po: Update Dutch translation from translation-project.org.
authorBen Pfaff <blp@cs.stanford.edu>
Fri, 6 May 2011 16:03:28 +0000 (09:03 -0700)
committerBen Pfaff <blp@cs.stanford.edu>
Fri, 6 May 2011 16:03:28 +0000 (09:03 -0700)
po/nl.po

index 52ca86479528a6ae96740c528631b357eef04c43..d447ce35b37981011a46c26545ab0e35cadbcdaf 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of pspp-0.7.7.po to Dutch
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pspp-0.7.8.po to Dutch
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
 #
 # Vertaalde woorden:
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -46,38 +46,38 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Sorry. Het hulp systeem is nog niet geïmplementeerd."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469
 msgid "Continue"
 msgstr "Verder"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468
 msgid "Go To"
 msgstr "Ga naar"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbreken"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472
 msgid "Reset"
 msgstr "Herstel"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473
 msgid "Paste"
 msgstr "Plak"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
 #: src/language/stats/descriptives.c:895
 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Variabele"
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prefereer variable labels"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Var%d"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Tenminste een case in de gelezen gegevens heeft een gewichtwaarde 'user-
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV bestand"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219
+#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het schrijven als een systeembestand: %s."
@@ -265,6 +265,17 @@ msgstr "Weekdagnummer %f ligt niet tussen 1 en 7."
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Maandnummer %f is niet tussen 1 en 12."
 
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Kan niet lezen van dataset %s omdat er nog geen bibliotheek of data heen is geschreven."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182
+msgid "dataset"
+msgstr "dataset"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 msgstr "gewoon"
@@ -277,26 +288,30 @@ msgstr "systeem"
 msgid "scratch"
 msgstr "scratch"
 
-#: src/data/dictionary.c:1007
+#: src/data/dictionary.c:1003
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-missing, system-missing, nul, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
 
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1329
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:254
+msgid "active dataset"
+msgstr "actieve dataset"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:465
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Kan niet lezen van %s als een %s omdat het al gelezen wordt als een %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:473
+#: src/data/file-handle-def.c:469
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Kan niet schrijven naar %s als een %s omdat het al geschreven wordt als een %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:480
+#: src/data/file-handle-def.c:476
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Kan %s niet heropenen als een %s."
@@ -356,19 +371,19 @@ msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s."
 
 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Tekenreeks"
 
 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeriek"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -376,8 +391,8 @@ msgstr "Numeriek"
 msgid "numeric"
 msgstr "numeriek"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een Gnumeric-bestand: %s
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Ongeldig celbereik '%s'"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:522
+#: src/data/gnumeric-reader.c:521
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Geselecteerd blad of bereik van werkblad '%s' is leeg."
@@ -478,141 +493,141 @@ msgstr "Verwijderen %s: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr "%s is geen geldige naam voor meervoudige response set.  Meervoudige response set namen moeten beginnen met `$'."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:100
+#: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "overdraagbaar-bestand %s beschadigd op positie 0x%llx: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:132
+#: src/data/por-file-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%llx: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:163
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar bestand '%s': %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:215
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "onverwacht einde-bestand"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
 msgid "portable file"
 msgstr "overdraagbaar bestand"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:282
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar bestand: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:303
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Gegevensrecord verwacht."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:385
+#: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Nummer verwacht."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:414
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Ontbrekende numerieke afsluiter."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:436
+#: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Ongeldige integer."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Onjuiste tekenreekslengte %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:530
+#: src/data/por-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:547
+#: src/data/por-file-reader.c:548
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Niet-herkende versiecode '%c'."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:556
+#: src/data/por-file-reader.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Onjuiste datum-tekenreekslengte %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Onjuiste tijd-tekenreekslengte %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:600
+#: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een standaardopmaak."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:625
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr "Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
+#: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Variabelenteller record verwacht."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:653
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Ongeldig aantal variabelen %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:663
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Wegingsvariabelennaam (%s) is afgekapt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
+#: src/data/por-file-reader.c:678
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Variabelenrecord verwacht."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:681
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:689
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:707
+#: src/data/por-file-reader.c:708
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d is hernoemd naar %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:756
+#: src/data/por-file-reader.c:757
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "Wegingvariabele %s niet aanwezig in woordenboek."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/por-file-reader.c:801
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "Onbekende variabele %s tijdens het ontleden van waardelabels."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:803
+#: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "Kan geen waardelabels toekennen aan %s en %s, die verschillende variabelentypes hebben."
@@ -632,25 +647,25 @@ msgstr "Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar bestan
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar bestand '%s'."
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/psql-reader.c:47
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "Ondersteuning voor het lezen van postgres databases was niet gecompileerd in deze installatie van PSPP"
 
