po: Update German translation from translation-project.org.
authorBen Pfaff <blp@cs.stanford.edu>
Tue, 31 Jan 2012 06:01:39 +0000 (22:01 -0800)
committerBen Pfaff <blp@cs.stanford.edu>
Tue, 31 Jan 2012 06:01:47 +0000 (22:01 -0800)
po/de.po

index 0b01db326ac64498a04b9871e6b8f93e1e0d3ddf..8d395dc74b8b2b9183ca6789c09e8d2c2bf87956 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp 0.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 12:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@uni-jena.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: src/ui/gui/helper.c:194
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
-msgstr ""
+msgstr "Variable%d"
 
 #: src/data/any-reader.c:60
 #, c-format
@@ -1758,8 +1759,9 @@ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations w
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
+#, fuzzy
 msgid "`(' expected."
-msgstr ""
+msgstr "Erwarteter Wert"
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
@@ -1848,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
 #: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
 msgid "Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Variablen:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
 msgid "Cases:"
@@ -2263,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test auf Binomialverteilung"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:217
 msgid "Group1"
@@ -2389,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Deskreptive Statistiken"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
 #: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126
@@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 msgid "Descriptives"
-msgstr ""
+msgstr "Deskreptive Statistiken"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:838
 msgid "Levene Statistic"
@@ -2934,8 +2936,9 @@ msgid "Valid"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:515
+#, fuzzy
 msgid "Variables cannot be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Variablenlabel"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:141
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
@@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:322
 msgid "Runs Test"
-msgstr ""
+msgstr "Run-Test"
 
 #: src/language/stats/runs.c:367
 msgid "Test Value"
@@ -3128,8 +3131,9 @@ msgid "Cases < Test Value"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:387
+#, fuzzy
 msgid "Cases >= Test Value"
-msgstr ""
+msgstr "Testwert:"
 
 #: src/language/stats/runs.c:390
 msgid "Total Cases"
@@ -3164,8 +3168,9 @@ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
+#, fuzzy
 msgid "`)' expected."
-msgstr ""
+msgstr "Erwarteter Wert"
 
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 #, c-format
@@ -4123,90 +4128,90 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 msgid "Chisq"
-msgstr ""
+msgstr "Chi-Quadrat"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenzkoeffizient C"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944
 msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 msgid "UC"
-msgstr ""
+msgstr "Unsicherheitskoeffizient "
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "BTau"
-msgstr ""
+msgstr "Tau-b"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 msgid "CTau"
-msgstr ""
+msgstr "Tau-c"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 msgid "Risk"
-msgstr ""
+msgstr "Risikoschätzung"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "Somers-d"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814
 msgid "Kappa"
-msgstr ""
+msgstr "Kappa"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948
 msgid "Eta"
-msgstr ""
+msgstr "Eta"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
 msgid "Corr"
-msgstr ""
+msgstr "Spearmans Korrelation"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentwerte pro Zeile"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Erwarteter Wert"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
 msgid "Std. Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Standardisierte Residuen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Korrigierte standardisierte Residuen"
 
 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 msgid "Standard error"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfehler"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
@@ -4214,9 +4219,9 @@ msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr ""
+msgstr "_Eigenwerte über dem %4.2f fachen des mittleren Eigenwertes"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 msgid "Standard error of the mean"
@@ -4247,7 +4252,7 @@ msgstr ""
 #. translation to your language.
 #: src/ui/gui/help-menu.c:77
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Keil"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:98
 #, c-format
@@ -4584,19 +4589,19 @@ msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 msgid "Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "Modellkoeffizienten "
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R-Quadrat"
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 msgid "Anova"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA "
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 msgid "Bcov"
-msgstr ""
+msgstr "Kovarianzmatrix "
 
 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
 #, c-format
@@ -4989,7 +4994,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1282
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr ""
+msgstr "95%% Konfidenzintervall"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760
 #: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017
@@ -5315,11 +5320,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
 msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Regression"
 
 #: src/language/stats/regression.q:372
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: src/language/stats/regression.q:373
 msgid "Covariances"
@@ -5377,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/t-test.q:1115
 #, c-format
 msgid "Pair %d"
-msgstr ""
+msgstr "Paar %d"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:741
 msgid "Independent Samples Test"
@@ -5569,23 +5574,23 @@ msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter"
 
 #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
 msgid "_Test Variable List:"
-msgstr ""
+msgstr "Test_variablen:"
 
 #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
 msgid "_Get from data"
-msgstr ""
+msgstr "Aus _den Daten ermitteln"
 
 #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
 msgid "_Cut point:"
-msgstr ""
+msgstr "_Trennwert:"
 
