"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "`%s' begint niet met `$' op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "`%s' begint niet met `$' op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record"
+msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Onverwachte labelbron waarde `%s' achter `E' op offset %zu in MRSETS record"
+msgstr "Onverwachte labelbron waarde `%s' achter `E' op offset %zu in MRSETS "
#: src/data/sys-file-reader.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabele namen op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Dubbele variabelennaam %s op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:1363
#, c-format
msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:2411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Verwacht cijfer op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Verwacht cijfer op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:2419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Verwacht spatie op UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Verwacht spatie op offset %zu in MRSETS record."
#: src/data/sys-file-reader.c:2427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
-msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op UTF-8 offset %zu overschrijdt record lengte %zu."
+msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu."
#: src/data/sys-file-reader.c:2437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr "Verwacht spatie op UTF-8 offset %zu achter %zu-byte tekenreeks."
+msgstr "Verwacht spatie op offset %zu achter %zu-byte tekenreeks."
#: src/data/sys-file-reader.c:2478
#, c-format
msgstr "Dummy-variabelennaam '%s' is twee keer opgegeven."
#: src/language/control/repeat.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
-msgstr "Dummy variabele `%s' heeft %d vervangingen, dus `%s' moet dat ook, maar %d zijn er gespecificeerd."
+msgstr "Dummy variabele `%s' heeft %zu vervangingen, dus `%s' moet dat ook, maar %zu zijn er gespecificeerd."
#: src/language/control/repeat.c:366
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File label: %s"
-msgstr "Bestandlabel:"
+msgstr "Bestandlabel: %s"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
msgid "No variables to display."
msgstr ""
#: src/language/stats/quick-cluster.c:470
-#, fuzzy
msgid "Number of Cases in each Cluster"
-msgstr "Aantal missende waardes"
+msgstr "Aantal cases in elke cluster"
#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527
#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102
msgstr "Geldig"
#: src/language/stats/quick-cluster.c:515
-#, fuzzy
msgid "Variables cannot be parsed"
-msgstr "Variabelelabels"
+msgstr "Variabelen kunnen niet ontleed worden"
#: src/language/stats/reliability.c:141
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr "I/O fout opgetreden tijdens schrijven gegevensbestand '%s'."
#: src/language/data-io/dataset.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no dataset named %s."
-msgstr "Er is geen vector genaamd %s."
+msgstr "Er is geen dataset genaamd %s."
#: src/language/data-io/dataset.c:257
-#, fuzzy
msgid "Dataset"
-msgstr "_Gegevens"
+msgstr "Dataset"
#: src/language/data-io/dataset.c:265
msgid "unnamed dataset"
msgstr ""
#: src/language/data-io/dataset.c:269
-#, fuzzy
msgid "(active dataset)"
-msgstr "Splits de actieve dataset"
+msgstr "(actieve dataset)"
#: src/language/data-io/get-data.c:64
#, c-format
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr "SPSS-achtig of Fortran-achtig format-specificatie verwacht na variabele naam."
+msgstr "SPSS-achtig of Fortran-achtig format-specificatie verwacht na variabelennaam."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571
msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder bestaande dataset?"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Voer aub een nieuwe naam voor de dateset \"%s\" in:"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
msgid "Rename Dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem dataset"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
msgid "Font Selection"
#: src/language/stats/crosstabs.q:936
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
+msgstr "Kruistabulatie %s bevat geen non-missing cases."
#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
msgid "count"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1801
msgid "Measure of Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Mate van overeenkomst"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
msgid "Cramer's V"
msgstr "De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden verondersteld."
#: src/language/data-io/file-handle.q:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
-msgstr "Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens worden verondersteld."
+msgstr "Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %zu tekens worden verondersteld."
#: src/language/data-io/file-handle.q:178
msgid "file"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:136
msgid "Variable Name: "
-msgstr "Variabelenaam: "
+msgstr "Variabelennaam: "
#: src/ui/gui/aggregate.ui:161
msgid "Variable Label: "
-msgstr "Variabelelabels: "
+msgstr "Variabelenlabels: "
#: src/ui/gui/aggregate.ui:190
msgid "Function: "
#: src/ui/gui/find.ui:8
msgid "Find Case"
-msgstr "Vind case"
+msgstr "Zoek case"
#: src/ui/gui/find.ui:88
msgid "Variable:"
#: src/ui/gui/roc.ui:147
msgid "_State Variable:"
-msgstr ""
+msgstr "_Status variabele:"
#: src/ui/gui/roc.ui:172
msgid "_Value of state variable:"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde van status variabele:"
#: src/ui/gui/roc.ui:209
msgid "ROC C_urve"
#: src/ui/gui/roc.ui:227
msgid "_With diagonal reference line"
-msgstr ""
+msgstr "Met diagonale referentie lijn"
#: src/ui/gui/roc.ui:251
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem Dataset..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _Als..."
+msgstr "Opslaan _als..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
msgid "D_isplay Data File Information"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
msgid "Go To Case..."
-msgstr "Ga Naar Case..."
+msgstr "Ga naar case..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
msgid "Jump to a case in the data sheet"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+msgstr "Beeld"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Status Bar"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
msgid "_Sort Cases..."
-msgstr "_Sorteer Cases..."
+msgstr "_Sorteer cases..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Sort cases in the active dataset"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "S_plit File..."
-msgstr "S_plits Bestand..."
+msgstr "S_plits bestand..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
msgid "Split the active dataset"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "Select _Cases..."
-msgstr "Selecteer _Cases..."
+msgstr "Selecteer _cases..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "_Weeg Cases..."
+msgstr "_Weeg cases..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
msgid "Weight cases by variable"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:300
msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr "Rangschi_k Cases..."
+msgstr "Rangschi_k cases..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen..."
+msgstr "Hercodeer in _zelfde variabelen..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen..."
+msgstr "Hercodeer in _andere variabelen..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "_uitvoeren uitstaande Transformaties"
+msgstr "_Uitvoeren uitstaande transformaties"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "_Analyze"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "Lineare _Regressie..."
+msgstr "Lineare _regressie..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
msgid "_Non-Parametric Statistics"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
msgid "Data File _Comments..."
-msgstr "Gegevensbestand _Commentaren..."
+msgstr "Gegevensbestand _commentaren..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken..."
#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
msgid "_Export..."