-#: src/data/psql-reader.c:239
+#: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr "Geheugenfout tijdens het openen van psql source"
 
-#: src/data/psql-reader.c:245
+#: src/data/psql-reader.c:247
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Fout tijdens openen psql source: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:260
+#: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr "Postgres server is versie %s. Lezen van versies ouder dan 8.0 wordt niet ondersteund."
 
-#: src/data/psql-reader.c:280
+#: src/data/psql-reader.c:282
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Connectie is niet geëncrypt, maar niet geëncrypte connecties zijn niet toegestaan."
 
@@ -665,17 +680,6 @@ msgstr "Fout van psql source: %s."
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Niet ondersteunde OID %d. SYSMIS waarde wordt ingevoegd."
 
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186
-msgid "scratch file"
-msgstr "scratchbestand"
-
 #: src/data/settings.c:384
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr "MXWARNS is op nul gezet.  Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden."
@@ -690,41 +694,37 @@ msgstr "Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voor
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr "%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's (of het bevat beiden)."
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
 msgid "system file"
 msgstr "systeembestand"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:330
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:391
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Meerdere type 6 (document) records."
 
 # c-format
-#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr "Niet-herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:409
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Niet-herkend recordtype %d."
@@ -736,13 +736,13 @@ msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn  (niet tekenreeks variabele `%s')."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:502
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
-msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar er zijn er %d gelezen van het bestand."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het bestand."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:542
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand '%s': %s."
+msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
 #: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
@@ -776,8 +776,8 @@ msgstr "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel reco
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:782
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
-msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%d) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%zu) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:803
 #, c-format
@@ -849,322 +849,322 @@ msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1252
-#, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "`%s' begint niet met  `$' op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
-#, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Ontbrekende spatie achter`%c' op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record"
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1292
-#, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Onverwacht label bronwaarde `%s' achter `E' in UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Onverwachte labelbron waarde `%s' achter `E' op offset %zu in MRSETS record"
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1299
-#, c-format
-msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1329
-#, c-format
-msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabele namen op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1355
+#: src/data/sys-file-reader.c:1363
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1371
+#: src/data/sys-file-reader.c:1379
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr "MRSET %s heeft slechts %zu variabelen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s).  Standaard parameters ingevuld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1548
+#: src/data/sys-file-reader.c:1556
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1567
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1592
+#: src/data/sys-file-reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s weergegeven als  tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange tekenreeks record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een segment vereist."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1610
+#: src/data/sys-file-reader.c:1618
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1625
+#: src/data/sys-file-reader.c:1633
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1667
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676
+#: src/data/sys-file-reader.c:1684
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) bij het gebruik van records types 3 en 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1695
+#: src/data/sys-file-reader.c:1703
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941
+#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Dubbel waardelabel voor '%.*s' in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1724
+#: src/data/sys-file-reader.c:1732
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%d."
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1733
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1769
+#: src/data/sys-file-reader.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1791
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1836
+#: src/data/sys-file-reader.c:1844
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
 msgstr "Lange tekenreeks waarde label record eindigt onverwacht."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1875
+#: src/data/sys-file-reader.c:1883
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1888
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1887
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet matched met de variabele breedte (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1916
+#: src/data/sys-file-reader.c:1924
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2020
+#: src/data/sys-file-reader.c:2028
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2028
+#: src/data/sys-file-reader.c:2036
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2130
+#: src/data/sys-file-reader.c:2138
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor in numeriek veld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2184
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2286
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
-#, c-format
-msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Verwacht cijfer op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2405
-#, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Verwacht spatie op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
-#, c-format
-msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op UTF-8 offset %zu overschrijdt record lengte %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2423
-#, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr "Verwacht spatie op UTF-8 offset %zu achter %zu-byte tekenreeks."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2465
+#: src/data/sys-file-reader.c:2478
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2468
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "`%s': "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Systeemfout: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358
+#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:180
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:997
+#: src/data/sys-file-writer.c:1015
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'."
 
