po/hu.po: Update to lastest version from translation-project.org
authorJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Sun, 2 May 2021 08:29:07 +0000 (10:29 +0200)
committerJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Sun, 2 May 2021 08:29:07 +0000 (10:29 +0200)
po/hu.po

index ca397669191ee4649799ea61445f5103376bb9a9..40a288452e161fd8193e1d44c654e27f24548cf9 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 1.2.0\n"
+"Project-Id-Version: pspp 1.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-14 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,249 +17,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:210
-msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
-
-#: src/data/format.c:339
-msgid "Input format"
-msgstr "Bemeneti formátum"
-
-#: src/data/format.c:339
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
-
-#: src/data/format.c:342
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "A(z) %s formátum nem használható bemenethez."
-
-#: src/data/format.c:349
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
-
-#: src/data/format.c:358
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
-
-#: src/data/format.c:367
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
-
-#: src/data/format.c:378
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
-
-#: src/data/format.c:385
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
-
-#: src/data/format.c:424
-#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal."
-
-#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1040
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
-msgid "String"
-msgstr "Karakterlánc"
-
-#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1001
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerikus"
-
-#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2198
-#: src/data/sys-file-reader.c:2200 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "numerikus"
-
-#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2198
-#: src/data/sys-file-reader.c:2200 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
-
-#: src/data/format.c:444
-#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
-
-#: src/data/format.c:1004 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
-
-#: src/data/format.c:1007 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
-msgid "Dot"
-msgstr "Pont"
-
-#: src/data/format.c:1010
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tudományos"
-
-#: src/data/format.c:1027 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/data/format.c:1030 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dollár"
-
-#: src/data/format.c:1037
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
-msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:739
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:651
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:740
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
-#: src/language/stats/descriptives.c:1027
-#: src/language/data-io/data-parser.c:672
-#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:440
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:527
-msgid "Variable"
-msgstr "Változó"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:639
-msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:653
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:659
-msgid "Unsorted (dictionary order)"
-msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:664
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:669
-msgid "Sort by label"
-msgstr "Rendezés címke szerint"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
-#, c-format
-msgid "Var%d"
-msgstr "Var%d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statisztika"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "–"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "_Value:"
-msgstr "É_rték:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_System Missing"
-msgstr "Hiányzó rend_szer"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Hiányzó rendszer _vagy felhasználó"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Terjedelem:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Tartomány, _LOWEST → érték"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Tartomány, érték → _HIGHEST"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
-msgid "_All other values"
-msgstr "Ö_sszes többi érték"
-
-#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1629
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s."
@@ -269,16 +34,16 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s."
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "A(z) „%s” nem rendszer vagy hordozható fájl."
 
-#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "A beágyazott fájl itt nem engedélyezett."
 
-#: src/data/any-reader.c:201
+#: src/data/any-reader.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s adathalmazból, mert sem szótár, sam adat nem lett még beleírva."
 
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253
 msgid "Dataset"
 msgstr "Adathalmaz"
 
@@ -303,16 +68,16 @@ msgstr "Legalább egy esetben, a beolvasott adat súlyértéke hiányzónak lett
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:151
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV fájl"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:146
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl CSV-fájlként, írásra megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:466
+#: src/data/csv-file-writer.c:453
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” CSV fájl írása közben."
@@ -430,12 +195,12 @@ msgstr "Nem felismert nap név. Legalább az angol nevük első két betűjét m
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "„%c” várt a dátum mezőben."
 
-#: src/data/data-out.c:579
+#: src/data/data-out.c:580
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "A hét napjának száma, %f, nem 1 és 7 között van."
 
-#: src/data/data-out.c:604
+#: src/data/data-out.c:605
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "A hónap száma, %f, nem 1 és 12 között van."
@@ -458,146 +223,263 @@ msgstr "rendszer"
 msgid "scratch"
 msgstr "segéd"
 
-#: src/data/dictionary.c:1396
+#: src/data/dictionary.c:1523
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumentum sor csonkolása %d bájtra."
 
-#: src/data/encrypted-file.c:87
+#: src/data/encrypted-file.c:89
 #, c-format
 msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” olvasásakor: %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:274
+#: src/data/encrypted-file.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s: a titkosított fájl megsérült (%u bájtos nem teljes titkosított szöveg blokkal ér véget)"
+
+#: src/data/encrypted-file.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s: a titkosított fájl megsérült (hibás kerettel ér véget)"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266
 msgid "active dataset"
 msgstr "aktív adathalmaz"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:509
+#: src/data/file-handle-def.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "A(z) %s nem olvasható ekként: %s, mert már ekként olvasott: %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:513
+#: src/data/file-handle-def.c:522
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "A(z) %s nem írható ekként: %s, mert már ekként írt: %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:520
+#: src/data/file-handle-def.c:529
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Nem nyitható meg újra a(z) „%s” a következőként: %s."
 
-#: src/data/file-name.c:134
+#: src/data/file-name.c:133
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr "A(z) „%s” csővezeték fájl nem kerül megnyitásra, mert a(z) %s lehetőség be van kapcsolva."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:501
-#, c-format
-msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr "A(z) %s táblázatcella értéke nem alakítható át a formátumra (%s): %s"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:501 src/data/ods-reader.c:556
-#, c-format
-msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr "Probléma volt a(z) „%s” %s fájl olvasásakor (a(z) %d. sor körül): „%s”"
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Input format"
+msgstr "Bemeneti formátum"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:596
-#, c-format
-msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva."
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:640 src/data/ods-reader.c:687
+#: src/data/format.c:342
 #, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Érvénytelen cellatartomány: „%s”"
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "A(z) %s formátum nem használható bemenethez."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:812 src/data/ods-reader.c:715
-#: src/data/ods-reader.c:848
+#: src/data/format.c:349
 #, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "A kiválasztott munkalap vagy táblázattartomány („%s”) üres."
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
 
-#: src/data/identifier2.c:60
+#: src/data/format.c:358
 #, c-format
-msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
-msgstr "A(z) „%s” azonosító meghaladja a %d bájtos határt."
-
-#: src/data/identifier2.c:84
-msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Az azonosító nem lehet üres karakterlánc."
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
 
-#: src/data/identifier2.c:92
+#: src/data/format.c:367
 #, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr "A(z) „%s” nem használható azonosítóként, mert egy kulcsszó."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
 
-#: src/data/identifier2.c:103
+#: src/data/format.c:378
 #, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr "A(z) „%s” nem használható azonosítóként, mert helytelenül formázott UTF-8 értéket tartalmaz a(z) %tu bájt eltolásnál."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
 
-#: src/data/identifier2.c:114
+#: src/data/format.c:385
 #, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem lehet egy azonosító első karaktere."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
 
-#: src/data/identifier2.c:126
+#: src/data/format.c:424
 #, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem szerepelhet azonosítóban."
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal."
 
-#: src/data/mdd-writer.c:87
-#, c-format
-msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
-msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Karakterlánc"
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerikus"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "numerikus"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/data/format.c:444
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
+
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
+
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Pont"
+
+#: src/data/format.c:1044
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos"
+
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollár"
+
+#: src/data/format.c:1071
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "A(z) %s táblázatcella értéke nem alakítható át a formátumra (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Probléma volt a(z) „%s” %s fájl olvasásakor (a(z) %d. sor körül): „%s”"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
+#, c-format
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva."
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
+#, c-format
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Érvénytelen cellatartomány: „%s”"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
+#, c-format
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "A kiválasztott munkalap vagy táblázattartomány („%s”) üres."
+
+#: src/data/identifier2.c:60
+#, c-format
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "A(z) „%s” azonosító meghaladja a %d bájtos határt."
+
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Az azonosító nem lehet üres karakterlánc."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "A(z) „%s” nem használható azonosítóként, mert egy kulcsszó."
+
+#: src/data/identifier2.c:103
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "A(z) „%s” nem használható azonosítóként, mert helytelenül formázott UTF-8 értéket tartalmaz a(z) %tu bájt eltolásnál."
+
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem lehet egy azonosító első karaktere."
+
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem szerepelhet azonosítóban."
+
+#: src/data/mdd-writer.c:241
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/mdd-writer.c:205
+#: src/data/mdd-writer.c:457
 msgid "metadata file"
 msgstr "metaadatfájl"
 
-#: src/data/mdd-writer.c:213
+#: src/data/mdd-writer.c:465
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” metaadatfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/mdd-writer.c:221
-msgid "Internal error creating xmlTextWriter."
-msgstr "Belső hiba az xmlTextWriter létrehozásakor."
+#: src/data/mdd-writer.c:473
+#, c-format
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter.  Please report this to %s."
+msgstr "Belső hiba az xmlTextWriter létrehozásakor. Jelentse be ide: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:218
+#: src/data/make-file.c:217
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "A(z) %s megnyitása írásra: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:229
+#: src/data/make-file.c:228
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 msgstr "Az adatfolyam megnyitása ehhez: %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:261
+#: src/data/make-file.c:260
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 msgstr "Átmeneti fájl létrehozása a(z) %s cseréjére: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:275
+#: src/data/make-file.c:277
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "%s átmeneti fájl létrehozása: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:287
+#: src/data/make-file.c:289
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 msgstr "Adatfolyam megnyitása a(z) %s átmeneti fájlhoz: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:324
+#: src/data/make-file.c:326
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "A(z) %s cseréje erre: %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:352
+#: src/data/make-file.c:354
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "A(z) „%s” eltávolítása: %s."
@@ -607,7 +489,7 @@ msgstr "A(z) „%s” eltávolítása: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr "A(z) %s nem érvényes név egy többértékű válaszhalmazhoz. A többértékű válaszhalmazok neveinek „$” jellel kell kezdődniük."
 
-#: src/data/ods-reader.c:608
+#: src/data/ods-reader.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
 msgstr "A(z) %s nem nyitható meg OpenDocument fájlként: %s"
@@ -623,7 +505,7 @@ msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl"
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” SPSS/PC+ rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3512
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
 msgstr "%s: statisztika sikertelen (%s)."
@@ -643,12 +525,12 @@ msgstr "A mappabejegyzés egy %u bájtos, %u eltolásnál kezdődő rekordról s
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr "A mappa mezői váratlan értékeket tartalmaznak (%u,%u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "%zu. változó"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "%zu. változó címke"
@@ -658,19 +540,21 @@ msgstr "%zu. változó címke"
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "%zu. változó %zu. értékcímke"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Létrehozás dátuma"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691
 msgid "Creation Time"
 msgstr "Létrehozás ideje"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "Product"
 msgstr "Termék"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
 msgid "File Label"
 msgstr "Fájlcímke"
 
@@ -679,7 +563,7 @@ msgstr "Fájlcímke"
 msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr "A(z) %s alapértelmezett kódolás használata a SPSS/PC+ rendszerfájl olvasásához. A legjobb eredmény érdekében, adjon meg egy konkrét kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot az ENCODING=\"DETECT\" kapcsolóval a lehetséges kódolások elemzéséhez."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájl bezárásakor: %s."
@@ -763,12 +647,12 @@ msgstr "A(z) %u. változó típusa érvénytelen: %<PRIu8>."
 msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr "Érvénytelen súlyindex: %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
@@ -778,193 +662,193 @@ msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "Nem lehet a(z) „%s” karakterlánc változó szerint súlyozni."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2732
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "A fájl részleges esettel ér véget."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:981
+#: src/data/pc+-file-reader.c:979
 #, c-format
 msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr "A 0x%08x eltolásnál kezdődő eset túlnyúlik a 0x%08x eltolásnál lévő adatrekordon."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2740
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Hiba az eset olvasásakor a(z) %s fájlból."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2903
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr "Lehetséges tömörített adat sérülés: a karakterlánc tömörített egészt tartalmaz (%d opkód)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3201
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s” a 0x%llx eltolásnál: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3204
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s”: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3259
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Rendszerhiba: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3264
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Váratlan fájlvég."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3489
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:111
+#: src/data/por-file-reader.c:109
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:143
+#: src/data/por-file-reader.c:136
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:175
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” hordozható fájl szerkesztésekor: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:227
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "váratlan fájlvég"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147
 msgid "portable file"
 msgstr "hordozható fájl"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:294
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” hordozható fájlként megnyitásakor: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:315
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Adatrekord várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:402
 msgid "Number expected."
 msgstr "Szám várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:441
+#: src/data/por-file-reader.c:430
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Hiányzó numerikus lezáró."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:464
+#: src/data/por-file-reader.c:453
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Érvénytelen egész."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Hibás karakterlánc hossz: %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: nem hordozható fájl."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:575
+#: src/data/por-file-reader.c:564
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Nem felismert verziókód „%c”."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:588
+#: src/data/por-file-reader.c:577
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Hibás dátum karakterlánc hossz: %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:590
+#: src/data/por-file-reader.c:579
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Hibás idő karakterlánc hossz: %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:641
+#: src/data/por-file-reader.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s: hibás formátum megadó bájt (%d). A változóhoz az alapértelmezett formátum lesz rendelve."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:651
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "A(z) %s numerikus változó %s formátum megadója érvénytelen."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:666
+#: src/data/por-file-reader.c:655
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó, %s formátum megadója érvénytelen."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:679
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Változószám rekord várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:683
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Érvénytelen számú változó: %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/por-file-reader.c:692
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "A súlyváltozó neve (%s) csonkolva."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:718
+#: src/data/por-file-reader.c:707
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Változórekord várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:722
+#: src/data/por-file-reader.c:711
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Érvénytelen változószélesség: %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:730
+#: src/data/por-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”, a(z) %d. pozícióban."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Érvénytelen szélesség a(z) %2$s változóhoz: %1$d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:748
+#: src/data/por-file-reader.c:737
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr "Ismételt változónév a(z) %2$d. pozícióban: %1$s, átnevezve erre: %3$s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:786
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "A(z) %s súlyváltozó nem szerepel a szótárban."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:841
+#: src/data/por-file-reader.c:830
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "„%s” ismeretlen változó az értékcímkék feldolgozása során."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:844
+#: src/data/por-file-reader.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "Nem adhatóak értékcímkék a következőkhöz: %s és %s, melyek különböző típusúak."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:983
+#: src/data/por-file-reader.c:972
 msgid "SPSS Portable File"
 msgstr "SPSS hordozható fájl"
 
