msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 09:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@uni-jena.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
+msgid "Go To"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:469 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
#: src/language/stats/descriptives.c:895
#: src/language/data-io/data-parser.c:683
#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:506
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
msgid "Prefer variable labels"
-msgstr ""
+msgstr "Variablenlabel verwenden"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:201
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Variable%d"
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr ""
-#: src/data/any-reader.c:111
+#: src/data/any-reader.c:105
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr ""
-#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
msgid "CSV file"
msgstr ""
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/data/data-in.c:901
-msgid ""
-"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr ""
#: src/data/data-in.c:928
msgstr ""
#: src/data/data-in.c:1070
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
+msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
msgstr ""
#: src/data/data-in.c:1196
#: src/data/dataset-reader.c:54
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
msgstr ""
#: src/data/dictionary.c:1004
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr ""
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1330
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr ""
#: src/data/format.c:354
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/data/format.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/data/format.c:372
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
#: src/language/xforms/recode.c:520
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "numerisch"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
#: src/language/xforms/recode.c:520
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Komma"
#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
msgid "Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt"
#: src/data/format.c:933
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Wissenschaftlich"
#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
msgid "Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Dollar"
#: src/data/format.c:958
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:432
-#: src/data/ods-reader.c:547
+#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
+#: src/data/ods-reader.c:545
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr ""
#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
msgstr ""
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
msgstr ""
#: src/data/identifier2.c:126
#: src/data/mrset.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr ""
#: src/data/ods-reader.c:359
#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr ""
#: src/data/por-file-reader.c:304
#: src/data/por-file-reader.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default "
-"format."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
msgstr ""
#: src/data/por-file-reader.c:622
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:997
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr ""
#: src/data/por-file-reader.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr ""
#: src/data/por-file-writer.c:140
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-writer.c:503
+#: src/data/por-file-writer.c:502
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr ""
#: src/data/psql-reader.c:47
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
msgstr ""
#: src/data/psql-reader.c:241
#: src/data/psql-reader.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
msgstr ""
#: src/data/psql-reader.c:282
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr ""
#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
msgstr ""
#: src/data/settings.c:390
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
+msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""
#: src/data/settings.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr ""
#: src/data/settings.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:359 src/data/sys-file-writer.c:215
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
msgid "system file"
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:366
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:422
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:431 src/data/sys-file-reader.c:921
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, "
-"and the syntax which created it to %s."
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:440
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
#, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which "
-"created it to %s."
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:453
+#: src/data/sys-file-reader.c:423
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:500
+#: src/data/sys-file-reader.c:467
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:535
+#: src/data/sys-file-reader.c:502
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:581
+#: src/data/sys-file-reader.c:542
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:634 src/data/sys-file-reader.c:644
+#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:667
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:636
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:733
+#: src/data/sys-file-reader.c:712
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:743
+#: src/data/sys-file-reader.c:722
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
+#: src/data/sys-file-reader.c:729
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:770
+#: src/data/sys-file-reader.c:749
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:795
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:774
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:782
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:824
+#: src/data/sys-file-reader.c:803
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:897
+#: src/data/sys-file-reader.c:876
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:901
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:993
+#: src/data/sys-file-reader.c:959
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1001
+#: src/data/sys-file-reader.c:967
#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1072
+#: src/data/sys-file-reader.c:1038
msgid "Missing string continuation record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1114
+#: src/data/sys-file-reader.c:1080
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1118
+#: src/data/sys-file-reader.c:1084
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1123
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1175
+#: src/data/sys-file-reader.c:1141
#, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1189
+#: src/data/sys-file-reader.c:1155
#, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1253 src/data/sys-file-reader.c:1257
-#: src/data/sys-file-reader.c:1261
+#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
+#: src/data/sys-file-reader.c:1222
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1294
+#: src/data/sys-file-reader.c:1255
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1305 src/data/sys-file-reader.c:1324
+#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1295
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS "
-"record."