 #: src/ui/gui/binomial.ui:178
 msgid "Define Dichotomy"
-msgstr ""
+msgstr "Dichotomie definieren"
 
 #: src/ui/gui/binomial.ui:197
 msgid "Test _Proportion:"
-msgstr ""
+msgstr "T_estanteil:"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:8
 msgid "Compute Variable"
@@ -5626,7 +5631,7 @@ msgstr "Ausdruck als Label verwenden"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Bivariate Korrelationen"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:108
 msgid "Pearso_n"
@@ -5646,68 +5651,74 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:182
 msgid "_Two-tailed"
-msgstr ""
+msgstr "Z_weiseitig"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:198
 msgid "One-tai_led"
-msgstr ""
+msgstr "E_inseitig"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:220
 msgid "Test of Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Signifikanztest"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:232
 msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Signifi_kante Korrelationen markieren"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuztabellen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Reihen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
+#, fuzzy
 msgid "Format..."
-msgstr ""
+msgstr "Format..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 #: src/ui/gui/regression.ui:27
 msgid "Statistics..."
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
+#, fuzzy
 msgid "Cells..."
-msgstr ""
+msgstr "Zellen..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuztabellen: Format"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 msgid "Print tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen ausgeben"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 msgid "Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Pivottabelle"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
+#, fuzzy
 msgid "No label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
+#, fuzzy
 msgid "Suppress value labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
+#, fuzzy
 msgid "Labeling"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Crosstabs: Cells"
@@ -5724,109 +5735,113 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 #: src/ui/gui/regression.ui:340
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
 msgid "Chi-Square Test"
-msgstr ""
+msgstr "Chi-Quadrat-Test"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:140
 msgid "Use _specified range"
-msgstr ""
+msgstr "_Angegebenen Bereich verwenden"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:162
 msgid "_Lower:"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimum:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:170
 msgid "_Upper:"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_ximum"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:214
 msgid "Expected Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Erwarteter Bereich:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:240
 msgid "All categor_ies equal"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kate_gorien gleich"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:257
 msgid "_Values"
-msgstr ""
+msgstr "_Werte"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:301
 msgid "Expected Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete Werte:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
+#, fuzzy
 msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistiken:"
+msgstr "_Statistiken:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:192
+#, fuzzy
 msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
+msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt "
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:207
+#, fuzzy
 msgid "Include user-missing data in analysis"
-msgstr ""
+msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:222
+#, fuzzy
 msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr ""
+msgstr "_Z Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:8
 msgid "Explore"
-msgstr ""
+msgstr "Explorative Datenanalyse"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:51
 msgid "Label Cases by:"
-msgstr ""
+msgstr "Fallbeschriftung"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:99
 msgid "Factor List:"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorenliste"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:146
 msgid "Dependent List:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 #: src/ui/gui/t-test.ui:819
 msgid "Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Optionen..."
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:302
 msgid "Explore: Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:332
 msgid "Extremes"
-msgstr ""
+msgstr "Ausreißer"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:381
 msgid "Explore: Options"
-msgstr ""
+msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:405
 msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr ""
+msgstr "Listenweiser Fallausschluss"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:419
 msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr ""
+msgstr "Paarweiser Fallausschluss"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:434
 msgid "Repeat values"
-msgstr ""
+msgstr "Werte wiederholen"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 msgid "Missing Values"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Werte"
 
