i] = p->data [i + offset];
 +    }
 +}
 +
 +
 +/* 
 +   Indirectly sort the rows of matrix INPUT, storing the sort order in PERM.
 +   The sort criteria are as follows:
 +   
 +   Rows are sorted on the first column, until the absolute value of an
 +   element in a subsequent column  is greater than that of the first
 +   column.  Thereafter, rows will be sorted on the second column,
 +   until the absolute value of an element in a subsequent column
 +   exceeds that of the second column ...
 +*/
 +static void
 +sort_matrix_indirect (const gsl_matrix *input, gsl_permutation *perm)
 +{
 +  const size_t n = perm->size;
 +  const size_t m = input->size2;
 +  int i, j;
 +  gsl_matrix *mat ;
 +  int column_n = 0;
 +  int row_n = 0;
 +  gsl_permutation *p;
 +
 +  assert (perm->size == input->size1);
 +
 +  p = gsl_permutation_alloc (n);
 +
 +  /* Copy INPUT into MAT, discarding the sign */
 +  mat = gsl_matrix_alloc (n, m);
 +  for (i = 0 ; i < mat->size1; ++i)
 +    {
 +      for (j = 0 ; j < mat->size2; ++j)
 +      {
 +        double x = gsl_matrix_get (input, i, j);
 +        gsl_matrix_set (mat, i, j, fabs (x));
 +      }
 +    }
 +
 +  while (column_n < m && row_n < n) 
 +    {
 +      gsl_vector_const_view columni = gsl_matrix_const_column (mat, column_n);
 +      gsl_sort_vector_index (p, &columni.vector);
 +
 +      for (i = 0 ; i < n; ++i)
 +      {
 +        gsl_vector_view row = gsl_matrix_row (mat, p->data[n - 1 - i]);
 +        size_t maxindex = gsl_vector_max_index (&row.vector);
 +        
 +        if ( maxindex > column_n )
 +          break;
 +
 +        /* All subsequent elements of this row, are of no interest.
 +           So set them all to a highly negative value */
 +        for (j = column_n + 1; j < row.vector.size ; ++j)
 +          gsl_vector_set (&row.vector, j, -DBL_MAX);
 +      }
 +
 +      perm_shift_apply (perm, p, row_n);
 +      row_n += i;
 +
 +      column_n++;
 +    }
 +
 +  gsl_permutation_free (p);
 +  gsl_matrix_free (mat);
 +  
 +  assert ( 0 == gsl_permutation_valid (perm));
 +
 +  /* We want the biggest value to be first */
 +  gsl_permutation_reverse (perm);    
 +}
 +
 +
 +static void
 +drot_go (double phi, double *l0, double *l1)
 +{
 +  double r0 = cos (phi) * *l0 + sin (phi) * *l1;
 +  double r1 = - sin (phi) * *l0 + cos (phi) * *l1;
 +
 +  *l0 = r0;
 +  *l1 = r1;
 +}
 +
 +
 +static gsl_matrix *
 +clone_matrix (const gsl_matrix *m)
 +{
 +  int j, k;
 +  gsl_matrix *c = gsl_matrix_calloc (m->size1, m->size2);
 +
 +  for (j = 0 ; j < c->size1; ++j)
 +    {
 +      for (k = 0 ; k < c->size2; ++k)
 +      {
 +        const double *v = gsl_matrix_const_ptr (m, j, k);
 +        gsl_matrix_set (c, j, k, *v);
 +      }
 +    }
 +
 +  return c;
 +}
 +
 +
 +static double 
 +initial_sv (const gsl_matrix *fm)
 +{
 +  int j, k;
 +
 +  double sv = 0.0;
 +  for (j = 0 ; j < fm->size2; ++j)
 +    {
 +      double l4s = 0;
 +      double l2s = 0;
 +
 +      for (k = j + 1 ; k < fm->size2; ++k)
 +      {
 +        double lambda = gsl_matrix_get (fm, k, j);
 +        double lambda_sq = lambda * lambda;
 +        double lambda_4 = lambda_sq * lambda_sq;
 +
 +        l4s += lambda_4;
 +        l2s += lambda_sq;
 +      }
 +      sv += ( fm->size1 * l4s - (l2s * l2s) ) / (fm->size1 * fm->size1 );
 +    }
 +  return sv;
 +}
 +
 +static void
 +rotate (const struct cmd_factor *cf, const gsl_matrix *unrot,
 +      const gsl_vector *communalities,
 +      gsl_matrix *result,
 +      gsl_vector *rotated_loadings
 +      )
 +{
 +  int j, k;
 +  int i;
 +  double prev_sv;
 +
 +  /* First get a normalised version of UNROT */
 +  gsl_matrix *normalised = gsl_matrix_calloc (unrot->size1, unrot->size2);
 +  gsl_matrix *h_sqrt = gsl_matrix_calloc (communalities->size, communalities->size);
 +  gsl_matrix *h_sqrt_inv ;
 +
 +  /* H is the diagonal matrix containing the absolute values of the communalities */
 +  for (i = 0 ; i < communalities->size ; ++i)
 +    {
 +      double *ptr = gsl_matrix_ptr (h_sqrt, i, i);
 +      *ptr = fabs (gsl_vector_get (communalities, i));
 +    }
 +
 +  /* Take the square root of the communalities */
 +  gsl_linalg_cholesky_decomp (h_sqrt);
 +
 +
 +  /* Save a copy of h_sqrt and invert it */
 +  h_sqrt_inv = clone_matrix (h_sqrt);
 +  gsl_linalg_cholesky_decomp (h_sqrt_inv);
 +  gsl_linalg_cholesky_invert (h_sqrt_inv);
 +
 +  /* normalised vertion is H^{1/2} x UNROT */
 +  gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans, 1.0, h_sqrt_inv, unrot, 0.0, normalised);
 +
 +  gsl_matrix_free (h_sqrt_inv);
 +
 +
 +  /* Now perform the rotation iterations */
 +
 +  prev_sv = initial_sv (normalised);
 +  for (i = 0 ; i < cf->iterations ; ++i)
 +    {
 +      double sv = 0.0;
 +      for (j = 0 ; j < normalised->size2; ++j)
 +      {
 +        /* These variables relate to the convergence criterium */
 +        double l4s = 0;
 +        double l2s = 0;
 +
 +        for (k = j + 1 ; k < normalised->size2; ++k)
 +          {
 +            int p;
 +            double a = 0.0;
 +            double b = 0.0;
 +            double c = 0.0;
 +            double d = 0.0;
 +            double x, y;
 +            double phi;
 +
 +            for (p = 0; p < normalised->size1; ++p)
 +              {
 +                double jv = gsl_matrix_get (normalised, p, j);
 +                double kv = gsl_matrix_get (normalised, p, k);
 +            
 +                double u = jv * jv - kv * kv;
 +                double v = 2 * jv * kv;
 +                a += u;
 +                b += v;
 +                c +=  u * u - v * v;
 +                d += 2 * u * v;
 +              }
 +
 +            rotation_coeff [cf->rotation] (&x, &y, a, b, c, d, normalised);
 +
 +            phi = atan2 (x,  y) / 4.0 ;
 +
 +            /* Don't bother rotating if the angle is small */
 +            if ( fabs (sin (phi) ) <= pow (10.0, -15.0))
 +                continue;
 +
 +            for (p = 0; p < normalised->size1; ++p)
 +              {
 +                double *lambda0 = gsl_matrix_ptr (normalised, p, j);
 +                double *lambda1 = gsl_matrix_ptr (normalised, p, k);
 +                drot_go (phi, lambda0, lambda1);
 +              }
 +
 +            /* Calculate the convergence criterium */
 +            {
 +              double lambda = gsl_matrix_get (normalised, k, j);
 +              double lambda_sq = lambda * lambda;
 +              double lambda_4 = lambda_sq * lambda_sq;
 +
 +              l4s += lambda_4;
 +              l2s += lambda_sq;
 +            }
 +          }
 +        sv += ( normalised->size1 * l4s - (l2s * l2s) ) / (normalised->size1 * normalised->size1 );
 +      }
 +
 +      if ( fabs (sv - prev_sv) <= cf->rconverge)
 +      break;
 +
 +      prev_sv = sv;
 +    }
 +
 +  gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans, 1.0,
 +                h_sqrt, normalised,  0.0,   result);
 +
 +  gsl_matrix_free (h_sqrt);
 +
 +
 +  /* reflect negative sums and populate the rotated loadings vector*/
 +  for (i = 0 ; i < result->size2; ++i)
 +    {
 +      double ssq = 0.0;
 +      double sum = 0.0;
 +      for (j = 0 ; j < result->size1; ++j)
 +      {
 +        double s = gsl_matrix_get (result, j, i);
 +        ssq += s * s;
 +        sum += gsl_matrix_get (result, j, i);
 +      }
 +
 +      gsl_vector_set (rotated_loadings, i, ssq);
 +
 +      if ( sum < 0 )
 +      for (j = 0 ; j < result->size1; ++j)
 +        {
 +          double *lambda = gsl_matrix_ptr (result, j, i);
 +          *lambda = - *lambda;
 +        }
 +    }
 +}
 +
 +
 +/*
 +  Get an approximation for the factor matrix into FACTORS, and the communalities into COMMUNALITIES.
 +  R is the matrix to be analysed.
 +  WS is a pointer to a structure which must have been initialised with factor_matrix_workspace_init.
 + */
 +static void
 +iterate_factor_matrix (const gsl_matrix *r, gsl_vector *communalities, gsl_matrix *factors, 
 +                     struct factor_matrix_workspace *ws)
 +{
 +  size_t i;
 +  gsl_matrix_view mv ;
 +
 +  assert (r->size1 == r->size2);
 +  assert (r->size1 == communalities->size);
 +
 +  assert (factors->size1 == r->size1);
 +  assert (factors->size2 == ws->n_factors);
 +
 +  gsl_matrix_memcpy (ws->r, r);
 +
 +  /* Apply Communalities to diagonal of correlation matrix */
 +  for (i = 0 ; i < communalities->size ; ++i)
 +    {
 +      double *x = gsl_matrix_ptr (ws->r, i, i);
 +      *x = gsl_vector_get (communalities, i);
 +    }
 +
 +  gsl_eigen_symmv (ws->r, ws->eval, ws->evec, ws->eigen_ws);
 +
 +  mv = gsl_matrix_submatrix (ws->evec, 0, 0, ws->evec->size1, ws->n_factors);
 +
 +  /* Gamma is the diagonal matrix containing the absolute values of the eigenvalues */
 +  for (i = 0 ; i < ws->n_factors ; ++i)
 +    {
 +      double *ptr = gsl_matrix_ptr (ws->gamma, i, i);
 +      *ptr = fabs (gsl_vector_get (ws->eval, i));
 +    }
 +
 +  /* Take the square root of gamma */
 +  gsl_linalg_cholesky_decomp (ws->gamma);
 +
 +  gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans, 1.0, &mv.matrix, ws->gamma, 0.0, factors);
 +
 +  for (i = 0 ; i < r->size1 ; ++i)
 +    {
 +      double h = the_communality (ws->evec, ws->eval, i, ws->n_factors);
 +      gsl_vector_set (communalities, i, h);
 +    }
 +}
 +
 +
 +
 +static bool run_factor (struct dataset *ds, const struct cmd_factor *factor);
 +
 +
 +int
 +cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 +{
 +  bool extraction_seen = false;
 +  const struct dictionary *dict = dataset_dict (ds);
 +
 +  struct cmd_factor factor;
 +  factor.n_vars = 0;
 +  factor.vars = NULL;
 +  factor.method = METHOD_CORR;
 +  factor.missing_type = MISS_LISTWISE;
 +  factor.exclude = MV_ANY;
 +  factor.print = PRINT_INITIAL | PRINT_EXTRACTION | PRINT_ROTATION;
 +  factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +  factor.n_factors = 0;
 +  factor.min_eigen = SYSMIS;
 +  factor.iterations = 25;
 +  factor.econverge = 0.001;
 +
 +  factor.blank = 0;
 +  factor.sort = false;
 +  factor.plot = 0;
 +  factor.rotation = ROT_VARIMAX;
 +
 +  factor.rconverge = 0.0001;
 +
 +  factor.wv = dict_get_weight (dict);
 +
 +  lex_match (lexer, '/');
 +
 +  if (!lex_force_match_id (lexer, "VARIABLES"))
 +    {
 +      goto error;
 +    }
 +
 +  lex_match (lexer, '=');
 +
 +  if (!parse_variables_const (lexer, dict, &factor.vars, &factor.n_vars,
 +                            PV_NO_DUPLICATE | PV_NUMERIC))
 +    goto error;
 +
 +  if (factor.n_vars < 2)
 +    msg (MW, _("Factor analysis on a single variable is not useful."));
 +
 +  while (lex_token (lexer) != '.')
 +    {
 +      lex_match (lexer, '/');
 +
 +      if (lex_match_id (lexer, "PLOT"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "EIGEN"))
 +              {
 +                factor.plot |= PLOT_SCREE;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "METHOD"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "COVARIANCE"))
 +              {
 +                factor.method = METHOD_COV;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "CORRELATION"))
 +              {
 +                factor.method = METHOD_CORR;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            /* VARIMAX and DEFAULT are defaults */
 +            if (lex_match_id (lexer, "VARIMAX") || lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_VARIMAX;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "EQUAMAX"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_EQUAMAX;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "QUARTIMAX"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_QUARTIMAX;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "NOROTATE"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_NONE;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "CRITERIA"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "FACTORS"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_int (lexer);
 +                    factor.n_factors = lex_integer (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "MINEIGEN"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.min_eigen = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ECONVERGE"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.econverge = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "RCONVERGE"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.rconverge = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ITERATE"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_int (lexer);
 +                    factor.iterations = lex_integer (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.n_factors = 0;
 +                factor.min_eigen = 1;
 +                factor.iterations = 25;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "EXTRACTION"))
 +      {
 +        extraction_seen = true;
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "PAF"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PAF;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "PC"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "PA1"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "FORMAT"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "SORT"))
 +              {
 +                factor.sort = true;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "BLANK"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.blank = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.blank = 0;
 +                factor.sort = false;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "PRINT"))
 +      {
 +        factor.print = 0;
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +            {
 +              if (lex_match_id (lexer, "UNIVARIATE"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_UNIVARIATE;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DET"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_DETERMINANT;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "INV"))
 +              {
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "AIC"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +            else if (lex_match_id (lexer, "SIG"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_SIG;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "CORRELATION"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_CORRELATION;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "COVARIANCE"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_ROTATION;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "EXTRACTION"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_EXTRACTION;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "INITIAL"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_INITIAL;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "KMO"))
 +              {
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "REPR"))
 +              {
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "FSCORE"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +              else if (lex_match (lexer, T_ALL))
 +              {
 +                factor.print = 0xFFFF;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_INITIAL ;
 +                factor.print |= PRINT_EXTRACTION ;
 +                factor.print |= PRINT_ROTATION ;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "MISSING"))
 +        {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +            {
 +            if (lex_match_id (lexer, "INCLUDE"))
 +              {
 +                factor.exclude = MV_SYSTEM;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "EXCLUDE"))
 +              {
 +                factor.exclude = MV_ANY;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "LISTWISE"))
 +              {
 +                factor.missing_type = MISS_LISTWISE;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "PAIRWISE"))
 +              {
 +                factor.missing_type = MISS_PAIRWISE;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "MEANSUB"))
 +              {
 +                factor.missing_type = MISS_MEANSUB;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                  lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else
 +      {
 +        lex_error (lexer, NULL);
 +        goto error;
 +      }
 +    }
 +
 +  if ( factor.rotation == ROT_NONE )
 +    factor.print &= ~PRINT_ROTATION;
 +
 +  if ( ! run_factor (ds, &factor)) 
 +    goto error;
 +
 +  free (factor.vars);
 +  return CMD_SUCCESS;
 +
 + error:
 +  free (factor.vars);
 +  return CMD_FAILURE;
 +}
 +
 +static void do_factor (const struct cmd_factor *factor, struct casereader *group);
 +
 +
 +static bool
 +run_factor (struct dataset *ds, const struct cmd_factor *factor)
 +{
 +  struct dictionary *dict = dataset_dict (ds);
 +  bool ok;
 +  struct casereader *group;
 +
 +  struct casegrouper *grouper = casegrouper_create_splits (proc_open (ds), dict);
 +
 +  while (casegrouper_get_next_group (grouper, &group))
 +    {
 +      if ( factor->missing_type == MISS_LISTWISE )
 +      group  = casereader_create_filter_missing (group, factor->vars, factor->n_vars,
 +                                                 factor->exclude,
 +                                                 NULL,  NULL);
 +      do_factor (factor, group);
 +    }
 +
 +  ok = casegrouper_destroy (grouper);
 +  ok = proc_commit (ds) && ok;
 +
 +  return ok;
 +}
 +
 +
 +/* Return the communality of variable N, calculated to N_FACTORS */
 +static double
 +the_communality (const gsl_matrix *evec, const gsl_vector *eval, int n, int n_factors)
 +{
 +  size_t i;
 +
 +  double comm = 0;
 +
 +  assert (n >= 0);
 +  assert (n < eval->size);
 +  assert (n < evec->size1);
 +  assert (n_factors <= eval->size);
 +
 +  for (i = 0 ; i < n_factors; ++i)
 +    {
 +      double evali = fabs (gsl_vector_get (eval, i));
 +
 +      double eveci = gsl_matrix_get (evec, n, i);
 +
 +      comm += pow2 (eveci) * evali;
 +    }
 +
 +  return comm;
 +}
 +
 +/* Return the communality of variable N, calculated to N_FACTORS */
 +static double
 +communality (struct idata *idata, int n, int n_factors)
 +{
 +  return the_communality (idata->evec, idata->eval, n, n_factors);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_scree (const struct cmd_factor *f, struct idata *idata)
 +{
 +  struct scree *s;
 +  const char *label ;
 +
 +  if ( !(f->plot & PLOT_SCREE) )
 +    return;
 +
 +
 +  label = f->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Component Number") : _("Factor Number");
 +
 +  s = scree_create (idata->eval, label);
 +
 +  scree_submit (s);
 +}
 +
 +static void
 +show_communalities (const struct cmd_factor * factor,
 +                  const gsl_vector *initial, const gsl_vector *extracted)
 +{
 +  int i;
 +  int c = 0;
 +  const int heading_columns = 1;
 +  int nc = heading_columns;
 +  const int heading_rows = 1;
 +  const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +  struct tab_table *t;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    nc++;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    nc++;
 +
 +  /* No point having a table with only headings */
 +  if (nc <= 1)
 +    return;
 +
 +  t = tab_create (nc, nr);
 +
 +  tab_title (t, _("Communalities"));
 +
 +  tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +  c = 1;
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    tab_text (t, c++, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Initial"));
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    tab_text (t, c++, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Extraction"));
 +
 +  /* Outline the box */
 +  tab_box (t,
 +         TAL_2, TAL_2,
 +         -1, -1,
 +         0, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  /* Vertical lines */
 +  tab_box (t,
 +         -1, -1,
 +         -1, TAL_1,
 +         heading_columns, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +  tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +  for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +    {
 +      c = 0;
 +      tab_text (t, c++, i + heading_rows, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[i]));
 +
 +      if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, gsl_vector_get (initial, i), NULL);
 +
 +      if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, gsl_vector_get (extracted, i), NULL);
 +    }
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_factor_matrix (const struct cmd_factor *factor, struct idata *idata, const char *title, const gsl_matrix *fm)
 +{
 +  int i;
 +  const int n_factors = idata->n_extractions;
 +
 +  const int heading_columns = 1;
 +  const int heading_rows = 2;
 +  const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +  const int nc = heading_columns + n_factors;
 +  gsl_permutation *perm;
 +
 +  struct tab_table *t = tab_create (nc, nr);
 +
 +  /* 
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC )
 +    tab_title (t, _("Component Matrix"));
 +  else 
 +    tab_title (t, _("Factor Matrix"));
 +  */
 +
 +  tab_title (t, title);
 +
 +  tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC )
 +    tab_joint_text (t,
 +                  1, 0,
 +                  nc - 1, 0,
 +                  TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Component"));
 +  else
 +    tab_joint_text (t,
 +                  1, 0,
 +                  nc - 1, 0,
 +                  TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Factor"));
 +
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, heading_columns, nc - 1, 1);
 +
 +
 +  /* Outline the box */
 +  tab_box (t,
 +         TAL_2, TAL_2,
 +         -1, -1,
 +         0, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  /* Vertical lines */
 +  tab_box (t,
 +         -1, -1,
 +         -1, TAL_1,
 +         heading_columns, 1,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +  tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +
 +  /* Initialise to the identity permutation */
 +  perm = gsl_permutation_calloc (factor->n_vars);
 +
 +  if ( factor->sort)
 +    sort_matrix_indirect (fm, perm);
 +
 +  for (i = 0 ; i < n_factors; ++i)
 +    {
 +      tab_text_format (t, heading_columns + i, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("%d"), i + 1);
 +    }
 +
 +  for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +    {
 +      int j;
 +      const int matrix_row = perm->data[i];
 +      tab_text (t, 0, i + heading_rows, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[matrix_row]));
 +
 +      for (j = 0 ; j < n_factors; ++j)
 +      {
 +        double x = gsl_matrix_get (fm, matrix_row, j);
 +
 +        if ( fabs (x) < factor->blank)
 +          continue;
 +
 +        tab_double (t, heading_columns + j, heading_rows + i, 0, x, NULL);
 +      }
 +    }
 +
 +  gsl_permutation_free (perm);
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_explained_variance (const struct cmd_factor * factor, struct idata *idata,
 +                       const gsl_vector *initial_eigenvalues,
 +                       const gsl_vector *extracted_eigenvalues,
 +                       const gsl_vector *rotated_loadings)
 +{
 +  size_t i;
 +  int c = 0;
 +  const int heading_columns = 1;
 +  const int heading_rows = 2;
 +  const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +
 +  struct tab_table *t ;
 +
 +  double i_total = 0.0;
 +  double i_cum = 0.0;
 +
 +  double e_total = 0.0;
 +  double e_cum = 0.0;
 +
 +  double r_cum = 0.0;
 +
 +  int nc = heading_columns;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    nc += 3;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    nc += 3;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_ROTATION)
 +    nc += 3;
 +
 +  /* No point having a table with only headings */
 +  if ( nc <= heading_columns)
 +    return;
 +
 +  t = tab_create (nc, nr);
 +
 +  tab_title (t, _("Total Variance Explained"));
 +
 +  tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +  /* Outline the box */
 +  tab_box (t,
 +         TAL_2, TAL_2,
 +         -1, -1,
 +         0, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  /* Vertical lines */
 +  tab_box (t,
 +         -1, -1,
 +         -1, TAL_1,
 +         heading_columns, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +  tab_hline (t, TAL_1, 1, nc - 1, 1);
 +
 +  tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC)
 +    tab_text (t, 0, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Component"));
 +  else
 +    tab_text (t, 0, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Factor"));
 +
 +  c = 1;
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    {
 +      tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Initial Eigenvalues"));
 +      c += 3;
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    {
 +      tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Extraction Sums of Squared Loadings"));
 +      c += 3;
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_ROTATION)
 +    {
 +      tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Rotation Sums of Squared Loadings"));
 +      c += 3;
 +    }
 +
 +  for (i = 0; i < (nc - heading_columns) / 3 ; ++i)
 +    {
 +      tab_text (t, i * 3 + 1, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Total"));
 +      /* xgettext:no-c-format */
 +      tab_text (t, i * 3 + 2, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("% of Variance"));
 +      tab_text (t, i * 3 + 3, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Cumulative %"));
 +
 +      tab_vline (t, TAL_2, heading_columns + i * 3, 0, nr - 1);
 +    }
 +
 +  for (i = 0 ; i < initial_eigenvalues->size; ++i)
 +    i_total += gsl_vector_get (initial_eigenvalues, i);
 +
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PAF)
 +    {
 +      e_total = factor->n_vars;
 +    }
 +  else
 +    {
 +      e_total = i_total;
 +    }
 +
 +  for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +    {
 +      const double i_lambda = gsl_vector_get (initial_eigenvalues, i);
 +      double i_percent = 100.0 * i_lambda / i_total ;
 +
 +      const double e_lambda = gsl_vector_get (extracted_eigenvalues, i);
 +      double e_percent = 100.0 * e_lambda / e_total ;
 +
 +      const double r_lambda = gsl_vector_get (rotated_loadings, i);
 +      double r_percent = 100.0 * r_lambda / e_total ;
 +
 +      c = 0;
 +
 +      tab_text_format (t, c++, i + heading_rows, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("%d"), i + 1);
 +
 +      i_cum += i_percent;
 +      e_cum += e_percent;
 +      r_cum += r_percent;
 +
 +      /* Initial Eigenvalues */
 +      if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +      {
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_lambda, NULL);
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_percent, NULL);
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_cum, NULL);
 +      }
 +
 +
 +      if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +      {
 +        if (i < idata->n_extractions)
 +          {
 +            /* Sums of squared loadings */
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_lambda, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_percent, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_cum, NULL);
 +          }
 +      }
 +
 +      if (factor->print & PRINT_ROTATION)
 +      {
 +        if (i < idata->n_extractions)
 +          {
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_lambda, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_percent, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_cum, NULL);
 +          }
 +      }
 +
 +    }
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_correlation_matrix (const struct cmd_factor *factor, const struct idata *idata)
 +{
 +  struct tab_table *t ;
 +  size_t i, j;
 +  int y_pos_corr = -1;
 +  int y_pos_sig = -1;
 +  int suffix_rows = 0;
 +
 +  const int heading_rows = 1;
 +  const int heading_columns = 2;
 +
 +  int nc = heading_columns ;
 +  int nr = heading_rows ;
 +  int n_data_sets = 0;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_CORRELATION)
 +    {
 +      y_pos_corr = n_data_sets;
 +      n_data_sets++;
 +      nc = heading_columns + factor->n_vars;
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_SIG)
 +    {
 +      y_pos_sig = n_data_sets;
 +      n_data_sets++;
 +      nc = heading_columns + factor->n_vars;
 +    }
 +
 +  nr += n_data_sets * factor->n_vars;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_DETERMINANT)
 +    suffix_rows = 1;
 +
 +  /* If the table would contain only headings, don't bother rendering it */
 +  if (nr <= heading_rows && suffix_rows == 0)
 +    return;
 +
 +  t = tab_create (nc, nr + suffix_rows);
 +
 +  tab_title (t, _("Correlation Matrix"));
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +
 +  if (nr > heading_rows)
 +    {
 +      tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +      tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, nr - 1);
 +
 +      /* Outline the box */
 +      tab_box (t,
 +             TAL_2, TAL_2,
 +             -1, -1,
 +             0, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +      /* Vertical lines */
 +      tab_box (t,
 +             -1, -1,
 +             -1, TAL_1,
 +             heading_columns, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +
 +      for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +      tab_text (t, heading_columns + i, 0, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[i]));
 +
 +
 +      for (i = 0 ; i < n_data_sets; ++i)
 +      {
 +        int y = heading_rows + i * factor->n_vars;
 +        size_t v;
 +        for (v = 0; v < factor->n_vars; ++v)
 +          tab_text (t, 1, y + v, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[v]));
 +
 +        tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, y);
 +      }
 +
 +      if (factor->print & PRINT_CORRELATION)
 +      {
 +        const double y = heading_rows + y_pos_corr;
 +        tab_text (t, 0, y, TAT_TITLE, _("Correlations"));
 +
 +        for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +          {
 +            for (j = 0; j < factor->n_vars; ++j)
 +              tab_double (t, heading_columns + i,  y + j, 0, gsl_matrix_get (idata->corr, i, j), NULL);
 +          }
 +      }
 +
 +      if (factor->print & PRINT_SIG)
 +      {
 +        const double y = heading_rows + y_pos_sig * factor->n_vars;
 +        tab_text (t, 0, y, TAT_TITLE, _("Sig. 1-tailed"));
 +
 +        for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +          {
 +            for (j = 0; j < factor->n_vars; ++j)
 +              {
 +                double rho = gsl_matrix_get (idata->corr, i, j);
 +                double w = gsl_matrix_get (idata->n, i, j);
 +
 +                if (i == j)
 +                  continue;
 +
 +                tab_double (t, heading_columns + i,  y + j, 0, significance_of_correlation (rho, w), NULL);
 +              }
 +          }
 +      }
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_DETERMINANT)
 +    {
 +      int sign = 0;
 +      double det = 0.0;
 +
 +      const int size = idata->corr->size1;
 +      gsl_permutation *p = gsl_permutation_calloc (size);
 +      gsl_matrix *tmp = gsl_matrix_calloc (size, size);
 +      gsl_matrix_memcpy (tmp, idata->corr);
 +
 +      gsl_linalg_LU_decomp (tmp, p, &sign);
 +      det = gsl_linalg_LU_det (tmp, sign);
 +      gsl_permutation_free (p);
 +      gsl_matrix_free (tmp);
 +
 +
 +      tab_text (t, 0, nr, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Determinant"));
 +      tab_double (t, 1, nr, 0, det, NULL);
 +    }
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +
 +static void
 +do_factor (const struct cmd_factor *factor, struct casereader *r)
 +{
 +  struct ccase *c;
 +  const gsl_matrix *var_matrix;
 +  const gsl_matrix *mean_matrix;
 +
 +  const gsl_matrix *analysis_matrix;
 +  struct idata *idata = idata_alloc (factor->n_vars);
 +
++  struct covariance *cov = covariance_1pass_create (factor->n_vars, factor->vars,
 +                                            factor->wv, factor->exclude);
 +
 +  for ( ; (c = casereader_read (r) ); case_unref (c))
 +    {
 +      covariance_accumulate (cov, c);
 +    }
 +
 +  idata->cov = covariance_calculate (cov);
 +
 +  var_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_VARIANCE);
 +  mean_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_MEAN);
 +  idata->n = covariance_moments (cov, MOMENT_NONE);
 +
 +  if ( factor->method == METHOD_CORR)
 +    {
 +      idata->corr = correlation_from_covariance (idata->cov, var_matrix);
 +      analysis_matrix = idata->corr;
 +    }
 +  else
 +    analysis_matrix = idata->cov;
 +
 +  if ( factor->print & PRINT_UNIVARIATE)
 +    {
 +      const int nc = 4;
 +      int i;
 +      const struct fmt_spec *wfmt = factor->wv ? var_get_print_format (factor->wv) : & F_8_0;
 +
 +
 +      const int heading_columns = 1;
 +      const int heading_rows = 1;
 +
 +      const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +
 +      struct tab_table *t = tab_create (nc, nr);
 +      tab_title (t, _("Descriptive Statistics"));
 +
 +      tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +      /* Outline the box */
 +      tab_box (t,
 +             TAL_2, TAL_2,
 +             -1, -1,
 +             0, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +      /* Vertical lines */
 +      tab_box (t,
 +             -1, -1,
 +             -1, TAL_1,
 +             heading_columns, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +      tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +      tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +      tab_text (t, 1, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Mean"));
 +      tab_text (t, 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Std. Deviation"));
 +      tab_text (t, 3, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Analysis N"));
 +
 +      for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +      {
 +        const struct variable *v = factor->vars[i];
 +        tab_text (t, 0, i + heading_rows, TAB_LEFT | TAT_TITLE, var_to_string (v));
 +
 +        tab_double (t, 1, i + heading_rows, 0, gsl_matrix_get (mean_matrix, i, i), NULL);
 +        tab_double (t, 2, i + heading_rows, 0, sqrt (gsl_matrix_get (var_matrix, i, i)), NULL);
 +        tab_double (t, 3, i + heading_rows, 0, gsl_matrix_get (idata->n, i, i), wfmt);
 +      }
 +
 +      tab_submit (t);
 +    }
 +
 +  show_correlation_matrix (factor, idata);
 +
 +#if 1
 +  {
 +    gsl_eigen_symmv_workspace *workspace = gsl_eigen_symmv_alloc (factor->n_vars);
 +    
 +    gsl_eigen_symmv (matrix_dup (analysis_matrix), idata->eval, idata->evec, workspace);
 +
 +    gsl_eigen_symmv_free (workspace);
 +  }
 +
 +  gsl_eigen_symmv_sort (idata->eval, idata->evec, GSL_EIGEN_SORT_ABS_DESC);
 +#endif
 +
 +  idata->n_extractions = n_extracted_factors (factor, idata);
 +
 +  if (idata->n_extractions == 0)
 +    {
 +      msg (MW, _("The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."));
 +      goto finish;
 +    }
 +
 +  if (idata->n_extractions > factor->n_vars)
 +    {
 +      msg (MW, _("The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."));
 +      goto finish;
 +    }
 +    
 +  {
 +    gsl_matrix *rotated_factors = NULL;
 +    gsl_vector *rotated_loadings = NULL;
 +
 +    const gsl_vector *extracted_eigenvalues = NULL;
 +    gsl_vector *initial_communalities = gsl_vector_alloc (factor->n_vars);
 +    gsl_vector *extracted_communalities = gsl_vector_alloc (factor->n_vars);
 +    size_t i;
 +    struct factor_matrix_workspace *fmw = factor_matrix_workspace_alloc (idata->msr->size, idata->n_extractions);
 +    gsl_matrix *factor_matrix = gsl_matrix_calloc (factor->n_vars, fmw->n_factors);
 +
 +    if ( factor->extraction == EXTRACTION_PAF)
 +      {
 +      gsl_vector *diff = gsl_vector_alloc (idata->msr->size);
 +      struct smr_workspace *ws = ws_create (analysis_matrix);
 +
 +      for (i = 0 ; i < factor->n_vars ; ++i)
 +        {
 +          double r2 = squared_multiple_correlation (analysis_matrix, i, ws);
 +
 +          gsl_vector_set (idata->msr, i, r2);
 +        }
 +      ws_destroy (ws);
 +
 +      gsl_vector_memcpy (initial_communalities, idata->msr);
 +
 +      for (i = 0; i < factor->iterations; ++i)
 +        {
 +          double min, max;
 +          gsl_vector_memcpy (diff, idata->msr);
 +
 +          iterate_factor_matrix (analysis_matrix, idata->msr, factor_matrix, fmw);
 +      
 +          gsl_vector_sub (diff, idata->msr);
 +
 +          gsl_vector_minmax (diff, &min, &max);
 +      
 +          if ( fabs (min) < factor->econverge && fabs (max) < factor->econverge)
 +            break;
 +        }
 +      gsl_vector_free (diff);
 +
 +
 +
 +      gsl_vector_memcpy (extracted_communalities, idata->msr);
 +      extracted_eigenvalues = fmw->eval;
 +      }
 +    else if (factor->extraction == EXTRACTION_PC)
 +      {
 +      for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +        gsl_vector_set (initial_communalities, i, communality (idata, i, factor->n_vars));
 +
 +      gsl_vector_memcpy (extracted_communalities, initial_communalities);
 +
 +      iterate_factor_matrix (analysis_matrix, extracted_communalities, factor_matrix, fmw);
 +
 +
 +      extracted_eigenvalues = idata->eval;
 +      }
 +
 +
 +    show_communalities (factor, initial_communalities, extracted_communalities);
 +
 +
 +    if ( factor->rotation != ROT_NONE)
 +      {
 +      rotated_factors = gsl_matrix_calloc (factor_matrix->size1, factor_matrix->size2);
 +      rotated_loadings = gsl_vector_calloc (factor_matrix->size2);
 +
 +      rotate (factor, factor_matrix, extracted_communalities, rotated_factors, rotated_loadings);
 +      }
 +
 +    show_explained_variance (factor, idata, idata->eval, extracted_eigenvalues, rotated_loadings);
 +
 +    factor_matrix_workspace_free (fmw);
 +
 +    show_scree (factor, idata);
 +
 +    show_factor_matrix (factor, idata,
 +                      factor->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Component Matrix") : _("Factor Matrix"),
 +                      factor_matrix);
 +
 +    if ( factor->rotation != ROT_NONE)
 +      {
 +      show_factor_matrix (factor, idata,
 +                          factor->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Rotated Component Matrix") : _("Rotated Factor Matrix"),
 +                          rotated_factors);
 +
 +      gsl_matrix_free (rotated_factors);
 +      }
 +
 +
 +
 +    gsl_vector_free (initial_communalities);
 +    gsl_vector_free (extracted_communalities);
 +  }
 +
 + finish:
 +
 +  idata_free (idata);
 +
 +  casereader_destroy (r);
 +}
 +
 +
 +
diff --combined src/language/stats/glm.q
index 0804945fabaa1504eff3779906b77dce6d3b9bda,2363571c5c81db88b10d8450e1c5aa8fc09e27a6..1a941152d9fa334d408eb10002314c17febd4049
@@@ -23,7 -23,7 +23,6 @@@
  #include <stdlib.h>
  