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1302
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1373
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1389
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1405
+#: src/data/sys-file-reader.c:1366
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1421
+#: src/data/sys-file-reader.c:1382
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1467
+#: src/data/sys-file-reader.c:1428
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1501
+#: src/data/sys-file-reader.c:1462
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default "
-"parameters substituted."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1598
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1609
+#: src/data/sys-file-reader.c:1570
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1642
+#: src/data/sys-file-reader.c:1603
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653
+#: src/data/sys-file-reader.c:1614
#, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1660
+#: src/data/sys-file-reader.c:1621
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1675
+#: src/data/sys-file-reader.c:1636
#, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1709
+#: src/data/sys-file-reader.c:1670
#, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type. "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1726
+#: src/data/sys-file-reader.c:1687
#, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1745
+#: src/data/sys-file-reader.c:1706
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749 src/data/sys-file-reader.c:1991
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1774
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1744
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1819
+#: src/data/sys-file-reader.c:1780
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1833
+#: src/data/sys-file-reader.c:1794
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:1847
msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1930
+#: src/data/sys-file-reader.c:1891
#, c-format
msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1937
+#: src/data/sys-file-reader.c:1898
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
-"(%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1966
+#: src/data/sys-file-reader.c:1927
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
-"value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2070
+#: src/data/sys-file-reader.c:2031
msgid "File ends in partial case."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2078
+#: src/data/sys-file-reader.c:2039
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2180
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2234
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195
#, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2328
+#: src/data/sys-file-reader.c:2289
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2374 src/data/sys-file-reader.c:2391
+#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2453
+#: src/data/sys-file-reader.c:2414
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2461
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2430
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2479
+#: src/data/sys-file-reader.c:2440
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2520
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#: src/data/sys-file-reader.c:2484
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2541
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2582
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
msgid "Unexpected end of file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-writer.c:188
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-writer.c:1110
+#: src/data/sys-file-writer.c:1086
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr ""
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr ""
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
+#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
msgid "Nominal"
-msgstr ""
+msgstr "Nominal"
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
msgid "Ordinal"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinal"
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
+#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala"
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
+#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Zentriert"
#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:220
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr ""
#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
#: src/language/command.c:404
#: src/language/command.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
#: src/language/command.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
msgstr ""
#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
#: src/language/data-io/print-space.c:72
msgid "expecting end of command"
msgstr ""
#: src/language/lexer/lexer.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr ""
#: src/language/lexer/lexer.c:1494
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as "
-"reversed."
+msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
msgstr ""
#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
msgstr ""
#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
#, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must "
-"be of the same type. %s will be omitted from the list."
+msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this "
-"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
#, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:355
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:255
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or "
-"all string."
+msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:276
#: src/language/xforms/recode.c:473
#, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must "
-"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:504
#: src/language/control/repeat.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
msgstr ""
#: src/language/control/repeat.c:377
msgstr ""
#: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/attributes.c:104
msgstr ""
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid ""
-"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations "
-"will be made permanent."
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid ""
-"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
-"dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid ""
-"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will "
-"be made permanent."
+msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
#, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
-msgid ""
-"KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
-"conjunction with the DROP subcommand."
+msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
-msgid ""
-"DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
-"conjunction with the KEEP subcommand."
+msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label. Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
-"group's counted value. These categories will not be distinguishable in "
-"output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
#, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
#: src/ui/gui/compute.ui:467
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Variablenlabel"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
msgid "Label source"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid ""
-"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will "
-"be made permanent."
+msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
msgstr ""
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:759
-#: src/language/stats/reliability.c:770 src/language/stats/crosstabs.q:1233
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
+#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
msgid "File:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
#: src/ui/gui/recode.ui:489
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Label:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
msgid "No label."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
msgid "System File"
-msgstr ""
+msgstr "PSPP Systemdatei"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
msgid "Position"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
msgid "The active dataset does not have a file label."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
#, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
msgid "No variables to display."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
msgid "Macros not supported."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
msgid "Attribute"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
#, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
#, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
#, c-format
msgid "Display Width: %d"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
msgid "Missing Values: "
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
msgid "No vectors defined."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
msgid "Vector"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
msgid "Print Format"
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:95
msgid "Sum of values"
-msgstr ""
+msgstr "Summe der Werte"
#: src/language/stats/aggregate.c:96
msgid "Mean average"
-msgstr ""
+msgstr "Mittelwert"
#: src/language/stats/aggregate.c:97
msgid "Median average"
-msgstr ""
+msgstr "Median"
#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
#: src/language/stats/aggregate.c:99
msgid "Maximum value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximumwert"
#: src/language/stats/aggregate.c:100
msgid "Minimum value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimumwert"
#: src/language/stats/aggregate.c:101
msgid "Percentage greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz größer als"
#: src/language/stats/aggregate.c:102
msgid "Percentage less than"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz kleiner als"
#: src/language/stats/aggregate.c:103
msgid "Percentage included in range"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz innerhalb des Bereiches von"
#: src/language/stats/aggregate.c:104
msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz außerhalb des Bereiches von"
#: src/language/stats/aggregate.c:105
msgid "Fraction greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Anteil größer als"
#: src/language/stats/aggregate.c:106
msgid "Fraction less than"
-msgstr ""
+msgstr "Anteil kleiner als"
#: src/language/stats/aggregate.c:107
msgid "Fraction included in range"
-msgstr ""
+msgstr "Anteil innerhalb des Bereiches von"
#: src/language/stats/aggregate.c:108
msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Anteil außerhalb des Bereiches von"
#: src/language/stats/aggregate.c:109
msgid "Number of cases"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Fälle"
#: src/language/stats/aggregate.c:110
msgid "Number of cases (unweighted)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Fälle (ungewichtet)"
#: src/language/stats/aggregate.c:111
msgid "Number of missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der fehlenden Werte"
#: src/language/stats/aggregate.c:112
msgid "Number of missing values (unweighted)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der fehlenden Werte (ungewichtet)"
#: src/language/stats/aggregate.c:113
msgid "First non-missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Erster nicht fehlender Wert"
#: src/language/stats/aggregate.c:114
msgid "Last non-missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Letzter nicht fehlender Wert"
#: src/language/stats/aggregate.c:257
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:447
#: src/language/stats/aggregate.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:557
#, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:631
#, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
#: src/language/stats/autorecode.c:156
#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1040
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:539 src/language/stats/sign.c:95
+#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1049 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:542
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
#: src/language/stats/chisquare.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
msgstr ""
#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
msgstr ""
#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
msgid "Frequencies"
msgstr "Häufigkeiten"
#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
msgid "Test Statistics"
msgstr ""
#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:423
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
msgid "Chi-Square"
msgstr ""
#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:426 src/language/stats/oneway.c:923
+#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
-#: src/language/stats/median.c:429
+#: src/language/stats/median.c:431
msgid "Asymp. Sig."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/language/stats/descriptives.c:539
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""
#: src/language/stats/descriptives.c:568
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1733
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1801
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "_Chi-Quadrat..."
+msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1912
-msgid ""
-"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
-"will be performed."
+msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1918
-msgid ""
-"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
+msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:2001
msgstr ""
#: src/language/stats/flip.c:99
-msgid ""
-"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/stats/flip.c:151
msgstr ""
#: src/language/stats/glm.c:763
-#, fuzzy
msgid "Corrected Model"
-msgstr "Koeffizientensumme:"
+msgstr ""
#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
msgid "Model"
msgstr ""
#: src/language/stats/glm.c:860
-#, fuzzy
msgid "Corrected Total"
-msgstr "Koeffizientensumme:"
+msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
-#, fuzzy
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
-msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
+msgstr "Kolmogorov-Smirnov Test für eine Stichprobe"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-#, fuzzy
msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normalrangwerte"
+msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
-#, fuzzy
msgid "Uniform Parameters"
-msgstr "Normalrangwerte"
+msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
-#, fuzzy
msgid "Poisson Parameters"
-msgstr "Normalrangwerte"
+msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
msgstr "Lambda"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
-#, fuzzy
msgid "Exponential Parameters"
-msgstr "Normalrangwerte"
+msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
msgid "Most Extreme Differences"
msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
-#, fuzzy
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
-msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
+msgstr ""
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
-msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of levels in %s"
-msgstr "Anzahl der Faktoren:"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Observed J-T Statistic"
-msgstr "Deskreptive Statistiken"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Mean J-T Statistic"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
-msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Std. J-T Statistic"
-msgstr "Statistiken"
-
#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Sum of Ranks"
msgstr ""
msgid "Point Probability"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:420
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
#: src/language/stats/frequencies.q:107