-#: src/data/variable.c:599
+#: src/data/variable.c:601
 #, c-format
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr "Afkappen variabelelabel voor variabele `%s' tot %d bytes."
 
-#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294
+#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294
 #: src/language/utilities/set.q:196
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd."
 
-#: src/language/command.c:198
+#: src/language/command.c:201
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s mag alleen in testmodus gebruikt worden."
 
-#: src/language/command.c:203
+#: src/language/command.c:206
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s mag alleen in uitgebreide syntaxmodus gebruikt worden."
 
-#: src/language/command.c:331
+#: src/language/command.c:334
 msgid "expecting command name"
 msgstr "opdrachtnaam verwacht"
 
-#: src/language/command.c:333
+#: src/language/command.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Onbekende opdracht `%s'."
 
-#: src/language/command.c:366
+#: src/language/command.c:369
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd."
 
-#: src/language/command.c:370
+#: src/language/command.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd."
 
-#: src/language/command.c:374
+#: src/language/command.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM."
 
-#: src/language/command.c:378
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 msgstr "%s is alleen toegestaan binnen FILE TYPE."
 
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen INPUT PROGRAMMA."
 
-#: src/language/command.c:389
+#: src/language/command.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen FILE TYPE."
 
-#: src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:396
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen INPUT PROGRAM."
 
-#: src/language/command.c:397
+#: src/language/command.c:400
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s is alleen toegestaan nadat het actieve dataset is gedefinieerd of binnen FILE TYPE."
 
-#: src/language/command.c:401
+#: src/language/command.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM of binnen FILE TYPE."
 
-#: src/language/command.c:407
+#: src/language/command.c:410
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE."
 
-#: src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE."
 
-#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433
+#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s is niet toegestaan binnen %s."
 
-#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:104
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan als de SAFER optie is gezet."
 
-#: src/language/command.c:531
+#: src/language/command.c:534
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Fout bij verwijderen '%s': %s."
@@ -1223,55 +1223,55 @@ msgstr "Syntaxfout op `%s'"
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Syntaxfout"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1358
+#: src/language/lexer/lexer.c:1363
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr "Tekenreeks van hex cijfers heeft %d tekens, dat is geen meervoud van 2"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1365
+#: src/language/lexer/lexer.c:1370
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "'%c' is geen geldig hex cijfer"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1370
+#: src/language/lexer/lexer.c:1375
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unicode tekenreeks bevat %d bytes, wat niet valt in de geldige range van 1 tot 8 bytes"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1376
+#: src/language/lexer/lexer.c:1381
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X is geen geldige Unicode code punt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1381
+#: src/language/lexer/lexer.c:1386
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Geen einde aan tekenreeksconstante"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1385
+#: src/language/lexer/lexer.c:1390
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Ontbrekende exponent achter `%s'"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1390
+#: src/language/lexer/lexer.c:1395
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Onverwachte `.' in het midden van opdracht"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1396
+#: src/language/lexer/lexer.c:1401
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Foutief teken  %s in invoer"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1490
+#: src/language/lexer/lexer.c:1495
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Openen '%s': %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1520
+#: src/language/lexer/lexer.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 msgstr "Fout bij lezen '%s': %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1534
+#: src/language/lexer/lexer.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s."
@@ -1495,8 +1495,8 @@ msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 msgstr "Dummy-variabelennaam '%s' is twee keer opgegeven."
 