@@ -978,7 +862,7 @@ msgstr "Érvénytelen decimális számjegyszám: %d. Kezelés %d-ként."
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” hordozható fájlként, írásra megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:504
+#: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” hordozható fájl írása közben."
@@ -1032,487 +916,507 @@ msgstr "%s: a(z) „%s” egyedi pénznem karakterlánc nem pontosan három pont
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "rendszerfájl"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:495
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Rosszul elhelyezett 4. típusú rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:501
+#: src/data/sys-file-reader.c:496
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Ismételt 6. típusú (dokumentum) rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
 msgstr "Ismeretlen 7. típusú, %d. altípusú rekord. Segítséghez kérjük küldje el a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:533
+#: src/data/sys-file-reader.c:526
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
 msgstr "Az itt található 7. típusú, %d. altípusú rekord típusa ugyanaz, mint a 0x%llx eltolásnál található rekordé. Segítséghez kérjük küldje el ezt a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:545
+#: src/data/sys-file-reader.c:538
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Ismeretlen, %d. típusú rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:695
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "%zu. értékcímke"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:704
+#: src/data/sys-file-reader.c:697
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "További termékinformáció"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:717
+#: src/data/sys-file-reader.c:710
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "%zu. dokumentumsor"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "%zu. MRSET"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:727
+#: src/data/sys-file-reader.c:720
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "%zu. MRSET címke"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:732
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "%zu. MRSET számított érték"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:763
 #, c-format
 msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr "Ez a rendszerfájl nem jelzi a saját karakterkódolását. Az alapértelmezett %s kódolás használata. A legjobb eredményhez explicite adja meg a kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot, az ENCODING=\"DETECT\" lehetőséggel, a lehetséges kódolások elemzéséhez."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:825
-#, c-format
-msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:868
+#: src/data/sys-file-reader.c:845
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr "A fájl fejléce %d változópozíciót jelöl, de %zu lett kiolvasva fájlból."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995
+#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Ez nem egy SPSS rendszerfájl."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1050
+#: src/data/sys-file-reader.c:1027
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr "A tömörítési eltérés nem a szokásos 100 érték, vagy a rendszerfájl ismeretlen lebegőpontos formátumot használ."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1125
+#: src/data/sys-file-reader.c:1102
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "A változócímke jelölőmező nem 0 vagy 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1138
+#: src/data/sys-file-reader.c:1115
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "A numerikus hiányzó adat jelölőmező nem -3, -2, 0, 1, 2 vagy 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1148
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "A karakterlánc hiányzó adat jelölőmező nem 0, 1, 2 vagy 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1175
+#: src/data/sys-file-reader.c:1152
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Érvénytelen számú címke: %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1208
+#: src/data/sys-file-reader.c:1185
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr "A változó indexrekord (4. típus) nem rögtön követi az értékcímke rekordot (3. típus), ahogy azt kellene."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1220
+#: src/data/sys-file-reader.c:1197
 #, c-format
 msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr "Az értékcímkével (%u) kapcsolatos változók száma nem az 1 és a változók száma (%zu) között található."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1247
+#: src/data/sys-file-reader.c:1224
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "A dokumentumsorok számának (%d) nagyobbnak kell lennie, mint 0, és kisebbnek, mint %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1340
+#: src/data/sys-file-reader.c:1317
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord mérete hibás: %u (%d várt)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1344
+#: src/data/sys-file-reader.c:1321
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord számossága hibás: %u (%d várt)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1530
+#: src/data/sys-file-reader.c:1435
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'."
+msgstr "Érvénytelen nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1517
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Hiányzó karakterlánc folytatási rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1576
+#: src/data/sys-file-reader.c:1550
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó nyomtatási formátuma érvénytelen: 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1580
+#: src/data/sys-file-reader.c:1554
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó kiíratási formátuma érvénytelen: 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1585
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "További érvénytelen formátum figyelmeztetések elvetése."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1639
+#: src/data/sys-file-reader.c:1613
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "A rendszerfájl által jelölt lebegőpontos ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1655
+#: src/data/sys-file-reader.c:1629
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "A rendszerfájl által jelölt egész ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/data/sys-file-reader.c:1679
+#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1688
+#: src/data/sys-file-reader.c:1662
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a) vagy %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1740 src/data/sys-file-reader.c:1759
+#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó szóköz a(z) „%c” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1767
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
 #, c-format
 msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1774
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
 #, c-format
 msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Váratlan címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:1755
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó „C”, „D” vagy „E” a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1808
+#: src/data/sys-file-reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó újsor feldolgozási változónevek a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1843
+#: src/data/sys-file-reader.c:1817
 #, c-format
 msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
 msgstr "Érvénytelen nevű többértékű válaszhalmaz név: „%s”."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1876
+#: src/data/sys-file-reader.c:1850
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "A(z) %s MRSET ismételt változónevet tartalmaz: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:1865
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "A(z) %s MRSET karakterlánc és numerikus változókat is tartalmaz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1903
+#: src/data/sys-file-reader.c:1877
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "A(z) %s MRSET nem tartalmaz változókat."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1905
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "A(z) %s MRSET csak egy változót tartalmaz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1949
+#: src/data/sys-file-reader.c:1923
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr "A 11. kiegészítőnek hibás darabszáma van: %u (%zu változónál)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1982
+#: src/data/sys-file-reader.c:1956
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr "Érvénytelen változómegjelenítési paraméterek a(z) %zu változóhoz (%s). Alapértelmezett paraméterek behelyettesítve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2026
+#: src/data/sys-file-reader.c:2000
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ismételt hosszú változónév: „%s”."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2079
+#: src/data/sys-file-reader.c:2053
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2114
+#: src/data/sys-file-reader.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "Érvénytelen %2$s hosszú karakterláncaként felsorolt %1$s egy nagyon hosszú karakterláncrekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2125
+#: src/data/sys-file-reader.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s szélességű nagyon hosszú karakterláncrekordban felsorolt %s, amely csak egyetlen szakaszt igényel."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "A(z) %s nagyon hosszú karakterlánc túlcsordulást okoz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2151
+#: src/data/sys-file-reader.c:2125
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "A(z) %ld hosszúságú nagyon hosszú karakterlánc %d. szegmense %d széles (várt: %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2194
+#: src/data/sys-file-reader.c:2183
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "A(z) %d értékcímkeváltozó-index nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2193
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "A(z) %d értékcímkeváltozó-index egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2208
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr "Az értékcímkével kapcsolatos változók nem azonos típusúak. A(z) %s változó %s, de a(z) %s változó %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2214
+#: src/data/sys-file-reader.c:2226
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "Értékcímkék nem adhatóak a nagyon hosszú karakterláncokhoz (pl. %s) 3. vagy 4. típusú rekordok használatával."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2243
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: %g, itt: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2247 src/data/sys-file-reader.c:2568
+#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: „%.*s”, itt: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2274
+#: src/data/sys-file-reader.c:2283
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "A(z) %d változóindex nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
+msgstr "%d további értékcímkékre vonatkozó figyelmeztetés elrejtve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2283
+#: src/data/sys-file-reader.c:2297
+#, c-format
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu.  Treating file as unweighted."
+msgstr "A(z) %d súlyváltozó-index nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
 #, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr "A(z) %d változóindex egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation.  Treating file as unweighted."
+msgstr "A(z) %d súlyváltozó-index egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2315
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2319
+#: src/data/sys-file-reader.c:2352
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Hiba a(z) %s[%d] attribútumérték feldolgozásakor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2333
+#: src/data/sys-file-reader.c:2366
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "A(z) %s[%d] attribútumérték nincs idézőjelekben: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2346
+#: src/data/sys-file-reader.c:2379
 #, c-format
 msgid "Duplicate attribute %s."
 msgstr "Ismételt attribútum: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Érvénytelen szerep a(z) %s változóhoz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2439
+#: src/data/sys-file-reader.c:2472
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu más változónak volt érvénytelen szerepe."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2452
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "A(z) %d. kiegészítő rekord altípus váratlanul véget ér."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2498
+#: src/data/sys-file-reader.c:2531
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s ismeretlen változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2503
+#: src/data/sys-file-reader.c:2536
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s numerikus változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2510
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s változónál, mert a rekord szélessége (%d) nem egyezik a változó szélességével (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:2573
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. értékcímkéjének figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2615
+#: src/data/sys-file-reader.c:2646
 #, c-format
 msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja azt mondja, hogy a(z) %s változónak %d hiányzó értéke van, de csak 1 és 3 közti hiányzó érték megengedett."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2625
+#: src/data/sys-file-reader.c:2656
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s ismeretlen változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2630
+#: src/data/sys-file-reader.c:2661
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s numerikus változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2655
+#: src/data/sys-file-reader.c:2686
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. hiányzó értéke figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2710
+#: src/data/sys-file-reader.c:2740
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "A fájl részleges karakterlánc értékkel ér véget."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2849
+#: src/data/sys-file-reader.c:2879
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Lehetséges tömörített adatsérülés: tömörített szóközök egy numerikus mezőben."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3000
+#: src/data/sys-file-reader.c:3030
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "%d további kapcsolódó figyelmeztetés elrejtve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3046 src/data/sys-file-reader.c:3063
+#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "A szótárbejegyzés a(z) %s ismeretlen változóra hivatkozik."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3125
+#: src/data/sys-file-reader.c:3159
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Számjegy várt a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3133
+#: src/data/sys-file-reader.c:3167
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3141
+#: src/data/sys-file-reader.c:3175
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr "A(z) %2$zu eltolásnál kezdődő %1$zu bájtos karakterlánc meghaladja a(z) %3$zu rekordhosszt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3151
+#: src/data/sys-file-reader.c:3185
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál, a %zu bájtos karakterláncot követve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3447
+#: src/data/sys-file-reader.c:3476
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr "Hibás ZLIB adatfejléc eltolás: %#llx (várt? %#llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3455
+#: src/data/sys-file-reader.c:3484
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr "Lehetetlen ZLIB záró eltolás: 0x%llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3462
+#: src/data/sys-file-reader.c:3491
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Érvénytelen ZLIB záró hossz: %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3526
+#: src/data/sys-file-reader.c:3555
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr "A ZLIB záró vége (0x%llx) nem a fájl mérete (0x%llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3536
+#: src/data/sys-file-reader.c:3565
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr "A ZLIB záró eltolása (%lld) eltér a fájlfejléc eltolásától (%.2f)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3546
+#: src/data/sys-file-reader.c:3575
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr "A ZLIB záró „zero” mező nemzérus értéket tartalmaz: %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3552
+#: src/data/sys-file-reader.c:3581
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr "A ZLIB záró váratlan, %u bájtos blokkméretet határoz meg."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3560
+#: src/data/sys-file-reader.c:3589
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr "A(z) %lld bájtos ZLIB záró %u adatblokkot határoz meg (várt: %lld)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3585
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörítetlen adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3594
+#: src/data/sys-file-reader.c:3623
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörített adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3604
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor %#x érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3612
+#: src/data/sys-file-reader.c:3641
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor legfeljebb %#x érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3624
+#: src/data/sys-file-reader.c:3653
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %u tömörített méretet és %u tömörítetlen méretet jelentett."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3636
+#: src/data/sys-file-reader.c:3665
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr "A ZLIB záró a(z) %#llx eltolásnál van, de %#llx lenne várt a blokkleírókból."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3655
+#: src/data/sys-file-reader.c:3684
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "A ZLIB előkészítés sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3670
+#: src/data/sys-file-reader.c:3699
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "Inkonzisztencia a ZLIB adatfolyam végén (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3729
+#: src/data/sys-file-reader.c:3758
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "ZLIB adatfolyam inkonzisztencia (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3782
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "A ZLIB tömörített adat váratlanul véget ért."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3791
+#: src/data/sys-file-reader.c:3820
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "SPSS rendszerfájl"
 
@@ -1521,101 +1425,107 @@ msgstr "SPSS rendszerfájl"
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Ismeretlen rendszerfájl verzió: %d. Kezelése, mint %d. verzió."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#: src/data/sys-file-writer.c:256
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1271
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” rendszerfájl írásakor."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#: src/data/sys-file-writer.c:1378
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr "A ZLIB előkészítése a tömörítéshez sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#: src/data/sys-file-writer.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "A ZLIB adatfolyam tömörítés befejezése sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1456
+#: src/data/sys-file-writer.c:1449
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB adatfolyam tömörítés sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1498
+#: src/data/sys-file-writer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/variable.c:57
+#: src/data/variable.c:58
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/data/variable.c:58
+#: src/data/variable.c:59
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/data/variable.c:59
+#: src/data/variable.c:60
 msgid "Center"
 msgstr "Közép"
 
-#: src/data/variable.c:65
+#: src/data/variable.c:66
 msgid "Nominal"
 msgstr "Nominális"
 
-#: src/data/variable.c:66
+#: src/data/variable.c:67
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Ordinális"
 
-#: src/data/variable.c:67 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
 msgid "Scale"
 msgstr "Arány"
 
-#: src/data/variable.c:73
+#: src/data/variable.c:74
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
 #. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:74 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581
+#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
-#: src/data/variable.c:75
+#: src/data/variable.c:76
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: src/data/variable.c:76 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:397 src/ui/gui/var-display.c:34
+#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: src/data/variable.c:77
+#: src/data/variable.c:78
 msgid "Partition"
 msgstr "Partíció"
 
-#: src/data/variable.c:78 src/ui/gui/reliability.ui:37
+#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37
 msgid "Split"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: src/data/variable.c:710
+#: src/data/variable.c:729
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/data/variable.c:1322
+#: src/data/variable.c:1339
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Az adatfájlban legalább egy értéknek van olyan súlyértéke, amely hiányzó, nulla vagy negatív. Ezek az esetek figyelmen kívül lettek hagyva."
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
-#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
-#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749
+#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789
 #: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
-#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
-#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
-#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
+#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857
+#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867
+#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877
+#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s még nem megvalósított."
@@ -1630,67 +1540,67 @@ msgstr "%s csak tesztelési módban használható."
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s csak fejlett szintaktikai módban használható."
 
-#: src/language/command.c:346
+#: src/language/command.c:345
 msgid "expecting command name"
 msgstr "parancsnév várt"
 
-#: src/language/command.c:348
+#: src/language/command.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”."
 
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:380
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt engedélyezett."
 
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után engedélyezett."
 
-#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s."
 msgstr "%s csak ezen belül engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt vagy a következőn belül engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után vagy a következőn belül engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:416
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
 msgstr "%s csak ezeken belül engedélyezett: %s vagy %s."
 
-#: src/language/command.c:422
+#: src/language/command.c:421
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után engedélyezett, az INPUT PROGRAM, vagy a FILE TYPE parancson belül."
 
-#: src/language/command.c:427
+#: src/language/command.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt engedélyezett, az INPUT PROGRAM, vagy a FILE TYPE parancson belül."
 
-#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s ezen belül nem engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #, c-format
 msgid "This command not allowed when the %s option is set."
 msgstr "Ez a parancs nem engedélyezett, ha a(z) %s opció be van állítva."
 
-#: src/language/command.c:546
+#: src/language/command.c:545
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” eltávolításakor: %s."
@@ -1760,7 +1670,7 @@ msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Szintaktikai hiba a bemenet végén"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
 #: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "parancs vége várt"
@@ -1781,63 +1691,63 @@ msgstr "szám várt"
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "azonosító várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1266
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Szintaktikai hiba a parancs végén"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1275
+#: src/language/lexer/lexer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Szintaktikai hiba itt: „%s”"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1278
+#: src/language/lexer/lexer.c:1284
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Szintaktikai hiba"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1466
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr "A hexadecimális számjegyekből álló karakterlánc %d karakter hosszú, amely nem a 2 többszöröse"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "a(z) „%c” nem érvényes hexadecimális számjegy"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1478
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "A Unicode karakterlánc %d bájtot tartalmaz, amely nem esik bele az érvényes 1-8 bájtos tartományba"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nem érvényes Unicode kódpont"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1489
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Nem lezárt karakterlánc állandó"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1493
+#: src/language/lexer/lexer.c:1497
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Hiányzó exponens a(z) „%s” után"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1498
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Váratlan „.” a parancs közben"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1504
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Hibás karakter a bemenetben: %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1599
+#: src/language/lexer/lexer.c:1603
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "A(z) „%s” megnyitása: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1643
+#: src/language/lexer/lexer.c:1647
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” lezárásakor: %s."
@@ -1852,7 +1762,7 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "érvényes formátummegadó várt"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
 #: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
@@ -1887,7 +1797,7 @@ msgstr "%s vagy %s egy tartományon belül kell legyen."
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgstr "A hiányzó érték itt nem érvényes."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:86
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "változónév várt"
 
@@ -1896,66 +1806,66 @@ msgstr "változónév várt"
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nem egy változónév."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:199
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nem egy numerikus változó. Nem fog bekerülni a változólistába."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nem egy karakterlánc változó. Nem fog bekerülni a változólistába."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr "A segédváltozók (mint a(z) %s) itt nem megengedettek."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:210
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "A(z) %s és %s nem azonos típusú. Minden változónak azonos típusúnak kell lennie. A(z) %s ki lesz hagyva a listából."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:216
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "A(z) %s és %s különböző szélességű karakterlánc változók. Minden változónak azonos típusúnak kell lennie. A(z) %s ki lesz hagyva a listából."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:221
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:440
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "A(z) %s változó kétszer szerepel a változólistában."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:334
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr "A(z) „%s TO %s” érvénytelen szintaxis, mert a(z) %s megelőzi a(z) %s-t a szótárban."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:342
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr "Amikor a TO kulcsszót több változó megadására használja, akkor mindkettő ugyanabban a szótárban kell legyen, a szokásos, segéd vagy rendszerváltozók között. A(z) %s egy %s változó, de a(z) %s egy %s."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:417
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr "A(z) „%s” nem használható a TO-val, mert nem számjegyre végződik."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:425
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr "A(z) „%s” numerikus szuffixuma nagyobb, mint amit a TO támogat."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:498
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr "A segédváltozók itt nem megengedettek."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:522
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr "A prefixek nem egyeznek a TO konvencióban."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:527
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr "Hibás korlátok a TO konvencióban."
 
@@ -2061,7 +1971,7 @@ msgstr "Ez a parancs nem használható ezen kívül: %s...%s."
 msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
 msgstr "Ez a parancs nem követheti ezt: %s, itt: %s ... %s."
 
-#: src/language/control/loop.c:214
+#: src/language/control/loop.c:211
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Csak egy index tagmondat adható meg."
 
@@ -2094,7 +2004,7 @@ msgstr "%ld TO %ld egy érvénytelen tartomány."
 msgid "No matching %s."
 msgstr "Nincs illeszkedő %s."
 
-#: src/language/control/temporary.c:45
+#: src/language/control/temporary.c:44
 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr "Ez a parancs csak egyszer adható meg procedúrák és procedúra-szerű parancsok között."
 
@@ -2112,13 +2022,14 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr "Nem találhatóak illeszkedő változók a forrás és a célfájlban."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
 #, c-format
 msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "A(z) %s nem használható %s után. Az átmeneti transzformációk véglegesek lesznek."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 #, c-format
 msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
 msgstr "A(z) %s nem használható az aktív adathalmazkönyvtár összes változójának törlésére. Használja inkább ezt: %s."
@@ -2146,149 +2057,137 @@ msgstr "Túl sok hiányzó karakterlánc érték. Legfeljebb három egyedi ért
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr "A megadott hiányzó értékek túl hosszúak a(z) %d széles változóhoz rendeléshez."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr "Nem adható meg ALL egy változókészlet megadása után."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr "A változók száma eltér a régi névlistában (%zu) és az új névlistában (%zu)."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
 msgstr "A(z) %s alparancsot legfeljebb egyszer lehet megadni. Nem adható meg a(z) %s alparanccsal együtt."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Ismeretlen alparancsnév: „%s”."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Alparancsnév várt."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:117
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr "A VARIABLES csak %s változót határozott meg itt: %s, de legalább két változó várt."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:150
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 msgstr "A numerikus VALUE csak egész lehet."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr "Az MDGROUP alparancs a(z) %s csoportnál egy karakterlánc VALUE-t határoz meg, de az ehhez a csoporthoz meghatározott változók numerikusak."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:254
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr "A VALUE karakterlánc az MDGROUP alparancsban a(z) %s csoportnál %d bájt hosszú, de nem lehet hosszabb a csoport legkeskenyebb változójánál, amely %s, %d bájt szélességel."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:280
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr "Az MDGROUP alparancs a(z) %s csoportnál a LABELSOURCE=VARLABEL értéket határozza meg, és nem a CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéket. A LABELSOURCE figyelmen kívül hagyása."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:286
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr "Az MDGROUP alparancs a(z) %s csoportnál a LABEL és a LABELSOURCE alparancsot is meghatározza, de ezen alparancsok közül egyszerre csak az egyik használható. A LABELSOURCE figyelmen kívül hagyása."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:326
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport részeként meghatározott %s és %s változónak ugyanolyan változócímkéje van. Az ezen változók által ábrázolt kategóriák nem lesznek megkülönböztethetők a kimeneten."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:356
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport (amelynek CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéke van) részeként meghatározott %s változónak nincs változócímkéje a számolt értékénél. Ez a kategória nem lesz megkülönböztethető a kimeneten."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:369
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport (amelynek CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéke van) részeként meghatározott %s és %s változónak ugyanolyan értékcímkéje van a csoport számolt értékénél. Ezek a kategóriák nem lesznek megkülönböztethetők a kimeneten."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr "Az MCGROUP alparancsban meghatározott változóknak ugyanolyan kategóriával kell rendelkezniük, de a(z) %s többértékű kategóriacsoportban lévő %s és %s (és esetleg továbbiak) különböző értékcímkékkel rendelkeznek a(z) %s értéknél."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr "Nincs %s nevű többértékű válaszhalmaz."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr "Az aktív adathalmazszótár nem tartalmaz egyetlen többértékű válaszhalmazt sem."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Többértékű válaszhalmazok"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25
-msgid "Variables"
-msgstr "Változók"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribútumok"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
-msgid "Multiple category set"
-msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
-msgid "Label source"
-msgstr "Címke forrása"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Felhasználó által megadott"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
-msgid "Counted value"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
 msgstr "Számolt érték"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
-msgid "Category label source"
-msgstr "Kategória címke forrása"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Tagváltozók"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Változócímkék"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotómiák"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
@@ -2310,244 +2209,273 @@ msgstr "A(z) %s formátumtípus nem használható karakterlánc változóval."
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Az átnevezés megismételné a(z) %s változónevet."
 