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: src/language/stats/means.c:412
-#, fuzzy
msgid "Group Median"
-msgstr "Median"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:416
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Median"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:417
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "Maximum"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:424
msgid "First"
msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:427
-#, fuzzy
msgid "Percent N"
-msgstr "Prozentwerte"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
msgid "Percent Sum"
-msgstr "Prozentwerte"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:430
msgid "Harmonic Mean"
msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:431
-#, fuzzy
msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Median"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1025 src/language/stats/reliability.c:507
+#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
#: src/language/stats/examine.q:1158
msgid "Case Processing Summary"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1036 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
msgid "Cases"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1038
+#: src/language/stats/means.c:1053
msgid "Included"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1039 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
msgid "Excluded"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/crosstabs.q:839
+#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
msgid "Percent"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1081 src/language/stats/means.c:1090
-#: src/language/stats/means.c:1099
+#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
+#: src/language/stats/means.c:1114
#, c-format
msgid "%g%%"
msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1131
+#: src/language/stats/means.c:1147
msgid "Report"
msgstr ""
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/median.c:358
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:360
msgid "> Median"
-msgstr "Median"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/median.c:361
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:363
msgid "≤ Median"
-msgstr "Median"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:537
+#: src/language/stats/npar.c:511
msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:691
+#: src/language/stats/npar.c:665
msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:841
+#: src/language/stats/npar.c:815
#, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:865
#, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1104 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
#: src/ui/gui/examine.ui:345
msgid "Percentiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perzentile"
#: src/language/stats/npar-summary.c:146
msgid "25th"
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:359
-#, fuzzy
msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tukey"
+msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:360
msgid "Bonferroni"
#: src/language/stats/oneway.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this "
-"variable will be done."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:858
#, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:869
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% Konfidenzintervall"
+msgstr "%g%% Konfidenzintervall"
#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr ""
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:533
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
#: src/language/stats/frequencies.q:1042
msgid "Valid"
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:268
-msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/reliability.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scale: %s"
-msgstr "Skala:"
-
-#: src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/reliability.c:538
msgid "%"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:589
+#: src/language/stats/reliability.c:583
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:605
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:608
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:617
+#: src/language/stats/reliability.c:611
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:620
+#: src/language/stats/reliability.c:614
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:694
+#: src/language/stats/reliability.c:688
msgid "Reliability Statistics"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:734 src/language/stats/reliability.c:753
+#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:737 src/language/stats/reliability.c:762
-#: src/language/stats/reliability.c:773
+#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
+#: src/language/stats/reliability.c:767
msgid "N of Items"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:756
+#: src/language/stats/reliability.c:750
msgid "Part 1"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:761
msgid "Part 2"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:778
+#: src/language/stats/reliability.c:772
msgid "Total N of Items"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:781
+#: src/language/stats/reliability.c:775
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:779
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:788
+#: src/language/stats/reliability.c:782
msgid "Equal Length"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:791
+#: src/language/stats/reliability.c:785
msgid "Unequal Length"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:795
+#: src/language/stats/reliability.c:789
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgid "Runs Test"
-msgstr "Run-Test"
+msgstr "Runs-Test"
#: src/language/stats/runs.c:367
msgid "Test Value"
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:387
-#, fuzzy
msgid "Cases ≥ Test Value"
-msgstr "Testwert:"
+msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:390
msgid "Total Cases"
msgstr ""
#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-msgid ""
-"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
+msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
msgstr ""
#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:218
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source. Temporary transformations will be made permanent."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:252
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:514
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:561
#: src/language/data-io/combine-files.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:774
#: src/language/data-io/data-parser.c:644
#, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-parser.c:664
#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten"
#: src/language/data-io/data-parser.c:686
#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid ""
-"Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a "
-"missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by "
-"itself on a single line with exactly one space between words."
+msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-reader.c:219
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-reader.c:706
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-writer.c:73
#: src/language/data-io/get-data.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr ""
#: src/language/data-io/get-data.c:362
msgstr ""
#: src/language/data-io/get-data.c:483
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr ""
#: src/language/data-io/get-data.c:518
#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
#: src/language/data-io/get-data.c:527
#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
msgstr ""
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
msgstr ""
#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
msgstr ""
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
msgstr ""
#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
#: src/language/data-io/trim.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
msgstr ""
#: src/language/data-io/trim.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
msgstr ""
#: src/language/data-io/trim.c:136
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will "
-"be system-missing."
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be "
-"system-missing."
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
#. They must remain in their original English.