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
 msgid "Goto Case"
@@ -5838,99 +5853,106 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:22
 msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:26
 msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:29
 msgid "Factor Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorenanalyse"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343
 msgid "_Descriptives..."
-msgstr ""
+msgstr "_Deskreptive Statistiken..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:68
 msgid "_Extraction..."
-msgstr ""
+msgstr "E_xtraktion..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:82
 msgid "_Rotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Ro_tation..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:200
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:224
+#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr ""
+msgstr "Methode:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:274
+#, fuzzy
 msgid "Correlation matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Korrelationsmatrix"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:288
+#, fuzzy
 msgid "Covariance matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kovarianzmatrix"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:308
 msgid "Analyze"
-msgstr ""
+msgstr "Analysieren"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:332
+#, fuzzy
 msgid "Unrotated factor solution"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht rotierte Faktorlösung"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:346
+#, fuzzy
 msgid "Scree plot"
-msgstr ""
+msgstr "Screeplot"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:438
+#, fuzzy
 msgid "Number of factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Faktoren:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:468
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahieren"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
+#, fuzzy
 msgid "Maximum iterations for convergence:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Iterationen für Konvergenz:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:546
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorenanalyse: Rotation"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:579
 msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "Ke_ine"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:590
 msgid "_Varimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Varimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:606
 msgid "_Quartimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Quartimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:622
 msgid "_Equimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Equamax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:645
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Methode"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:656
 msgid "_Display rotated solution"
-msgstr ""
+msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
@@ -5943,7 +5965,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wert:"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:147
 msgid "Search value labels"
@@ -5968,11 +5990,12 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 #: src/ui/gui/rank.ui:105
 msgid "Variable(s):"
-msgstr "Variable(n)"
+msgstr "Variable(n):"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:151
+#, fuzzy
 msgid "Include missing values"
-msgstr "Fehlende Werte mit einschließen"
+msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 msgid "Charts..."
@@ -6076,67 +6099,67 @@ msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Tests für  mehreren verbundenen Stichproben"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:94
 msgid "_Test Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Test_variablen:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:122
 msgid "_Friedman"
-msgstr ""
+msgstr "Frie_dman"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:136
 msgid "_Kendall's W"
-msgstr ""
+msgstr "Kendall-_W"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:150
 msgid "_Cochran's Q"
-msgstr ""
+msgstr "_Cochran-Q"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:169
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Testtyp"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr ""
+msgstr "Einfaktorielle ANOVA"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:31
 msgid "_Factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fak_tor:"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:69
 msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr ""
+msgstr "_Abhängige Variable(n):"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:184
 msgid "_Descriptives"
-msgstr ""
+msgstr "_Deskreptive´"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:200
 msgid "_Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "_Homogenität"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:238
 msgid "_Contrasts..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontraste..."
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:292
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr ""
+msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:369
 msgid "_Coefficients:"
-msgstr ""
+msgstr "K_oeffizienten:"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:416
 msgid "Coefficient Total: "
-msgstr ""
+msgstr "Koeffizientensumme:"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:452
 msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast 1 von 1"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 msgid "Weight Cases"
@@ -6156,7 +6179,7 @@ msgstr "Aktueller Status:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponieren"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
 msgid "Name Variable:"
@@ -6180,7 +6203,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:8
 msgid "Rank Cases"
-msgstr "Rangfolge bilden..."
+msgstr "Rangfolge bilden"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:58
 msgid "By:"
@@ -6419,52 +6442,60 @@ msgid "Old and New Values"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:41
+#, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:156
+#, fuzzy
 msgid "Dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängige Variable"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:201
+#, fuzzy
 msgid "Independent"
-msgstr ""
+msgstr "Unabhängige Variable(n)"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:236
 msgid "Regression: Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lineare Regression: Speichern"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:250
+#, fuzzy
 msgid "Predicted values"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhergesagte Werte"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:263
+#, fuzzy
 msgid "Residuals"
-msgstr ""
+msgstr "Residuen"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:298
 msgid "Regression: Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Lineare Regression: Statistiken"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Reliabilitätsanalyse"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
 msgid "_Items:"
-msgstr ""
+msgstr "I_tems:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:141
+#, fuzzy
 msgid "Model:\t"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:180
+#, fuzzy
 msgid "Variables in first split:"
-msgstr ""
+msgstr "Variablen in der ersten Hälfte:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:217
+#, fuzzy
 msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
@@ -6568,51 +6599,52 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
 msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr ""
+msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 msgid "Define Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenvariable"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 msgid "Test Variable(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Testvariable(n):"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
 msgid "Group_2 value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wert Gruppe_1"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:284
 msgid "Group_1 value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wert Gruppe_2"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