 #: src/language/control/repeat.c:162
-#, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr "Dummy variabele `%s'  heeft %d vervangingen, dus `%s'  moet dat ook, maar %d zijn er gespecificeerd."
 
 #: src/language/control/repeat.c:366
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "%s of %s verwacht"
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr "Variabele %s is %s in doelbestand, maar %s in bronbestand."
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr "Geen overeenkomende variabelen gevonden tussen het bron- en het doelbestand."
 
@@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "DELETE VARIABLES mag niet gebruikt worden na TEMPORARY. Tijdelijke trans
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
 msgstr "DELETE VARIABLES mag niet gebruikt om alle variabelen van het actieve bestandwoordenboek te verwijderen. Gebruik NEW FILE in de plaats."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
+#: src/language/dictionary/formats.c:87
 msgid "`(' expected after variable list."
 msgstr "'(' verwacht na variabelenlijst."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75
+#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75
 msgid "`)' expected after output format."
 msgstr "')' verwacht na uitvoerindeling."
 
@@ -1728,8 +1728,8 @@ msgstr "Meervoudige categorie set"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:570
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
 msgid "Label"
@@ -1751,15 +1751,15 @@ msgstr "Verstrekt door gebruiker"
 msgid "Counted value"
 msgstr "Getelde waarde "
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Category label source"
 msgstr "categorie label bron"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:586
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:592
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Variabelelabels"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:593
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr "Waardelabel van getelde waarde"
 
@@ -1800,13 +1800,13 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:823
+#: src/language/stats/frequencies.q:821
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
 msgid "System File"
 msgstr "Systeembestand"
 
@@ -1918,13 +1918,13 @@ msgid "Charset:"
 msgstr "Tekenset:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
@@ -1932,103 +1932,104 @@ msgstr "Positie"
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File label: %s"
 msgstr "Bestandlabel:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Geen variabelen om te tonen."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Macro's worden niet ondersteund."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen documenten."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Documenten in de actieve dataset:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribuut"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Indeling: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Afdrukindeling: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Schrijfindeling: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Meting: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 msgid "Nominal"
 msgstr "Nominaal"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Ordinaal"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Toongroepering: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 msgid "Center"
 msgstr "Centreer"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Toonbreedte: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Ontbrekende waardes: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Geen vectoren gedefinieerd."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
 msgid "Vector"
 msgstr "Vector"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
 msgid "Print Format"
 msgstr "Afdrukindeling"
 
@@ -2112,21 +2113,21 @@ msgstr "Fout tijdens uitvoeren opdracht: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (Ingevoerd %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:64
+#: src/language/utilities/include.c:65
 msgid "expecting file name"
 msgstr "bestandsnaam verwacht"
 
-#: src/language/utilities/include.c:74
+#: src/language/utilities/include.c:75
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "Kan '%s' niet vinden in include-bestand zoekpad."
 
-#: src/language/utilities/include.c:107
+#: src/language/utilities/include.c:109
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
 msgstr "verwacht %s, %s, of %s na %s"
 
-#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143
+#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145
 #, c-format
 msgid "expecting %s or %s after %s"
 msgstr "verwacht %s of %s na %s"
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Groep2"
 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
-#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881
+#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879
 #: src/language/stats/regression.q:293
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "Categorie"
 #: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
 #: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509
+#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509
 #: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
 #: src/language/stats/t-test.q:1105
 msgid "N"
@@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr "Bron"
 msgid "Target"
 msgstr "Doel"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:683
+#: src/language/stats/descriptives.c:684
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Z-score van %s"
@@ -2600,10 +2601,9 @@ msgstr "Component"
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
+#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -2633,6 +2633,11 @@ msgstr "% van Variatie"
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Cumulatieve %"
 