  #include <data/case.h>
--#include <data/category.h>
  #include <data/casegrouper.h>
  #include <data/casereader.h>
  #include <data/dictionary.h>
  #include <libpspp/compiler.h>
  #include <libpspp/hash.h>
  #include <libpspp/message.h>
- #include <math/covariance-matrix.h>
+ #include <math/covariance.h>
  #include <math/coefficient.h>
  #include <math/linreg.h>
  #include <math/moments.h>
 -#include <output/table.h>
 +#include <output/tab.h>
  
  #include "xalloc.h"
  #include "gettext.h"
@@@ -228,18 -228,22 +227,22 @@@ glm_custom_dependent (struct lexer *lex
                      struct cmd_glm *cmd UNUSED, void *aux UNUSED)
  {
    const struct dictionary *dict = dataset_dict (ds);
+   size_t i;
  
    if ((lex_token (lexer) != T_ID
         || dict_lookup_var (dict, lex_tokid (lexer)) == NULL)
        && lex_token (lexer) != T_ALL)
      return 2;
  
-   if (!parse_variables_const
-       (lexer, dict, &v_dependent, &n_dependent, PV_NONE))
+   if (!parse_variables_const (lexer, dict, &v_dependent, &n_dependent, PV_NONE))
      {
        free (v_dependent);
        return 0;
      }
+   for (i = 0; i < n_dependent; i++)
+     {
+       assert (var_is_numeric (v_dependent[i]));
+     }
    assert (n_dependent);
    if (n_dependent > 1)
      msg (SE, _("Multivariate GLM not yet supported"));
    return 1;
  }
  