#: src/language/expressions/helpers.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', "
-"`months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:330
#: src/language/expressions/parse.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:434
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:648
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:750
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)"
-"**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:830
#: src/language/expressions/parse.c:1137
#, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:1191
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:88
+#: src/libpspp/zip-reader.c:87
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:201
+#: src/libpspp/zip-reader.c:181
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:325
+#: src/libpspp/zip-reader.c:312
msgid "Cannot find central directory"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:334
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
#, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:360
+#: src/libpspp/zip-reader.c:347
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:412
+#: src/libpspp/zip-reader.c:399
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:443
+#: src/libpspp/zip-reader.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr ""
#: src/libpspp/zip-writer.c:92
#: src/output/ascii.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
#: src/output/ascii.c:377
#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
#: src/output/driver.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
msgstr ""
#: src/output/driver.c:332
#: src/output/tab.c:289
#, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
#: src/output/cairo.c:225
#: src/output/cairo.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font. In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
#: src/output/cairo.c:427
#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font. In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr ""
#: src/output/cairo.c:478
msgstr ""
#: src/ui/terminal/main.c:153
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
msgstr ""
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
msgstr ""
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr ""
+msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)"
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr ""
+msgstr "Portable Dateien (*.por) "
#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltennummer: %d"
#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
msgid "Chisq"
#: src/ui/gui/help-menu.c:66
msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Software zur Analyse von statistischen Daten"
#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
#. translation to your language.
#: src/ui/gui/help-menu.c:106
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Das Referenzhandbuch kann nicht geöffnet werden: %s. Das PSPP Benutzerhandbuch ist auch unter %s verfügbar"
#: src/ui/gui/help-menu.c:133
msgid "_Help"
#: src/ui/gui/help-menu.c:140
msgid "_Reference Manual"
-msgstr ""
+msgstr "_Handbuch inkl. Befehlsreferenz"
#: src/ui/gui/main.c:83
#, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a "
-"syntax\n"
-"file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
msgstr ""
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraste %d von %d"
-#: src/ui/gui/psppire.c:242
+#: src/ui/gui/psppire.c:227
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: src/ui/gui/psppire.c:243
+#: src/ui/gui/psppire.c:228
msgid "_Select"
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
msgid "Transformations Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Offene Transformationen werden ausgeführt"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
msgid "Filter off"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Auswahl"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
#, c-format
msgid "Filter by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählt nach %s"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
msgid "No Split"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Aufteilung"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
msgid "Split by "
-msgstr ""
+msgstr "Aufgeteilt nach"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
msgid "Weights off"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Gewichtung"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
#, c-format
msgid "Weight by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gewichtet nach %s"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:749
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Datein"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
msgid "Portable File"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Datei"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
msgid "Delete Existing Dataset?"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". "
-"Are you sure that you want to do this?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Geben sie einen neuen Namen für das Datenblatt \"%s\" ein:"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
msgid "Rename Dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Datenblatt umbenennen"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
msgid "Font Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftarten"
#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
msgid "Automatically Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch bestimmen"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
msgid "Locale Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Kodierung"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch, traditionell"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch, Russisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch, Ukrainisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griechisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujaratisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch, visuell"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Isländisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Mittelwert"
+msgstr "Koreanisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-#, fuzzy
msgid "Nordic"
-msgstr "Numerisch"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumänisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Südeuropäisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thailändisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Türkisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Westeuropäisch"
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
msgid "Character Encoding: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
-#, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkodierung:"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
msgid "Message"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
msgid "Infer file type from extension"
-msgstr ""
+msgstr "Dateityp aus Dateiendung bestimmen"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
msgid "PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (*.pdf)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
msgid "HTML (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML (*.html)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
msgid "OpenDocument (*.odt)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
msgid "Text (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Text (*.txt)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "CSV Datei (*.csv)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
msgid "Export Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe exportieren"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
msgid "failed to create temporary directory"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
msgid "Save Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax speichern"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:743
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr ""
+msgstr "Syntax Dateien (*.sps) "
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
msgid "Syntax Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax Editor"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
#: src/ui/gui/compute.ui:517
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenbreite"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
msgid "Decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimalstellen"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Wertelabel"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Werte"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Messniveau"
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
#, c-format
msgid "{%s,`%s'}_"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:505
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen an `%s' vor dem Schließen speichern?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Fall Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %ld Sekunden dauerhaft verloren."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:716
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:725
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr ""
+msgstr "Daten- und Syntaxdatein"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "_Umkodieren in andere Variable"
+msgstr "Umkodieren in andere Variable"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable "
+msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable "
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
#, c-format
msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr ""
+msgstr "Ungefähr %3d%% der Fälle."