+#: src/language/stats/factor.c:1493
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr ""
+
 #: src/language/stats/factor.c:1576
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Correlatie-Matrix"
@@ -2798,7 +2803,7 @@ msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did
 msgstr "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet overeen met het aantal er achter (%zu)."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059
+#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
 #: src/ui/gui/examine.ui:345
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Percentiles"
@@ -2926,6 +2931,39 @@ msgstr "Veronderstelt gelijke variantie"
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
 
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:369
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:411
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:415
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:418
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:472
+msgid "Cluster"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Aantal missende waardes"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527
+#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102
+#: src/language/stats/frequencies.q:1042
+msgid "Valid"
+msgstr "Geldig"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Variables cannot be parsed"
+msgstr "Variabelelabels"
+
 #: src/language/stats/reliability.c:141
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Betrouwbaarheidsanalyse op een enkele variabele is niet zinvol."
@@ -2939,11 +2977,6 @@ msgstr "Case Bewerkingsoverzicht"
 msgid "Cases"
 msgstr "Cases"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830
-#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044
-msgid "Valid"
-msgstr "Geldig"
-
 #: src/language/stats/reliability.c:530
 msgid "Excluded"
 msgstr "Uitgesloten"
@@ -3174,118 +3207,118 @@ msgstr "Negatieve Rangen"
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Positieve Rangen"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:211
+#: src/language/data-io/combine-files.c:212
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr "Kan de actieve dataset niet specificeren omdat er geen gedefinieerd is."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:217
+#: src/language/data-io/combine-files.c:218
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "Deze opdracht mag niet gebruikt worden na TEMPORARY als het actieve bestand een invoer bron is. Tijdelijke transformaties zullen permanent worden."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:251
+#: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr "Meerdere IN subopdrachten voor een enkele FILE of TABLE."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:303
+#: src/language/data-io/combine-files.c:304
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Bestand %s mist BY variabele %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:306
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Actieve dataset mist BY variabele %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:378
+#: src/language/data-io/combine-files.c:379
 msgid "The BY subcommand is required."
 msgstr "De BY subopdracht is verplicht."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:383
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:384
+#: src/language/data-io/combine-files.c:389
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+#: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr "Combineren van bestanden met incompatibele codering. Tekenreeks gegevens worden mogelijk niet correct weergegeven."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr "Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of breedte dan dezelfde variabele in eerder bestand."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "In bestand %s, %s is numeriek."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr "In bestand %s, %s is een tekenreeksvariabele met breedte %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "In een eerder bestand, %s was numeriek."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr "In een eerder bestand, %s was een tekenreeks met breedte %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr "Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande variabelennaam."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:782
+#: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
+#: src/language/data-io/data-list.c:140
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 msgstr "De END-subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgstr "De END-subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Slechts 1 van FIXED, FREE of LIST mag gespecificeerd worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:244
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr "Codering dient niet opgegeven te worden voor inline-gegevens. Het wordt genegeerd."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:255
+#: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 msgstr "De END-subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:270
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Tenminste 1 variabele moet gespecificeerd worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 #: src/language/data-io/get-data.c:540
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "%s is een dubbele variabelennaam."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:376
+#: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Er is al een variabele %s van een ander type."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383
+#: src/language/data-io/data-list.c:382
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Er is al een tekenreeksvariabele %s van een andere breedte."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:391
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr "Kan variabele %s niet plaatsen in record %d als RECORDS=%d is gespecificeerd."
@@ -3419,6 +3452,25 @@ msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het openen van '%s' voor schrijven als ge
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "I/O fout opgetreden tijdens schrijven gegevensbestand '%s'."
 
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Er is geen vector genaamd %s."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Dataset"
+msgstr "_Gegevens"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "Splits de actieve dataset"
+
 #: src/language/data-io/get-data.c:64
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
@@ -3781,58 +3833,58 @@ msgstr "Empirisch"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Empirisch met gemiddelde"
 
-#: src/output/ascii.c:281
+#: src/output/ascii.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn"
 
-#: src/output/ascii.c:314
+#: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr "ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
 
-#: src/output/ascii.c:363
+#: src/output/ascii.c:377
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand '%s'"
 
-#: src/output/ascii.c:506
+#: src/output/ascii.c:520
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Zie %s voor een diagram."
 