- /*
-   COV is the covariance matrix for variables included in the
-   model. That means the dependent variable is in there, too.
-  */
- static void
- coeff_init (pspp_linreg_cache * c, const struct design_matrix *cov)
- {
-   c->coeff = xnmalloc (cov->m->size2, sizeof (*c->coeff));
-   c->n_coeffs = cov->m->size2 - 1;
-   pspp_coeff_init (c->coeff, cov);
- }
- static pspp_linreg_cache *
- fit_model (const struct covariance_matrix *cov,
+ static linreg *
+ fit_model (const struct covariance *cov,
           const struct variable *dep_var, 
           const struct variable ** indep_vars, 
           size_t n_data, size_t n_indep)
  {
-   pspp_linreg_cache *result = NULL;
-   result = pspp_linreg_cache_alloc (dep_var, indep_vars, n_data, n_indep);
-   coeff_init (result, covariance_to_design (cov));
-   pspp_linreg_with_cov (cov, result);  
+   linreg *result = NULL;
    
    return result;
  }
@@@ -281,17 -269,18 +268,18 @@@ run_glm (struct casereader *input
         const struct dataset *ds)
  {
    casenumber row;
-   const struct variable **indep_vars;
-   const struct variable **all_vars;
+   const struct variable **numerics = NULL;
+   const struct variable **categoricals = NULL;
    int n_indep = 0;
-   pspp_linreg_cache *model = NULL; 
+   linreg *model = NULL; 
    pspp_linreg_opts lopts;
    struct ccase *c;
    size_t i;
-   size_t n_all_vars;
    size_t n_data;              /* Number of valid cases. */
+   size_t n_categoricals = 0;
+   size_t n_numerics;
    struct casereader *reader;
-   struct covariance_matrix *cov;
+   struct covariance *cov;
  
    c = casereader_peek (input, 0);
    if (c == NULL)
    lopts.get_depvar_mean_std = 1;
  
    lopts.get_indep_mean_std = xnmalloc (n_dependent, sizeof (int));
-   indep_vars = xnmalloc (cmd->n_by, sizeof *indep_vars);
-   n_all_vars = cmd->n_by + n_dependent;
-   all_vars = xnmalloc (n_all_vars, sizeof *all_vars);
  
-   for (i = 0; i < n_dependent; i++)
+   n_numerics = n_dependent;
+   for (i = 0; i < cmd->n_with; i++)
+     {
+       if (var_is_alpha (cmd->v_with[i]))
+       {
+         n_categoricals++;
+       }
+       else
+       {
+         n_numerics++;
+       }
+     }
+   for (i = 0; i < cmd->n_by; i++)
      {
-       all_vars[i] = v_dependent[i];
+       if (var_is_alpha (cmd->v_by[i]))
+       {
+         n_categoricals++;
+       }
+       else
+       {
+         n_numerics++;
+       }
      }
+   numerics = xnmalloc (n_numerics, sizeof *numerics);
+   categoricals = xnmalloc (n_categoricals, sizeof (*categoricals));
+   size_t j = 0;
+   size_t k = 0;
    for (i = 0; i < cmd->n_by; i++)
      {
-       indep_vars[i] = cmd->v_by[i];
-       all_vars[i + n_dependent] = cmd->v_by[i];
+       if (var_is_alpha (cmd->v_by[i]))
+       {
+         categoricals[j] = cmd->v_by[i];
+         j++;
+       }
+       else
+       {
+         numerics[k] = cmd->v_by[i];
+         k++;
+       }
+     }
+   for (i = 0; i < cmd->n_with; i++)
+     {
+       if (var_is_alpha (cmd->v_with[i]))
+       {
+         categoricals[j] = cmd->v_with[i];
+         j++;
+       }
+       else
+       {
+         numerics[k] = cmd->v_with[i];
+         k++;
+       }
+     }
+   for (i = 0; i < n_dependent; i++)
+     {
+       numerics[k] = v_dependent[i];
+       k++;
      }
-   n_indep = cmd->n_by;
+   cov = covariance_2pass_create (n_numerics, numerics, n_categoricals, categoricals, NULL, MV_NEVER);
  
    reader = casereader_clone (input);
-   reader = casereader_create_filter_missing (reader, indep_vars, n_indep,
+   reader = casereader_create_filter_missing (reader, numerics, n_numerics,
                                             MV_ANY, NULL, NULL);
-   reader = casereader_create_filter_missing (reader, v_dependent, 1,
+   reader = casereader_create_filter_missing (reader, categoricals, n_categoricals,
                                             MV_ANY, NULL, NULL);
+   struct casereader *r = casereader_clone (reader);
  
-   if (n_indep > 0)
+   reader = casereader_create_counter (reader, &row, -1);
+   
+   for (; (c = casereader_read (reader)) != NULL; case_unref (c))
      {
-       for (i = 0; i < n_all_vars; i++)
-       if (var_is_alpha (all_vars[i]))
-         cat_stored_values_create (all_vars[i]);
-       
-       reader = casereader_create_counter (reader, &row, -1);
-       for (i = 0; i < n_inter; i++)
-       for (; (c = casereader_read (reader)) != NULL; case_unref (c))
-       {
-         /* 
-            Accumulate the covariance matrix.
-         */
-         n_data++;
-       }
-       casereader_destroy (reader);
+       covariance_accumulate_pass1 (cov, c);
      }
-   else
+   for (; (c = casereader_read (r)) != NULL; case_unref (c))
      {
-       msg (SE, gettext ("No valid data found. This command was skipped."));
+       covariance_accumulate_pass2 (cov, c);
      }
-   free (indep_vars);
+   covariance_destroy (cov);
+   casereader_destroy (reader);
+   casereader_destroy (r);
+   
+   free (numerics);
+   free (categoricals);
    free (lopts.get_indep_mean_std);
    casereader_destroy (input);
  
index 2487b9021d08bb14d86a14ed84e3b99dd6f5bad6,c27d8a40a7e1eb0314d5d8c088d86ec5988d88c1..c7e8179a579086620064f53e0bd6bb5eace213ce
  #include <gsl/gsl_vector.h>
  #include <math.h>
  #include <stdlib.h>
  #include <data/case.h>
  #include <data/casegrouper.h>
  #include <data/casereader.h>
--#include <data/category.h>
  #include <data/dictionary.h>
  #include <data/missing-values.h>
  #include <data/procedure.h>
  #include <libpspp/compiler.h>
  #include <libpspp/message.h>
  #include <libpspp/taint.h>
- #include <math/design-matrix.h>
- #include <math/coefficient.h>
+ #include <math/covariance.h>
  #include <math/linreg.h>
  #include <math/moments.h>
 -#include <output/table.h>
 +#include <output/tab.h>
  
  #include "xalloc.h"
  
@@@ -99,7 -97,7 +96,7 @@@ struct reg_trn
  {
    int n_trns;                 /* Number of transformations. */
    int trns_id;                        /* Which trns is this one? */
-   pspp_linreg_cache *c;               /* Linear model for this trns. */
+   linreg *c;          /* Linear model for this trns. */
  };
  /*
    Variables used (both explanatory and response).
@@@ -112,31 -110,31 +109,31 @@@ static const struct variable **v_variab
  static size_t n_variables;
  
  static bool run_regression (struct casereader *, struct cmd_regression *,
-                           struct dataset *, pspp_linreg_cache **);
+                           struct dataset *, linreg **);
  
  /*
     STATISTICS subcommand output functions.
   */
- static void reg_stats_r (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_coeff (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_anova (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_outs (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_zpp (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_label (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_sha (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_ci (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_f (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_bcov (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_ses (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_xtx (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_collin (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_tol (pspp_linreg_cache *);
- static void reg_stats_selection (pspp_linreg_cache *);
- static void statistics_keyword_output (void (*)(pspp_linreg_cache *),
-                                      int, pspp_linreg_cache *);
+ static void reg_stats_r (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_coeff (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_anova (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_outs (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_zpp (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_label (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_sha (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_ci (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_f (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_bcov (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_ses (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_xtx (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_collin (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_tol (linreg *, void *);
+ static void reg_stats_selection (linreg *, void *);
+ static void statistics_keyword_output (void (*)(linreg *, void *),
+                                      int, linreg *, void *);
  
  static void
- reg_stats_r (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_r (linreg *c, void *aux UNUSED)
  {
    struct tab_table *t;
    int n_rows = 2;
    double std_error;
  
    assert (c != NULL);
-   rsq = c->ssm / c->sst;
-   adjrsq = 1.0 - (1.0 - rsq) * (c->n_obs - 1.0) / (c->n_obs - c->n_indeps);
-   std_error = sqrt (pspp_linreg_mse (c));
+   rsq = linreg_ssreg (c) / linreg_sst (c);
+   adjrsq = 1.0 - (1.0 - rsq) * (linreg_n_obs (c) - 1.0) / (linreg_n_obs (c) - linreg_n_coeffs (c));
+   std_error = sqrt (linreg_mse (c));
 -  t = tab_create (n_cols, n_rows, 0);
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
 +  t = tab_create (n_cols, n_rows);
    tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1);
    tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1);
    tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1);
    Table showing estimated regression coefficients.
   */
  static void
- reg_stats_coeff (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_coeff (linreg * c, void *aux_)
  {
    size_t j;
    int n_cols = 7;
    const char *label;
  
    const struct variable *v;
-   const union value *val;
    struct tab_table *t;
++  gsl_matrix *cov = aux_;
  
    assert (c != NULL);
-   n_rows = c->n_coeffs + 3;
 -  gsl_matrix *cov = (gsl_matrix *) aux_;
+   n_rows = linreg_n_coeffs (c) + 3;
  
 -  t = tab_create (n_cols, n_rows, 0);
 +  t = tab_create (n_cols, n_rows);
    tab_headers (t, 2, 0, 1, 0);
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
    tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1);
    tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1);
    tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1);
    tab_text (t, 5, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("t"));
    tab_text (t, 6, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Significance"));
    tab_text (t, 1, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("(Constant)"));
-   tab_double (t, 2, 1, 0, c->intercept, NULL);
-   std_err = sqrt (gsl_matrix_get (c->cov, 0, 0));
+   tab_double (t, 2, 1, 0, linreg_intercept (c), NULL);
+   std_err = sqrt (gsl_matrix_get (linreg_cov (c), 0, 0));
    tab_double (t, 3, 1, 0, std_err, NULL);
    tab_double (t, 4, 1, 0, 0.0, NULL);
-   t_stat = c->intercept / std_err;
+   t_stat = linreg_intercept (c) / std_err;
    tab_double (t, 5, 1, 0, t_stat, NULL);
    pval = 2 * gsl_cdf_tdist_Q (fabs (t_stat), 1.0);
    tab_double (t, 6, 1, 0, pval, NULL);
-   for (j = 0; j < c->n_coeffs; j++)
+   for (j = 0; j < linreg_n_coeffs (c); j++)
      {
        struct string tstr;
        ds_init_empty (&tstr);
        this_row = j + 2;
  
-       v = pspp_coeff_get_var (c->coeff[j], 0);
+       v = linreg_indep_var (c, j);
        label = var_to_string (v);
        /* Do not overwrite the variable's name. */
        ds_put_cstr (&tstr, label);
-       if (var_is_alpha (v))
-       {
-         /*
-            Append the value associated with this coefficient.
-            This makes sense only if we us the usual binary encoding
-            for that value.
-          */
-         val = pspp_coeff_get_value (c->coeff[j], v);
-         var_append_value_name (v, val, &tstr);
-       }
        tab_text (t, 1, this_row, TAB_CENTER, ds_cstr (&tstr));
        /*
           Regression coefficients.
         */
-       tab_double (t, 2, this_row, 0, c->coeff[j]->estimate, NULL);
+       tab_double (t, 2, this_row, 0, linreg_coeff (c, j), NULL);
        /*
           Standard error of the coefficients.
         */
-       std_err = sqrt (gsl_matrix_get (c->cov, j + 1, j + 1));
+       std_err = sqrt (gsl_matrix_get (linreg_cov (c), j + 1, j + 1));
        tab_double (t, 3, this_row, 0, std_err, NULL);
        /*
           Standardized coefficient, i.e., regression coefficient
           if all variables had unit variance.
         */
-       beta = pspp_coeff_get_sd (c->coeff[j]);
-       beta *= c->coeff[j]->estimate / c->depvar_std;
+       beta = sqrt (gsl_matrix_get (cov, j, j));
+       beta *= linreg_coeff (c, j) / 
+       sqrt (gsl_matrix_get (cov, cov->size1 - 1, cov->size2 - 1));
        tab_double (t, 4, this_row, 0, beta, NULL);
  
        /*
           Test statistic for H0: coefficient is 0.
         */
-       t_stat = c->coeff[j]->estimate / std_err;
+       t_stat = linreg_coeff (c, j) / std_err;
        tab_double (t, 5, this_row, 0, t_stat, NULL);
        /*
           P values for the test statistic above.
         */
        pval =
        2 * gsl_cdf_tdist_Q (fabs (t_stat),
-                            (double) (c->n_obs - c->n_coeffs));
+                            (double) (linreg_n_obs (c) - linreg_n_coeffs (c)));
        tab_double (t, 6, this_row, 0, pval, NULL);
        ds_destroy (&tstr);
      }
    Display the ANOVA table.
   */
  static void
- reg_stats_anova (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_anova (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    int n_cols = 7;
    int n_rows = 4;
-   const double msm = c->ssm / c->dfm;
-   const double mse = pspp_linreg_mse (c);
+   const double msm = linreg_ssreg (c) / linreg_dfmodel (c);
+   const double mse = linreg_mse (c);
    const double F = msm / mse;
    const double pval = gsl_cdf_fdist_Q (F, c->dfm, c->dfe);
  
    struct tab_table *t;
  
    assert (c != NULL);
 -  t = tab_create (n_cols, n_rows, 0);
 +  t = tab_create (n_cols, n_rows);
    tab_headers (t, 2, 0, 1, 0);
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
  
    tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1);
  
    tab_text (t, 1, 3, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Total"));
  
    /* Sums of Squares */
-   tab_double (t, 2, 1, 0, c->ssm, NULL);
-   tab_double (t, 2, 3, 0, c->sst, NULL);
-   tab_double (t, 2, 2, 0, c->sse, NULL);
+   tab_double (t, 2, 1, 0, linreg_ssreg (c), NULL);
+   tab_double (t, 2, 3, 0, linreg_sst (c), NULL);
+   tab_double (t, 2, 2, 0, linreg_sse (c), NULL);
  
  
    /* Degrees of freedom */
  }
  
  static void
- reg_stats_outs (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_outs (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  
  static void
- reg_stats_zpp (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_zpp (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  
  static void
- reg_stats_label (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_label (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  
  static void
- reg_stats_sha (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_sha (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_ci (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_ci (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_f (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_f (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_bcov (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_bcov (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    int n_cols;
    int n_rows;
    assert (c != NULL);
    n_cols = c->n_indeps + 1 + 2;
    n_rows = 2 * (c->n_indeps + 1);
 -  t = tab_create (n_cols, n_rows, 0);
 +  t = tab_create (n_cols, n_rows);
    tab_headers (t, 2, 0, 1, 0);
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
    tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1);
    tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1);
    tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1);
    tab_vline (t, TAL_0, 1, 0, 0);
    tab_text (t, 0, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Model"));
    tab_text (t, 1, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Covariances"));
-   for (i = 0; i < c->n_coeffs; i++)
+   for (i = 0; i < linreg_n_coeffs (c); i++)
      {
-       const struct variable *v = pspp_coeff_get_var (c->coeff[i], 0);
+       const struct variable *v = linreg_indep_var (c, i);
        label = var_to_string (v);
        tab_text (t, 2, i, TAB_CENTER, label);
        tab_text (t, i + 2, 0, TAB_CENTER, label);
-       for (k = 1; k < c->n_coeffs; k++)
+       for (k = 1; k < linreg_n_coeffs (c); k++)
        {
          col = (i <= k) ? k : i;
          row = (i <= k) ? i : k;
    tab_submit (t);
  }
  static void
- reg_stats_ses (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_ses (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_xtx (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_xtx (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_collin (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_collin (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_tol (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_tol (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  static void
- reg_stats_selection (pspp_linreg_cache * c)
+ reg_stats_selection (linreg * c, void *aux UNUSED)
  {
    assert (c != NULL);
  }
  
  static void
- statistics_keyword_output (void (*function) (pspp_linreg_cache *),
-                          int keyword, pspp_linreg_cache * c)
+ statistics_keyword_output (void (*function) (linreg *, void *),
+                          int keyword, linreg * c, void *aux)
  {
    if (keyword)
      {
-       (*function) (c);
+       (*function) (c, aux);
      }
  }
  
  static void
- subcommand_statistics (int *keywords, pspp_linreg_cache * c)
+ subcommand_statistics (int *keywords, linreg * c, void *aux)
  {
    /*
       The order here must match the order in which the STATISTICS
          keywords[r] = 1;
        }
      }
-   statistics_keyword_output (reg_stats_r, keywords[r], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_anova, keywords[anova], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_coeff, keywords[coeff], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_outs, keywords[outs], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_zpp, keywords[zpp], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_label, keywords[label], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_sha, keywords[sha], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_ci, keywords[ci], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_f, keywords[f], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_bcov, keywords[bcov], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_ses, keywords[ses], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_xtx, keywords[xtx], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_collin, keywords[collin], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_tol, keywords[tol], c);
-   statistics_keyword_output (reg_stats_selection, keywords[selection], c);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_r, keywords[r], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_anova, keywords[anova], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_coeff, keywords[coeff], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_outs, keywords[outs], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_zpp, keywords[zpp], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_label, keywords[label], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_sha, keywords[sha], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_ci, keywords[ci], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_f, keywords[f], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_bcov, keywords[bcov], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_ses, keywords[ses], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_xtx, keywords[xtx], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_collin, keywords[collin], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_tol, keywords[tol], c, aux);
+   statistics_keyword_output (reg_stats_selection, keywords[selection], c, aux);
  }
  
  /*
@@@ -527,7 -517,7 +512,7 @@@ regression_trns_free (void *t_
  
    if (t->trns_id == t->n_trns)
      {
-       result = pspp_linreg_cache_free (t->c);
+       result = linreg_free (t->c);
      }
    free (t);
  
@@@ -544,9 -534,10 +529,10 @@@ regression_trns_pred_proc (void *t_, st
    size_t i;
    size_t n_vals;
    struct reg_trns *trns = t_;
-   pspp_linreg_cache *model;
+   linreg *model;
    union value *output = NULL;
-   const union value **vals = NULL;
+   const union value *tmp;
+   double *vals;
    const struct variable **vars = NULL;
  
    assert (trns != NULL);
    assert (model->depvar != NULL);
    assert (model->pred != NULL);
  
-   vars = xnmalloc (model->n_coeffs, sizeof (*vars));
-   n_vals = (*model->get_vars) (model, vars);
+   vars = linreg_get_vars (model);
+   n_vals = linreg_n_coeffs (model);
    vals = xnmalloc (n_vals, sizeof (*vals));
    *c = case_unshare (*c);
    output = case_data_rw (*c, model->pred);
  
    for (i = 0; i < n_vals; i++)
      {
-       vals[i] = case_data (*c, vars[i]);
+       tmp = case_data (*c, vars[i]);
+       vals[i] = tmp->f;
      }
-   output->f = (*model->predict) ((const struct variable **) vars,
-                                vals, model, n_vals);
+   output->f = linreg_predict (model, vals, n_vals);
    free (vals);
-   free (vars);
    return TRNS_CONTINUE;
  }
  