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803
-#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1391
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75
+msgid "Split Values"
+msgstr "Értékek felosztása"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
+#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
-msgid "Label:"
-msgstr "Címke:"
+#: src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683
+#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
+msgid "Variable"
+msgstr "Változó"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
-msgid "No label."
-msgstr "Nincs címke."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+msgid "File Information"
+msgstr "Fájlinformációk"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
-msgid "Created:"
-msgstr "Létrehozva:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribútum"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
-msgid "Product:"
-msgstr "Termék:"
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Egész formátum:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Egész formátum"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
-#: src/language/utilities/set.q:942
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/utilities/set.q:930
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
-msgid "Real Format:"
-msgstr "Valós szám formátum:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
+msgid "Real Format"
+msgstr "Valós szám formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
-msgid "Variables:"
-msgstr "Változók:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
-msgid "Cases:"
-msgstr "Esetek:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074
+#: src/language/stats/frequencies.c:1583
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157
+#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:25
+msgid "Variables"
+msgstr "Változók"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
-msgid "Weight:"
-msgstr "Súly:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930
+msgid "Cases"
+msgstr "Esetek"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nem súlyozott."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
-msgid "Compression:"
-msgstr "Tömörítés:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230
+msgid "Weight"
+msgstr "Súly"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kódolás:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nem súlyozott"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
-msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Az aktív adathalmaznak nincs fájlcímkéje."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
-#, c-format
-msgid "File label: %s"
-msgstr "Fájlcímke: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nincsenek megjeleníthető változók."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "A makrók nem támogatottak."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Mérési szint"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
-msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribútum"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
-msgid "Custom data file attributes."
-msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Címke: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+msgid "Print Format"
+msgstr "Nyomtatási formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
-#, c-format
-msgid "Format: %s\n"
-msgstr "Formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+msgid "Write Format"
+msgstr "Írási formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s\n"
-msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Hiányzó értékek"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s\n"
-msgstr "Írási formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Értékcímkék"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
-#, c-format
-msgid "Measure: %s\n"
-msgstr "Mértékegység: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Változóérték"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
-#, c-format
-msgid "Role: %s\n"
-msgstr "Szerep: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Hiányzó érték"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s\n"
-msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Változó- és adathalmaz-attribútumok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d\n"
-msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Változó és név"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Hiányzó értékek: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(adathalmaz)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Nincsenek vektorok meghatározva."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektorok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
-msgid "Print Format"
-msgstr "Nyomtatási formátum"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektor és pozíció"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Nem található érvényes kódolás."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Használható kódolások ehhez: %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007
 #, c-format
 msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
 msgstr "Karakterkódolások, amelyek sikeresen olvashatják ezt: %s (megadva a kódolás nevét a GET parancs ENCODING alparancsában). Azok a kódolások, amelyek azonos szöveget eredményeznek együtt felsoroltak."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódolások"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
-msgid "%s encoded text strings."
-msgstr "%s kódolású karakterláncok."
+msgid "%s Encoded Text Strings"
+msgstr "%s kódolású karakterláncok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046
 msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
 msgstr "Olyan szöveg karakterláncok a fájlszótárban, amelyeket a korábban felsorolt kódolások eltérően értelmeztek, valamint ezek értelmezései."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
-msgid "Purpose"
-msgstr "Cél"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059
+msgid "Purpose"
+msgstr "Cél"
+
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
@@ -2575,7 +2503,7 @@ msgstr "A vektoroknak legalább egy elemük kell legyen."
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "vektorhossz várt"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s egy létező változónév."
@@ -2596,35 +2524,79 @@ msgstr "A súlyváltozó nem lehet segédváltozó."
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "súlyérték várt"
 
-#: src/language/utilities/cd.c:45
+#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173
 #, c-format
-msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
-msgstr "Nem lehet átváltani a(z) %s mappára: %s "
+msgid "Cannot change directory to %s: %s"
+msgstr "Nem lehet átváltani a(z) %s mappára: %s"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 #, c-format
 msgid "Only %s is currently implemented."
 msgstr "Csak a(z) %s megvalósított jelenleg."
 
-#: src/language/utilities/host.c:87
+#: src/language/utilities/host.c:60
+msgid "Time limit not supported on this platform."
+msgstr "Az időkorlát nem támogatott ezen a platformon."
+
+#: src/language/utilities/host.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Command exited with status %d."
+msgstr "%s: A parancs %d állapottal lépett ki."
+
+#: src/language/utilities/host.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file (%s)."
+msgstr "Átmeneti fájl (%s) létrehozása sikertelen."
+
+#: src/language/utilities/host.c:102
+#, c-format
+msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
+msgstr "/dev/null: A megnyitás sikertelen (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:117
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr "Nem sikerült elágaztatni: %s."
 
-#: src/language/utilities/host.c:102
-msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+#: src/language/utilities/host.c:193
+#, c-format
+msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” futtatása közben, a gyermekfolyamatra várakozás sikertelen (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:203
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" timed out."
+msgstr "A(z) „%s” parancs túllépte az időkorlátot."
+
+#: src/language/utilities/host.c:205
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
+msgstr "A(z) „%s” parancs megszakítva a következő szignállal: %d."
+
+#: src/language/utilities/host.c:212
+msgid "Command or shell not found"
+msgstr "A parancs vagy parancsértelmező nem található"
+
+#: src/language/utilities/host.c:214
+msgid "Could not invoke command or shell"
+msgstr "A parancs vagy parancsértelmezhető nem hívható meg"
+
+#: src/language/utilities/host.c:217
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d állapottal lépett ki (%s)."
 
-#: src/language/utilities/host.c:114
-msgid "Command shell not supported on this platform."
-msgstr "A parancshéj nem támogatott ezen a platformon."
+#: src/language/utilities/host.c:220
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d állapottal lépett ki."
 
-#: src/language/utilities/host.c:120
+#: src/language/utilities/host.c:230
 #, c-format
-msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” parancs kimenete nem olvasható (%s)."
 
-#: src/language/utilities/title.c:97
+#: src/language/utilities/title.c:88
 #, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (Beírva: %s)"
@@ -2634,9 +2606,10 @@ msgstr "   (Beírva: %s)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "A(z) „%s” nem található a beágyazandó fájl keresési útvonalán."
 
-#: src/language/utilities/output.c:124
-msgid "Unknown TABLECELLS class"
-msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+#: src/language/utilities/output.c:128
+#, c-format
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Ismeretlen cellaosztály: „%s”."
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:113
 #, c-format
@@ -2667,10 +2640,12 @@ msgid "Standard deviation"
 msgstr "Szórás"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Legnagyobb érték"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Legkisebb érték"
 
@@ -2768,227 +2743,318 @@ msgstr "A(z) %s függvénynek átadott értékargumentumok rossz sorrendben vann
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr "A(z) %s változónév nem egyedi abban az aggregált fájlszótárban, amely az aggregált változókat és a törésváltozókat tartalmazza."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:165
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr "A forrásváltozók száma (%zu) nem egyezik a célváltozók számával (%zu)."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:177
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgstr "A(z) %s célváltozó megismétli a létező %s változót."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:137
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
 #, c-format
-msgid "Variable %s is not dichotomous"
-msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm"
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
+msgstr "A CSOPORT esetén a változók nem keverheti a karakterlánc (például: %s) és a numerikus változókat (például: %s)"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30
-msgid "Binomial Test"
-msgstr "Binomiális próba"
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Csoportosított változók átkódolása."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:220
-msgid "Group1"
-msgstr "1. csoport"
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "A(z) %s átkódolása erre: %s (%s)."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:221
-msgid "Group2"
-msgstr "2. csoport"
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "A(z) %s átkódolása erre: %s."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
-#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214
-#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006
-#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
-#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209
+msgid "New Value"
+msgstr "Új érték"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Értékcímke"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Régi érték"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not dichotomous"
+msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
+msgid "Binomial Test"
+msgstr "Binomiális próba"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
+#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
+#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170
+#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051
+#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238
+#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644
+#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067
+#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600
-#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
-#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:914
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:189
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Megfigyelt tul."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:190
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Próba tul."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
+#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Pontos szig. (2 farkú)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
+#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Pontos szig. (1 farkú)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "1. csoport"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:155
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "2. csoport"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
+#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
 #, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
-msgstr "A CHISQUARE próba %d várt értéket adott meg, de %d különböző érték fordult elő a(z) %s változóban."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
+msgstr "A CHISQUARE próba %1$d várt értéket adott meg, de %3$zu különböző érték fordul elő a(z) %2$s változóban."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
 msgid "Observed N"
 msgstr "Megfigyelt N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
 msgid "Expected N"
 msgstr "Várt N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:979
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/regression.c:1031
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
 msgid "Residual"
 msgstr "Reziduális"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
-#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:674
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:676
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Gyakoriságok"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
-#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:279
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Próbastatisztika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
-msgid "Chi-Square"
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
 msgstr "Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
-#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
+#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304
 msgid "df"
 msgstr "df"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
-#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300
+#: src/language/stats/median.c:355
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Aszimp. szig."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:110
+#: src/language/stats/cochran.c:111
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "Több mint két érték találva. A Cochran-féle Q-próba nem lesz futtatva."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:174
+#: src/language/stats/cochran.c:153
 #, c-format
 msgid "Success (%.*g)"
 msgstr "Sikeres (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:176
+#: src/language/stats/cochran.c:154
 #, c-format
 msgid "Failure (%.*g)"
 msgstr "Sikertelen (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:221
+#: src/language/stats/cochran.c:190
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochran-féle Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
+#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Leíróstatisztika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443
-#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Mintaátlag"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
-#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
-#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Szórás"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194
+#: src/language/stats/correlations.c:126
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelációk"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:220
+#: src/language/stats/correlations.c:146
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson korreláció"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Szig. (2-farkú)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Szig. (1-farkú)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:151
 msgid "Cross-products"
 msgstr "Keresztszorzatok"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:227
+#: src/language/stats/correlations.c:152
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariancia"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:311
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr ",05-ös szinten szignifikáns"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
 msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
 msgstr "A kiválasztott változók minden adat hiányzó vagy üres."
 
-#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382
-#: src/language/data-io/list.c:168
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:166
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nincs változó megadva."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
-#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Középérték közepes hibája"
 
@@ -2996,257 +3062,302 @@ msgstr "Középérték közepes hibája"
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Szórás"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
-#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Variancia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
-#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Lapultság"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
-#: src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Lapultság közepes hibája"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
-#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 msgid "Skewness"
 msgstr "Ferdeség"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
-#: src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Ferdeség közepes hibája"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
-#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgstr "Terjedelem"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
-#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
-#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
-#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 msgid "Sum"
 msgstr "Összeg"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:364
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:415
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "A DESCRIPTIVES a Z-pontszámokkal figyelment kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az ideiglenes transzformációk véglegesítve lesznek."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:492
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "statisztika neve várt: visszaállítás az alapértelmezettre"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:575
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr "Kifogytak az általános nevek a Z-pontszám változókhoz. Csak 126 általános név van: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:604
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr "Változók leképezése a megfelelő Z-pontszámokra."
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Változók leképezése Z-pontszámokra"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739
+#: src/language/stats/regression.c:1030
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:609
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
 msgid "Target"
 msgstr "Cél"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:681
-msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor"
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores.  Please report this to %s."
+msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor. Jelentse be ide: %s."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:779
+#: src/language/stats/descriptives.c:759
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "A(z) %s Z-pontszáma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:1030
-msgid "Valid N"
-msgstr "Érvényes N"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:1031
-msgid "Missing N"
-msgstr "Hiányzó N"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Érvényes N (listaként)"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:1059
-#, c-format
-msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Hiányzó N (listaként)"
 
-#: src/language/stats/examine.c:74
+#: src/language/stats/examine.c:75
 msgid " (missing)"
 msgstr " (hiányzó)"
 
-#: src/language/stats/examine.c:269
+#: src/language/stats/examine.c:225
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "Dobozdiagram: %s – %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "Dobozdiagram: %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:365
+#: src/language/stats/examine.c:321
 msgid "Boxplot"
 msgstr "Dobozdiagram"
 
-#: src/language/stats/examine.c:462
+#: src/language/stats/examine.c:418
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr "Nem készül NP-diagram, mert az adathalmaz üres."
 
-#: src/language/stats/examine.c:522
+#: src/language/stats/examine.c:478
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr "Nem készül szóródási szintdiagram ehhez: %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
-#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Hiányzó érték."
+
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595
+#: src/language/stats/frequencies.c:1606
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Percentilisek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:639
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Súlyozott átlag"
 
-#: src/language/stats/examine.c:762
+#: src/language/stats/examine.c:603
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukey vonalak"
 
-#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
+#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685
+#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
+#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:282
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Függő változók"
+
+#: src/language/stats/examine.c:669
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalitási próbák"
+
+#: src/language/stats/examine.c:673
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Shapiro–Wilk"
+
+#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
+#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "Szig."
+
+#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:25
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Leíróstatisztika"
 
-#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
-#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
-#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856
+#: src/language/stats/examine.c:738
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspektus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375
+#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Sztd. hiba"
 
-#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a mintaátlagra"
 
-#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
-#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
-#: src/language/stats/regression.c:873
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:913
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Alsó korlát"
 
-#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
-#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
-#: src/language/stats/regression.c:874
+#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/regression.c:914
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Felső korlát"
 
-#: src/language/stats/examine.c:941
+#: src/language/stats/examine.c:750
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5%-os csonkolt átlag"
 
-#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1036
+#: src/language/stats/examine.c:752
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Interkvartilis terjedelem"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1111
+#: src/language/stats/examine.c:832
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Kiugró értékek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588
-#: src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:110
 msgid "Case Number"
 msgstr "Esetszám"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1207
+#: src/language/stats/examine.c:844
+msgid "Order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:850
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrémum"
+
+#: src/language/stats/examine.c:851
 msgid "Highest"
 msgstr "Legmagasabb"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1218
+#: src/language/stats/examine.c:851
 msgid "Lowest"
 msgstr "Legalacsonyabb"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
-#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Esetfeldolgozási összegzés"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072
-#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
-msgid "Cases"
-msgstr "Esetek"
+#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
+#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/crosstabs.q:927
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578
-#: src/language/stats/crosstabs.q:905
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
+#: src/language/stats/frequencies.c:1590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931
 msgid "Valid"
 msgstr "Érvényes"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931
 msgid "Missing"
 msgstr "Hiányzó"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
-#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
-
-#: src/language/stats/examine.c:2011
+#: src/language/stats/examine.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s nem lehet negatív. Alapértelmezett érték használata (%g)."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2048
+#: src/language/stats/examine.c:1587
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "A percentilisek a (0, 100) tartományba kell hogy essenek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2242
+#: src/language/stats/examine.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s és %s kölcsönösen kizárja egymást"
@@ -3264,169 +3375,164 @@ msgstr "Egyetlen változó faktoranalízise haszontalan."
 msgid "Factor analysis without variables is not possible."
 msgstr "A változók nélkül faktoranalízis nem lehetséges."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/factor.c:1634
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponensek száma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/factor.c:1634
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktorok száma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1661
+#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651
 msgid "Communalities"
 msgstr "Kommunalitások"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1667
+#: src/language/stats/factor.c:1653
 msgid "Initial"
 msgstr "Kezdeti"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1670
+#: src/language/stats/factor.c:1655
 msgid "Extraction"
 msgstr "Kinyerés"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865
-#: src/language/stats/factor.c:2010
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
 msgid "Component"
 msgstr "Komponens"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867
-#: src/language/stats/factor.c:2012
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1772
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1840
+#: src/language/stats/factor.c:1752
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Teljes variancia magyarázat"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1872
+#: src/language/stats/factor.c:1758
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Variancia %-a"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1760
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kumulatív %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1763
+msgid "Phase"
+msgstr "Fázis"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1765
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Kezdeti sajátértékek"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1769
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Kinyert faktorsúlyok négyzetösszege"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1885
+#: src/language/stats/factor.c:1773
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Forgatott faktorsúlyok négyzetösszege"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1899
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Variancia %-a"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1900
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Kumulatív %"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016
-#: src/language/stats/factor.c:2021
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1985
+#: src/language/stats/factor.c:1835
 msgid "Factor Correlation Matrix"
 msgstr "Faktor korrelációs mátrix"
 
-# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést
-#: src/language/stats/factor.c:2052
+#: src/language/stats/factor.c:1842
+msgid "Factor 2"
+msgstr "2. faktor"
+
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1874
 msgid "Anti-Image Matrices"
 msgstr "Anti-image mátrixok"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2078
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1879
 msgid "Anti-image Covariance"
 msgstr "Anti-image kovariancia"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2080
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1880
 msgid "Anti-image Correlation"
 msgstr "Anti-image korreláció"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2152
+#: src/language/stats/factor.c:1901
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Korrelációs mátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2226
+#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korreláció"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1947
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determináns"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2264
+#: src/language/stats/factor.c:1958
 msgid "Covariance Matrix"
 msgstr "Kovariancia mátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2337
+#: src/language/stats/factor.c:1990
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Az adathalmaz nem tartalmaz teljes megfigyeléseket. Nem lesz analízis végezve."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2361
+#: src/language/stats/factor.c:2014
 msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
 msgstr "Az adathalmaznak nincs teljes kovariancia vagy korrelációs mátrixa."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2445
+#: src/language/stats/factor.c:2071
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analízis N"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2479
+#: src/language/stats/factor.c:2099
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "KMO és Bartlett-próba"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2493
+#: src/language/stats/factor.c:2103
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr "Kaiser–Meyer–Olkin-statisztika a mintavétel elégségességére"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2497
+#: src/language/stats/factor.c:2105
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartlett-féle szférikussági próba"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2499
+#: src/language/stats/factor.c:2106
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Közelítő Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764
-#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
-#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
-#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-msgid "Sig."
-msgstr "Szig."
-
-#: src/language/stats/factor.c:2544
+#: src/language/stats/factor.c:2154
 #, c-format
 msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr "A(z) %s feltételek nulla kinyert tényezőt eredményeztek. Emiatt nem lett elemzés végrehajtva."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2551
+#: src/language/stats/factor.c:2161
 #, c-format
 msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr "A(z) %s feltételek több tényezőt eredményeztek mint változót, amelynek nincs értelme. Nem lesz elemzés végrehajtva."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2643
+#: src/language/stats/factor.c:2254
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponensmátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2643
+#: src/language/stats/factor.c:2254
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktormátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2648
+#: src/language/stats/factor.c:2259
 msgid "Pattern Matrix"
 msgstr "Mintamátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2655
+#: src/language/stats/factor.c:2268
 msgid "Structure Matrix"
 msgstr "Struktúramátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2656
+#: src/language/stats/factor.c:2270
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Forgatott komponensmátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2657
+#: src/language/stats/factor.c:2271
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Forgatott faktormátrix"
 
@@ -3490,140 +3596,143 @@ msgstr "Váratlan fájlvég a(z) %s átmeneti fájl olvasásakor."
 msgid "Mode"
 msgstr "Módusz"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:292
-msgid "Value Label"
-msgstr "Értékcímke"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 msgid "Frequency"
 msgstr "Gyakoriság"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:296
+#: src/language/stats/frequencies.c:305
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Érvényes százalék"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:297
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Kum. százalék"
+#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Kumulatív százalék"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#: src/language/stats/frequencies.c:905
 msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
 msgstr "A hisztogram gyakoriságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:932
+#: src/language/stats/frequencies.c:923
 msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
 msgstr "A hisztogram százalékának nullánál nagyobbnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1149
+#: src/language/stats/frequencies.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr "A hisztogramhoz a(z) %s értékének nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie mint %s, de %s %.15g, %s pedig %.15g értékként lett megadva. A(z) %s és a(z) %s figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1194
+#: src/language/stats/frequencies.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr "A kördiagramhoz a(z) %s értékének nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie mint %s, de %s %.15g, %s pedig %.15g értékként lett megadva. A(z) %s és a(z) %s figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1480
+#: src/language/stats/frequencies.c:1474
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Kördiagram kihagyása ehhez: %s, mert csak %d egyedi értéket tartalmaz."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1483
+#: src/language/stats/frequencies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Kördiagram kihagyása ehhez: %s, mert több mint 50 egyedi értéket tartalmaz."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:763
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262
 msgid "Count"
 msgstr "Számosság"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1627
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (medián)"
-
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangok"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Mintaátlag rangja"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:280
+#: src/language/stats/friedman.c:253
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendall-féle W"
 
-#: src/language/stats/glm.c:168
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Khí-négyzet"
+
+#: src/language/stats/glm.c:169
 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
 msgstr "A többváltozós analízis még nincs megvalósítva"
 
-#: src/language/stats/glm.c:273
+#: src/language/stats/glm.c:274
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "Csak az 1., 2. és 3. típusú négyzetösszeg van jelenleg megvalósítva"
 
-#: src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/glm.c:727
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr "Alanyok közti hatások próbái"
 
-#: src/language/stats/glm.c:759
-#, c-format
-msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "%s. típusú négyzetösszeg"
+#: src/language/stats/glm.c:730
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I. típusú négyzetösszeg"
+
+#: src/language/stats/glm.c:731
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II. típusú négyzetösszeg"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
-#: src/language/stats/regression.c:974
+#: src/language/stats/glm.c:732
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III. típusú négyzetösszeg"
+
+#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:1026
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Középérték négyzetet"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
-#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:772
+#: src/language/stats/glm.c:740
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Javított modell"
 
-#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027
+#: src/language/stats/glm.c:740
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: src/language/stats/glm.c:787
+#: src/language/stats/glm.c:752
 msgid "Intercept"
 msgstr "Ordinátatengely-metszet"
 
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763
+#: src/output/spv/spv.c:867
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: src/language/stats/glm.c:874
+#: src/language/stats/glm.c:819
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Javított összesítés"
 
-#: src/language/stats/graph.c:208
+#: src/language/stats/graph.c:206
 msgid "Percentage"
 msgstr "Százalék"
 
-#: src/language/stats/graph.c:209
+#: src/language/stats/graph.c:207
 msgid "Cumulative Count"
 msgstr "Kumulatív számosság"
 
-#: src/language/stats/graph.c:210
-msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Kumulatív százalék"
-
-#: src/language/stats/graph.c:297
+#: src/language/stats/graph.c:296
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s – %s, %s szerint"
 
-#: src/language/stats/graph.c:304
+#: src/language/stats/graph.c:303
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -3632,79 +3741,79 @@ msgstr "%s – %s"
 msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
 msgstr "A pontfelhő kategóriák legnagyobb száma elérve. A BY változójának túl sok különböző értéke van. A diagram színezése helytelen lesz."
 
-#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
-#: src/language/stats/graph.c:719
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "Csak egy diagramtípus engedélyezett."
 
-#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
-#: src/language/stats/graph.c:776
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "Csak egy változó engedélyezett."
 
-#: src/language/stats/graph.c:785
+#: src/language/stats/graph.c:843
 msgid "Variable expected"
 msgstr "Változó várt"
 
-#: src/language/stats/graph.c:825
+#: src/language/stats/graph.c:883
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "A FOOTNOTE még nincs implementálva a GRAPH parancshoz"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Egymintás Kolmogorov–Szmirnov-próba"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normális paraméterek"
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
 msgid "Uniform Parameters"
 msgstr "Egyenletes paraméterek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normális paraméterek"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Poisson paraméterek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2027
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
 msgid "Exponential Parameters"
 msgstr "Exponenciális paraméterek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
 msgid "Most Extreme Differences"
 msgstr "Legnagyobb különbségek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
 msgid "Absolute"
 msgstr "Abszolút"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitív"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatív"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov–Szmirnov Z"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:284
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Aszimp. szig. (2-farkú)"
 
@@ -3736,253 +3845,242 @@ msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likel
 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
 msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert elérte a legnagyobb iterációt"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:996
+#: src/language/stats/logistic.c:994
 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
 msgstr "A vágási pont a [0,1] tartományba kell essen"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1149
+#: src/language/stats/logistic.c:1139
 msgid "Dependent Variable Encoding"
 msgstr "Függő változó kódolás"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1158
-msgid "Original Value"
-msgstr "Eredeti érték"
+#: src/language/stats/logistic.c:1141
+msgid "Mapping"
+msgstr "Leképezés"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1159
+#: src/language/stats/logistic.c:1142
 msgid "Internal Value"
 msgstr "Belső érték"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1210
+#: src/language/stats/logistic.c:1145
+msgid "Original Value"
+msgstr "Eredeti érték"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1167
 msgid "Variables in the Equation"
 msgstr "Az egyenlet változói"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
-msgid "Step 1"
-msgstr "1. lépés"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855
+#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1222
+#: src/language/stats/logistic.c:1172
 msgid "S.E."
 msgstr "S.E."
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1223
+#: src/language/stats/logistic.c:1173
 msgid "Wald"
 msgstr "Wald"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1226
+#: src/language/stats/logistic.c:1176
 msgid "Exp(B)"
 msgstr "Exp(B)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1231
+#: src/language/stats/logistic.c:1181
 #, c-format
 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
 msgstr "%d%% CI ennél: Exp(B)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369
 msgid "Lower"
 msgstr "Alsó"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370
 msgid "Upper"
 msgstr "Felső"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1311
+#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step 1"
+msgstr "1. lépés"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1263
 msgid "Constant"
 msgstr "Állandó"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1356
+#: src/language/stats/logistic.c:1298
 msgid "Model Summary"
 msgstr "Modell összefoglaló"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1301
 msgid "-2 Log likelihood"
 msgstr "-2 Log likelihood"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1370
+#: src/language/stats/logistic.c:1302
 msgid "Cox & Snell R Square"
 msgstr "Cox & Snell R négyzet"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1374
+#: src/language/stats/logistic.c:1303
 msgid "Nagelkerke R Square"
 msgstr "Nagelkerke R négyzet"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1335
 msgid "Unweighted Cases"
 msgstr "Súlyozatlan esetek"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1408
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
 msgid "Included in Analysis"
 msgstr "Tartalmazza az elemzés"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Hiányzó esetek"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1460
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr "Kategóriaváltozók kódolása"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1473
+#: src/language/stats/logistic.c:1380
+msgid "Codings"
+msgstr "Kódolások"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1383
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Paraméter kódolása"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1479
-#, c-format
-msgid "(%d)"
-msgstr "(%d)"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1553
+#: src/language/stats/logistic.c:1462
 msgid "Classification Table"
 msgstr "Osztályozási táblázat"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1567
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
 msgid "Predicted"
 msgstr "Előrejelzett"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1573
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Helyes százalék"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
 msgid "Observed"
 msgstr "Megfigyelt"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
-msgid ""
-"Percentage\n"
-"Correct"
-msgstr ""
-"Helyes\n"
-"százalék"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1583
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Összefoglaló százalék"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
 msgstr "Jonckheere–Terpstra próba"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
 #, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "Szintek száma itt: %s"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
 msgid "Observed J-T Statistic"
 msgstr "Tapasztalati J–T statisztika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
 msgid "Mean J-T Statistic"
 msgstr "Átlagos J–T statisztika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgstr "A J–T statisztika szórása"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Sztenderd J–T statisztika"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangok összege"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:290
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mann–Whitney U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:283
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (2-farkú)"
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Tartalmazza"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271
-#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Pont valószínűség"
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548
+msgid "Excluded"
+msgstr "Kihagyott"
 
-#: src/language/stats/means.c:412
-msgid "Group Median"
-msgstr "Csoport medián"
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Jelentés"
 
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
+#: src/language/stats/means.c:838
+#, c-format
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables.  No result for this table will be displayed."
+msgstr "A(z) „%s” táblázatnak nincsenek nem üres vezérlőváltozói. A táblázathoz nem lesz eredmény megjelenítve."
 
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Csoport medián"
 
-#: src/language/stats/means.c:424
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
 msgid "First"
 msgstr "Első"
 
-#: src/language/stats/means.c:425
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
 msgid "Last"
 msgstr "Utolsó"
 
-#: src/language/stats/means.c:427
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
 msgid "Percent N"
 msgstr "Százalék N"
 
-#: src/language/stats/means.c:428
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
 msgid "Percent Sum"
 msgstr "Százalék összeg"
 
-#: src/language/stats/means.c:430
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
 msgid "Harmonic Mean"
 msgstr "Harmonikus közép"
 
-#: src/language/stats/means.c:431
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
 msgid "Geom. Mean"
 msgstr "Geom. közép"
 
-#: src/language/stats/means.c:1074
-msgid "Included"
-msgstr "Tartalmazza"
-
-#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581
-msgid "Excluded"
-msgstr "Kihagyott"
-
-#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126
-#: src/language/stats/means.c:1135
-#, c-format
-msgid "%g%%"
-msgstr "%g%%"
-
-#: src/language/stats/means.c:1167
-msgid "Report"
-msgstr "Jelentés"
-
-#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr "A McNemar-próba csak dichotóm változókhoz megfelelő"
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (1-farkú)"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Pont valószínűség"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:292
+msgid "Pairs"
+msgstr "Párok"
 
-#: src/language/stats/median.c:359
+#: src/language/stats/median.c:316
 msgid "> Median"
 msgstr "> Medián"
 
-#: src/language/stats/median.c:362
+#: src/language/stats/median.c:316
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ Medián"
 
@@ -3991,257 +4089,261 @@ msgstr "≤ Medián"
 msgid "%s subcommand not currently implemented."
 msgstr "a(z) %s alparancs jelenleg nincs megvalósítva."
 
-#: src/language/stats/npar.c:690
+#: src/language/stats/npar.c:691
 #, c-format
 msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
 msgstr "%s, %s, %s vagy egy szám várt."
 
-#: src/language/stats/npar.c:844
+#: src/language/stats/npar.c:845
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr "A megadott HI érték (%d) alacsonyabb, mint a megadott LO érték (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:896
+#: src/language/stats/npar.c:897
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr "%d várt érték volt megadva, de a megadott tartomány (%d-%d) pontosan %d értéket igényel."
 
-#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr "PAIRED lett meghatározva, de a WITH (%zu) parancsot megelőző változók száma nem egyezett a követő számokkal (%zu)."
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25.-ik"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50. (Medián)"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75.-ik"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
 msgid "LSD"
 msgstr "LSD"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338
 msgid "Tukey HSD"
 msgstr "Tukey HSD"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253
 msgid "Bonferroni"
 msgstr "Bonferroni"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Scheffé"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:364
+#: src/language/stats/oneway.c:365
 msgid "Games-Howell"
 msgstr "Games–Howell"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:365
+#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:517
+#: src/language/stats/oneway.c:519
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "A post hoc %s elemző módszer nem támogatott."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:835
+#: src/language/stats/oneway.c:842
 #, c-format
 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr "A(z) %s függő változónak nincs hiányzó értéke. További elemzés nem lesz végrehajtva a változóhoz."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:917
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr "A(z) %zu. kontrasztlistában az együtthatók száma (%zu) nem egyezik a csoportok számával (%d). Ez a kontrasztlista figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:929
+#: src/language/stats/oneway.c:936
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr "Az együtthatók összege a(z) %zu. kontrasztnál nem nulla"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972
+#: src/language/stats/oneway.c:971
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Négyzetösszeg"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1004
+#: src/language/stats/oneway.c:981
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Csoportok közt"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1005
+#: src/language/stats/oneway.c:981
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Csoportokon belül"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1038
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Függő változó"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1231
+#: src/language/stats/oneway.c:1148
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Varianciák homogenitás-vizsgálata"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1151
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levene statisztika"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1232
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
 msgid "df1"
 msgstr "df1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1233
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
 msgid "df2"
 msgstr "df2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1236
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Varianciák homogenitás-vizsgálata"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1309
+#: src/language/stats/oneway.c:1192
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontraszt együtthatók"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386
+#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontraszt próbák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1387
+#: src/language/stats/oneway.c:1239
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontraszt értéke"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1443
+#: src/language/stats/oneway.c:1252
+msgid "Assumption"
+msgstr "Feltételezés"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1447
-msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nem feltételez egyenlőséget"
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Does not assume equal variances"
+msgstr "Nem feltételez egyenlő varianciát"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1593
+#: src/language/stats/oneway.c:1367
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Több összehasonlítás (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1595
-#, c-format
-msgid "(I) %s"
-msgstr "(I) %s"
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Mintaátlag különbsége (I – J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1596
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 #, c-format
-msgid "(J) %s"
-msgstr "(J) %s"
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Mintaátlag különbsége"
+#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) család"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1598
-msgid "(I - J)"
-msgstr "(I – J)"
+#: src/language/stats/oneway.c:1406
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1603
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr "%g%% konfidencia intervallum"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:527
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Végső klaszterközéppontok"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:531
-msgid "Initial Cluster Centers"
-msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:589
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:626
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
 msgid "Cluster"
 msgstr "Klaszter"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:587
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
 msgid "Cluster Membership"
 msgstr "Klasztertagság"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:624
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klaszterek"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
+#, c-format
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Már létezik „%s” nevű változó."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
+#, c-format
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "%s vagy %s várt."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:928
 msgid "The number of clusters must be positive"
 msgstr "A klaszterek számának pozitívnak kell lennie"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:760
-msgid "The convergence criterium must be positive"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:944
+msgid "The convergence criterion must be positive"
 msgstr "A konvergencia kritériumnak pozitívnak kell lennie"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:776
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:960
 msgid "The number of iterations must be positive"
 msgstr "Az iterációk számának pozitívnak kell lennie"
 
-#: src/language/stats/rank.c:206
+#: src/language/stats/rank.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
 msgstr "Nem lehet változónevet előállítani a(z) %s rangsorolásnál ezzel: %s. Az összes jelölt használatban van."
 