 msgid "_Use specified values:"
-msgstr ""
+msgstr "_Angegebene Werte verwenden:"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:420
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:452
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Fallau_sschluss Test für Test"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:469
 msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr ""
+msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:529
 msgid "One - Sample T Test"
-msgstr ""
+msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:626
+#, fuzzy
 msgid "Test Value: "
-msgstr ""
+msgstr "Testwert:"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:704
 msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr ""
+msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
@@ -6805,7 +6837,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Daten"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
 msgid "_Open..."
@@ -6821,7 +6853,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter"
+msgstr "Speichern _unter..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
 msgid "D_isplay Data File Information"
@@ -6866,7 +6898,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:138
 msgid "Go To Case..."
-msgstr "Gehe zu Fall"
+msgstr "Gehe zu Fall..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
@@ -6902,7 +6934,7 @@ msgstr "_Statusleiste"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "_Font..."
-msgstr "S_chriftart"
+msgstr "S_chriftart..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 msgid "_Grid Lines"
@@ -6942,7 +6974,7 @@ msgstr "_Aggregieren..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 msgid "S_plit File..."
-msgstr "Datei aufte_ilen"
+msgstr "Datei aufte_ilen..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:267
 msgid "Split the active dataset"
@@ -6950,11 +6982,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:274
 msgid "Select _Cases..."
-msgstr "Fälle au_swählen"
+msgstr "Fälle au_swählen..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:280
 msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "Fä_lle gewichten"
+msgstr "Fä_lle gewichten..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:281
 msgid "Weight cases by variable"
@@ -6966,11 +6998,11 @@ msgstr "T_ransformieren"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:294
 msgid "_Compute..."
-msgstr "Varia_ble berechnen"
+msgstr "Varia_ble berechnen..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:300
 msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr "Ran_gfolge bilden"
+msgstr "Ran_gfolge bilden..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:306
 msgid "Recode into _Same Variables..."
@@ -6986,7 +7018,7 @@ msgstr "Offene _Transformationen ausführen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:325
 msgid "_Analyze"
-msgstr "_Anal_ysieren"
+msgstr "Anal_ysieren"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
 msgid "_Descriptive Statistics"
@@ -6998,11 +7030,11 @@ msgstr "_Häufigkeiten..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_Explore..."
-msgstr "_Explorative Datenanalyse"
+msgstr "_Explorative Datenanalyse..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:355
 msgid "_Crosstabs..."
-msgstr "_Kreuztabellen"
+msgstr "_Kreuztabellen..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:361
 msgid "Compare _Means"
@@ -7030,7 +7062,7 @@ msgstr "Bivariate _Korrelationen..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:397
 msgid "Factor _Analysis..."
-msgstr "Faktoren Analyse..."
+msgstr "Faktorenanalyse..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:403
 msgid "Re_liability..."
@@ -7141,3 +7173,216 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "To End"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approx. Chi-Square"
+#~ msgstr "_Chi-Quadrat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrected Total"
+#~ msgstr "Koeffizientensumme:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+#~ msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal Parameters"
+#~ msgstr "Normalrangwerte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Median"
+#~ msgstr "Median"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Median"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent N"
+#~ msgstr "Prozentwerte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent Sum"
+#~ msgstr "Prozentwerte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "> Median"
+#~ msgstr "Median"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "≤ Median"
+#~ msgstr "Median"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tukey HSD"
+#~ msgstr "Tukey"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%g%% Confidence Interval"
+#~ msgstr "95%% Konfidenzintervall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Mittelwert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Numerisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "Ma_ximum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_McNemar"
+#~ msgstr "_Mittelwert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Two-Related-Samples Tests"
+#~ msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable -> New Name"
+#~ msgstr "Variablenname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Lowest value"
+#~ msgstr "_Größtem Wert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Highest value"
+#~ msgstr "_Größtem Wert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New Name"
+#~ msgstr "Neuer Wert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Numeric _Variables:"
+#~ msgstr "Namensvariable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Target Variable:"
+#~ msgstr "Zielvariable:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target _Label:"
+#~ msgstr "Zielvariable:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Define Values..."
+#~ msgstr "Fä_lle gewichten..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Columns"
+#~ msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Statistics..."
+#~ msgstr "Statistiken..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test _Variables"
+#~ msgstr "Test_variablen:"
+
+#~ msgid "_Variables:"
+#~ msgstr "_Variablen:"
+
+#~ msgid "S_tatistics:"
+#~ msgstr "_Statistiken:"
+
+#~ msgid "_Variable(s):"
+#~ msgstr "_Variable(n):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K-Means Cluster Analysis"
+#~ msgstr "Faktorenanalyse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_umber of Clusters: "
+#~ msgstr "Anzahl der Faktoren:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test _Variable List:"
+#~ msgstr "Test_variablen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "Normalrangwerte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Uniform"
+#~ msgstr "T_ransformieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test _Pair(s):"
+#~ msgstr "Testvariable(n):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Median"
+#~ msgstr "Median"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M_ean"
+#~ msgstr "Mittelwert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mo_de"
+#~ msgstr "Modalwert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Custom:"
+#~ msgstr "_Trennwert:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut Point"
+#~ msgstr "_Trennwert:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_tatistics..."
+#~ msgstr "Statistiken..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "Statistiken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Model: "
+#~ msgstr "Modell:\t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Dependent Variable"
+#~ msgstr "_Abhängige Variable(n):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fixed Factors"
+#~ msgstr "Fak_tor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Univariate: Statistics"
+#~ msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cou_nt..."
+#~ msgstr "Anzahl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Univariate Analysis..."
+#~ msgstr "Faktorenanalyse..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_uns..."
+#~ msgstr "Rang_bedingungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 _Related Samples..."
+#~ msgstr "K ver_bundene Stichproben..."