@@@ -583,10 -573,11 +568,11 @@@ regression_trns_resid_proc (void *t_, s
    size_t i;
    size_t n_vals;
    struct reg_trns *trns = t_;
-   pspp_linreg_cache *model;
+   linreg *model;
    union value *output = NULL;
-   const union value **vals = NULL;
-   const union value *obs = NULL;
+   const union value *tmp;
+   double *vals = NULL;
+   double obs;
    const struct variable **vars = NULL;
  
    assert (trns != NULL);
    assert (model->depvar != NULL);
    assert (model->resid != NULL);
  
-   vars = xnmalloc (model->n_coeffs, sizeof (*vars));
-   n_vals = (*model->get_vars) (model, vars);
+   vars = linreg_get_vars (model);
+   n_vals = linreg_n_coeffs (model);
  
    vals = xnmalloc (n_vals, sizeof (*vals));
    *c = case_unshare (*c);
  
    for (i = 0; i < n_vals; i++)
      {
-       vals[i] = case_data (*c, vars[i]);
+       tmp = case_data (*c, vars[i]);
+       vals[i] = tmp->f;
      }
-   obs = case_data (*c, model->depvar);
-   output->f = (*model->residual) ((const struct variable **) vars,
-                                 vals, obs, model, n_vals);
+   tmp = case_data (*c, model->depvar);
+   obs = tmp->f;
+   output->f = linreg_residual (model, obs, vals, n_vals);
    free (vals);
-   free (vars);
    return TRNS_CONTINUE;
  }
  
@@@ -643,7 -635,7 +630,7 @@@ reg_get_name (const struct dictionary *
  
  static void
  reg_save_var (struct dataset *ds, const char *prefix, trns_proc_func * f,
-             pspp_linreg_cache * c, struct variable **v, int n_trns)
+             linreg * c, struct variable **v, int n_trns)
  {
    struct dictionary *dict = dataset_dict (ds);
    static int trns_index = 1;
    trns_index++;
  }
  static void
- subcommand_save (struct dataset *ds, int save, pspp_linreg_cache ** models)
+ subcommand_save (struct dataset *ds, int save, linreg ** models)
  {
-   pspp_linreg_cache **lc;
+   linreg **lc;
    int n_trns = 0;
    int i;
  
-   assert (models != NULL);
    if (save)
      {
        /* Count the number of transformations we will need. */
        {
          if (*lc != NULL)
            {
-             pspp_linreg_cache_free (*lc);
+             linreg_free (*lc);
            }
        }
      }
@@@ -720,7 -710,7 +705,7 @@@ cmd_regression (struct lexer *lexer, st
  {
    struct casegrouper *grouper;
    struct casereader *group;
-   pspp_linreg_cache **models;
+   linreg **models;
    bool ok;
    size_t i;
  
@@@ -813,72 -803,101 +798,101 @@@ identify_indep_vars (const struct varia
      }
    return n_indep_vars;
  }
- /* Encode categorical variables.
-    Returns number of valid cases. */
- static int
- prepare_categories (struct casereader *input,
-                   const struct variable **vars, size_t n_vars,
-                   struct moments_var *mom)
+ static double
+ fill_covariance (gsl_matrix *cov, struct covariance *all_cov, 
+                const struct variable **vars,
+                size_t n_vars, const struct variable *dep_var, 
+                const struct variable **all_vars, size_t n_all_vars,
+                double *means)
  {
-   int n_data;
-   struct ccase *c;
    size_t i;
-   assert (vars != NULL);
-   assert (mom != NULL);
-   for (i = 0; i < n_vars; i++)
-     if (var_is_alpha (vars[i]))
-       cat_stored_values_create (vars[i]);
-   n_data = 0;
-   for (; (c = casereader_read (input)) != NULL; case_unref (c))
+   size_t j;
+   size_t dep_subscript;
+   size_t *rows;
+   const gsl_matrix *ssizes;
+   const gsl_matrix *cm;
+   const gsl_matrix *mean_matrix;
+   const gsl_matrix *ssize_matrix;
+   double result = 0.0;
+   
+   cm = covariance_calculate_unnormalized (all_cov);
+   rows = xnmalloc (cov->size1 - 1, sizeof (*rows));
+   
+   for (i = 0; i < n_all_vars; i++)
      {
-       /*
-          The second condition ensures the program will run even if
-          there is only one variable to act as both explanatory and
-          response.
-        */
-       for (i = 0; i < n_vars; i++)
+       for (j = 0; j < n_vars; j++)
+       {
+         if (vars[j] == all_vars[i])
+           {
+             rows[j] = i;
+           }
+       }
+       if (all_vars[i] == dep_var)
        {
-         const union value *val = case_data (c, vars[i]);
-         if (var_is_alpha (vars[i]))
-           cat_value_update (vars[i], val);
-         else
-           moments1_add (mom[i].m, val->f, 1.0);
+         dep_subscript = i;
        }
-       n_data++;
      }
-   casereader_destroy (input);
-   return n_data;
- }
- static void
- coeff_init (pspp_linreg_cache * c, struct design_matrix *dm)
- {
-   c->coeff = xnmalloc (dm->m->size2, sizeof (*c->coeff));
-   pspp_coeff_init (c->coeff, dm);
+   mean_matrix = covariance_moments (all_cov, MOMENT_MEAN);
+   ssize_matrix = covariance_moments (all_cov, MOMENT_NONE);
+   for (i = 0; i < cov->size1 - 1; i++)
+     {
+       means[i] = gsl_matrix_get (mean_matrix, rows[i], 0)
+       / gsl_matrix_get (ssize_matrix, rows[i], 0);
+       for (j = 0; j < cov->size2 - 1; j++)
+       {
+         gsl_matrix_set (cov, i, j, gsl_matrix_get (cm, rows[i], rows[j]));
+         gsl_matrix_set (cov, j, i, gsl_matrix_get (cm, rows[j], rows[i]));
+       }
+     }
+   means[cov->size1 - 1] = gsl_matrix_get (mean_matrix, dep_subscript, 0)
+     / gsl_matrix_get (ssize_matrix, dep_subscript, 0);
+   ssizes = covariance_moments (all_cov, MOMENT_NONE);
+   result = gsl_matrix_get (ssizes, dep_subscript, rows[0]);
+   for (i = 0; i < cov->size1 - 1; i++)
+     {
+       gsl_matrix_set (cov, i, cov->size1 - 1, 
+                     gsl_matrix_get (cm, rows[i], dep_subscript));
+       gsl_matrix_set (cov, cov->size1 - 1, i, 
+                     gsl_matrix_get (cm, rows[i], dep_subscript));
+       if (result > gsl_matrix_get (ssizes, rows[i], dep_subscript))
+       {
+         result = gsl_matrix_get (ssizes, rows[i], dep_subscript);
+       }
+     }
+   gsl_matrix_set (cov, cov->size1 - 1, cov->size1 - 1, 
+                 gsl_matrix_get (cm, dep_subscript, dep_subscript));
+   free (rows);
+   return result;
  }
  
  static bool
  run_regression (struct casereader *input, struct cmd_regression *cmd,
-               struct dataset *ds, pspp_linreg_cache **models)
+               struct dataset *ds, linreg **models)
  {
    size_t i;
    int n_indep = 0;
    int k;
+   double n_data;
+   double *means;
    struct ccase *c;
-   const struct variable **indep_vars;
-   struct design_matrix *X;
-   struct moments_var *mom;
-   gsl_vector *Y;
-   pspp_linreg_opts lopts;
+   struct covariance *cov;
+   const struct variable **vars;
+   const struct variable *dep_var;
+   struct casereader *reader;
+   const struct dictionary *dict;
+   gsl_matrix *this_cm;
  
    assert (models != NULL);
  
+   for (i = 0; i < n_variables; i++)
+     {
+       if (!var_is_numeric (v_variables[i]))
+       {
+         msg (SE, _("REGRESSION requires numeric variables."));
+         return false;
+       }
+     }
    c = casereader_peek (input, 0);
    if (c == NULL)
      {
    output_split_file_values (ds, c);
    case_unref (c);
  
+   dict = dataset_dict (ds);
    if (!v_variables)
      {
-       dict_get_vars (dataset_dict (ds), &v_variables, &n_variables, 0);
-     }
-   for (i = 0; i < cmd->n_dependent; i++)
-     {
-       if (!var_is_numeric (cmd->v_dependent[i]))
-       {
-         msg (SE, _("Dependent variable must be numeric."));
-         return false;
-       }
+       dict_get_vars (dict, &v_variables, &n_variables, 0);
      }
-   mom = xnmalloc (n_variables, sizeof (*mom));
-   for (i = 0; i < n_variables; i++)
+   vars = xnmalloc (n_variables, sizeof (*vars));
+   means  = xnmalloc (n_variables, sizeof (*means));
+   cov = covariance_1pass_create (n_variables, v_variables,
+                                dict_get_weight (dict), MV_ANY);
+   reader = casereader_clone (input);
+   reader = casereader_create_filter_missing (reader, v_variables, n_variables,
+                                            MV_ANY, NULL, NULL);
+   for (; (c = casereader_read (reader)) != NULL; case_unref (c))
      {
-       (mom + i)->m = moments1_create (MOMENT_VARIANCE);
-       (mom + i)->v = v_variables[i];
+       covariance_accumulate (cov, c);
      }
-   lopts.get_depvar_mean_std = 1;
-   indep_vars = xnmalloc (n_variables, sizeof *indep_vars);
+   
    for (k = 0; k < cmd->n_dependent; k++)
      {
-       const struct variable *dep_var;
-       struct casereader *reader;
-       casenumber row;
-       struct ccase *c;
-       size_t n_data;          /* Number of valid cases. */
        dep_var = cmd->v_dependent[k];
-       n_indep = identify_indep_vars (indep_vars, dep_var);
-       reader = casereader_clone (input);
-       reader = casereader_create_filter_missing (reader, indep_vars, n_indep,
-                                                MV_ANY, NULL, NULL);
-       reader = casereader_create_filter_missing (reader, &dep_var, 1,
-                                                MV_ANY, NULL, NULL);
-       n_data = prepare_categories (casereader_clone (reader),
-                                  indep_vars, n_indep, mom);
-       if ((n_data > 0) && (n_indep > 0))
+       n_indep = identify_indep_vars (vars, dep_var);
+       
+       this_cm = gsl_matrix_alloc (n_indep + 1, n_indep + 1);
+       n_data = fill_covariance (this_cm, cov, vars, n_indep, 
+                               dep_var, v_variables, n_variables, means);
+       models[k] = linreg_alloc (dep_var, (const struct variable **) vars,
+                               n_data, n_indep);
+       models[k]->depvar = dep_var;
+       for (i = 0; i < n_indep; i++)
+       {
+         linreg_set_indep_variable_mean (models[k], i, means[i]);
+       }
+       linreg_set_depvar_mean (models[k], means[i]);
+       /*
+       For large data sets, use QR decomposition.
+       */
+       if (n_data > sqrt (n_indep) && n_data > REG_LARGE_DATA)
+       {
+         models[k]->method = LINREG_QR;
+       }
+       
+       if (n_data > 0)
        {
-         Y = gsl_vector_alloc (n_data);
-         X =
-           design_matrix_create (n_indep,
-                                 (const struct variable **) indep_vars,
-                                 n_data);
-         lopts.get_indep_mean_std = xnmalloc (X->m->size2, sizeof (int));
-         for (i = 0; i < X->m->size2; i++)
-           {
-             lopts.get_indep_mean_std[i] = 1;
-           }
-         models[k] = pspp_linreg_cache_alloc (dep_var, (const struct variable **) indep_vars,
-                                              X->m->size1, n_indep);
-         models[k]->depvar = dep_var;
-         /*
-            For large data sets, use QR decomposition.
-          */
-         if (n_data > sqrt (n_indep) && n_data > REG_LARGE_DATA)
-           {
-             models[k]->method = PSPP_LINREG_QR;
-           }
-         /*
-            The second pass fills the design matrix.
-          */
-         reader = casereader_create_counter (reader, &row, -1);
-         for (; (c = casereader_read (reader)) != NULL; case_unref (c))
-           {
-             for (i = 0; i < n_indep; ++i)
-               {
-                 const struct variable *v = indep_vars[i];
-                 const union value *val = case_data (c, v);
-                 if (var_is_alpha (v))
-                   design_matrix_set_categorical (X, row, v, val);
-                 else
-                   design_matrix_set_numeric (X, row, v, val);
-               }
-             gsl_vector_set (Y, row, case_num (c, dep_var));
-           }
-         /*
-            Now that we know the number of coefficients, allocate space
-            and store pointers to the variables that correspond to the
-            coefficients.
-          */
-         coeff_init (models[k], X);
          /*
-            Find the least-squares estimates and other statistics.
-          */
-         pspp_linreg ((const gsl_vector *) Y, X, &lopts, models[k]);
+           Find the least-squares estimates and other statistics.
+         */
+         linreg_fit (this_cm, models[k]);
+         
          if (!taint_has_tainted_successor (casereader_get_taint (input)))
            {
-             subcommand_statistics (cmd->a_statistics, models[k]);
+             subcommand_statistics (cmd->a_statistics, models[k], this_cm);
            }
-         gsl_vector_free (Y);
-         design_matrix_destroy (X);
-         free (lopts.get_indep_mean_std);
        }
        else
        {
          msg (SE,
               gettext ("No valid data found. This command was skipped."));
+         linreg_free (models[k]);
+         models[k] = NULL;
        }
-       casereader_destroy (reader);
      }
-   for (i = 0; i < n_variables; i++)
-     {
-       moments1_destroy ((mom + i)->m);
-     }
-   free (mom);
-   free (indep_vars);
+   
+   casereader_destroy (reader);
+   free (vars);
+   free (means);
    casereader_destroy (input);
+   covariance_destroy (cov);
+   
    return true;
  }
  
diff --combined src/math/automake.mk
index a17919e405a92e81c56cd3828f4f5987c7af5082,2dc398a77754631d0873acdbda609c5146f7b9d6..b443d9f94c63f7a0aacebf0ed6447e58dbfdff29
@@@ -1,6 -1,6 +1,5 @@@
  ## Process this file with automake to produce Makefile.in  -*- makefile -*-
  