-#: src/language/stats/rank.c:322
+#: src/language/stats/rank.c:321
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "Túl sok változó a(z) %s feltételben."
 
-#: src/language/stats/rank.c:324
+#: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "A(z) %s változó már létezik."
 
-#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Ismételt változónév: %s."
 
-#: src/language/stats/rank.c:632
+#: src/language/stats/rank.c:631
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s / %s e szerint: %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:830
-#, c-format
-msgid "Variables Created By %s"
-msgstr "%s által létrehozott változók"
+#: src/language/stats/rank.c:825
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK által létrehozott változók"
 
-#: src/language/stats/rank.c:854
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Új változó"
 
-#: src/language/stats/rank.c:864
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
 
-#: src/language/stats/rank.c:877
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Tört"
 
-#: src/language/stats/rank.c:886
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Csoportosító változók"
+
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Meglévő változó"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:164
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
@@ -4260,283 +4362,289 @@ msgstr "A felosztási pontnak kisebbnek kell lennie, mint a változók száma"
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Arány: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: src/language/stats/reliability.c:636
+#: src/language/stats/reliability.c:582
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "Elem-Összes statisztika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:658
+#: src/language/stats/reliability.c:585
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr "Mintaátlag skálázása, ha egy elem törlésre kerül"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:661
+#: src/language/stats/reliability.c:586
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Variancia skálázása, ha egy elem törlésre került"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:664
+#: src/language/stats/reliability.c:587
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "Javított elem-összes korreláció"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:667
+#: src/language/stats/reliability.c:588
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Cronbach-féle alfa, ha az elem törlésre kerül"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:744
+#: src/language/stats/reliability.c:627
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Megbízhatósági statisztika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Cronbach-féle alfa"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806
-#: src/language/stats/reliability.c:815
+#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:652
 msgid "N of Items"
 msgstr "Elemek száma"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:800
+#: src/language/stats/reliability.c:647
 msgid "Part 1"
 msgstr "1. rész"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:809
+#: src/language/stats/reliability.c:650
 msgid "Part 2"
 msgstr "2. rész"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:818
+#: src/language/stats/reliability.c:654
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Elemek összes száma"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:821
+#: src/language/stats/reliability.c:656
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "Korreláció az űrlapok közt"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:824
+#: src/language/stats/reliability.c:659
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spearman–Brown együttható"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:827
+#: src/language/stats/reliability.c:660
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Egyenlő hossz"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:830
+#: src/language/stats/reliability.c:661
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Nem egyenlő hossz"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:834
+#: src/language/stats/reliability.c:663
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Guttman-féle felezési együttható"
 
-#: src/language/stats/roc.c:973
+#: src/language/stats/roc.c:966
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Görbe alatti terület"
 
-#: src/language/stats/roc.c:975
-#, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:980
+#: src/language/stats/roc.c:970
 msgid "Area"
 msgstr "Terület"
 
-#: src/language/stats/roc.c:994
+#: src/language/stats/roc.c:976
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Aszimptotikus szig."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1001
+#: src/language/stats/roc.c:979
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Aszimp. %g%% konfidencia intervallum"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1007
+#: src/language/stats/roc.c:987
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Próba alatti változó"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1066
+#: src/language/stats/roc.c:1026
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Esetösszegzés"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1086
+#: src/language/stats/roc.c:1030
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Súlyozatlan"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1087
+#: src/language/stats/roc.c:1031
 msgid "Weighted"
 msgstr "Súlyozott"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1091
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Érvényes N (listaként)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1123
+#: src/language/stats/roc.c:1064
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "A görbe koordinátái"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1125
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1133
-msgid "Test variable"
-msgstr "Próbaváltozó"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1135
+#: src/language/stats/roc.c:1068
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Pozitív, ha nagyobb vagy egyenlő mint"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Érzékenység"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1- Fajlagosság"
 
-#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Test variable"
+msgstr "Próbaváltozó"
+
+#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229
 #, c-format
 msgid "VARIABLES may not appear after %s"
 msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után"
 
-#: src/language/stats/regression.c:406
+#: src/language/stats/regression.c:412
 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek."
 
-#: src/language/stats/regression.c:410
+#: src/language/stats/regression.c:416
 msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
 msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül."
 
-#: src/language/stats/regression.c:545
+#: src/language/stats/regression.c:569
 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
 msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek."
 
-#: src/language/stats/regression.c:719
+#: src/language/stats/regression.c:776
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva."
 
-#: src/language/stats/regression.c:804
+#: src/language/stats/regression.c:863
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:868
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:805
+#: src/language/stats/regression.c:868
 msgid "R Square"
 msgstr "R négyzet"
 
-#: src/language/stats/regression.c:806
+#: src/language/stats/regression.c:868
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Igazított R négyzet"
 
-#: src/language/stats/regression.c:807
+#: src/language/stats/regression.c:869
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "A becslés sztenderd hibája"
 
-#: src/language/stats/regression.c:812
+#: src/language/stats/regression.c:895
 #, c-format
-msgid "Model Summary (%s)"
-msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Együtthatók (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:854
+#: src/language/stats/regression.c:901
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók"
 
-#: src/language/stats/regression.c:857
+#: src/language/stats/regression.c:904
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgstr "Sztenderdizált együtthatók"
 
-#: src/language/stats/regression.c:858
+#: src/language/stats/regression.c:904
 msgid "Beta"
 msgstr "Béta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:871
+#: src/language/stats/regression.c:911
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez"
 
-#: src/language/stats/regression.c:879
+#: src/language/stats/regression.c:919
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kollinearitási statisztika"
+
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tűréshatár"
+
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "VIF"
+msgstr "VIF"
+
+#: src/language/stats/regression.c:933
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Állandó)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/regression.c:1020
 #, c-format
-msgid "Coefficients (%s)"
-msgstr "Együtthatók (%s)"
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresszió"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1001
+#: src/language/stats/regression.c:1075
 #, c-format
-msgid "ANOVA (%s)"
-msgstr "ANOVA (%s)"
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1028
+#: src/language/stats/regression.c:1082
+msgid "Models"
+msgstr "Modellek"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1090
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianciák"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1043
-#, c-format
-msgid "Coefficient Correlations (%s)"
-msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
-
-#: src/language/stats/runs.c:168
+#: src/language/stats/runs.c:169
 #, c-format
 msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként."
 
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
 msgid "Runs Test"
 msgstr "Végrehajtja a próbát"
 
-#: src/language/stats/runs.c:370
+#: src/language/stats/runs.c:319
 msgid "Test Value"
 msgstr "Próbaérték"
 
-#: src/language/stats/runs.c:374
+#: src/language/stats/runs.c:320
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Próbaérték (módusz)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:378
+#: src/language/stats/runs.c:321
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Próbaérték (mintaátlag)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:382
+#: src/language/stats/runs.c:322
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Próbaérték (medián)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:323
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Esetek < Próbaérték"
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:324
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Esetek ≥ Próbaérték"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:325
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Összes eset"
 
-#: src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/runs.c:326
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Futások száma"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Különbségek"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Negatív eltérések"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94
+#: src/language/stats/sign.c:74
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Pozitív eltérések"
 
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250
 msgid "Ties"
 msgstr "Egyezések"
 
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
+#: src/language/stats/sort-cases.c:63
 msgid "Buffer limit must be at least 2."
 msgstr "A pufferlimit legalább 2 kell legyen."
 
@@ -4545,121 +4653,134 @@ msgstr "A pufferlimit legalább 2 kell legyen."
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 msgstr "A(z) %s változó kétszer van megadva a rendezési feltételek közt."
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
 msgid "Group Statistics"
 msgstr "Csoportstatisztika"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
 msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Független mintás próba"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 msgstr "Levene-próba a varianciák egyezésére"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t-próba a mintaátlagok egyezésére"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
+msgstr "T-próba a mintaátlagok egyezésére"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Mintaátlag különbsége"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Sztd. hiba eltérés"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés 95%%-os konfidencia intervalluma"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Feltételezések"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
 msgid "Equal variances assumed"
 msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgstr "Egyenlő varianciák nincsenek feltételezve"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Egymintás próba"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
+#, c-format
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Próbaérték = %.*g"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Próbaérték = %f"
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Egymintás statisztikák"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
 msgid "Paired Sample Statistics"
 msgstr "Páros mintás statisztikák"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
 #, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d. pár"
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu. pár"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
 msgid "Paired Samples Correlations"
 msgstr "Páros mintás korrelációk"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korreláció"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
 #, c-format
 msgid "%s & %s"
 msgstr "%s és %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
 msgid "Paired Samples Test"
 msgstr "Páros mintás próba"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
 msgid "Paired Differences"
 msgstr "Páros eltérések"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
 #, c-format
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:126
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
 msgstr "Egy karakterlánc változón törtönő %s alkalmazásakor két értéket kell megadni."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:138
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:234
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "A(z) %s alparancs nem használható ezzel: %s."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:298
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr "A TESTVAL, GROUPS és PAIRS alparancsok közül pontosan egyet kell megadni."
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:248
+msgid "Sign"
+msgstr "Sign"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Negatív rangok"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitív rangok"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
-msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr "Túl sok pár a pontos szignifikancia kiszámításához."
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:296
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Túl sok pár a pontos szignifikancia kiszámításához"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
@@ -4730,7 +4851,7 @@ msgstr "%zu ismételt esetkészlet fordult elő a mesterfájlban."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
 #, c-format
-msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgid "The %s value must be non-negative."
 msgstr "A(z) %s értéknek nemnegatívnak kell lennie."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:154
@@ -4756,7 +4877,7 @@ msgstr "A kódolást nem szükséges megadni beágyazott adatoknál. Figyelmen k
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "A(z) %s alparancsot csak ezzel együtt lehet használni: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:542
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Legalább egy változót meg kell adni."
 
@@ -4781,61 +4902,61 @@ msgstr "Már van egy eltérő szélességű %s karakterlánc változó."
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr "Nem lehet elhelyezni a(z) %s változót a(z) %d. rekordba, ha a RECORDS=%d meg van adva."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:451
-#: src/language/data-io/data-parser.c:460
+#: src/language/data-io/data-parser.c:453
+#: src/language/data-io/data-parser.c:462
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "Az idézőjelbe tette karakterlánc túlér a sor végén."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:486
+#: src/language/data-io/data-parser.c:488
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "Hiányzó elválasztójel az idézőjelbe tett karakterlánc után."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:505
+#: src/language/data-io/data-parser.c:506
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "A(z) %s változó adata érvénytelen a(z) %s formátum szerint: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:534
+#: src/language/data-io/data-parser.c:536
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr "%d / %d részleges eset rekord elvetve."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:590
+#: src/language/data-io/data-parser.c:592
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr "Részleges eset elvetve. Az első hiányzó változó a(z) %s volt."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:632
+#: src/language/data-io/data-parser.c:634
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr "Hiányzó értékek minden változónál a(z) %s változót követően. Ezek megfelelő módon, hiányzó vagy üres értékekkel lesznek feltöltve."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:653
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr "A rekord olyan adatokkal ér véget, amely egyetlen mezőnek sem része."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:441
+#: src/language/data-io/data-parser.c:670
+#, c-format
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
+msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
 msgid "Record"
 msgstr "Rekord"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:442
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
 msgid "Columns"
 msgstr "Oszlopok"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:675
-#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:443
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
-msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:727
+#: src/language/data-io/data-parser.c:720
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Szabad szöveges adatok olvasása innen: %s."
@@ -4916,19 +5037,19 @@ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” változó adatfájlként írásra történ
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
 #, c-format
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "Nincs %s nevű adathalmaz."
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Adathalmazok"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
 msgid "unnamed dataset"
 msgstr "névtelen adathalmaz"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "(aktív adathalmaz)"
-
 #: src/language/data-io/file-handle.c:61
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
@@ -5005,7 +5126,6 @@ msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one
 msgstr "A kompatibilis szintaxis módban, a QUALIFIER karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:583
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr "A megadott %ld rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
@@ -5038,22 +5158,26 @@ msgstr "A bemeneti program nem hozott létre egyetlen változót sem."
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr "REREAD: Az oszlopszámoknak véges, pozitív számoknak kell lenniük. Az oszlop beállítva 1-re."
 
-#: src/language/data-io/list.c:223
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Adatlista"
+
+#: src/language/data-io/list.c:221
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr "A megadott első eset (%ld) megelőzi a megadott utolsó esetet (%ld). Az értékek fel lesznek cserélve."
 
-#: src/language/data-io/list.c:232
+#: src/language/data-io/list.c:230
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Az első felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
 
-#: src/language/data-io/list.c:239
+#: src/language/data-io/list.c:237
 #, c-format
 msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Az utolsó felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
 
-#: src/language/data-io/list.c:246
+#: src/language/data-io/list.c:244
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "A(z) %ld léptetési érték kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
@@ -5084,6 +5208,11 @@ msgstr "A mezők oszloppozíciója negatív kell legyen."
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr "A mező záróoszlopa nagyobb kell legyen, mint a kezőoszlopa."
 
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:409
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "A megadott %.0f rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
+
 #: src/language/data-io/print-space.c:127
 #, c-format
 msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
@@ -5094,91 +5223,89 @@ msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés hiányzó értékre értékelőd
 msgid "The expression on %s evaluated to %g."
 msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés erre értékelődött ki: %g."
 
-#: src/language/data-io/print.c:187 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "érvényes alparancs várt"
 
-#: src/language/data-io/print.c:217
+#: src/language/data-io/print.c:219
 #, c-format
 msgid "%s is required when binary formats are specified."
 msgstr "A(z) %s szükséges, amikor bináris formátum van megadva."
 
-#: src/language/data-io/print.c:300
+#: src/language/data-io/print.c:302
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr "A kimenet %d rekordot vár, de %zu lett megadva a RECORDS alparancsban."
 
-#: src/language/data-io/print.c:473
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
-msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Összegzés kiírása"
 
-#: src/language/data-io/print.c:477
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "%zu rekord írása."
-msgstr[1] "%zu rekord írása."
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "N a rekordok közül"
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:176
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
 #, c-format
 msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
 msgstr "%d változó van megadva, de az adatokban legalább %d mátrixsor szerepel."
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:257
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
 msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data.  The N record will be ignored."
 msgstr "Az N alparancs volt megadva, de már található N rekord az adatokban. Az N rekord figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:452 src/language/utilities/set.q:186
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s nem lehet negatív."
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:532
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
 msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
 msgstr "A FORMAT = FULL és a FORMAT = NODIAGONAL kölcsönösen kizárják egymást."
 
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
 #, c-format
 msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
 msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó."
 
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
 #, c-format
 msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
 msgstr "A mátrix adathalmaz %s változó karakterlánc kell legyen."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:171
-#: src/language/data-io/save-translate.c:186
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "A(z) %s karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:254
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "A(z) „%s” kimeneti fájl létezik, de a(z) %s nem lett megadva."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:87
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Az OUTFILE vagy METADATA alparancs szükséges."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr "A(z) %s nem nevezhető át erre: %s, mert már létezik %s nevű változó. Az ütköző nevű változók átnevezéséhez használjon egy RENAME alparancsot, mint például `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)`, vagy ekvivalens módon: `/RENAME (A B C=B C A)`."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:122
+#: src/language/data-io/trim.c:227
 #, c-format
 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 msgstr "Az `=` bal oldalán található változók száma (%zu) nem egyezik a jobb oldali változók számával (%zu), a RENAME alparancs %d. zárójelbe tett csoportjában."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:135
+#: src/language/data-io/trim.c:242
 #, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgstr "%s ismételt változónév átnevezése kérve."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:166
+#: src/language/data-io/trim.c:281
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgstr "Nem dobható el az összes változó a szótárból a DROP paranccsal."
 
@@ -5336,205 +5463,206 @@ msgstr "váratlan fájlvég az átmeneti fájl olvasásakor"
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "átmeneti fájl írása"
 
-#: src/libpspp/inflate.c:87
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr "A felfújó nem készíthető elő: %s"
-
-#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Hiba a felfújáskor: %s"
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1106
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1108
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Armenian"
 msgstr "Örmény"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1109
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1111
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelta"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1112
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
 msgid "Central European"
 msgstr "Közép-európai"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1114
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1116
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1118
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvát"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1119
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1121
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirill/orosz"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1122
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirill/ukrán"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1124
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
 msgid "Georgian"
 msgstr "Grúz"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1125
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1126
+#: src/libpspp/i18n.c:1148
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudzsarati"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1127
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1128
+#: src/libpspp/i18n.c:1150
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1130
+#: src/libpspp/i18n.c:1152
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Héber (vizuális)"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1131
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1132
+#: src/libpspp/i18n.c:1154
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Izlandi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1133
+#: src/libpspp/i18n.c:1155
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1135
+#: src/libpspp/i18n.c:1157
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1137
+#: src/libpspp/i18n.c:1159
 msgid "Nordic"
 msgstr "Északi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1138
+#: src/libpspp/i18n.c:1160
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1140
+#: src/libpspp/i18n.c:1162
 msgid "South European"
 msgstr "Dél-európai"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1141
+#: src/libpspp/i18n.c:1163
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1143
+#: src/libpspp/i18n.c:1165
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1145
+#: src/libpspp/i18n.c:1167
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1147
+#: src/libpspp/i18n.c:1169
 msgid "Western European"
 msgstr "Nyugat-európai"
 
-#: src/libpspp/message.c:97
+#: src/libpspp/message.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/libpspp/message.c:120
+#: src/libpspp/message.c:113
 msgid "error"
 msgstr "hiba"
 
-#: src/libpspp/message.c:122
+#: src/libpspp/message.c:115
 msgid "warning"
 msgstr "figyelmeztetés"
 
-#: src/libpspp/message.c:125
+#: src/libpspp/message.c:118
 msgid "note"
 msgstr "megjegyzés"
 
-#: src/libpspp/message.c:338
+#: src/libpspp/message.c:327
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 msgstr "A megjegyzések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). További megjegyzések elrejtése."
 
