+#~| msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
+
+#~ msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
+#~ msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+
+#~| msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
+#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+
+#~| msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
+
+#~| msgid "%s is not yet implemented."
+#~ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+#~ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
+
+#~| msgid "Only USE ALL is currently implemented."
+#~ msgid "Only type 3 sum of squares are currently implemented"
+#~ msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma"
+
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
+#~| msgid "Sum of Squares"
+#~ msgid "Type %s Sum of Squares"
+#~ msgstr "%s tipo kvadratų suma"
+
+#~ msgid "Corrected Model"
+#~ msgstr "Koreguotas modelis"
+
+#~| msgid "Percent"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Atkarpa"
+
+#~ msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+#~ msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
+
+#~ msgid "LSD"
+#~ msgstr "LSD"
+
+#~| msgid "Tukey"
+#~ msgid "Tukey HSD"
+#~ msgstr "Tjukio HSD"
+
+#~ msgid "Bonferroni"
+#~ msgstr "Bonferroni"
+
+#~ msgid "Scheffé"
+#~ msgstr "Šefė"
+
+#~ msgid "Games-Howell"
+#~ msgstr "Games-Howell"
+
+#~ msgid "Šidák"
+#~ msgstr "Šidák"
+
+#~ msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+#~ msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
+
+#~ msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%d) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+#~ msgstr "Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+
+#~ msgid "Multiple Comparisons"
+#~ msgstr "Kartotiniai palyginimai"
+
+#~| msgid "95%% Confidence Interval"
+#~ msgid "%g%% Confidence Interval"
+#~ msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
+
+#~| msgid "Cases < Test Value"
+#~ msgid "Cases ≥ Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
+
+#~| msgid "%s - Page %d"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#~ msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+#~ msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+
+#~ msgid "Cannot find central directory"
+#~ msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#~| msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#~| msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+
+#~ msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+#~ msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+
+#~ msgid "Automatically Detect"
+#~ msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#~| msgid "Little Endian"
+#~ msgid "Locale Encoding"
+#~ msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabų"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armėnų"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltų"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltų"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centrinės Europos"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatų"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirilica"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzinų"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Graikų"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajų"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandų"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonų"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korėjiečių"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Šiaurės"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunų"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Pietų Europos"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajų"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkų"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamiečių"
+
+#~ msgid "Western European"
+#~ msgstr "Vakarų Europos"
+
+#~ msgid "Character Encoding: "
+#~ msgstr "Ženklų kodavimas: "
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Pranešimas"
+
+#~| msgid "Options"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
+
+#~| msgid "Wilcoxon W"
+#~ msgid "_Wilcoxon"
+#~ msgstr "_Vilkoksono"
+
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Ženklų"
+
+#~ msgid "_McNemar"
+#~ msgstr "_Maknemaros"
+
+#~| msgid "Paired Samples Test"
+#~ msgid "Two-Related-Samples Tests"
+#~ msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+
+#~ msgid "Automatic Recode"
+#~ msgstr "Automatinis perkodavimas"
+
+#~| msgid "Variable Name: "
+#~ msgid "Variable -> New Name"
+#~ msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
+
+#~| msgid "_Largest Value"
+#~ msgid "_Lowest value"
+#~ msgstr "_Mažiausios reikšmės"
+
+#~| msgid "_Largest Value"
+#~ msgid "_Highest value"
+#~ msgstr "_Didžiausios reikšmės"
+
+#~ msgid "Recode starting from"
+#~ msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
+
+#~| msgid "New Value"
+#~ msgid "_New Name"
+#~ msgstr "_Naujas vardas"
+
+#~ msgid "_Add New Name"
+#~ msgstr "Pri_dėti naują vardą"
+
+#~ msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+#~ msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
+
+#~ msgid "Treat _blank string values as missing"
+#~ msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
+
+#~ msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+#~ msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
+
+#~| msgid "Name Variable:"
+#~ msgid "Numeric _Variables:"
+#~ msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
+
+#~| msgid "Target Variable:"
+#~ msgid "_Target Variable:"
+#~ msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
+
+#~| msgid "Target Variable:"
+#~ msgid "Target _Label:"
+#~ msgstr "Paskirties _etiketė:"
+
+#~| msgid "_Weight Cases..."
+#~ msgid "_Define Values..."
+#~ msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
+
+#~ msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+#~ msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#~| msgid "Value of Contrast"
+#~ msgid "Values _to Count:"
+#~ msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#~| msgid "Test Variable(s):"
+#~ msgid "Test _Pair(s):"
+#~ msgstr "_Pora(-os):"
+
+#~| msgid "_Font..."
+#~ msgid "Cou_nt..."
+#~ msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
+
+#~ msgid "Auto_matic Recode..."
+#~ msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
+
+#~| msgid "K Related _Samples..."
+#~ msgid "2 _Related Samples..."
+#~ msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "padalijimas"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+