--include $(top_srcdir)/src/math/ts/automake.mk
  
  noinst_LTLIBRARIES += src/math/libpspp-math.la
  
@@@ -11,15 -11,10 +10,12 @@@ src_math_libpspp_math_la_SOURCES = 
        src/math/chart-geometry.c \
        src/math/chart-geometry.h \
        src/math/box-whisker.c src/math/box-whisker.h \
-       src/math/coefficient.c \
-       src/math/coefficient.h \
+       src/math/categoricals.h \
+       src/math/categoricals.c \
        src/math/covariance.c \
        src/math/covariance.h \
-       src/math/covariance-matrix.c \
-       src/math/covariance-matrix.h \
 +      src/math/correlation.c \
 +      src/math/correlation.h \
-       src/math/design-matrix.c src/math/design-matrix.h \
        src/math/extrema.c src/math/extrema.h \
        src/math/group.c  src/math/group.h \
        src/math/group-proc.h \
diff --combined src/math/covariance-matrix.c
index 1a72644f4e2c7d29f0bab1ce185eea6a3c4466b2,89660ba9c1e3f5fbc1f4168af2ef8af549a43c7d..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,1016 -1,1029 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
-    Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 -   Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create and update the values in the covariance matrix.
--*/
--#include <assert.h>
--#include <config.h>
--#include <data/case.h>
--#include <data/category.h>
--#include <data/variable.h>
--#include <data/value.h>
--#include <libpspp/hash.h>
--#include <libpspp/hash-functions.h>
--#include <math/covariance-matrix.h>
--#include <math/moments.h>
--#include <string.h>
--#include <xalloc.h>
--
--/*
--  Structure used to accumulate the covariance matrix in a single data
--  pass.  Before passing the data, we do not know how many categories
--  there are in each categorical variable. Therefore we do not know the
--  size of the covariance matrix. To get around this problem, we
--  accumulate the elements of the covariance matrix in pointers to
--  COVARIANC_ACCUMULATOR. These values are then used to populate
--  the covariance matrix.
-- */
--struct covariance_accumulator
--{
--  const struct variable *v1;
--  const struct variable *v2;
--  const union value *val1;
--  const union value *val2;
--  double dot_product;
--  double sum1;
--  double sum2;
--  double ssize;
--};
--
--
--
--struct covariance_matrix
--{
--  struct design_matrix *cov;
--  struct design_matrix *ssize;
--  struct hsh_table *ca;
--  struct moments1 **m1;
--  struct moments **m;
--  const struct variable **v_variables;
--  const struct interaction_variable **interactions;
--  size_t n_variables;
--  size_t n_intr;
--  int n_pass;
--  int missing_handling;
--  enum mv_class missing_value;
--  void (*accumulate) (struct covariance_matrix *, const struct ccase *,
--                    const struct interaction_variable **, size_t);
--  void (*update_moments) (struct covariance_matrix *, size_t, double);
--};
--
--
--
--static struct hsh_table *covariance_hsh_create (size_t *);
--static hsh_hash_func covariance_accumulator_hash;
--static unsigned int hash_numeric_alpha (const struct variable *,
--                                      const struct variable *,
--                                      const union value *, size_t);
--static hsh_compare_func covariance_accumulator_compare;
--static hsh_free_func covariance_accumulator_free;
--static void update_moments1 (struct covariance_matrix *, size_t, double);
--static void update_moments2 (struct covariance_matrix *, size_t, double);
--static struct covariance_accumulator *get_new_covariance_accumulator (const
--                                                                    struct
--                                                                    variable
--                                                                    *,
--                                                                    const
--                                                                    struct
--                                                                    variable
--                                                                    *,
--                                                                    const
--                                                                    union
--                                                                    value *,
--                                                                    const
--                                                                    union
--                                                                    value
--                                                                    *);
--static void covariance_accumulate_listwise (struct covariance_matrix *,
--                                          const struct ccase *,
--                                          const struct interaction_variable **,
--                                          size_t);
--static void covariance_accumulate_pairwise (struct covariance_matrix *,
--                                          const struct ccase *,
--                                          const struct interaction_variable **,
--                                          size_t);
--
--struct covariance_matrix *
--covariance_matrix_init (size_t n_variables,
--                      const struct variable *v_variables[], int n_pass,
--                      int missing_handling, enum mv_class missing_value)
--{
--  size_t i;
--  struct covariance_matrix *result = NULL;
--
--  result = xmalloc (sizeof (*result));
--  result->cov = NULL;
--  result->n_variables = n_variables;
--  result->ca = covariance_hsh_create (&result->n_variables);
--  result->m = NULL;
--  result->m1 = NULL;
--  result->n_intr = 0;
--  result->missing_handling = missing_handling;
--  result->missing_value = missing_value;
--  result->accumulate = (result->missing_handling == LISTWISE) ?
--    covariance_accumulate_listwise : covariance_accumulate_pairwise;
--  if (n_pass == ONE_PASS)
--    {
--      result->update_moments = update_moments1;
--      result->m1 = xnmalloc (n_variables, sizeof (*result->m1));
--      for (i = 0; i < n_variables; i++)
--      {
--        result->m1[i] = moments1_create (MOMENT_MEAN);
--      }
--    }
--  else
--    {
--      result->update_moments = update_moments2;
--      result->m = xnmalloc (n_variables, sizeof (*result->m));
--      for (i = 0; i < n_variables; i++)
--      {
--        result->m[i] = moments_create (MOMENT_MEAN);
--      }
--    }
--  result->v_variables = v_variables;
--
--  result->n_pass = n_pass;
--
--  return result;
--}
--void
--covariance_interaction_set (struct covariance_matrix *cov, 
--                          const struct interaction_variable **intr, size_t n_intr)
--{
--  cov->interactions = intr;
--  cov->n_intr = n_intr;
--}
--
--static size_t 
--get_n_rows (size_t n_variables, const struct variable *v_variables[])
--{
--  size_t i;
--  size_t result = 0;
--  for (i = 0; i < n_variables; i++)
--    {
--      if (var_is_numeric (v_variables[i]))
--      {
--        result++;
--      }
--      else if (var_is_alpha (v_variables[i]))
--      {
--        size_t n_categories = cat_get_n_categories (v_variables[i]);
--        result += n_categories - 1;
--      }
--    }
--  return result;
--}
--/*
--  The covariances are stored in a DESIGN_MATRIX structure.
-- */
--struct design_matrix *
--covariance_matrix_create (size_t n_variables,
--                        const struct variable *v_variables[])
--{
--  size_t n_rows = get_n_rows (n_variables, v_variables);
--  return design_matrix_create (n_variables, v_variables, n_rows);
--}
--
--static size_t 
--get_n_rows_s (const struct variable *var)
--{
--  size_t result = 0;
--  if (var_is_numeric (var))
--    {
--      result++;
--    }
--  else
--    {
--      result += cat_get_n_categories (var) - 1;
--    }
--  return result;
--}
--static struct design_matrix *
--covariance_matrix_create_s (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  struct variable **v_variables;
--  size_t n_variables;
--  size_t n_rows = 0;
--  size_t i;
--  size_t j;
--
--  n_variables = cov->n_variables + cov->n_intr;
--  v_variables = xnmalloc (n_variables, sizeof (*v_variables));
--  for (i = 0; i < cov->n_variables; i++)
--    {
--      v_variables[i] = cov->v_variables[i];
--      n_rows += get_n_rows_s (v_variables[i]);
--    }
--  for (j = 0; j < cov->n_intr; j++)
--    {
--      v_variables[i + j] = interaction_get_variable (cov->interactions[j]);
--      n_rows += get_n_rows_s (v_variables[i]);
--    }
--  return design_matrix_create (n_variables, v_variables, n_rows);
--}
--
--static void
--update_moments1 (struct covariance_matrix *cov, size_t i, double x)
--{
--  assert (cov->m1 != NULL);
--  moments1_add (cov->m1[i], x, 1.0);
--}
--
--static void
--update_moments2 (struct covariance_matrix *cov, size_t i, double x)
--{
--  assert (cov->m != NULL);
--  moments_pass_one (cov->m[i], x, 1.0);
--}
--
--void
--covariance_matrix_destroy (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  size_t i;
--
--  assert (cov != NULL);
--  design_matrix_destroy (cov->cov);
--  design_matrix_destroy (cov->ssize);
--  hsh_destroy (cov->ca);
--  if (cov->n_pass == ONE_PASS)
--    {
--      for (i = 0; i < cov->n_variables; i++)
--      {
--        moments1_destroy (cov->m1[i]);
--      }
--      free (cov->m1);
--    }
--  else
--    {
--      for (i = 0; i < cov->n_variables; i++)
--      {
--        moments_destroy (cov->m[i]);
--      }
--      free (cov->m);
--    }
--}
--
--/*
--  Update the covariance matrix with the new entries, assuming that ROW
--  corresponds to a categorical variable and V2 is numeric.
-- */
--static void
--covariance_update_categorical_numeric (struct design_matrix *cov, double mean,
--                                     size_t row,
--                                     const struct variable *v2, double x,
--                                     const union value *val2)
--{
--  size_t col;
--  double tmp;
--
--  assert (var_is_numeric (v2));
--
--  col = design_matrix_var_to_column (cov, v2);
--  assert (val2 != NULL);
--  tmp = design_matrix_get_element (cov, row, col);
--  design_matrix_set_element (cov, row, col, (val2->f - mean) * x + tmp);
--  design_matrix_set_element (cov, col, row, (val2->f - mean) * x + tmp);
--}
--static void
--column_iterate (struct design_matrix *cov, const struct variable *v,
--              double ssize, double x, const union value *val1, size_t row)
--{
--  int width = var_get_width (v);
--  size_t col;
--  size_t i;
--  double y;
--  double tmp;
--  const union value *tmp_val;
--
--  col = design_matrix_var_to_column (cov, v);
--  for (i = 0; i < cat_get_n_categories (v) - 1; i++)
--    {
--      col += i;
--      y = -1.0 * cat_get_category_count (i, v) / ssize;
--      tmp_val = cat_subscript_to_value (i, v);
--      if (!value_equal (tmp_val, val1, width))
--      {
--        y += -1.0;
--      }
--      tmp = design_matrix_get_element (cov, row, col);
--      design_matrix_set_element (cov, row, col, x * y + tmp);
--      design_matrix_set_element (cov, col, row, x * y + tmp);
--    }
--}
--
--/*
--  Call this function in the second data pass. The central moments are
--  MEAN1 and MEAN2. Any categorical variables should already have their
--  values summarized in in its OBS_VALS element.
-- */
--void
--covariance_pass_two (struct design_matrix *cov, double mean1, double mean2,
--                   double ssize, const struct variable *v1,
--                   const struct variable *v2, const union value *val1,
--                   const union value *val2)
--{
--  size_t row;
--  size_t col;
--  size_t i;
--  double x;
--  const union value *tmp_val;
--
--  if (var_is_alpha (v1))
--    {
--      row = design_matrix_var_to_column (cov, v1);
--      for (i = 0; i < cat_get_n_categories (v1) - 1; i++)
--      {
--        row += i;
--        x = -1.0 * cat_get_category_count (i, v1) / ssize;
--        tmp_val = cat_subscript_to_value (i, v1);
--        if (!value_equal (tmp_val, val1, var_get_width (v1)))
--          {
--            x += 1.0;
--          }
--        if (var_is_numeric (v2))
--          {
--            covariance_update_categorical_numeric (cov, mean2, row,
--                                                   v2, x, val2);
--          }
--        else
--          {
--            column_iterate (cov, v1, ssize, x, val1, row);
--            column_iterate (cov, v2, ssize, x, val2, row);
--          }
--      }
--    }
--  else if (var_is_alpha (v2))
--    {
--      /*
--         Reverse the orders of V1, V2, etc. and put ourselves back
--         in the previous IF scope.
--       */
--      covariance_pass_two (cov, mean2, mean1, ssize, v2, v1, val2, val1);
--    }
--  else
--    {
--      /*
--         Both variables are numeric.
--       */
--      row = design_matrix_var_to_column (cov, v1);
--      col = design_matrix_var_to_column (cov, v2);
--      x = (val1->f - mean1) * (val2->f - mean2);
--      x += design_matrix_get_element (cov, col, row);
--      design_matrix_set_element (cov, row, col, x);
--      design_matrix_set_element (cov, col, row, x);
--    }
--}
--
--static unsigned int
--covariance_accumulator_hash (const void *h, const void *aux)
--{
--  struct covariance_accumulator *ca = (struct covariance_accumulator *) h;
--  size_t *n_vars = (size_t *) aux;
 -  size_t idx_max;
 -  size_t idx_min;
--  const struct variable *v_min;
--  const struct variable *v_max;
--  const union value *val_min;
--  const union value *val_max;
--
--  /*
-      Order everything by the variables' addresses. This ensures we get the
 -     Order everything by the variables' indices. This ensures we get the
--     same key regardless of the order in which the variables are stored
--     and passed around.
--   */
-   if (ca->v1 < ca->v2)
-     {
-       v_min = ca->v1;
-       v_max = ca->v2;
-       val_min = ca->val1;
-       val_max = ca->val2;
-     }
-   else
-     {
-       v_min = ca->v2;
-       v_max = ca->v2;
-       val_min = ca->val2;
-       val_max = ca->val1;
-     }
 -  v_min =
 -    (var_get_dict_index (ca->v1) <
 -     var_get_dict_index (ca->v2)) ? ca->v1 : ca->v2;
 -  v_max = (ca->v1 == v_min) ? ca->v2 : ca->v1;
 -
 -  val_min = (v_min == ca->v1) ? ca->val1 : ca->val2;
 -  val_max = (ca->val1 == val_min) ? ca->val2 : ca->val1;
 -
 -  idx_min = var_get_dict_index (v_min);
 -  idx_max = var_get_dict_index (v_max);
--
--  if (var_is_numeric (v_max) && var_is_numeric (v_min))
--    {
-       return hash_pointer (v_min, hash_pointer (v_max, 0));
 -      return (*n_vars * idx_max + idx_min);
--    }
--  if (var_is_numeric (v_max) && var_is_alpha (v_min))
--    {
--      return hash_numeric_alpha (v_max, v_min, val_min, *n_vars);
--    }
--  if (var_is_alpha (v_max) && var_is_numeric (v_min))
--    {
--      return (hash_numeric_alpha (v_min, v_max, val_max, *n_vars));
--    }
--  if (var_is_alpha (v_max) && var_is_alpha (v_min))
--    {
--      unsigned hash = value_hash (val_max, var_get_width (v_max), 0);
--      hash = value_hash (val_min, var_get_width (v_min), hash);
-       hash = hash_pointer (v_min, hash);
-       return hash_pointer (v_max, hash);
 -      return hash_int (*n_vars * (*n_vars + 1 + idx_max) + idx_min, hash);
--    }
--  return -1u;
--}
--
--/*
--  Make a hash table consisting of struct covariance_accumulators.
--  This allows the accumulation of the elements of a covariance matrix
--  in a single data pass. Call covariance_accumulate () for each case 
--  in the data.
-- */
--static struct hsh_table *
--covariance_hsh_create (size_t *n_vars)
--{
--  return hsh_create (*n_vars * *n_vars, covariance_accumulator_compare,
--                   covariance_accumulator_hash, covariance_accumulator_free,
--                   n_vars);
--}
--
--static void
--covariance_accumulator_free (void *c_, const void *aux UNUSED)
--{
--  struct covariance_accumulator *c = c_;
--  assert (c != NULL);
--  free (c);
--}
--
--static int 
--ordered_match_nodes (const struct covariance_accumulator *c, const struct variable *v1,
--                   const struct variable *v2, const union value *val1, const union value *val2)
--{
-   return (v1 != c->v1
-           || v2 != c->v2
-           || (var_is_alpha (v1)
-               && !value_equal (val1, c->val1, var_get_width (v1)))
-           || (var_is_alpha (v2)
-               && !value_equal (val2, c->val2, var_get_width (v2))));
 -  size_t result;
 -  size_t m;
 -
 -  result = var_get_dict_index (v1) ^ var_get_dict_index (c->v1);
 -  m = var_get_dict_index (v2) ^ var_get_dict_index (c->v2);
 -  result = result|m;
 -  if (var_is_alpha (v1))
 -    {
 -      result |= value_compare_3way (val1, c->val1, var_get_width (v1));
 -      if (var_is_alpha (v2))
 -      {
 -        result |= value_compare_3way (val2, c->val2, var_get_width (v2));
 -      }
 -    }
 -  else if (var_is_alpha (v2))
 -    {
 -      result |= value_compare_3way (val2, c->val2, var_get_width (v2));
 -    }
 -  return result;
--}
--  
--/*
--  Hash comparison. Returns 0 for a match, or a non-zero int
--  otherwise. The sign of a non-zero return value *should* indicate the
--  position of C relative to the covariance_accumulator described by
--  the other arguments. But for now, it just returns 1 for any
--  non-match.  This should be changed when someone figures out how to
--  compute a sensible sign for the return value.
-- */
--static int
--match_nodes (const struct covariance_accumulator *c,
--           const struct variable *v1, const struct variable *v2,
--           const union value *val1, const union value *val2)
--{
-   return (ordered_match_nodes (c, v1, v2, val1, val2)
-           && ordered_match_nodes (c, v2, v1, val2, val1));
 -  size_t n;
 -  size_t m;
 -
 -  n = ordered_match_nodes (c, v1, v2, val1, val2);
 -  m = ordered_match_nodes (c, v2, v1, val2, val1);
 -  return (n & m);
--}
--
--/*
--  This function is meant to be used as a comparison function for
--  a struct hsh_table in src/libpspp/hash.c.
--*/
--static int
--covariance_accumulator_compare (const void *a1_, const void *a2_,
--                              const void *aux UNUSED)
--{
--  const struct covariance_accumulator *a1 = a1_;
--  const struct covariance_accumulator *a2 = a2_;
--
--  if (a1 == NULL && a2 == NULL)
--    return 0;
--
--  if (a1 == NULL || a2 == NULL)
--    return 1;
--  
--  return match_nodes (a1, a2->v1, a2->v2, a2->val1, a2->val2);
--}
--
--static unsigned int
--hash_numeric_alpha (const struct variable *v1, const struct variable *v2,
--                  const union value *val, size_t n_vars)
--{
--  unsigned int result = -1u;
--  if (var_is_numeric (v1) && var_is_alpha (v2))
--    {
-       result = hash_pointer (v1, 0);
-       result = hash_pointer (v2, result);
-       result = value_hash (val, var_get_width (v2), result);
 -      result = n_vars * ((n_vars + 1) + var_get_dict_index (v1))
 -      + var_get_dict_index (v2) + value_hash (val, var_get_width (v2), 0);
--    }
--  else if (var_is_alpha (v1) && var_is_numeric (v2))
--    {
--      result = hash_numeric_alpha (v2, v1, val, n_vars);
--    }
--  return result;
--}
--
--
--static double
--update_product (const struct variable *v1, const struct variable *v2,
--              const union value *val1, const union value *val2)
--{
--  assert (v1 != NULL);
--  assert (v2 != NULL);
--  assert (val1 != NULL);
--  assert (val2 != NULL);
--  if (var_is_alpha (v1) && var_is_alpha (v2))
--    {
--      return 1.0;
--    }
--  if (var_is_numeric (v1) && var_is_numeric (v2))
--    {
--      return (val1->f * val2->f);
--    }
--  if (var_is_numeric (v1) && var_is_alpha (v2))
--    {
--      return val1->f;
--    }
--  if (var_is_numeric (v2) && var_is_alpha (v1))
--    {
--      return val2->f;
--    }
--  else
--    {
--      return 0.0;
--    }
--}
--static double
--update_sum (const struct variable *var, const union value *val, double weight)
--{
--  assert (var != NULL);
--  assert (val != NULL);
--  if (var_is_alpha (var))
--    {
--      return weight;
--    }
--  return val->f;
--}
--static struct covariance_accumulator *
--get_new_covariance_accumulator (const struct variable *v1,
--                              const struct variable *v2,
--                              const union value *val1,
--                              const union value *val2)
--{
--  if ((v1 != NULL) && (v2 != NULL) && (val1 != NULL) && (val2 != NULL))
--    {
--      struct covariance_accumulator *ca;
--      ca = xmalloc (sizeof (*ca));
--      ca->v1 = v1;
--      ca->v2 = v2;
--      ca->val1 = val1;
--      ca->val2 = val2;
--      return ca;
--    }
--  return NULL;
--}
--
--static const struct variable **
--get_covariance_variables (const struct covariance_matrix *cov)
--{
--  return cov->v_variables;
--}
--
--static void
--update_hash_entry_intr (struct hsh_table *c,
--                      const struct variable *v1,
--                      const struct variable *v2,
--                      const union value *val1, const union value *val2, 
--                      const struct interaction_value *i_val1,
--                      const struct interaction_value *i_val2)
--{
--  struct covariance_accumulator *ca;
--  struct covariance_accumulator *new_entry;
--  double iv_f1;
--  double iv_f2;
--
--  iv_f1 = interaction_value_get_nonzero_entry (i_val1);
--  iv_f2 = interaction_value_get_nonzero_entry (i_val2);
--  ca = get_new_covariance_accumulator (v1, v2, val1, val2);
--  ca->dot_product = update_product (ca->v1, ca->v2, ca->val1, ca->val2);
--  ca->dot_product *= iv_f1 * iv_f2;
--  ca->sum1 = update_sum (ca->v1, ca->val1, iv_f1);
--  ca->sum2 = update_sum (ca->v2, ca->val2, iv_f2);
--  ca->ssize = 1.0;
--  new_entry = hsh_insert (c, ca);
--
--  if (new_entry != NULL)
--    {
--      new_entry->dot_product += ca->dot_product;
--      new_entry->ssize += 1.0;
--      new_entry->sum1 += ca->sum1;
--      new_entry->sum2 += ca->sum2;
--      /*
--      If DOT_PRODUCT is null, CA was not already in the hash
--      hable, so we don't free it because it was just inserted.
--      If DOT_PRODUCT was not null, CA is already in the hash table.
--      Unnecessary now, it must be freed here.
--      */
--      free (ca);
--    }
--}
--
--static void
--update_hash_entry (struct hsh_table *c,
--                 const struct variable *v1,
--                 const struct variable *v2,
--                 const union value *val1, const union value *val2)
--{
--  struct covariance_accumulator *ca;
--  struct covariance_accumulator *new_entry;
--
--  ca = get_new_covariance_accumulator (v1, v2, val1, val2);
--  ca->dot_product = update_product (ca->v1, ca->v2, ca->val1, ca->val2);
--  ca->sum1 = update_sum (ca->v1, ca->val1, 1.0);
--  ca->sum2 = update_sum (ca->v2, ca->val2, 1.0);
--  ca->ssize = 1.0;
--  new_entry = hsh_insert (c, ca);
--
--  if (new_entry != NULL)
--    {
--      new_entry->dot_product += ca->dot_product;
--      new_entry->ssize += 1.0;
--      new_entry->sum1 += ca->sum1;
--      new_entry->sum2 += ca->sum2;
--      /*
--      If DOT_PRODUCT is null, CA was not already in the hash
--      hable, so we don't free it because it was just inserted.
--      If DOT_PRODUCT was not null, CA is already in the hash table.
--      Unnecessary now, it must be freed here.
--      */
--      free (ca);
--    }
--}
--
--static void
--inner_intr_loop (struct covariance_matrix *cov, const struct ccase  *ccase, const struct variable *var1,
--               const union value *val1, const struct interaction_variable **i_var, 
--               const struct interaction_value *i_val1, size_t j)
--{
--  struct variable *var2;
--  union value *val2;
--  struct interaction_value *i_val2;
--
--  var2 = interaction_get_variable (i_var[j]);
--  i_val2 = interaction_case_data (ccase, i_var[j]);
--  val2 = interaction_value_get (i_val2);
--  
--  if (!var_is_value_missing (var2, val2, cov->missing_value))
--    {
--      update_hash_entry_intr (cov->ca, var1, var2, val1, val2, i_val1, i_val2);
--    }
--}      
--/*
--  Compute the covariance matrix in a single data-pass. Cases with