-#: src/output/ascii.c:833
+#: src/output/ascii.c:1102
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: openen uitvoerbestand '%s'"
 
-#: src/output/ascii.c:940
+#: src/output/ascii.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - Pagina %d"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:283
+#: src/output/driver.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
 msgstr "%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn 'terminal' en 'listing')"
 
-#: src/output/driver.c:296
+#: src/output/driver.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: onbekende optie '%s'"
 
-#: src/output/html.c:114
+#: src/output/html.c:112
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP-uitvoer"
 
-#: src/output/html.c:258
+#: src/output/html.c:238
 msgid "No description"
 msgstr "Geen omschrijving"
 
@@ -3983,7 +4035,7 @@ msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAM"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
+#: src/language/stats/frequencies.q:822
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenties"
 
@@ -4011,11 +4063,11 @@ msgstr "Algoritme moet of 'compatible' of 'enhanced' zijn."
 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
 msgstr "Syntax moet of 'compatible' of 'enhanced' zijn."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:145
+#: src/ui/terminal/main.c:148
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Fout tegengekomen terwijl ERROR=STOP is actief."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:151
+#: src/ui/terminal/main.c:154
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr "Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke opdrachtfouten te voorkomen."
 
@@ -4077,13 +4129,13 @@ msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Aggregatie doelbestand"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:763
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:769
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
 
@@ -4152,7 +4204,7 @@ msgstr "Corr"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -4282,19 +4334,19 @@ msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Contrast %d van %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:218
+#: src/ui/gui/psppire.c:191
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Herstel"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:219
+#: src/ui/gui/psppire.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteer"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970
 msgid "Data View"
 msgstr "Gegevensweergave"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973
 msgid "Variable View"
 msgstr "Variabelenweergave"
 
@@ -4302,71 +4354,73 @@ msgstr "Variabelenweergave"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transformaties uitstaand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filter uit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filter op %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253
 msgid "No Split"
 msgstr "Geen splits"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262
 msgid "Split by "
 msgstr "Splits op "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290
 msgid "Weights off"
 msgstr "Weging uit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Weeg op %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:781
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514
 msgid "Portable File"
 msgstr "Overdraagbaar bestand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Font selectie"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-data"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Gegevensbewerker"
 
@@ -4427,25 +4481,25 @@ msgstr "Uitvoer"
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Uitvoer Viewer"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Opslaan bestand '%s'"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Sla Syntax op"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
-msgid "Syntax"
-msgstr "Syntax"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Syntaxbewerker"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
@@ -4470,7 +4524,7 @@ msgstr "Waardes"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045
+#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
 msgid "Missing"
 msgstr "Ontbrekend"
 
@@ -4482,59 +4536,57 @@ msgstr "Uitlijnen"
 msgid "Measure"
 msgstr "Meting"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 msgid "Comma"
 msgstr "Komma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 msgid "Dot"
 msgstr "Punt"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wetenschappelijk"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 msgid "Dollar"
 msgstr "Euro"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
 msgstr "{%s,`%s'}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Zonder titel"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:549
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Opslaan van de aanpassingen in '%s' voor het afsluiten?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:556
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Als u niet opslaat zullen de aanpassingen van de laatste %ld seconden permanent verloren gaan."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:560
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Sluit _zonder opslaan"
 
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:743
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:753
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
+
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
@@ -4590,90 +4642,90 @@ msgstr "Precies %3d cases van de eerste %3d cases."
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d tot %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
 msgstr "Kon '%s': %s niet openen"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Fout bij lezen '%s': %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr "Lezen van '%s' mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes lang is en daarom is het geen tekstbestand."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "'%s' is leeg."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Alleen de eerste %4d cases"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Alleen de eerste %3d %% van bestand (ongeveer)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgstr "De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772
 #, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regel tekst.  "
 msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regels tekst. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
 #, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regel tekst. "
 msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regels tekst. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgstr[0] "Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  "
 msgstr[1] "Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Hieronder kunt u kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd moet worden."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet ontleden als opmaak %s: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930
 msgid "Line"
 msgstr "Regel"
 