-#: src/libpspp/message.c:346
+#: src/libpspp/message.c:335
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "A figyelmeztetések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
 
-#: src/libpspp/message.c:349
+#: src/libpspp/message.c:338
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "A hibák száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:86
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: sérült archívum itt: 0x%llx, várt: %#<PRIx32>; kapott: %#<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
 #, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: megnyitás sikertelen (%s)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:212
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
 #, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr "Sérült fájl itt: 0x%llx: %<PRIx32> várt; %<PRIx32> kapott"
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: a központi könyvtár nem található"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:337
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Központi könyvtár nem található"
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:346
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: ismeretlen tag: „%s”"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:372
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: néveltérés a központi könyvtár (%s) és a helyi fájlfejléc (%s) között"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:427
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr "%s: a felfújó nem készíthető elő (%s)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:458
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
 #, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-msgstr "Néveltérés a zip archívumban. A központi könyvtár ezt mondja: „%s”; a helyi fájlfejléc pedig ezt: „%s”"
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s: hiba a(z) „%s” felfújásakor (%s)"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96 utilities/pspp-convert.c:207
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl megnyitásakor"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: error seeking in output file"
 msgstr "%s: hiba a kimeneti fájlban pozicionáláskor"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "hiba az átmeneti fájl létrehozásakor"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: írás sikertelen"
@@ -5573,10 +5701,6 @@ msgstr "Nem készül hisztogram, mert az adatok kevesebb mint 2 diszkrét érté
 msgid "HAverage"
 msgstr "HAverage"
 
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Súlyozott átlag"
-
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
 msgstr "Kerekített"
@@ -5589,65 +5713,69 @@ msgstr "Tapasztalati"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr "Tapasztalati, átlagolással"
 
-#: src/output/ascii.c:332
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer.  Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr "Egy vagy több súly nem egész értékű. A törtrészek figyelmen kívül lesznek hagyva a Shapiro–Wilk statisztika kiszámításakor."
+
+#: src/output/ascii.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr "%s: a(z) %s pozitív egész kell legyen vagy „auto”"
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl megnyitása"
 
-#: src/output/ascii.c:365
+#: src/output/ascii.c:371
 #, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr "ascii: az oldal, leszámítva a margókat és címkéket, legalább %d karakter széles, és %d sor hosszú kell legyen, de csak %d karakter × %d sorként van beállítva"
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s: a(z) %s pozitív egész kell legyen vagy „auto”"
 
-#: src/output/ascii.c:413
+#: src/output/ascii.c:393
 #, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr "ascii: az oldalnak legalább %d karakter szélesnek kell lennie, de jelenleg csak %d karakteresre van állítva"
 
-#: src/output/ascii.c:510
+#: src/output/ascii.c:508
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Lásd ezt a diagramhoz: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:1122
-#, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl megnyitása"
-
-#: src/output/ascii.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d. oldal"
-
 #: src/output/charts/piechart.c:54
 msgid "*MISSING*"
 msgstr "*HIÁNYZÓ*"
 
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl megnyitásakor"
 
-#: src/output/driver.c:373
+#: src/output/driver.c:522
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "A(z) %s nem egy érvényes eszköztípus (a lehetőségek: „%s” és „%s”)"
 
-#: src/output/driver.c:387
+#: src/output/driver.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: ismeretlen beállítás: „%s”"
 
-#: src/output/html.c:123
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
+
+#: src/output/html.c:129
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP kimenet"
 
-#: src/output/html.c:256
+#: src/output/html.c:266
 msgid "No description"
 msgstr "Nincs leírás"
 
-#: src/output/journal.c:70
+#: src/output/journal.c:69
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl írásakor"
@@ -5677,10 +5805,6 @@ msgstr "hiba a(z) %s bemeneti fájl megnyitásakor"
 msgid "file `%s' does not state a paper size"
 msgstr "a(z) „%s” fájl nem adja meg a papírméretet"
 
-#: src/output/odt.c:98
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "hiba az átmeneti fájl létrehozásakor"
-
 #: src/output/options.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
@@ -5693,7 +5817,7 @@ msgstr "%s: a(z) „%s” „%s”, de a következők egyike szükséges: %s"
 
 #: src/output/options.c:231
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
 msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy nemnegatív egész szükséges"
 
 #: src/output/options.c:235
@@ -5725,51 +5849,52 @@ msgstr "%s: „%s” „%s” típusú, de egy „#”-et is tartalmazó fájln
 #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
 #. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
 #. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:976
+#: src/output/render.c:994
 msgid "output-direction-ltr"
 msgstr "output-direction-ltr"
 
-#: src/output/tab.c:250
-#, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Oldalcím"
 
-#: src/output/tab.c:288
-#, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
 
-#: src/output/tab.c:332
-#, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
 
-#: src/output/cairo.c:238
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Oldaltörés"
+
+#: src/output/cairo.c:520
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "„%s”: hibás betűkészlet megadás"
 
-#: src/output/cairo.c:436
-#, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl megnyitásakor: %s"
-
-#: src/output/cairo.c:453
+#: src/output/cairo.c:744
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d karakter kiférjen az alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak  %d karakternek van elég hely."
 
-#: src/output/cairo.c:463
+#: src/output/cairo.c:752
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d sor kiférjen az  alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak %d sornak van elég hely."
 
-#: src/output/cairo.c:520
+#: src/output/cairo.c:837
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:892
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "hiba a kimenet rajzolásakor a(z) %s meghajtóval: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1469
+#: src/output/cairo.c:2056
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s"
@@ -5779,7 +5904,7 @@ msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s"
 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 msgstr "A(z) %s normális Q-Q diagramja"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
 msgid "Observed Value"
 msgstr "Megfigyelt érték"
 
@@ -5787,12 +5912,12 @@ msgstr "Megfigyelt érték"
 msgid "Expected Normal"
 msgstr "Várt normális"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 #, c-format
 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 msgstr "A(z) %s trendtől megtisztított normális Q-Q diagramja"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Eltérés a normálistól"
 
@@ -5844,245 +5969,634 @@ msgstr "Szint"
 msgid "Spread"
 msgstr "Szórás"
 
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
 #, c-format
 msgid "Scatterplot %s"
 msgstr "%s pontdiagram"
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:72
-#, c-format
-msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Az algoritmus „%s” vagy „%s” kell legyen."
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "A táblázatban nincsenek cellaadatok."
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#: src/output/spv/spv-writer.c:68
 #, c-format
-msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "A szintaktika „%s” vagy „%s” kell legyen."
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: létrehozás sikertelen"
 
-#: src/ui/terminal/main.c:146
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr "Hiba történt amikor ERROR=STOP volt érvényben."
-
-#: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr "A szintaktika fájl feldolgozása itt megállt, hogy elkerülje a függő parancsok további hibáit."
+#: src/output/spv/spv-writer.c:89
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "I/O hiba az SPV-fájl írásakor"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
+#: src/output/spv/spv.c:693
 #, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”"
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: az XML-értelmező létrehozása sikertelen"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#: src/output/spv/spv.c:718
 #, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: a dokumentum nem jól formázott"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172
+#: src/output/spv/spv.c:726
 #, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"Output options:\n"
-"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
-"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
-"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
-"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                display this help and exit\n"
-"  -V, --version             output version information and exit\n"
-"\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-msgstr ""
-"PSPP, egy program mintavételezett adatok statisztikai elemzésére.\n"
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
-"\n"
-"A hosszú kapcsolók argumentumai a rövid kapcsolók esetén is érvényesek.\n"
-"\n"
-"Kimeneti kapcsolók:\n"
-"  -o, --output=FÁJL         kimenet a FÁJLba, az alapértelmezett formátum\n"
-"                            a FÁJL nevéből\n"
-"  -O format=FORMÁTUM        a fájlformátum módosítása az előző -o kapcsolóhoz\n"
-"                            képest\n"
-"  -O KAPCSOLÓ=ÉRTÉK         kimeneti kapcsoló megadása az előző -o\n"
-"                            kapcsoló testreszabásához\n"
-"  -O device={terminal|listing}                            az eszköztípus felülbírálása az előző -o\n"
-"                            kapcsolónál megadott fájlnál\n"
-"  -e, --error-file=FÁJL     hibák, figyelmeztetések és megjegyzések\n"
-"                            hozzáfűzése a FÁJLhoz\n"
-"  --no-output               alapértelmezett kimeneti meghajtó letiltása\n"
-"Támogatott kimeneti formátumok: %s\n"
-"\n"
-"Nyelvi beállítások:\n"
-"  -I, --include=MAPPA       MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
-"  -I-, --no-include         keresési útvonal kiürítése\n"
-"  -r, --no-statrc           az rc fájl elindításának letiltása futtatáskor\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
-"                            algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
-"                            letiltásához\n"
-"  -b, --batch               a szintaktika kötegelt módban értelmezése\n"
-"  -i, --interactive         a szintaktika interaktív értelmezése\n"
-"  --syntax-encoding=KÓDOLÁS a szintatika fájlok kódolásának megadása\n"
-"  -s, --safer               néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
-"Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
-"\n"
-"Informatív kimenet:\n"
-"  -h, --help                ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
-"  -V, --version             verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
-"\n"
-"A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n"
-"és végrehajtásra kerülnek.\n"
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: a gyökércsomópont „%s”, de „%s” várt"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:329
-msgid "line"
-msgstr "sor"
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:339
-msgid "var"
-msgstr "változó"
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:549
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Táblázatadatok importálása"
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:557 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:683
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:668
-msgid "Text Files"
-msgstr "Minden szövegfájl"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:673
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Szöveg (*.txt) fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:679
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII) fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:684
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Vesszővel elválasztott érték fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:628
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabulátorral elválasztott érték fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:696
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric táblázatfájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:701
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument táblázatfájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:706
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Minden táblázatfájl"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Aggregálás célfájlja"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:715
-msgid "Select File to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:750
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Tagolt szöveges adat importálása"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:845
-msgid "Select the First Line"
-msgstr "Első sor kiválasztása"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:857
-msgid "Line"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Hordozható fájlok (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Régi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Oszlopszám: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Khí-négyzet"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr "Pearson-féle khí-négyzet, likelihood arány, Fisher-féle egzakt próba, folytonossági korrekció, lineáris-lineáris kapcsolat."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Phi"
+msgstr "Fí"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Kontingencia-együttható"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "UC"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Határozatlansági együttható"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "Kendall-féle Tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "Kendall-féle Tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Kockázat"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Relatív kockázat becslése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "Somer's d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "Cohen-féle Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1429
+msgid "Eta"
+msgstr "Éta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Korr"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Spearman-féle korreláció, Pearson-féle r"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Gyakoriság"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
 msgstr "Sor"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:911
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Sor százalék"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Oszlop"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Oszlop százalék"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Összesített százalék"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+msgid "Expected"
+msgstr "Várt"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Várt érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Sztd. reziduális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Sztenderdizált reziduális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Korrigált sztd. reziduális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Sztenderd hiba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Mintaátlag sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Lapultság és annak sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Ferdeség és annak sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "A mintaátlag sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "A ferdeség sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "A lapultság sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d / %d kontraszt"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Beállítások…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Páros mintás t-próba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Átkódolás különböző változókba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Együttható"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "A regresszió-együtthatók megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Konfidencia intervallum"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "A konfidencia intervallum megjelenítése a regresszió-együtthatóknál"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "A korreláció megjelenítése a megfigyelt és az elöre jelzett értékek között"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "A varianciatáblázat elemzésének megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bkov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "A variancia együttható mátrix megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Tol"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr "A variancia felfújódási együtthatójának és reciprokának megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Körül-belül az összes eset %3d%%-a."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d → %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Próbatípus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Sign"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Valtozo"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Valtozo%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Ismételt változónév."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rendezés címke szerint"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d / %d réteg"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "A(z) „%s” olvasása sikertelen, mert egy több mint %d bájtos sort  tartalmaz, ezért nem tűnik szöveges fájlnak."
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "A(z) „%s” üres."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr "–"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "É_rték:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Hiányzó rend_szer"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Hiányzó rendszer _vagy felhasználó"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Terjedelem:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Tartomány, _LOWEST → érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Tartomány, érték → _HIGHEST"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "Ö_sszes többi érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Var%d"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Az algoritmus „%s” vagy „%s” kell legyen."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "A szintaktika „%s” vagy „%s” kell legyen."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Hiba történt amikor ERROR=STOP volt érvényben."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "A szintaktika fájl feldolgozása itt megállt, hogy elkerülje a függő parancsok további hibáit."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
+#, c-format
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Output options:\n"
+"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
+"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
+"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
+"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+"  --no-output               disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
+"\n"
+"Language options:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+"  -I-, --no-include         clear search path\n"
+"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' if you want output\n"
+"                            calculated from broken algorithms\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
+"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
+"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
-"A varázsló végigvezeti az adatimportálási folyamaton, amely egy eset / egy sor alapon importálja a szöveges fájl adatait, és ahol a mezőket tabulátorok, vesszők, vagy más elválasztók határolják.\n"
+"PSPP, egy program mintavételezett adatok statisztikai elemzésére.\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
 "\n"
+"A hosszú kapcsolók argumentumai a rövid kapcsolók esetén is érvényesek.\n"
+"\n"
+"Kimeneti kapcsolók:\n"
+"  -o, --output=FÁJL         kimenet a FÁJLba, az alapértelmezett formátum\n"
+"                            a FÁJL nevéből\n"
+"  -O format=FORMÁTUM        a fájlformátum módosítása az előző -o kapcsolóhoz\n"
+"                            képest\n"
+"  -O KAPCSOLÓ=ÉRTÉK         kimeneti kapcsoló megadása az előző -o\n"
+"                            kapcsoló testreszabásához\n"
+"  -O device={terminal|listing}                            az eszköztípus felülbírálása az előző -o\n"
+"                            kapcsolónál megadott fájlnál\n"
+"  -e, --error-file=FÁJL     hibák, figyelmeztetések és megjegyzések\n"
+"                            hozzáfűzése a FÁJLhoz\n"
+"  --no-output               alapértelmezett kimeneti meghajtó letiltása\n"
+"Támogatott kimeneti formátumok: %s\n"
+"\n"
+"Nyelvi beállítások:\n"
+"  -I, --include=MAPPA       MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
+"  -I-, --no-include         keresési útvonal kiürítése\n"
+"  -r, --no-statrc           az rc fájl elindításának letiltása futtatáskor\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
+"                            algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
+"                            letiltásához\n"
+"  -b, --batch               a szintaktika kötegelt módban értelmezése\n"
+"  -i, --interactive         a szintaktika interaktív értelmezése\n"
+"  --syntax-encoding=KÓDOLÁS a szintatika fájlok kódolásának megadása\n"
+"  -s, --safer               néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
+"Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
+"\n"
+"Informatív kimenet:\n"
+"  -h, --help                ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+"  -V, --version             verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
+"\n"
+"A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n"
+"és végrehajtásra kerülnek.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:921
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:930
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:936
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
-msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:945
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Kiválaszthatja lent, hogy a fájl mekkora része kerüljön ténylegesen importálásra."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:954
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Csak az első %4d eset"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Csak a fájl első %3d %%-nyi része (körülbelül)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:989
-msgid "Select the Lines to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó sorokat"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1157
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Elválasztók kiválasztása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1398
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Változóformátumok módosítása"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:193
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s"
@@ -6099,730 +6613,550 @@ msgstr ""
 "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:174
+#: src/ui/gui/help-menu.c:170
 #, c-format
 msgid "Help path conversion error: %s"
 msgstr "Súgó útvonal átalakítási hiba: %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#: src/ui/gui/help-menu.c:197
 #, c-format
-msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
-msgstr "A referencia kézikönyv nem nyitható meg a yelp segítségével: %s. Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
+msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:228
+#: src/ui/gui/help-menu.c:218
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+#: src/ui/gui/help-menu.c:221
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:232
+#: src/ui/gui/help-menu.c:222
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "_Referencia kézikönyv"
 
-#: src/ui/gui/main.c:271
+#: src/ui/gui/main.c:306
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
 
-#: src/ui/gui/main.c:295
+#: src/ui/gui/main.c:409
 msgid "Do not display the splash screen"
 msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképet"
 