--  missing values are dropped pairwise, in other words, only if one of
--  the two values necessary to accumulate the inner product is missing.
--
--  Do not call this function directly. Call it through the struct
--  covariance_matrix ACCUMULATE member function, for example,
--  cov->accumulate (cov, ccase).
-- */
--static void
--covariance_accumulate_pairwise (struct covariance_matrix *cov,
--                              const struct ccase *ccase, 
--                              const struct interaction_variable **i_var,
--                              size_t n_intr)
--{
--  size_t i;
--  size_t j;
--  const union value *val1;
--  const union value *val2;
--  const struct variable **v_variables;
--  const struct variable *var1;
--  const struct variable *var2;
--  struct interaction_value *i_val1 = NULL;
--  struct interaction_value *i_val2 = NULL;
--
--  assert (cov != NULL);
--  assert (ccase != NULL);
--
--  v_variables = get_covariance_variables (cov);
--  assert (v_variables != NULL);
--
--  for (i = 0; i < cov->n_variables; ++i)
--    {
--      var1 = v_variables[i];
--      val1 = case_data (ccase, var1);
--      if (!var_is_value_missing (var1, val1, cov->missing_value))
--      {
--        cat_value_update (var1, val1);
--        if (var_is_numeric (var1))
--          cov->update_moments (cov, i, val1->f);
--
--        for (j = i; j < cov->n_variables; j++)
--          {
--            var2 = v_variables[j];
--            val2 = case_data (ccase, var2);
--            if (!var_is_value_missing
--                (var2, val2, cov->missing_value))
--              {
--                update_hash_entry (cov->ca, var1, var2, val1, val2);
--              }
--          }
--        for (j = 0; j < cov->n_intr; j++)
--          {
--            inner_intr_loop (cov, ccase, var1, val1, i_var, i_val1, j);
--          }
--      }
--    }
--  for (i = 0; i < cov->n_intr; i++)
--    {
--      var1 = interaction_get_variable (i_var[i]);
--      i_val1 = interaction_case_data (ccase, i_var[i]);
--      val1 = interaction_value_get (i_val1);
--      cat_value_update (var1, val1);
--      if (!var_is_value_missing (var1, val1, cov->missing_value))
--      {
--        for (j = i; j < cov->n_intr; j++)
--          {
--            inner_intr_loop (cov, ccase, var1, val1, i_var, i_val1, j);
--          }
--      }
--    }
--}
--
--/*
--  Compute the covariance matrix in a single data-pass. Cases with
--  missing values are dropped listwise. In other words, if one of the
--  values for any variable in a case is missing, the entire case is
--  skipped. 
--
--  The caller must use a casefilter to remove the cases with missing
--  values before calling covariance_accumulate_listwise. This function
--  assumes that CCASE has already passed through this filter, and
--  contains no missing values.
--
--  Do not call this function directly. Call it through the struct
--  covariance_matrix ACCUMULATE member function, for example,
--  cov->accumulate (cov, ccase).
-- */
--static void
--covariance_accumulate_listwise (struct covariance_matrix *cov,
--                              const struct ccase *ccase,
--                              const struct interaction_variable **i_var,
--                              size_t n_intr)
--{
--  size_t i;
--  size_t j;
--  const union value *val1;
--  const union value *val2;
--  const struct variable **v_variables;
--  struct interaction_value *i_val1 = NULL;
--  struct interaction_value *i_val2 = NULL;
--
--  assert (cov != NULL);
--  assert (ccase != NULL);
--
--  v_variables = get_covariance_variables (cov);
--  assert (v_variables != NULL);
--
--  for (i = 0; i < cov->n_variables; ++i)
--    {
--      val1 = case_data (ccase, v_variables[i]);
--      cat_value_update (v_variables[i], val1);
--      if (var_is_numeric (v_variables[i]))
--      cov->update_moments (cov, i, val1->f);
--
--      for (j = i; j < cov->n_variables; j++)
--      {
--        update_hash_entry (cov->ca, v_variables[i], v_variables[j],
--                           val1, val2);
--      }
--    }
--}
--
--/*
--  Call this function during the data pass. Each case will be added to
--  a hash containing all values of the covariance matrix. After the
--  data have been passed, call covariance_matrix_compute to put the
--  values in the struct covariance_matrix. 
-- */
--void
--covariance_matrix_accumulate (struct covariance_matrix *cov,
--                            const struct ccase *ccase, void **aux, size_t n_intr)
--{
--  cov->accumulate (cov, ccase, (const struct interaction_variable **) aux, n_intr);
--}
--
--/*
--  Return the value corresponding to subscript TARGET. If that value corresponds
--  to the origin, return NULL.
-- */
--static const union value *
--get_value_from_subscript (const struct design_matrix *dm, size_t target)
--{
--  const union value *result = NULL;
--  const struct variable *var;
--  size_t i;
--  
--  var = design_matrix_col_to_var (dm, target);
--  if (var_is_numeric (var))
--    {
--      return NULL;
--    }
--  for (i = 0; i < cat_get_n_categories (var); i++)
--    {
--      result = cat_subscript_to_value (i, var);
--      if (dm_get_exact_subscript (dm, var, result) == target)
--      {
--        return result;
--      }
--    }
--  return NULL;
--}
--
--static bool
--is_covariance_contributor (const struct covariance_accumulator *ca, const struct design_matrix *dm,
--                         size_t i, size_t j)
--{
--  size_t k;
--  const struct variable *v1;
--  const struct variable *v2;
--  
--  assert (dm != NULL);
--  v1 = design_matrix_col_to_var (dm, i);
--  v2 = design_matrix_col_to_var (dm, j);
-   if (v1 == ca->v1)
 -  if (var_get_dict_index (v1) == var_get_dict_index(ca->v1))
--    {
-       if (v2 == ca->v2)
 -      if (var_get_dict_index (v2) == var_get_dict_index (ca->v2))
--      {
--        k = dm_get_exact_subscript (dm, v1, ca->val1);
--        if (k == i)
--          {
--            k = dm_get_exact_subscript (dm, v2, ca->val2);
--            if (k == j)
--              {
--                return true;
--              }
--          }
--      }
--    }
-   else if (v1 == ca->v2)
 -  else if (var_get_dict_index (v1) == var_get_dict_index (ca->v2))
--    {
-       if (v2 == ca->v1)
 -      if (var_get_dict_index (v2) == var_get_dict_index (ca->v1))
--      {
--        k = dm_get_exact_subscript (dm, v1, ca->val2);
--        if (k == i)
--          {
--            k = dm_get_exact_subscript (dm, v2, ca->val1);
--            if (k == j)
--              {
--                return true;
--              }
--          }
--      }
--    }
--  
--  return false;
--}
--static double
--get_sum (const struct covariance_matrix *cov, size_t i)
--{
--  size_t k;
--  double mean;
--  double n;
--  const struct variable *var;
--  const union value *val = NULL;
--
--  assert ( cov != NULL);
--  var = design_matrix_col_to_var (cov->cov, i);
--  if (var != NULL)
--    {
--      if (var_is_alpha (var))
--      {
--        val = get_value_from_subscript (cov->cov, i);
--        k = cat_value_find (var, val);
--        return cat_get_category_count (k, var);
--      }
--      else
--      {
--        k = 0;
--        while (cov->v_variables[k] != var && k  < cov->n_variables)
--          {
--            k++;
--          }
--        if (k < cov->n_variables)
--          {
--            moments1_calculate (cov->m1[k], &n, &mean, NULL, NULL, NULL);
--            return mean * n;
--          }
--      }
--    }
--      
--  return 0.0;
--}
--static void
--update_ssize (struct design_matrix *dm, size_t i, size_t j, struct covariance_accumulator *ca)
--{
--  const struct variable *var;
--  double tmp;
--  var = design_matrix_col_to_var (dm, i);
-   if (ca->v1 == var)
 -  if (var_get_dict_index (ca->v1) == var_get_dict_index (var))
--    {
--      var = design_matrix_col_to_var (dm, j);
-       if (ca->v2 == var)
 -      if (var_get_dict_index (ca->v2) == var_get_dict_index (var))
--      {
--        tmp = design_matrix_get_element (dm, i, j);
--        tmp += ca->ssize;
--        design_matrix_set_element (dm, i, j, tmp);
--      }
--    }
--}
--static void
--covariance_accumulator_to_matrix (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  size_t i;
--  size_t j;
--  double sum_i = 0.0;
--  double sum_j = 0.0;
--  double tmp = 0.0;
--  struct covariance_accumulator *entry;
--  struct hsh_iterator iter;
--
--  cov->cov = covariance_matrix_create_s (cov);
--  cov->ssize = covariance_matrix_create_s (cov);
--  entry = hsh_first (cov->ca, &iter);
--  while (entry != NULL)
--    {
--      entry = hsh_next (cov->ca, &iter);
--    }
--
--  for (i = 0; i < design_matrix_get_n_cols (cov->cov); i++)
--    {
--      sum_i = get_sum (cov, i);
--      for (j = i; j < design_matrix_get_n_cols (cov->cov); j++)
--      {
--        sum_j = get_sum (cov, j);
--        entry = hsh_first (cov->ca, &iter);
--        while (entry != NULL)
--          {
--            update_ssize (cov->ssize, i, j, entry);
--            /*
--              We compute the centered, un-normalized covariance matrix.
--            */
--            if (is_covariance_contributor (entry, cov->cov, i, j))
--              {
--                design_matrix_set_element (cov->cov, i, j, entry->dot_product);
--              }
--            entry = hsh_next (cov->ca, &iter);
--          }
--        tmp = design_matrix_get_element (cov->cov, i, j);
--        tmp -= sum_i * sum_j / design_matrix_get_element (cov->ssize, i, j);
--        design_matrix_set_element (cov->cov, i, j, tmp);
--        design_matrix_set_element (cov->cov, j, i, tmp);
--      } 
--    }
--}
--
--
--/*
--  Call this function after passing the data.
-- */
--void
--covariance_matrix_compute (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  if (cov->n_pass == ONE_PASS)
--    {
--      covariance_accumulator_to_matrix (cov);
--    }
--}
--
--struct design_matrix *
--covariance_to_design (const struct covariance_matrix *c)
--{
--  if (c != NULL)
--    {
--      return c->cov;
--    }
--  return NULL;
--}
--size_t
--covariance_matrix_get_n_rows (const struct covariance_matrix *c)
--{
--  return design_matrix_get_n_rows (c->cov);
--}
--
--double 
--covariance_matrix_get_element (const struct covariance_matrix *c, size_t row, size_t col)
--{
--  return (design_matrix_get_element (c->cov, row, col));
--}
--
diff --combined src/math/covariance-matrix.h
index c16e5cbc4dfde7d3056b05a32363769e43175251,c16e5cbc4dfde7d3056b05a32363769e43175251..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,61 -1,61 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create covariance matrices for procedures that need them.
-- */
--
--#ifndef COVARIANCE_MATRIX_H
--#define COVARIANCE_MATRIX_H
--
--#include <math/design-matrix.h>
--#include <math/interaction.h>
--
--struct moments1;
--struct ccase;
--struct hsh_table;
--struct covariance_matrix;
--enum
--{ ONE_PASS,
--  TWO_PASS
--};
--
--/*
--  How to deal with missing values.
-- */
--enum
--{ LISTWISE,
--  PAIRWISE
--};
--struct design_matrix *covariance_matrix_create (size_t, const struct variable *[]);
--
--void covariance_matrix_destroy (struct covariance_matrix *);
--void covariance_pass_two (struct design_matrix *, double,
--                        double, double, const struct variable *,
--                        const struct variable *, const union value *,
--                        const union value *);
--void covariance_matrix_compute (struct covariance_matrix *);
--struct covariance_matrix *covariance_matrix_init (size_t,
--                                                const struct variable *[],
--                                                int, int, enum mv_class);
--void covariance_matrix_free (struct covariance_matrix *);
--void covariance_matrix_accumulate (struct covariance_matrix *,
--                                 const struct ccase *, void **, size_t);
--struct design_matrix *covariance_to_design (const struct covariance_matrix *);
--double covariance_matrix_get_element (const struct covariance_matrix *, size_t, size_t);
--void covariance_interaction_set (struct covariance_matrix *, 
--                               const struct interaction_variable **, size_t);
--#endif
diff --combined src/math/design-matrix.c
index 8f125c58b1e734d3b5d38ce1262e1e4477280edd,8f125c58b1e734d3b5d38ce1262e1e4477280edd..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,307 -1,307 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create design matrices for procedures that need them.
--*/
--#include <config.h>
--
--#include "design-matrix.h"
--
--#include <assert.h>
--#include <math.h>
--#include <stdlib.h>
--#include <string.h>
--
--#include <libpspp/message.h>
--#include <data/variable.h>
--#include <data/category.h>
--#include <data/value.h>
--
--#include <gsl/gsl_machine.h>
--#include <gsl/gsl_vector.h>
--#include <gsl/gsl_matrix.h>
--
--#include "xalloc.h"
--
--#define DM_COLUMN_NOT_FOUND -1
--#define DM_INDEX_NOT_FOUND -3
--
--
--struct design_matrix *
--design_matrix_create (int n_variables,
--                    const struct variable *v_variables[],
--                    const size_t n_data)
--{
--  struct design_matrix *dm;
--  const struct variable *v;
--  size_t i;
--  size_t n_cols = 0;
--  size_t col;
--
--  dm = xmalloc (sizeof *dm);
--  dm->vars = xnmalloc (n_variables, sizeof *dm->vars);
--  dm->n_cases = xnmalloc (n_variables, sizeof (*dm->n_cases));
--  dm->n_vars = n_variables;
--
--  for (i = 0; i < n_variables; i++)
--    {
--      dm->n_cases[i] = 0;
--      v = v_variables[i];
--      assert ((dm->vars + i) != NULL);
--      (dm->vars + i)->v = v;  /* Allows us to look up the variable from
--                                 the design matrix. */
--      (dm->vars + i)->first_column = n_cols;
--      if (var_is_numeric (v))
--      {
--        (dm->vars + i)->last_column = n_cols;
--        n_cols++;
--      }
--      else if (var_is_alpha (v))
--      {
--        size_t n_categories = cat_get_n_categories (v);
--        (dm->vars + i)->last_column =
--          (dm->vars + i)->first_column + n_categories - 2;
--        n_cols += n_categories - 1;
--      }
--    }
--  dm->m = gsl_matrix_calloc (n_data, n_cols);
--  col = 0;
--
--  
--  return dm;
--}
--
--void
--design_matrix_destroy (struct design_matrix *dm)
--{
--  free (dm->vars);
--  gsl_matrix_free (dm->m);
--  free (dm->n_cases);
--  free (dm);
--}
--
--/*
--  Return the index of the variable for the
--  given column.
-- */
--const struct variable *
--design_matrix_col_to_var (const struct design_matrix *dm, size_t col)
--{
--  size_t i;
--  struct design_matrix_var v;
--
--  for (i = 0; i < dm->n_vars; i++)
--    {
--      v = dm->vars[i];
--      if (v.first_column <= col && col <= v.last_column)
--      return v.v;
--    }
--  return NULL;
--}
--
--/*
--  Return the number of the first column which holds the
--  values for variable v.
-- */
--size_t
--design_matrix_var_to_column (const struct design_matrix * dm,
--                           const struct variable * v)
--{
--  size_t i;
--  struct design_matrix_var tmp;
--
--  for (i = 0; i < dm->n_vars; i++)
--    {
--      tmp = dm->vars[i];
--      if (tmp.v == v)
--      {
--        return tmp.first_column;
--      }
--    }
--  return DM_COLUMN_NOT_FOUND;
--}
--
--/* Last column. */
--static size_t
--dm_var_to_last_column (const struct design_matrix *dm,
--                     const struct variable *v)
--{
--  size_t i;
--  struct design_matrix_var tmp;
--
--  for (i = 0; i < dm->n_vars; i++)
--    {
--      tmp = dm->vars[i];
--      if (tmp.v == v)
--      {
--        return tmp.last_column;
--      }
--    }
--  return DM_COLUMN_NOT_FOUND;
--}
--
--/*
--  Set the appropriate value in the design matrix,
--  whether that value is from a categorical or numeric
--  variable. For a categorical variable, only the usual
--  binary encoding is allowed.
-- */
--void
--design_matrix_set_categorical (struct design_matrix *dm, size_t row,
--                             const struct variable *var,
--                             const union value *val)
--{
--  size_t col;
--  size_t is_one;
--  size_t fc;
--  size_t lc;
--  double entry;
--
--  assert (var_is_alpha (var));
--  fc = design_matrix_var_to_column (dm, var);
--  lc = dm_var_to_last_column (dm, var);
--  assert (lc != DM_COLUMN_NOT_FOUND);
--  assert (fc != DM_COLUMN_NOT_FOUND);
--  is_one = fc + cat_value_find (var, val);
--  for (col = fc; col <= lc; col++)
--    {
--      entry = (col == is_one) ? 1.0 : 0.0;
--      gsl_matrix_set (dm->m, row, col, entry);
--    }
--}
--
--void
--design_matrix_set_numeric (struct design_matrix *dm, size_t row,
--                         const struct variable *var, const union value *val)
--{
--  size_t col;
--
--  assert (var_is_numeric (var));
--  col = design_matrix_var_to_column ((const struct design_matrix *) dm, var);
--  assert (col != DM_COLUMN_NOT_FOUND);
--  gsl_matrix_set (dm->m, row, col, val->f);
--}
--
--struct design_matrix *
--design_matrix_clone (const struct design_matrix *dm)
--{
--  struct design_matrix *result;
--  size_t i;
--  
--  assert (dm != NULL);
--  result = xmalloc (sizeof *result);
--  result->vars = xnmalloc (dm->n_vars, sizeof *dm->vars);
--  result->n_vars = dm->n_vars;
--  result->m = gsl_matrix_alloc (dm->m->size1, dm->m->size2);
--  
--  gsl_matrix_memcpy (result->m, dm->m);
--  for (i = 0; i < result->n_vars; i++)
--    {
--      result->vars[i] = dm->vars[i];
--    }
--  return result;
--}
--
--/*
--  Increment the number of cases for V.
-- */
--void 
--design_matrix_increment_case_count (struct design_matrix *dm, const struct variable *v)
--{
--  size_t i;
--  assert (dm != NULL);
--  assert (dm->n_cases != NULL);
--  assert (v != NULL);
--  i = design_matrix_var_to_column (dm, v);
--  dm->n_cases[i]++;
--}
--
--/*
--  Set the number of cases for V.
-- */
--void 
--design_matrix_set_case_count (struct design_matrix *dm, const struct variable *v, size_t n)
--{
--  size_t i;
--  assert (dm != NULL);
--  assert (dm->n_cases != NULL);
--  assert (v != NULL);
--  i = design_matrix_var_to_column (dm, v);
--  dm->n_cases[i] = n;
--}
--
--/*
--  Get the number of cases for V.
-- */
--size_t 
--design_matrix_get_case_count (const struct design_matrix *dm, const struct variable *v)
--{
--  size_t i;
--  assert (dm != NULL);
--  assert (dm->n_cases != NULL);
--  assert (v != NULL);
--  i = design_matrix_var_to_column (dm, v);
--  return dm->n_cases[i];
--}
--
--size_t
--design_matrix_get_n_cols (const struct design_matrix *d)
--{
--  return d->m->size2;
--}
--
--size_t
--design_matrix_get_n_rows (const struct design_matrix *d)
--{
--  return d->m->size1;
--}
--
--double
--design_matrix_get_element (const struct design_matrix *d, size_t row, size_t col)
--{
--  return (gsl_matrix_get (d->m, row, col));
--}
--
--void
--design_matrix_set_element (const struct design_matrix *d, size_t row, size_t col, double x)
--{
--  gsl_matrix_set (d->m, row, col, x);
--}
--
--/*
--  Return the subscript of the column of the design matrix
--  corresponding to VAL. If VAR is categorical with d categories, its
--  first category should correspond to the origin in d-dimensional
--  Euclidean space, so there is no subscript for this value.
-- */
--size_t
--dm_get_exact_subscript (const struct design_matrix *dm, const struct variable *var,
--                   const union value *val)
--{
--  size_t result;
--
--  result = design_matrix_var_to_column (dm, var);
--  if (var_is_alpha (var))
--    {
--      if (cat_is_origin (var, val))
--      {
--        return -1u;
--      }
--      result += cat_value_find (var, val) - 1;
--    }
--  return result;
--}
diff --combined src/math/design-matrix.h
index b1cda5a9068d38be49ed45dd53a5016f78368056,b1cda5a9068d38be49ed45dd53a5016f78368056..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,100 -1,100 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create design matrices for procedures that need them.
-- */
--
--#ifndef DESIGN_MATRIX_H
--#define DESIGN_MATRIX_H
--
--#include <gsl/gsl_matrix.h>
--#include <stdbool.h>
--#include <data/category.h>
--
--struct design_matrix_var
--{
--  size_t first_column;                /* First column for this variable in
--                                 the design_matix. If this variable
--                                 is categorical, its values are
--                                 stored in multiple, contiguous
--                                 columns, as dictated by its vector
--                                 encoding in the variable's struct
--                                 cat_vals.
--                               */
--  size_t last_column;
--  const struct variable *v;
--};
--
--struct design_matrix
--{
--  gsl_matrix *m;
--  struct design_matrix_var *vars;     /* Element i corresponds to
--                                         the variable whose values
--                                         are stored in at least one
--                                         column of m. If that
--                                         variable is categorical
--                                         with more than two
--                                         categories, its values are
--                                         stored in multiple,
--                                         contiguous columns. The
--                                         variable's values are then
--                                         stored in the columns
--                                         first_column through
--                                         last_column of the
--                                         design_matrix_var
--                                         structure.
--                                       */
--  size_t *n_cases; /* Element i is the number of valid cases for this
--                    variable.
--                  */
--  size_t n_vars;
--};
--
--
--struct design_matrix *design_matrix_create (int, const struct variable *[],
--                                          const size_t);
--
--void design_matrix_destroy (struct design_matrix *);
--
--void design_matrix_set_categorical (struct design_matrix *, size_t,
--                                  const struct variable *,
--                                  const union value *);
--
--void design_matrix_set_numeric (struct design_matrix *, size_t,
--                                  const struct variable *,
--                                  const union value *);
--
--struct design_matrix *design_matrix_clone (const struct design_matrix *);
--
--size_t design_matrix_var_to_column (const struct design_matrix *,
--                                  const struct variable *);
--
--const struct variable *design_matrix_col_to_var (const struct design_matrix *,
--                                         size_t);
--void design_matrix_increment_case_count (struct design_matrix *, const struct variable *);
--
--void design_matrix_set_case_count (struct design_matrix *, const struct variable *, size_t);
--
--size_t design_matrix_get_case_count (const struct design_matrix *, const struct variable *);
--size_t design_matrix_get_n_cols (const struct design_matrix *);
--size_t design_matrix_get_n_rows (const struct design_matrix *);
--double design_matrix_get_element (const struct design_matrix *, size_t, size_t);
--void design_matrix_set_element (const struct design_matrix *, size_t, size_t, double);
--size_t dm_get_exact_subscript (const struct design_matrix *, const struct variable *,
--                                 const union value *);
--
--#endif
diff --combined src/math/linreg.c
index c03af4672955f4dd20514291faf8cf06bebb49e5,e0083eca1b9d923d4f38d6f752287002537f6ca8..462a07852fe7fc04cb275f8298874fc0b0055fc2
  #include <gsl/gsl_cblas.h>
  #include <gsl/gsl_errno.h>
  #include <gsl/gsl_fit.h>
+ #include <gsl/gsl_linalg.h>
  #include <gsl/gsl_multifit.h>
  #include <linreg/sweep.h>
- #include <math/coefficient.h>
  #include <math/linreg.h>
- #include <math/coefficient.h>
- #include <math/design-matrix.h>
--#include <src/data/category.h>
  #include <src/data/variable.h>
  #include <src/data/value.h>
  #include <gl/xalloc.h>
  */
  