@@ -4682,7 +4734,7 @@ msgstr "Regel"
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
@@ -4702,16 +4754,16 @@ msgstr "Type: %s\n"
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Meetniveau: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Waardelabels:\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr "%s %s\n"
@@ -4896,7 +4948,7 @@ msgid "Summary."
 msgstr "Overzicht."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
+#: src/language/stats/frequencies.q:823
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentage"
 
@@ -5148,113 +5200,113 @@ msgstr "Tukey's Hinges"
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
+#: src/language/stats/frequencies.q:381
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgstr "Staafdiagrammen nog niet geïmplementeerd."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
+#: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr "MAX voor histogram moet groter of gelijk aan MIN zijn, maar MIN was opgegeven als %.15g en MAX als %.15g. MIN en MAX worden genegeerd."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
+#: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr "MAX voor taartdiagram moet groter of gelijk aan MIN zijn, maar MIN was opgegeven als %.15g en MAX als %.15g. MIN en MAX worden genegeerd."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:704
+#: src/language/stats/frequencies.q:702
 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:724
+#: src/language/stats/frequencies.q:722
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd in GROUPED-subopdracht."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#: src/language/stats/frequencies.q:732
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
+#: src/language/stats/frequencies.q:820
 msgid "Value Label"
 msgstr "Waardelabel"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:826
+#: src/language/stats/frequencies.q:824
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Geldig Percentage"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:827
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
 msgid "Cum Percent"
 msgstr "Cum Percentage"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1017
+#: src/language/stats/frequencies.q:1015
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr "Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1063
+#: src/language/stats/frequencies.q:1061
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (Mediaan)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1218
+#: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Weglaten cirkeldiagram voor %s, die heeft slechts %d unieke waardes."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1221
+#: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Weglaten cirkeldiagram %s, die heeft meer dan 50 unieke waardes."
 
-#: src/language/stats/rank.q:220
+#: src/language/stats/rank.q:219
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s van %s per %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:225
+#: src/language/stats/rank.q:224
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s van %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:600
+#: src/language/stats/rank.q:599
 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik."
 
-#: src/language/stats/rank.q:696
+#: src/language/stats/rank.q:694
 msgid "Variables Created By RANK"
 msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK"
 
-#: src/language/stats/rank.q:720
+#: src/language/stats/rank.q:718
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:730
+#: src/language/stats/rank.q:728
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:743
+#: src/language/stats/rank.q:741
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:752
+#: src/language/stats/rank.q:750
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:764
+#: src/language/stats/rank.q:762
 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 msgstr "FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn niet gevraagd. De FRACTION-subopdracht wordt genegeerd."
 
-#: src/language/stats/rank.q:855
+#: src/language/stats/rank.q:853
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Variabele %s bestaat al."
 
-#: src/language/stats/rank.q:860
+#: src/language/stats/rank.q:858
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule."
 
@@ -5428,38 +5480,38 @@ msgstr "Correlatie"
 msgid "%s & %s"
 msgstr "%s & %s"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:68
+#: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr "Bestands-handle %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor het opnieuw definiëren van een bestands-handle."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:123
+#: src/language/data-io/file-handle.q:122
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:134
+#: src/language/data-io/file-handle.q:133
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr "De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden verondersteld."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
-#, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
+#: src/language/data-io/file-handle.q:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr "Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens worden verondersteld."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:182
+#: src/language/data-io/file-handle.q:178
 msgid "file"
 msgstr "bestand"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:184
+#: src/language/data-io/file-handle.q:180
 msgid "inline file"
 msgstr "inline-bestand"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:210
+#: src/language/data-io/file-handle.q:228
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr "bestands- of handle-naam verwacht"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:231
+#: src/language/data-io/file-handle.q:243
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan."
@@ -5825,7 +5877,7 @@ msgstr "Principal Axis Factoring"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Factoranalyse"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Descriptieven..."
 