-#: src/ui/gui/main.c:297
+#: src/ui/gui/main.c:411
 msgid "Do not attempt single instance negotiation"
 msgstr "Ne próbáljon meg csak egy példányban futni"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:216
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217
 msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
 msgstr "Egy hiányzó érték legnagyobb hossza egy karakterlánc-változónál 8 UTF-8-ban."
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:267
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268
 msgid "At least one value must be specified"
 msgstr "Legalább egy értéket meg kell adni"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:297
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Érvénytelen tartománymegadás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:404
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
 #, c-format
 msgid "%d : %s"
 msgstr "%d : %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:415
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
 #, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
 msgstr[0] "%'d eset"
 msgstr[1] "%'d eset"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
 msgstr[0] "%'d változó"
 msgstr[1] "%'d variables"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
 msgid "Case"
 msgstr "Eset"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
 msgid "Data View"
 msgstr "Adatnézet"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:530
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
 msgid "Variable View"
 msgstr "Változónézet"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "_Eset beszúrása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Esetek _törlése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "_Változó beszúrása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Változók tö_rlése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Növekvő sorrend"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Csö_kkenő sorrend"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transzformációk függőben"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
 msgid "Filter off"
 msgstr "Szűrő ki"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Szűrés e szerint: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
 msgid "No Split"
 msgstr "Nincs felosztás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
 msgid "Split by "
 msgstr "Felosztás e szerint: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 msgid "Weights off"
 msgstr "Súlyok ki"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Súly e szerint: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:547
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:672
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Hordozható fájlok (*.por) "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:574
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
 msgid "System File"
 msgstr "Rendszerfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Tömörített rendszerfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:587
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
 msgid "Portable File"
 msgstr "Hordozható fájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
 msgid "Format:"
 msgstr "Formátum:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:654
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Törli a meglévő adathalmazt?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:658
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
 msgstr "Az átnevezés („%s” → „%s”) tönkre fogja tenni a meglévő „%s” adathalmazt. Biztosan ezt szeretné tenni?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:664
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Adjon egy új nevet a(z) „%s” adathalmaznak:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:688
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Adathalmaz átnevezése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1209 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210
 msgid "_Syntax"
 msgstr "Szinta_xis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_Data"
 msgstr "_Adatok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1230 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
 msgid "_Import Data..."
 msgstr "Adatok _importálása…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1241 src/ui/gui/logistic.ui:260
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261
 #: src/ui/gui/regression.ui:66
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Mentés…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1244
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Men_tés másként…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1247
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgstr "Adathalmaz át_nevezése…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1258
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248
 msgid "_Display Data File Information"
 msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1265
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
 msgid "Working File"
 msgstr "Munkafájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
 msgid "_External File..."
 msgstr "_Külső fájl…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1277
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
 msgid "_Recently Used Data"
 msgstr "Nemrég _használt adatok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1278
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nemrég használt _fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1343 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
 msgid "_Edit"
 msgstr "Sz_erkesztés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:276
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:263
-msgid "_Insert Variable"
-msgstr "_Változó beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1348 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:167
-msgid "_Insert Case"
-msgstr "_Eset beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1349
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339
 msgid "_Go To Variable..."
 msgstr "_Ugrás változóhoz…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340
 msgid "_Go To Case..."
 msgstr "Ugrás _esethez…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1372 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ki_vágás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1386 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1392
-msgid "Clear _Variables"
-msgstr "_Változók törlése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:175
-msgid "Cl_ear Cases"
-msgstr "Esetek _törlése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés…"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1411 src/ui/gui/logistic.ui:245
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Beállítások…"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1682
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Ugrás változóhoz"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709
-msgid "Search for values in the data"
-msgstr "Értékek keresése az adatokban"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1733
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1747
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1759
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Esetek súlyozása változóval"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1770
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1915
-msgid "Data Editor"
-msgstr "Adatszerkesztő"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Aggregálás célfájlja"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
-msgid "Old"
-msgstr "Régi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Oszlopszám: %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
-msgid "Chisq"
-msgstr "Khí-négyzet"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1889
-msgid "Phi"
-msgstr "Fí"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
-msgid "UC"
-msgstr "UC"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
-msgid "Risk"
-msgstr "Kockázat"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1897
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2031
-msgid "Eta"
-msgstr "Éta"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
-msgid "Corr"
-msgstr "Korr"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
-msgid "Row"
-msgstr "Sor"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
-msgid "Column"
-msgstr "Oszlop"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
-msgid "Expected"
-msgstr "Várt"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Sztd. reziduális"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Korrigált sztd. reziduális"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Sztenderd hiba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "_Változók törlése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "A mintaátlag sztenderd hibája"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "A ferdeség sztenderd hibája"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Beállítások…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "A lapultság sztenderd hibája"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Ugrás változóhoz"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d / %d kontraszt"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Beállítások…"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Értékek keresése az adatokban"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Páros mintás t-próba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Átkódolás különböző változókba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Esetek súlyozása változóval"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Ã\81tkódolás különbözÅ\91 változókba: régi Ã©s Ãºj Ã©rtékek "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Ã\89rtékcímkék megjelenítése/elrejtése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Coeff"
-msgstr "Együttható"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904
+msgid "Data Editor"
+msgstr "Adatszerkesztő"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "A regresszió-együtthatók megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Automatikus észlelés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Conf. Interval"
-msgstr "Konfidencia intervallum"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Területi beállítás kódolása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "A konfidencia intervallum megjelenítése a regresszió-együtthatóknál"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Karakterkódolás: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr "A korreláció megjelenítése a megfigyelt és az elöre jelzett értékek között"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337
+msgid "line"
+msgstr "sor"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347
+msgid "var"
+msgstr "változó"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Show the analysis of variance table"
-msgstr "A varianciatáblázat elemzésének megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Táblázatadatok importálása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bkov"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686
+msgid "Text Files"
+msgstr "Minden szövegfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Show the variance coefficient matrix"
-msgstr "A variancia együttható mátrix megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Szöveg (*.txt) fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Körül-belül az összes eset %3d%%-a."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII) fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Vesszővel elválasztott érték fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d → %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabulátorral elválasztott érték fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196
-msgid "Test Type"
-msgstr "Próbatípus"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric táblázatfájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxon"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument táblázatfájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Sign"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Minden táblázatfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Tagolt szöveges adat importálása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
-#: src/ui/gui/weight.ui:211
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Első sor kiválasztása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:97
-msgid "Var"
-msgstr "Valtozo"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A varázsló végigvezeti az adatimportálási folyamaton, amely egy eset / egy sor alapon importálja a szöveges fájl adatait, és ahol a mezőket tabulátorok, vesszők, vagy más elválasztók határolják.\n"
+"\n"
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final character may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:423
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941
 #, c-format
-msgid "Var%04d"
-msgstr "Valtozo%04d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:608
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Ismételt változónév."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Automatikus észlelés"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
+msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Területi beállítás kódolása"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Kiválaszthatja lent, hogy a fájl mekkora része kerüljön ténylegesen importálásra."
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Karakterkódolás: "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Csak az első %4d eset"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985
 #, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "%d / %d réteg"
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Csak a fájl első %3d %%-nyi része (körülbelül)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó sorokat"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Elválasztók kiválasztása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Változóformátumok módosítása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:367
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:489
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
 msgstr "nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a vágólapművelet során"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Fájltípus meghatározása a kiterjesztésből"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS megjelenítő (*.spv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Szöveg (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "Egyszerű szöveg (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350
 msgid "Export Output"
 msgstr "Exportálás kimenete"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Kimenetmegjelenítő"
 
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237
 msgid "(empty)"
 msgstr "(üres)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535
-#, c-format
-msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Mentett fájl „%s”"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "Szintaxis mentése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Szintaxisfájlok (*.sps) "
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Szintaxisszerkesztő"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nem tölthető be a(z) „%s” szintaxisfájl"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226
+msgid "Text Search"
+msgstr "Szövegkeresés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:72
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
 
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "A(z) „%s” olvasása sikertelen, mert egy több mint %d bájtos sort  tartalmaz, ezért nem tűnik szöveges fájlnak."
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:97
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570
 #, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "A(z) „%s” üres."
+msgid "Saved file `%s'"
+msgstr "Mentett fájl „%s”"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:285 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:272
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Változók tö_rlése"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Szintaxis mentése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:297
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Növekvő sorrend"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "Szintaxisfájlok (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:304
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Csö_kkenő sorrend"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "Szintaxisszerkesztő"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Nem tölthető be a(z) „%s” szintaxisfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:401
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}..."
 msgstr "{%s, %s}…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1390 src/ui/gui/compute.ui:303
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimális"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Értékcímkék"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:415
-#: src/ui/gui/t-test.ui:105
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Hiányzó értékek"
-
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
@@ -6831,113 +7165,180 @@ msgstr "Igazítás"
 msgid "Measure"
 msgstr "Mérési skála"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
-msgid "Role"
-msgstr "Szerep"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:430
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Menti a(z) „%s” módosításait bezárás előtt?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:437
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodperc módosításai végleg elvesznek."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:441
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:634
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Adat- és szintaxis fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:666
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:646
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Rendszerfájlok (*.sav, *.zsav)"
 
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:663
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "Kimeneti fájlok (*.spv) "
+
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Kon_fidencia intervallum: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541
+msgid "Variable Type and Format"
+msgstr "Változó típusa és formátuma"
+
 #: src/ui/gui/windows-menu.c:92
 msgid "_Minimize all Windows"
 msgstr "Minden ablak _minimalizálása"
 
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
 msgid "_Split"
 msgstr "_Felosztás"
 
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
 msgid "_Windows"
 msgstr "Abla_kok"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:134
+#: utilities/pspp-convert.c:67
+#, c-format
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "A(z) %s argumentumnak egy karakteresnek kell lennie"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:265
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr "pontosan kettő nem kapcsoló argumentum szükséges; a súgóhoz használja a --help parancsot"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:145
+#: utilities/pspp-convert.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr "%s: a kimeneti formátum nem található ki (használja a -O kapcsolót)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:157
-msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:163
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:202
+#: utilities/pspp-convert.c:341
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: ismeretlen kimeneti formátum (használja a -O kapcsolót)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:221
+#: utilities/pspp-convert.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: hiba a bemeneti fájl olvasásakor"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:223
+#: utilities/pspp-convert.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl írásakor"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:263
+#: utilities/pspp-convert.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: hiba a jelszófájl megnyitásakor"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: password not in file"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: a jelszó nincs a fájlban"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: a(z) „%c” nincs az ábécében"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:526
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr "sajnáljuk, hibás jelszó"
 
+#: utilities/pspp-output.c:92
+#, c-format
+msgid "%s and %s:"
+msgstr "%s és %s:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: érvénytelen XPath kifejezés"
+
+#: utilities/pspp-output.c:716
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "hiányzó parancsnév (súgóhoz használja a --help kapcsolót)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:720
+#, c-format
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "ismeretlen „%s” parancsnév (súgóhoz használja a --help kapcsolót)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
+msgstr[0] "A(z) „%s” parancs pontosan %d argumentumot fogad"
+msgstr[1] "A(z) „%s” parancs pontosan %d argumentumot fogad"
+
+#: utilities/pspp-output.c:735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
+msgstr[0] "A(z) „%s” parancs legalább %d argumentumot vár"
+msgstr[1] "A(z) „%s” parancs legalább %d argumentumot vár"
+
+#: utilities/pspp-output.c:742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d és %d közti argumentumot vár"
+
+#: utilities/pspp-output.c:782
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "A következő objektumosztályok támogatottak:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
+msgstr "%s: ismeretlen objektumosztály (súgóhoz használja a --select=help kapcsolót)"
+
 #: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
 msgid "%s must be between 0 and 20."
-msgstr "%s 0 és 20 között kell legyen."
+msgstr "A(z) %s értékének 0 és 20 között kell lennie."
 
 #: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "%s legalább 1 kell legyen."
+msgstr "A(z) %s értékének legalább 1-nek kell lennie."
 
 #: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
-msgstr "%s legalább 1 MB kell legyen"
+msgstr "A(z) %s értékének legalább 1 MB-nak kell lennie."
 
 #: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
-msgstr "%s pozitív kell legyen"
+msgstr "A(z) %s értékének pozitívnak kell lennie."
 
 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
 #: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
@@ -6947,292 +7348,283 @@ msgstr "%s pozitív kell legyen"
 #: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s elavult."
+msgstr "A(z) %s elavult."
 
 #: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Az aktív fájltömörítés nincs megvalósítva."
 
-#: src/language/utilities/set.q:415
+#: src/language/utilities/set.q:403
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "%s legalább 1500 vagy későbbi kell legyen."
 
-#: src/language/utilities/set.q:422
+#: src/language/utilities/set.q:410
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "%s vagy év várt"
 
-#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
+#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s legalább %d kell legyen."
 
-#: src/language/utilities/set.q:486
+#: src/language/utilities/set.q:474
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s nem egy ismert kódolás vagy területi beállítás neve"
 
-#: src/language/utilities/set.q:574
+#: src/language/utilities/set.q:562
 #, c-format
 msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr "%s numerikus kimeneti formátumot vár argumentumként. A megadott %s formátum karakterlánc típusú."
 
-#: src/language/utilities/set.q:803
+#: src/language/utilities/set.q:791
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bites IEEE 754 egyszeres, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:806
+#: src/language/utilities/set.q:794
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bites IEEE 754 egyszeres, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:809
+#: src/language/utilities/set.q:797
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bites IEEE 754 dupla, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:812
+#: src/language/utilities/set.q:800
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bites IEEE 754 dupla, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:816
+#: src/language/utilities/set.q:804
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bites VAX F, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:819
+#: src/language/utilities/set.q:807
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-bites VAX D, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:822
+#: src/language/utilities/set.q:810
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bites VAX G, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:826
+#: src/language/utilities/set.q:814
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bites IBM Z hexadecimális short, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:829
+#: src/language/utilities/set.q:817
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bites IBM Z hexadecimális long, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:997
+#: src/language/utilities/set.q:985
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s ilyen: %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1101
+#: src/language/utilities/set.q:1089
 #, c-format
 msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr "Túl sok %s parancs %s nélkül: legfeljebb %d szintnyi mentett beállítás engedélyezett."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1121
+#: src/language/utilities/set.q:1109
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s összetartozó %s nélkül."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:327
 #, c-format
 msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr "A(z) %s hiányzó mód nem megengedett általános módban. %s feltételezése."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:425
+#: src/language/stats/crosstabs.q:444
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr "Túl sok kereszttábla változó vagy dimenzió."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:490
+#: src/language/stats/crosstabs.q:509
 #, c-format
 msgid "%s must be specified before %s."
 msgstr "a(z) %s megadása a(z) %s előtt kell történjen."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:524
+#: src/language/stats/crosstabs.q:543
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "A legnagyobb érték (%ld) kisebb, mint a legkisebb érték (%ld)."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:902
-msgid "Summary."
-msgstr "Összegzés."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:922
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Kereszttáblák"
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1010
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1013
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr "A(z) %s kereszttábla nem tartalmazott nem hiányzó eseteket."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1209
-msgid "count"
-msgstr "szám"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
-msgid "row %"
-msgstr "sor %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1211
-msgid "column %"
-msgstr "oszlop %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1212
-msgid "total %"
-msgstr "összesen %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
-msgid "expected"
-msgstr "várt"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
-msgid "residual"
-msgstr "reziduális"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1215
-msgid "std. resid."
-msgstr "sztd. rezid."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1216
-msgid "adj. resid."
-msgstr "korr. rezid."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Khí-négyzet próbák."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Szimmetrikus mérések."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Aszimp. sztd. hiba"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1204
+msgid "Missing value"
+msgstr "Hiányzó érték"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Körülbelüli T"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+msgid "Row %"
+msgstr "Sor %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Körülbelüli szig."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+msgid "Column %"
+msgstr "Oszlop %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Kockázatbecslés."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
+msgid "Total %"
+msgstr "Összesen %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%%-os konfidencia intervallum"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1269
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Korrigált reziduális"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Irányított mérések."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1288
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Khí-négyzet próbák"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pearson-féle Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Likelihood arány"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1825
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
 msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Fisher-egzakt teszt"
+msgstr "Fisher-féle egzakt próba"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Folytonossági korrekció"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1827
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298
 msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr "Lineáris – Lineáris"
+msgstr "Lineáris-lineáris kapcsolat"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "N / érvényes esetek"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Nominális – nominális"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Aszimp. szig. (2 farkú)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Ordinális – ordinális"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Szimmetrikus mérések"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1883
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervallum – intervallum"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1411
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1884
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Egyezés mértéke"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Aszimp. sztd. hiba"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Körülbelüli T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Körülbelüli szig."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Nominális – nominális"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1890
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramer-féle V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Kontingencia-együttható"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Ordinális – ordinális"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgstr "Kendall-féle tau-b"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1893
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgstr "Kendall-féle tau-c"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearman korreláció"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1896
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervallum – intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearson-féle R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1975
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%g / %g)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Egyezés mértéke"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1978
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1359
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Kockázatbecslés"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1986
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*g"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1368
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95%-os konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Szimmetrikus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396
 #, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s függő változó"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2022
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Nominális – intervallum"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1406
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Irányított mérések"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2028
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1422
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman és Kruskal-féle tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2029
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1423
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Határozatlansági együttható"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2030
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somers-féle d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2036
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Szimmetrikus"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1428
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Nominális – intervallum"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
 #, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s függő változó"
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Esélyhányad ehhez: %s"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1835
+#, c-format
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "A(z) %s csoportnál = "
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:24
 msgid "Aggregate Data"
@@ -7522,58 +7914,54 @@ msgstr "Oszlopszám: 0"
 msgid "Crosstabs: Cells"
 msgstr "Kereszttáblák: cellák"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
 msgid "Cell Display"
 msgstr "Cella megjelenítés"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Kereszttáblák"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Sorok"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Oszlopok"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formátum…"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statisztika…"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "Ce_llák…"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Kereszttáblák: formátum"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
 msgid "Print tables"
 msgstr "Táblák nyomtatása"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
 msgid "Pivot"
 msgstr "Sarokpont"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
 msgid "Ascending"
 msgstr "Növekvő"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Kereszttáblák: statisztika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
-
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:30
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Khí-négyzet próba"
@@ -7610,8 +7998,8 @@ msgstr "_Felső:"
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Várt terjedelem:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795
-#: src/ui/gui/recode.ui:637
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
+#: src/ui/gui/recode.ui:638
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Változók:"
 