  
- /*
-   Get the mean and standard deviation of a vector
-   of doubles via a form of the Kalman filter as
-   described on page 32 of [3].
-  */
- static int
- linreg_mean_std (gsl_vector_const_view v, double *mp, double *sp, double *ssp)
+ const struct variable **
+ linreg_get_vars (const linreg *c)
  {
-   size_t i;
-   double j = 0.0;
-   double d;
-   double tmp;
-   double mean;
-   double variance;
-   mean = gsl_vector_get (&v.vector, 0);
-   variance = 0;
-   for (i = 1; i < v.vector.size; i++)
-     {
-       j = (double) i + 1.0;
-       tmp = gsl_vector_get (&v.vector, i);
-       d = (tmp - mean) / j;
-       mean += d;
-       variance += j * (j - 1.0) * d * d;
-     }
-   *mp = mean;
-   *sp = sqrt (variance / (j - 1.0));
-   *ssp = variance;
-   return GSL_SUCCESS;
+   return c->indep_vars;
  }
  
  /*
-   Set V to contain an array of pointers to the variables
-   used in the model. V must be at least C->N_COEFFS in length.
-   The return value is the number of distinct variables found.
+   Allocate a linreg and return a pointer to it. n is the number of
+   cases, p is the number of independent variables.
   */
- int
- pspp_linreg_get_vars (const void *c_, const struct variable **v)
- {
-   const pspp_linreg_cache *c = c_;
-   const struct variable *tmp;
-   int i;
-   int j;
-   int result = 0;
-   /*
-      Make sure the caller doesn't try to sneak a variable
-      into V that is not in the model.
-    */
-   for (i = 0; i < c->n_coeffs; i++)
-     {
-       v[i] = NULL;
-     }
-   for (j = 0; j < c->n_coeffs; j++)
-     {
-       tmp = pspp_coeff_get_var (c->coeff[j], 0);
-       assert (tmp != NULL);
-       /* Repeated variables are likely to bunch together, at the end
-          of the array. */
-       i = result - 1;
-       while (i >= 0 && v[i] != tmp)
-       {
-         i--;
-       }
-       if (i < 0 && result < c->n_coeffs)
-       {
-         v[result] = tmp;
-         result++;
-       }
-     }
-   return result;
- }
- /*
-   Allocate a pspp_linreg_cache and return a pointer
-   to it. n is the number of cases, p is the number of
-   independent variables.
-  */
- pspp_linreg_cache *
- pspp_linreg_cache_alloc (const struct variable *depvar, const struct variable **indep_vars,
-                        size_t n, size_t p)
+ linreg *
+ linreg_alloc (const struct variable *depvar, const struct variable **indep_vars,
+             double n, size_t p)
  {
+   linreg *c;
    size_t i;
-   pspp_linreg_cache *c;
  
-   c = (pspp_linreg_cache *) malloc (sizeof (pspp_linreg_cache));
+   c = xmalloc (sizeof (*c));
    c->depvar = depvar;
-   c->indep_vars = indep_vars;
+   c->indep_vars = xnmalloc (p, sizeof (*indep_vars));
+   for (i = 0; i < p; i++)
+     {
+       c->indep_vars[i] = indep_vars[i];
+     }
    c->indep_means = gsl_vector_alloc (p);
    c->indep_std = gsl_vector_alloc (p);
-   c->ssx = gsl_vector_alloc (p);      /* Sums of squares for the
-                                          independent variables.
-                                        */
    c->ss_indeps = gsl_vector_alloc (p);        /* Sums of squares for the
                                           model parameters.
                                         */
    c->n_obs = n;
    c->n_indeps = p;
-   c->n_coeffs = 0;
-   for (i = 0; i < p; i++)
-     {
-       if (var_is_numeric (indep_vars[i]))
-       {
-         c->n_coeffs++;
-       }
-       else
-       {
-         c->n_coeffs += cat_get_n_categories (indep_vars[i]) - 1;
-       }
-     }
-   c->cov = gsl_matrix_alloc (c->n_coeffs + 1, c->n_coeffs + 1);
+   c->n_coeffs = p;
+   c->coeff = xnmalloc (p, sizeof (*c->coeff));
+   c->cov = gsl_matrix_calloc (c->n_coeffs + 1, c->n_coeffs + 1);
+   c->dft = n - 1;
+   c->dfm = p;
+   c->dfe = c->dft - c->dfm;
+   c->intercept = 0.0;
+   c->depvar_mean = 0.0;
+   c->depvar_std = 0.0;
    /*
       Default settings.
     */
-   c->method = PSPP_LINREG_SWEEP;
-   c->predict = pspp_linreg_predict;
-   c->residual = pspp_linreg_residual; /* The procedure to compute my
-                                          residuals. */
-   c->get_vars = pspp_linreg_get_vars; /* The procedure that returns
-                                          pointers to model
-                                          variables. */
-   c->resid = NULL;            /* The variable storing my residuals. */
-   c->pred = NULL;             /* The variable storing my predicted values. */
+   c->method = LINREG_SWEEP;
+   c->pred = NULL;
+   c->resid = NULL;
  
    return c;
  }
  
  bool
pspp_linreg_cache_free (void *m)
linreg_free (void *m)
  {
-   int i;
-   pspp_linreg_cache *c = m;
+   linreg *c = m;
    if (c != NULL)
      {
        gsl_vector_free (c->indep_means);
        gsl_vector_free (c->indep_std);
-       gsl_vector_free (c->ss_indeps);
        gsl_matrix_free (c->cov);
-       gsl_vector_free (c->ssx);
-       for (i = 0; i < c->n_coeffs; i++)
-       {
-         pspp_coeff_free (c->coeff[i]);
-       }
+       free (c->indep_vars);
        free (c->coeff);
        free (c);
      }
    return true;
  }
- static void
- cache_init (pspp_linreg_cache *cache)
- {
-   assert (cache != NULL);
-   cache->dft = cache->n_obs - 1;
-   cache->dfm = cache->n_indeps;
-   cache->dfe = cache->dft - cache->dfm;
-   cache->intercept = 0.0;
- }
  
  static void
- post_sweep_computations (pspp_linreg_cache *cache, const struct design_matrix *dm,
-                        gsl_matrix *sw)
+ post_sweep_computations (linreg *l, gsl_matrix *sw)
  {
    gsl_matrix *xm;
    gsl_matrix_view xtx;
    int rc;
    
    assert (sw != NULL);
-   assert (cache != NULL);
+   assert (l != NULL);
  
-   cache->sse = gsl_matrix_get (sw, cache->n_indeps, cache->n_indeps);
-   cache->mse = cache->sse / cache->dfe;
+   l->sse = gsl_matrix_get (sw, l->n_indeps, l->n_indeps);
+   l->mse = l->sse / l->dfe;
    /*
      Get the intercept.
    */
-   m = cache->depvar_mean;
-   for (i = 0; i < cache->n_indeps; i++)
+   m = l->depvar_mean;
+   for (i = 0; i < l->n_indeps; i++)
      {
-       tmp = gsl_matrix_get (sw, i, cache->n_indeps);
-       cache->coeff[i]->estimate = tmp;
-       m -= tmp * pspp_linreg_get_indep_variable_mean (cache, design_matrix_col_to_var (dm, i));
+       tmp = gsl_matrix_get (sw, i, l->n_indeps);
+       l->coeff[i] = tmp;
+       m -= tmp * linreg_get_indep_variable_mean (l, i);
      }
    /*
      Get the covariance matrix of the parameter estimates.
      The loops below do not compute the entries related
      to the estimated intercept.
    */
-   for (i = 0; i < cache->n_indeps; i++)
-     for (j = i; j < cache->n_indeps; j++)
+   for (i = 0; i < l->n_indeps; i++)
+     for (j = i; j < l->n_indeps; j++)
        {
-       tmp = -1.0 * cache->mse * gsl_matrix_get (sw, i, j);
-       gsl_matrix_set (cache->cov, i + 1, j + 1, tmp);
+       tmp = -1.0 * l->mse * gsl_matrix_get (sw, i, j);
+       gsl_matrix_set (l->cov, i + 1, j + 1, tmp);
        }
    /*
      Get the covariances related to the intercept.
    */
-   xtx = gsl_matrix_submatrix (sw, 0, 0, cache->n_indeps, cache->n_indeps);
-   xmxtx = gsl_matrix_submatrix (cache->cov, 0, 1, 1, cache->n_indeps);
-   xm = gsl_matrix_calloc (1, cache->n_indeps);
+   xtx = gsl_matrix_submatrix (sw, 0, 0, l->n_indeps, l->n_indeps);
+   xmxtx = gsl_matrix_submatrix (l->cov, 0, 1, 1, l->n_indeps);
+   xm = gsl_matrix_calloc (1, l->n_indeps);
    for (i = 0; i < xm->size2; i++)
      {
        gsl_matrix_set (xm, 0, i, 
-                     pspp_linreg_get_indep_variable_mean (cache, design_matrix_col_to_var (dm, i)));
+                     linreg_get_indep_variable_mean (l, i));
      }
-   rc = gsl_blas_dsymm (CblasRight, CblasUpper, cache->mse,
+   rc = gsl_blas_dsymm (CblasRight, CblasUpper, l->mse,
                       &xtx.matrix, xm, 0.0, &xmxtx.matrix);
    gsl_matrix_free (xm);
    if (rc == GSL_SUCCESS)
      {
-       tmp = cache->mse / cache->n_obs;
-       for (i = 1; i < 1 + cache->n_indeps; i++)
+       tmp = l->mse / l->n_obs;
+       for (i = 1; i < 1 + l->n_indeps; i++)
        {
-         tmp -= gsl_matrix_get (cache->cov, 0, i)
-           * pspp_linreg_get_indep_variable_mean (cache, design_matrix_col_to_var (dm, i - 1));
+         tmp -= gsl_matrix_get (l->cov, 0, i)
+           * linreg_get_indep_variable_mean (l, i - 1);
        }
-       gsl_matrix_set (cache->cov, 0, 0, tmp);
+       gsl_matrix_set (l->cov, 0, 0, tmp);
        
-       cache->intercept = m;
+       l->intercept = m;
      }
    else
      {
        exit (rc);
      }
  }  
-   
  /*
-   Fit the linear model via least squares. All pointers passed to pspp_linreg
-   are assumed to be allocated to the correct size and initialized to the
-   values as indicated by opts.
+   Predict the value of the dependent variable with the new set of
+   predictors. VALS are assumed to be in the order corresponding to the
+   order of the coefficients in the linreg struct.
   */
- int
- pspp_linreg (const gsl_vector * Y, const struct design_matrix *dm,
-            const pspp_linreg_opts * opts, pspp_linreg_cache * cache)
+ double
+ linreg_predict (const linreg *c, const double *vals, size_t n_vals)
  {
-   int rc;
-   gsl_matrix *design = NULL;
-   gsl_matrix_view xtx;
-   gsl_vector_view xty;
-   gsl_vector_view xi;
-   gsl_vector_view xj;
-   gsl_vector *param_estimates;
-   struct pspp_coeff *coef;
-   const struct variable *v;
-   const union value *val;
-   size_t i;
    size_t j;
-   double tmp;
-   double m;
-   double s;
-   double ss;
+   double result;
  
-   if (cache == NULL)
+   assert (n_vals = c->n_coeffs);
+   if (vals == NULL || c == NULL)
      {
-       return GSL_EFAULT;
+       return GSL_NAN;
      }
-   if (opts->get_depvar_mean_std)
+   if (c->coeff == NULL)
      {
-       linreg_mean_std (gsl_vector_const_subvector (Y, 0, Y->size),
-                      &m, &s, &ss);
-       cache->depvar_mean = m;
-       cache->depvar_std = s;
-       cache->sst = ss;
+       /* The stupid model: just guess the mean. */
+       return c->depvar_mean;
      }
-   cache_init (cache);
-   cache->n_coeffs = dm->m->size2;
-   for (i = 0; i < dm->m->size2; i++)
-     {
-       if (opts->get_indep_mean_std[i])
-       {
-         linreg_mean_std (gsl_matrix_const_column (dm->m, i), &m, &s, &ss);
-         v = design_matrix_col_to_var (dm, i);
-         val = NULL;
-         if (var_is_alpha (v))
-           {
-             j = i - design_matrix_var_to_column (dm, v);
-             val = cat_subscript_to_value (j, v);
-           }
-         coef = pspp_linreg_get_coeff (cache, v, val);
-         pspp_coeff_set_mean (coef, m);
-         pspp_coeff_set_sd (coef, s);
-         gsl_vector_set (cache->ssx, i, ss);
+   result = c->intercept;
  
-       }
+   for (j = 0; j < n_vals; j++)
+     {
+       result += linreg_coeff (c, j) * vals[j];
      }
  
-   if (cache->method == PSPP_LINREG_SWEEP)
+   return result;
+ }
+ double
+ linreg_residual (const linreg *c, double obs, const double *vals, size_t n_vals)
+ {
+   if (vals == NULL || c == NULL)
      {
-       gsl_matrix *sw;
-       /*
-          Subtract the means to improve the condition of the design
-          matrix. This requires copying dm->m and Y. We do not divide by the
-          standard deviations of the independent variables here since doing
-          so would cause a miscalculation of the residual sums of
-          squares. Dividing by the standard deviation is done GSL's linear
-          regression functions, so if the design matrix has a poor
-          condition, use QR decomposition.
-          The design matrix here does not include a column for the intercept
-          (i.e., a column of 1's). If using PSPP_LINREG_QR, we need that column,
-          so design is allocated here when sweeping, or below if using QR.
-        */
-       design = gsl_matrix_alloc (dm->m->size1, dm->m->size2);
-       for (i = 0; i < dm->m->size2; i++)
-       {
-         v = design_matrix_col_to_var (dm, i);
-         m = pspp_linreg_get_indep_variable_mean (cache, v);
-         for (j = 0; j < dm->m->size1; j++)
-           {
-             tmp = (gsl_matrix_get (dm->m, j, i) - m);
-             gsl_matrix_set (design, j, i, tmp);
-           }
-       }
-       sw = gsl_matrix_calloc (cache->n_coeffs + 1, cache->n_coeffs + 1);
-       xtx = gsl_matrix_submatrix (sw, 0, 0, cache->n_coeffs, cache->n_coeffs);
+       return GSL_NAN;
+     }
+   return (obs - linreg_predict (c, vals, n_vals));
+ }
  