@@ -6087,7 +6139,7 @@ msgstr "_Factor:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Afhankelijke _Variabel(en):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/oneway.ui:184
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Descriptieven"
 
@@ -6779,324 +6831,374 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Syntax"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 msgid "_Data"
 msgstr "_Gegevens"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
+msgid "_Import Delimited Text Data..."
+msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Opslaan _Als..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 msgid "Working File"
 msgstr "Werkbestand"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Extern bestand"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+msgid "External File..."
+msgstr "Extern bestand..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Recent gebruikte _gegevens"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Recent gebruikte _bestanden"
 
 # Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Invoegen variabele"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
 msgid "Insert Cases"
 msgstr "Invoegen cases"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Ga naar case"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Ga Naar Case..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Wis _variabelen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Wis _cases"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+msgid "_Font..."
+msgstr "_Font..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Rasterlijnen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Waarde_labels"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Toon/verberg waardelabels"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Variabelen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Sorteer Cases"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Sorteer Cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgstr "Sorteer cases in de actieve dataset"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Herschikken"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Herschikken..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "_Aggregeer"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "_Aggregeer..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "S_plits bestand"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "S_plits Bestand..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Splits de actieve dataset"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "Selecteer _cases"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "Selecteer _Cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "_Weeg cases"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "_Weeg Cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Weeg cases per variabele"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:288
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformeren"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Berekenen"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Berekenen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "Rangschi_k cases"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:300
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "Rangschi_k Cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_uitvoeren uitstaande Transformaties"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analyseer"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Descriptieve statistieken"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frequenties"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Frequenties..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Onderzoek"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Onderzoek..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Kruistabellen"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:355
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Kruistabellen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:361
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Compare _Means"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "_One Sample T Test"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "_One Sample T Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "_Independent Samples T Test"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "_Independent Samples T Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_Paired Samples T Test"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_Paired Samples T Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "One Way _ANOVA"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "One Way _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "Bivariate _correlatie..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "Factor _analyses"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
+msgid "Factor _Analysis..."
+msgstr "Factor _Analyses..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "Betrouwbaarheid"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:403
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "Betrouwbaarheid..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "Lineare _regressie"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
+msgid "Linear _Regression..."
+msgstr "Lineare _Regressie..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Non-Parametric Statistics"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-Square"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:421
+msgid "_Chi-Square..."
+msgstr "_Chi-Square..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binomiaal"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binomiaal..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-msgid "K Related _Samples"
-msgstr "K Related _Samples"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+msgid "K Related _Samples..."
+msgstr "K Related _Samples..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC Cur_ve..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:434
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Utilities"
 msgstr "E_xtra"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:441
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Variabelen..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Spring naar variabele"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Gegevensbestand _Commentaren..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vensters"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:477
 msgid "_Split"
 msgstr "_Splitsen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:642
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:654
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informatiegebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:664
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:676
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Processorgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:689
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:701
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Case-tellergebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:714
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:726
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtergebruik statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:740
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:752
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Weging statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:778
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Splitsbestand statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteer"
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+msgid "_Print..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exporteer..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
 msgid "_Run"
 msgstr "Uitvoe_ren"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "Selection"
 msgstr "Selectie"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "Current Line"
 msgstr "Huidige regel"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "To End"
 msgstr "Naar einde"
 
+#~ msgid "scratch file"
+#~ msgstr "scratchbestand"
+
+#~ msgid "Variable suffix too large."
+#~ msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang."
+
+#~ msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#~ msgstr "Ontbrekende spatie achter`%c' op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+
+#~ msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+#~ msgstr "Onverwacht label bronwaarde `%s' achter `E' in UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-data"
+
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Syntax"
+
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Zonder titel"
+
 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
 #~ msgstr "Kan geen variabelennaam creëren van %s"
 
@@ -7291,9 +7393,6 @@ msgstr "Naar einde"
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Sorteer aflopend"
 
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Fonts"
-
 #~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
 #~ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."