@@ -7655,31 +8043,31 @@ msgstr "_Függő lista:"
 msgid "Explore: Options"
 msgstr "Felfedezés: beállítások"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81
+#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Esetek kihagyása _listánként"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:372
+#: src/ui/gui/examine.ui:373
 msgid "Exclude cases _pairwise"
 msgstr "Esetek kihagyása _páronként"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:391
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
 msgid "_Report values"
 msgstr "Értékek _jelentése"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448
+#: src/ui/gui/examine.ui:449
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Felfedezés: statisztika"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429
+#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Leíróstatisztikák"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:483
+#: src/ui/gui/examine.ui:485
 msgid "_Extremes"
 msgstr "_Extrémumok"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:500
+#: src/ui/gui/examine.ui:502
 msgid "_Percentiles"
 msgstr "_Percentilisek"
 
@@ -7695,95 +8083,95 @@ msgstr "Ugrás esethez:"
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
 msgstr "Faktoranalízis: forgatás"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:69
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
 msgid "_None"
 msgstr "_Nincs"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:86
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
 msgid "_Varimax"
 msgstr "_Varimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:103
+#: src/ui/gui/factor.ui:104
 msgid "_Quartimax"
 msgstr "_Quartimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:122
+#: src/ui/gui/factor.ui:123
 msgid "_Equimax"
 msgstr "_Equimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:145
+#: src/ui/gui/factor.ui:146
 msgid "Method"
 msgstr "Metódus"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:158
+#: src/ui/gui/factor.ui:159
 msgid "_Display rotated solution"
 msgstr "Forgatott megoldás _megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580
+#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582
 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
 msgstr "Ma_ximális iterációk a konvergenciához:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254
+#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Főkomponens elemzés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257
+#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258
 msgid "Principal Axis Factoring"
 msgstr "Főfaktorok módszere"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:263
+#: src/ui/gui/factor.ui:264
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktoranalízis: kinyerés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:290
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Módszer: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:343
+#: src/ui/gui/factor.ui:345
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "Ko_rreláció mátrix"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:359
+#: src/ui/gui/factor.ui:361
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Ko_variancia mátrix"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:380
+#: src/ui/gui/factor.ui:382
 msgid "Analyze"
 msgstr "Elemzés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:405
+#: src/ui/gui/factor.ui:407
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "_Nem forgatott faktor megoldás"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:421
+#: src/ui/gui/factor.ui:423
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "_Kőtörmelék diagram"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
+#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:524
+#: src/ui/gui/factor.ui:526
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "Faktorok _száma:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:561
+#: src/ui/gui/factor.ui:563
 msgid "Extract"
 msgstr "Kinyerés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:638
+#: src/ui/gui/factor.ui:640
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktoranalízis"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266
+#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Leíróstatisztikák…"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:683
+#: src/ui/gui/factor.ui:685
 msgid "_Extraction..."
 msgstr "_Kinyerés…"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:697
+#: src/ui/gui/factor.ui:699
 msgid "_Rotations..."
 msgstr "_Forgatások…"
 
@@ -7823,131 +8211,131 @@ msgstr "Keresés visszafelé"
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Gyakoriságok: gyakoriságtáblázatok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:67
 msgid "_Always"
 msgstr "_Mindig"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:84
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:85
 msgid "_Never"
 msgstr "_Soha"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:106
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
 msgid "If no _more than "
 msgstr "Ha nem több _mint "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:144
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:145
 msgid "values"
 msgstr "érték"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:166
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:167
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Gyakoriságtáblázatok megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Növekvő érték"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:211
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
 msgid "D_escending value"
 msgstr "_Csökkenő érték"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:229
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Növekvő _gyakoriság"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:247
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:248
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Csökkenő gy_akoriság"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:270
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:271
 msgid "Order by"
 msgstr "Rendezési sorrend"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:323
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:324
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Gyakoriságok: diagramok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:354
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:356
 msgid "Scale:"
 msgstr "Arány:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:366
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "_Gyakoriságok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:381
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:383
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Százalékok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:405
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:407
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Értékek kihagyása ez _alatt "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:420
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Értékek kihagyása e _felett "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:467
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:469
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagram formázása</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:492
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:494
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "_Hisztogramok rajzolása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "_Normális görbe rárakása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:528
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:530
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Hisztogramok</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:553
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "_Oszlopdiagramok rajzolása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:573
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:575
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>Oszlopdiagramok</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:598
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:600
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "_Kördiagramok rajzolása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:614
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Szeletek bevétele _hiányzó értékek esetén"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:634
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:636
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Kördiagramok</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Változók:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:767
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:769
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Statisztika:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:781
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "_Hiányzó értékek bevétele"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:804
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:806
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "_Diagramok…"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:819
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:821
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "Gyakoriság_táblázatok…"
 
@@ -7987,15 +8375,15 @@ msgstr "Csoportok _meghatározása…"
 msgid "_Test Variable(s):"
 msgstr "_Próbaváltozók:"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
 msgid "_Grouping Variable:"
 msgstr "_Csoportosító változó:"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:62
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
 msgid "_Upper limit:"
 msgstr "_Felső korlát:"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:76
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
 msgid "_Lower limit:"
 msgstr "_Alsó korlát:"
 
@@ -8003,19 +8391,19 @@ msgstr "_Alsó korlát:"
 msgid "Tests for Several Independent Samples"
 msgstr "Próbák több független mintára"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Próba _változólista:"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:319
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
 msgid "_Define Groups"
 msgstr "Csoportok meg_határozása"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:364
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
 msgid "_Kruskal-Wallis H"
 msgstr "_Kruskal-Wallis H"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
 msgid "_Median"
 msgstr "_Medián"
 
@@ -8031,19 +8419,19 @@ msgstr "Klaszterek száma: "
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr "Próbák több kapcsolódó mintára"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:112
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Próba változók:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:144
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:160
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendall-féle W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:176
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran-féle Q"
 
@@ -8071,31 +8459,35 @@ msgstr "Próbaeloszlás"
 msgid "Logistic Regression: Options"
 msgstr "Logisztikus regresszió: beállítások"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:65
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "CI az _exp(B)-hez: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:145
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
 msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr "Osztályozás _vágása: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:158
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "_Maximális iterációk: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:176
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "_Konstans bevétele a modellbe"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:218
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Logisztikus regresszió"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Függő"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232
 msgid "_Independent"
 msgstr "Függet_len"
 
@@ -8135,35 +8527,51 @@ msgstr "_Tartomány, és egy választható diszkrét hiányzó érték"
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Egytényezős ANOVA: kontrasztok"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:106
+#: src/ui/gui/oneway.ui:107
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Együtthatók:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:160
+#: src/ui/gui/oneway.ui:161
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Együtthatók összege: "
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:197
+#: src/ui/gui/oneway.ui:198
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontraszt 1 / 1"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:232
+#: src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Egytényezős ANOVA: post hoc"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:270
+msgid "Games Howell"
+msgstr "Games–Howell"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fisher-féle LSD"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:379
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Egytényezős ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:261
+#: src/ui/gui/oneway.ui:408
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktor:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:304
+#: src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "_Függő változók:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:446
+#: src/ui/gui/oneway.ui:593
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogenitás"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:488
+#: src/ui/gui/oneway.ui:637
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc…"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:652
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Kontrasztok…"
 
@@ -8219,111 +8627,111 @@ msgstr "_Próbapárok:"
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Esetek rangsorolása: típusok"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:56
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
 msgid "Sum of case _weights"
 msgstr "Eset_súlyok összege"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:73
+#: src/ui/gui/rank.ui:74
 msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "_Tört helyezés mint _%"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:91
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
 msgid "_Fractional rank"
 msgstr "_Tört helyezés"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:109
 msgid "_Savage score"
 msgstr "_Savage pontszám"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:124
+#: src/ui/gui/rank.ui:125
 msgid "_Rank"
 msgstr "_Helyezés"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:146
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
 msgid "N_tiles"
 msgstr "N_tilisek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:194
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "_Aránybecslések"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:212
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "_Normál pontszám"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:250
+#: src/ui/gui/rank.ui:251
 msgid "_Blom"
 msgstr "_Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:268
+#: src/ui/gui/rank.ui:269
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tuke_y"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:286
+#: src/ui/gui/rank.ui:287
 msgid "Ran_kit"
 msgstr "Ran_kit"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:304
+#: src/ui/gui/rank.ui:305
 msgid "_Van der Waerden"
 msgstr "_Van der Waerden"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:327
+#: src/ui/gui/rank.ui:328
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Aránybecslési formula"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:368
+#: src/ui/gui/rank.ui:369
 msgid "Rank Cases"
 msgstr "Esetek rangsorolása"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
 msgid "_By:"
 msgstr "_Rendezés:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:594
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "Leg_kisebb érték"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:612
+#: src/ui/gui/rank.ui:613
 msgid "_Largest Value"
 msgstr "Leg_nagyobb érték"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:636
+#: src/ui/gui/rank.ui:637
 msgid "Assign rank 1 to:"
 msgstr "1 rang hozzárendelése ehhez:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:655
+#: src/ui/gui/rank.ui:656
 msgid "_Display summary tables"
 msgstr "Összegző táblázatok _megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:678
+#: src/ui/gui/rank.ui:679
 msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "_Típusok rangsorolása"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:693
+#: src/ui/gui/rank.ui:694
 msgid "_Ties..."
 msgstr "_Döntetlenek…"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:755
+#: src/ui/gui/rank.ui:756
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Esetek rangsorolása: döntetlenek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:788
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Mintaátlag"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:804
+#: src/ui/gui/rank.ui:806
 msgid "_Low"
 msgstr "_Alacsony"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:823
+#: src/ui/gui/rank.ui:825
 msgid "_High"
 msgstr "_Magas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:849
+#: src/ui/gui/rank.ui:851
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "_Sorozatos rangok az egyedi értékekhez"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:873
+#: src/ui/gui/rank.ui:875
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Döntetlenekhez rendelt rang"
 
@@ -8395,51 +8803,47 @@ msgstr "Jelenlegi állapot : "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "A csoportonkénti elemzés kikapcsolva"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:134
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
 msgid "System _Missing"
 msgstr "Hiányzó rend_szer"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:149
+#: src/ui/gui/recode.ui:150
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "Régi értékek _másolása"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:171
+#: src/ui/gui/recode.ui:172
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "É_rték: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:208
-msgid "New Value"
-msgstr "Új érték"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
+#: src/ui/gui/recode.ui:276
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Numerikus karakterláncok á_talakítása számokká („5” -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:296
+#: src/ui/gui/recode.ui:297
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "A kimeneti változók _karakterláncok"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:317
+#: src/ui/gui/recode.ui:318
 msgid "Width: "
 msgstr "Szélesség: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:498
+#: src/ui/gui/recode.ui:499
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:527
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Címke:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:555
+#: src/ui/gui/recode.ui:556
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:583
+#: src/ui/gui/recode.ui:584
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Kimeneti változó"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:657
+#: src/ui/gui/recode.ui:658
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Régi és új é_rtékek…"
 
@@ -8451,19 +8855,19 @@ msgstr "S_tatisztika…"
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresszió: mentés"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42
+#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "_Előrejelzett értékek"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59
+#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Reziduálisok"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:350
+#: src/ui/gui/regression.ui:351
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresszió: statisztika"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143
+#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatisztika"
 
@@ -8705,35 +9109,35 @@ msgstr "_Szóköz"
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Elválasztók</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:536
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Elválasztó karakterek idézőjelekben"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:556
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Idézőjelek</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:594
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Mezők előnézete</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:617
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
 msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
 msgstr "Írja be lent a munkalap számát, és a cellatartományt, amelyet importálni szeretne."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:665
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Cellák: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:679
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "_Munkalap index: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:690
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "Az első sor használata _változónevekként"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>Importálandó cellák</b>"
 
@@ -9058,22 +9462,26 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "_Mégis"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
 msgid "_All"
 msgstr "Össz_es"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
 msgid "_Current Line"
 msgstr "_Jelenlegi sor"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
 msgid "_To End"
 msgstr "A _végére"
 
@@ -9121,14 +9529,369 @@ msgstr "Gyakoriság változó"
 msgid "Current Status: "
 msgstr "Jelenlegi állapot: "
 
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
+msgstr "A GNU PSPP egy mintaadatok statisztikai elemzésére szolgáló program"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10
+msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package."
+msgstr "A GNU PSPP egy mintaadatok statisztikai elemzésére szolgáló program. Szabad helyettesítője a zárt SPSS programnak, és néhány kivételtől eltekintve nagyon hasonlóan is néz ki. A legfontosabb ezen kivételek közül az, hogy nincsenek „időzített bombák”; a PSPP példánya nem „jár le” és szándékosan nem szűnik meg működni a jövőben. Nincsenek mesterséges korlátok sem a használható mintaszámra vagy változókra. Nincsenek további megvehető csomagok, hogy „haladó” funkciókat kapjon; a PSPP által támogatott minden funkció megtalálható a központi csomagban."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11
+msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
+msgstr "A PSPP egy stabil és megbízható alkalmazás. Képes leíróstatisztikákra, T-próbákra, ANOVA-ra, lineáris és logisztikus regresszióra, kapcsolatelemzésre, klaszteranalízisre, megbízhatósági és faktoranalízisre, nem paraméterek próbákra és még sok másra. A háttérszolgáltatása úgy lett tervezve, hogy a lehető leggyorsabban hajtsa végre az elemzéseket, a bemeneti adatok méretétől függetlenül. Használhatja a PSPP-t a grafikus felületén keresztül, vagy a hagyományosabb parancsértelmezője segítségével."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12
+msgid "A brief list of some of the PSPP's features."
+msgstr "Egy rövid lista a PSPP funkcióiról."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14
+msgid "Support for over 1 billion cases"
+msgstr "Több mint 1 milliárd eset támogatása"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15
+msgid "Support for over 1 billion variables"
+msgstr "Több mint 1 milliárd változó támogatása"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16
+msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
+msgstr "Az SPSS-el kompatibilis parancs- és adatfájlok"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17
+msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
+msgstr "Grafikus és terminálos felhasználói felület"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18
+msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats"
+msgstr "Szöveges, PostScript, PDF, OpenDocument vagy HTML kimeneti formátumok"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19
+msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software"
+msgstr "Interoperabilitás a LibreOffice-szal, Apache OpenOffice-szal, Gnumericcel és más szabad szoftverekkel"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20
+msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
+msgstr "Könnyű adatimportálás táblázatokból, szöveges fájlokból és adatbázis-forrásokból"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21
+msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
+msgstr "Lehetőség egyszerre kettő vagy több adathalmaz párhuzamos megnyitására, elemzésére és szerkesztésére"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22
+msgid "A user interface supporting all common character sets"
+msgstr "Az összes gyakori karakterkészletet támogató felhasználó felület"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23
+msgid "A user interface has been translated to multiple languages"
+msgstr "Több nyelven elérhető felhasználó felület"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24
+msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
+msgstr "Gyors statisztikai eljárások, még nagyon nagy adathalmazokon is"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25
+msgid "No license fees and no expiration period"
+msgstr "Nincsenek licencköltségek és nincs lejárati idő"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26
+msgid "No unethical “end user license agreements”"
+msgstr "Nincsenek etikátlan „felhasználó licencszerződések”"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27
+msgid "A fully indexed user manual"
+msgstr "Teljesen indexelt felhasználói kézikönyv"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28
+msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
+msgstr "Szabadság biztosítva; GPLv3 vagy újabb licenc alatt érhető el"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29
+msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems"
+msgstr "Hordozhatóság; számos különböző számítógépen, és sok különböző operációs rendszeren fut"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31
+msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
+msgstr "A PSPP különösen a statisztikusokat, társadalomtudósokat és diákokat célozza, akiknek gyors és kényelmes mintaadat-elemzésre van szükségük."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41
+msgid "GNU PSPP Variable View"
+msgstr "GNU PSPP változónézet"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
 msgid "Statistical Software"
 msgstr "Statisztikai szoftver"
 
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
 msgstr "Statisztikai adatok elemzése az SPSS szabad alternatívájával"
 
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statisztika;elemzés;spss;"
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Címke forrása"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Felhasználó által megadott"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategória címke forrása"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Változócímkék"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Címke:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Nincs címke."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Termék:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Változók:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Esetek:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaznak nincs fájlcímkéje."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Fájlcímke: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Címke: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Írási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Mértékegység: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Szerep: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Hiányzó értékek: "
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Érvényes N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Hiányzó N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (medián)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Min"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25.-ik"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50. (Medián)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75.-ik"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I – J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(aktív adathalmaz)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d. oldal"
+
+#~ msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "szám"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "várt"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "reziduális"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "sztd. rezid."
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "korr. rezid."
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Khí-négyzet próbák."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
+
 #~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 #~ msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"