-       for (i = 0; i < xtx.matrix.size1; i++)
-       {
-         tmp = gsl_vector_get (cache->ssx, i);
-         gsl_matrix_set (&(xtx.matrix), i, i, tmp);
-         xi = gsl_matrix_column (design, i);
-         for (j = (i + 1); j < xtx.matrix.size2; j++)
-           {
-             xj = gsl_matrix_column (design, j);
-             gsl_blas_ddot (&(xi.vector), &(xj.vector), &tmp);
-             gsl_matrix_set (&(xtx.matrix), i, j, tmp);
-           }
-       }
+ double linreg_get_indep_variable_sd (linreg *c, size_t j)
+ {
+   assert (c != NULL);
+   return gsl_vector_get (c->indep_std, j);
+ }
  
-       gsl_matrix_set (sw, cache->n_coeffs, cache->n_coeffs, cache->sst);
-       xty = gsl_matrix_column (sw, cache->n_coeffs);
-       /*
-          This loop starts at 1, with i=0 outside the loop, so we can get
-          the model sum of squares due to the first independent variable.
-        */
-       xi = gsl_matrix_column (design, 0);
-       gsl_blas_ddot (&(xi.vector), Y, &tmp);
-       gsl_vector_set (&(xty.vector), 0, tmp);
-       tmp *= tmp / gsl_vector_get (cache->ssx, 0);
-       gsl_vector_set (cache->ss_indeps, 0, tmp);
-       for (i = 1; i < cache->n_coeffs; i++)
-       {
-         xi = gsl_matrix_column (design, i);
-         gsl_blas_ddot (&(xi.vector), Y, &tmp);
-         gsl_vector_set (&(xty.vector), i, tmp);
-       }
+ void linreg_set_indep_variable_sd (linreg *c, size_t j, double s)
+ {
+   assert (c != NULL);
+   gsl_vector_set (c->indep_std, j, s);
+ }
  
-       /*
-          Sweep on the matrix sw, which contains XtX, XtY and YtY.
-        */
-       reg_sweep (sw);
-       post_sweep_computations (cache, dm, sw);
-       gsl_matrix_free (sw);
-     }
-   else if (cache->method == PSPP_LINREG_CONDITIONAL_INVERSE)
+ /*
+   Mean of the independent variable.
+  */
+ double linreg_get_indep_variable_mean (linreg *c, size_t j)
+ {
+   assert (c != NULL);
+   return gsl_vector_get (c->indep_means, j);
+ }
+ void linreg_set_indep_variable_mean (linreg *c, size_t j, double m)
+ {
+   assert (c != NULL);
+   gsl_vector_set (c->indep_means, j, m);
+ }
+ static void invert_r (gsl_matrix *r, gsl_matrix *r_inv)
+ {
+   size_t i;
+   size_t j;
+   size_t k;
+   size_t row;
+   double tmp;
+   for (i = 0; i < r->size1; i++)
      {
-       /*
-       Use the SVD of X^T X to find a conditional inverse of X^TX. If
-       the SVD is X^T X = U D V^T, then set the conditional inverse
-       to (X^T X)^c = V D^- U^T. D^- is defined as follows: If entry
-       (i, i) has value sigma_i, then entry (i, i) of D^- is 1 /
-       sigma_i if sigma_i > 0, and 0 otherwise. Then solve the normal
-       equations by setting the estimated parameter vector to 
-       (X^TX)^c X^T Y.
-        */
+       gsl_matrix_set (r_inv, i, i, 1.0 / gsl_matrix_get (r, i, i));
      }
-   else
+   for (i = 0; i < r->size1; i++)
      {
-       gsl_multifit_linear_workspace *wk;
-       /*
-          Use QR decomposition via GSL.
-        */
-       param_estimates = gsl_vector_alloc (1 + dm->m->size2);
-       design = gsl_matrix_alloc (dm->m->size1, 1 + dm->m->size2);
-       for (j = 0; j < dm->m->size1; j++)
+       row = 0;
+       for (j = row + 1 + i; j < r->size2; j++)
        {
-         gsl_matrix_set (design, j, 0, 1.0);
-         for (i = 0; i < dm->m->size2; i++)
+         tmp = 0.0;
+         for (k = 1; k <= j - row; k++)
            {
-             tmp = gsl_matrix_get (dm->m, j, i);
-             gsl_matrix_set (design, j, i + 1, tmp);
+             tmp += gsl_matrix_get (r, row, row + k) 
+               * gsl_matrix_get (r_inv, row + k, j);
            }
-       }
-       wk = gsl_multifit_linear_alloc (design->size1, design->size2);
-       rc = gsl_multifit_linear (design, Y, param_estimates,
-                               cache->cov, &(cache->sse), wk);
-       for (i = 0; i < cache->n_coeffs; i++)
-       {
-         cache->coeff[i]->estimate = gsl_vector_get (param_estimates, i + 1);
-       }
-       cache->intercept = gsl_vector_get (param_estimates, 0);
-       if (rc == GSL_SUCCESS)
-       {
-         gsl_multifit_linear_free (wk);
-         gsl_vector_free (param_estimates);
-       }
-       else
-       {
-         fprintf (stderr, "%s:%d: gsl_multifit_linear returned %d\n",
-                  __FILE__, __LINE__, rc);
+         gsl_matrix_set (r_inv, row, j, -tmp / gsl_matrix_get (r, row, row));
+         row++;
        }
      }
-   cache->ssm = cache->sst - cache->sse;
-   /*
-      Get the remaining sums of squares for the independent
-      variables.
-    */
-   m = 0;
-   for (i = 1; i < cache->n_indeps; i++)
-     {
-       j = i - 1;
-       m += gsl_vector_get (cache->ss_indeps, j);
-       tmp = cache->ssm - m;
-       gsl_vector_set (cache->ss_indeps, i, tmp);
-     }
-   gsl_matrix_free (design);
-   return GSL_SUCCESS;
  }
  
- /*
-   Is the coefficient COEF contained in the list of coefficients
-   COEF_LIST?
-  */
- static int
- has_coefficient (const struct pspp_coeff **coef_list, const struct pspp_coeff *coef,
-                size_t n)
+ static void
+ linreg_fit_qr (const gsl_matrix *cov, linreg *l)
  {
-   size_t i = 0;
+   gsl_matrix *xtx;
+   gsl_matrix *q;
+   gsl_matrix *r;
+   gsl_vector *xty;
+   gsl_vector *tau;
+   gsl_vector *params;
+   double tmp = 0.0;
+   size_t i;
+   size_t j;
+   xtx = gsl_matrix_alloc (cov->size1 - 1, cov->size2 - 1);
+   xty = gsl_vector_alloc (cov->size1 - 1);
+   tau = gsl_vector_alloc (cov->size1 - 1);
+   params = gsl_vector_alloc (cov->size1 - 1);
  
-   while (i < n)
+   for (i = 0; i < xtx->size1; i++)
      {
-       if (coef_list[i] == coef)
+       gsl_vector_set (xty, i, gsl_matrix_get (cov, cov->size2 - 1, i));
+       for (j = 0; j < xtx->size2; j++)
        {
-         return 1;
+         gsl_matrix_set (xtx, i, j, gsl_matrix_get (cov, i, j));
        }
-       i++;
      }
-   return 0;
- }
- /*
-   Predict the value of the dependent variable with the
-   new set of predictors. PREDICTORS must point to a list
-   of variables, each of whose values are stored in VALS,
-   in the same order.
-  */
- double
- pspp_linreg_predict (const struct variable **predictors,
-                    const union value **vals, const void *c_, int n_vals)
- {
-   const pspp_linreg_cache *c = c_;
-   int j;
-   size_t next_coef = 0;
-   const struct pspp_coeff **coef_list;
-   const struct pspp_coeff *coe;
-   double result;
-   double tmp;
+   gsl_linalg_QR_decomp (xtx, tau);
+   q = gsl_matrix_alloc (xtx->size1, xtx->size2);
+   r = gsl_matrix_alloc (xtx->size1, xtx->size2);
  
-   if (predictors == NULL || vals == NULL || c == NULL)
+   gsl_linalg_QR_unpack (xtx, tau, q, r);
+   gsl_linalg_QR_solve (xtx, tau, xty, params);
+   for (i = 0; i < params->size; i++)
      {
-       return GSL_NAN;
+       l->coeff[i] = gsl_vector_get (params, i);
      }
-   if (c->coeff == NULL)
+   l->sst = gsl_matrix_get (cov, cov->size1 - 1, cov->size2 - 1);
+   l->ssm = 0.0;
+   for (i = 0; i < l->n_indeps; i++)
      {
-       /* The stupid model: just guess the mean. */
-       return c->depvar_mean;
+       l->ssm += gsl_vector_get (xty, i) * l->coeff[i];
      }
-   coef_list = xnmalloc (c->n_coeffs, sizeof (*coef_list));
-   result = c->intercept;
+   l->sse = l->sst - l->ssm;
  
-   /*
-      The loops guard against the possibility that the caller passed us
-      inadequate information, such as too few or too many values, or
-      a redundant list of variable names.
-    */
-   for (j = 0; j < n_vals; j++)
+   gsl_blas_dtrsm (CblasLeft, CblasLower, CblasNoTrans, CblasNonUnit, linreg_mse (l),
+                 r, q);
+   /* Copy the lower triangle into the upper triangle. */
+   double intercept_variance = 0.0;
+   for (i = 0; i < q->size1; i++)
      {
-       coe = pspp_linreg_get_coeff (c, predictors[j], vals[j]);
-       if (!has_coefficient (coef_list, coe, next_coef))
+       gsl_matrix_set (l->cov, i + 1, i + 1, gsl_matrix_get (q, i, i));
+       for (j = i + 1; j < q->size2; j++)
        {
-         tmp = pspp_coeff_get_est (coe);
-         if (var_is_numeric (predictors[j]))
-           {
-             tmp *= vals[j]->f;
-           }
-         result += tmp;
-         coef_list[next_coef++] = coe;
+         intercept_variance -= 2.0 * gsl_matrix_get (q, i, j) *
+           linreg_get_indep_variable_mean (l, i) *
+           linreg_get_indep_variable_mean (l, j);
+         gsl_matrix_set (q, i, j, gsl_matrix_get (q, j, i));
        }
      }
-   free (coef_list);
-   return result;
- }
- double
- pspp_linreg_residual (const struct variable **predictors,
-                     const union value **vals,
-                     const union value *obs, const void *c, int n_vals)
- {
-   double pred;
-   double result;
-   if (predictors == NULL || vals == NULL || c == NULL || obs == NULL)
+   l->intercept = linreg_get_depvar_mean (l);
+   tmp = 0.0;
+   for (i = 0; i < l->n_indeps; i++)
      {
-       return GSL_NAN;
+       tmp = linreg_get_indep_variable_mean (l, i);
+       l->intercept -= l->coeff[i] * tmp;
+       intercept_variance += tmp * tmp * gsl_matrix_get (q, i, i);
      }
-   pred = pspp_linreg_predict (predictors, vals, c, n_vals);
  
-   result = isnan (pred) ? GSL_NAN : (obs->f - pred);
-   return result;
+   /* Covariances related to the intercept. */
+   intercept_variance += linreg_mse (l) / linreg_n_obs (l);
+   gsl_matrix_set (l->cov, 0, 0, intercept_variance);  
+   double intcpt_coef = 0.0;
+   for (i = 0; i < q->size1; i++)
+     {
+       for (j = 0; j < q->size2; j++)
+       {
+         intcpt_coef -= gsl_matrix_get (q, i, j) 
+           * linreg_get_indep_variable_mean (l, j);
+       }
+       gsl_matrix_set (l->cov, 0, i + 1, intcpt_coef);
+       gsl_matrix_set (l->cov, i + 1, 0, intcpt_coef);
+       intcpt_coef = 0.0;
+     }
+       
+   gsl_matrix_free (q);
+   gsl_matrix_free (r);
+   gsl_vector_free (xty);
+   gsl_vector_free (tau);
+   gsl_matrix_free (xtx);
+   gsl_vector_free (params);
  }
  
  /*
-   Which coefficient is associated with V? The VAL argument is relevant
-   only to categorical variables.
-  */
- struct pspp_coeff *
- pspp_linreg_get_coeff (const pspp_linreg_cache * c,
-                      const struct variable *v, const union value *val)
+   Estimate the model parameters from the covariance matrix. This
+   function assumes the covariance entries corresponding to the
+   dependent variable are in the final row and column of the covariance
+   matrix.
+ */
+ void
+ linreg_fit (const gsl_matrix *cov, linreg *l)
  {
-   if (c == NULL)
+   assert (l != NULL);
+   assert (cov != NULL);
+   l->sst = gsl_matrix_get (cov, cov->size1 - 1, cov->size2 - 1);
+   if (l->method == LINREG_SWEEP)
      {
-       return NULL;
+       gsl_matrix *params;
+       params = gsl_matrix_calloc (cov->size1, cov->size2);
+       gsl_matrix_memcpy (params, cov);
+       reg_sweep (params);
+       post_sweep_computations (l, params);  
+       gsl_matrix_free (params);
      }
-   if (c->coeff == NULL || c->n_indeps == 0 || v == NULL)
+   else if (l->method == LINREG_QR)
      {
-       return NULL;
+       linreg_fit_qr (cov, l);
      }
-   return pspp_coeff_var_to_coeff (v, c->coeff, c->n_coeffs, val);
  }
- /*
-   Return the standard deviation of the independent variable.
-  */
- double pspp_linreg_get_indep_variable_sd (pspp_linreg_cache *c, const struct variable *v)
+ double linreg_mse (const linreg *c)
  {
-   if (var_is_numeric (v))
-     {
-       const struct pspp_coeff *coef;
-       coef = pspp_linreg_get_coeff (c, v, NULL);
-       return pspp_coeff_get_sd (coef);
-     }
-   return GSL_NAN;
+   assert (c != NULL);
+   return (c->sse / c->dfe);
  }
  
- void pspp_linreg_set_indep_variable_sd (pspp_linreg_cache *c, const struct variable *v, 
-                                       double s)
+ double linreg_intercept (const linreg *c)
  {
-   if (var_is_numeric (v))
-     {
-       struct pspp_coeff *coef;
-       coef = pspp_linreg_get_coeff (c, v, NULL);
-       pspp_coeff_set_sd (coef, s);
-     }
+   return c->intercept;
  }
  
- /*
-   Mean of the independent variable.
-  */
- double pspp_linreg_get_indep_variable_mean (pspp_linreg_cache *c, const struct variable *v)
+ gsl_matrix *
+ linreg_cov (const linreg *c)
  {
-   if (var_is_numeric (v))
-     {
-       struct pspp_coeff *coef;
-       coef = pspp_linreg_get_coeff (c, v, NULL);
-       return pspp_coeff_get_mean (coef);
-     }
-   return 0.0;
+   return c->cov;
  }
  
- void pspp_linreg_set_indep_variable_mean (pspp_linreg_cache *c, const struct variable *v, 
                                        double m)
+ double 
linreg_coeff (const linreg *c, size_t i)
  {
-   if (var_is_numeric (v))
-     {
-       struct pspp_coeff *coef;
-       coef = pspp_linreg_get_coeff (c, v, NULL);
-       pspp_coeff_set_mean (coef, m);
-     }
+   return (c->coeff[i]);
  }
  
- /*
-   Make sure the dependent variable is at the last column, and that
-   only variables in the model are in the covariance matrix. 
-  */
- static struct design_matrix *
- rearrange_covariance_matrix (const struct covariance_matrix *cm, pspp_linreg_cache *c)
+ const struct variable *
+ linreg_indep_var (const linreg *c, size_t i)
  {
-   const struct variable **model_vars;
-   struct design_matrix *cov;
-   struct design_matrix *result;
-   size_t *permutation;
-   size_t i;
-   size_t j;
-   size_t k;
-   size_t n_coeffs = 0;
+   return (c->indep_vars[i]);
+ }
  
-   assert (cm != NULL);
-   cov = covariance_to_design (cm);
-   assert (cov != NULL);
-   assert (c != NULL);
-   assert (cov->m->size1 > 0);
-   assert (cov->m->size2 == cov->m->size1);
-   model_vars = xnmalloc (1 + c->n_indeps, sizeof (*model_vars));
+ size_t 
+ linreg_n_coeffs (const linreg *c)
+ {
+   return c->n_coeffs;
+ }
  
-   /*
-     Put the model variables in the right order in MODEL_VARS.
-     Count the number of coefficients.
-    */
-   for (i = 0; i < c->n_indeps; i++)
-     {
-       model_vars[i] = c->indep_vars[i];
-     }
-   model_vars[i] = c->depvar;
-   result = covariance_matrix_create (1 + c->n_indeps, model_vars);
-   permutation = xnmalloc (design_matrix_get_n_cols (result), sizeof (*permutation));
+ double
+ linreg_n_obs (const linreg *c)
+ {
+   return c->n_obs;
+ }
  
-   for (j = 0; j < cov->m->size2; j++)
-     {
-       k = 0;
-       while (k < result->m->size2)
-       {
-         if (design_matrix_col_to_var (cov, j) == design_matrix_col_to_var (result, k)) 
-           {
-             permutation[k] = j;
-           }
-         k++;
-       }
-     }
-   for (i = 0; i < result->m->size1; i++)
-     for (j = 0; j < result->m->size2; j++)
-       {
-       gsl_matrix_set (result->m, i, j, gsl_matrix_get (cov->m, permutation[i], permutation[j]));
-       }
-   free (permutation);
-   free (model_vars);
-   return result;
+ double
+ linreg_sse (const linreg *c)
+ {
+   return c->sse;
  }
- /*
-   Estimate the model parameters from the covariance matrix only. This
-   method uses less memory than PSPP_LINREG, which requires the entire
-   data set to be stored in memory.
-   The function assumes FULL_COV may contain columns corresponding to
-   variables that are not in the model. It fixes this in
-   REARRANG_COVARIANCE_MATRIX. This allows the caller to compute a
-   large covariance matrix once before, then pass it to this without
-   having to alter it. The problem is that this means the caller must
-   set CACHE->N_COEFFS.
- */
- void
- pspp_linreg_with_cov (const struct covariance_matrix *full_cov, 
-                     pspp_linreg_cache * cache)
+ double
+ linreg_ssreg (const linreg *c)
+ {
+   return (c->sst - c->sse);
+ }
+ double linreg_sst (const linreg *c)
  {
-   struct design_matrix *cov;
+   return c->sst;
+ }
  
-   assert (full_cov != NULL);
-   assert (cache != NULL);
+ double 
+ linreg_dfmodel ( const linreg *c)
+ {
+   return c->dfm;
+ }
  
-   cov = rearrange_covariance_matrix (full_cov, cache);
-   cache_init (cache);
-   reg_sweep (cov->m);
-   post_sweep_computations (cache, cov, cov->m);  
-   design_matrix_destroy (cov);
+ void
+ linreg_set_depvar_mean (linreg *c, double x)
+ {
+   c->depvar_mean = x;
  }
  
- double pspp_linreg_mse (const pspp_linreg_cache *c)
+ double 
+ linreg_get_depvar_mean (linreg *c)
  {
-   assert (c != NULL);
-   return (c->sse / c->dfe);
+   return c->depvar_mean;
  }