#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
#, c-format
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr ""
+msgstr "Exakt %3d Fälle von den ersten %3d Fällen."
#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
#, c-format
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Fehler beim Einlesen von `%s', weil sie eine Zeile enthält, die über %d Bytes lang ist. Dies deutet darauf hin, dass es sich nicht um eine Textdatei handelt. "
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ist leer."
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Textdaten einlesen"
+msgstr "Textdaten importieren"
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Einlesen von Textdaten"
+msgstr "Importieren von Textdaten"
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
#, c-format
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die "
-"aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in "
-"der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert "
-"sind.\n"
+msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
#, c-format
msgid "The selected file contains %zu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %zu Textzeilen. "
+msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %zu Textzeilen. "
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
#, c-format
msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen. "
+msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen. "
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] "Nur die erste Zeile wird in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
+msgstr[1] "Nur die ersten %zu Zeilen werden die den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen."
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
#, c-format
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile"
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
msgstr ""
#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "_Optionen"
#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr ""
#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-#, fuzzy
msgid "_Sign"
-msgstr "Ma_ximum"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
-#, fuzzy
msgid "_McNemar"
-msgstr "_Mittelwert"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
-#, fuzzy
msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
+msgstr "Tests für zwei verbundene Stichproben"
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s = `%s'"
#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
#: src/ui/gui/psppire.ui:155
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Fälle gewichten mit %s"
-#: src/language/utilities/set.q:159 src/language/utilities/set.q:166
+#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/data-io/file-handle.q:102
+#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
#, c-format
msgid "%s must not be negative."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:192
+#: src/language/utilities/set.q:189
msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:194
+#: src/language/utilities/set.q:191
msgid "WORKSPACE must be positive"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:200 src/language/utilities/set.q:202
-#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
-#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
-#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
-#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
-#: src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
+#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
+#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
+#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:226
+#: src/language/utilities/set.q:223
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:373
+#: src/language/utilities/set.q:370
msgid "EPOCH must be 1500 or later."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:380
+#: src/language/utilities/set.q:377
msgid "expecting AUTOMATIC or year"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:408
+#: src/language/utilities/set.q:405
msgid "LENGTH must be at least 1."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:444
+#: src/language/utilities/set.q:441
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:505
+#: src/language/utilities/set.q:502
msgid "WIDTH must be at least 40."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:532
+#: src/language/utilities/set.q:529
#, c-format
-msgid ""
-"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s "
-"is of type string."
+msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:743
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:746
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:749
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:755
+#: src/language/utilities/set.q:752
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:756
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:759
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:765
+#: src/language/utilities/set.q:762
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:766
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:772
+#: src/language/utilities/set.q:769
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:912
+#: src/language/utilities/set.q:870
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:1016
+#: src/language/utilities/set.q:973
#, c-format
-msgid ""
-"Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved "
-"settings are allowed."
+msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:1035
+#: src/language/utilities/set.q:992
msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
msgstr ""
#: src/language/stats/crosstabs.q:294
-msgid ""
-"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
+msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
msgstr ""
#: src/language/stats/crosstabs.q:404
#: src/language/stats/frequencies.q:398
#, c-format
-msgid ""
-"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
+msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
#: src/language/stats/frequencies.q:419
#, c-format
-msgid ""
-"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
+msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
#: src/language/stats/frequencies.q:722
msgstr ""
#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
-"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr ""
#: src/language/stats/regression.q:938
#: src/language/data-io/file-handle.q:70
#, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
-"a file handle."
+msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
msgstr ""
#: src/language/data-io/file-handle.q:127
#: src/language/data-io/file-handle.q:138
#, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
+msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
#: src/language/data-io/file-handle.q:142
#, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character "
-"records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
#: src/language/data-io/file-handle.q:183
#: src/language/data-io/list.q:98
#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The "
-"values will be swapped."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
msgstr ""
#: src/language/data-io/list.q:106
#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr ""
#: src/language/data-io/list.q:112
#, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr ""
#: src/language/data-io/list.q:118
#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
msgid "Variable Name: "
-msgstr "Variablenname"
+msgstr "Variablenname:"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
msgid "Variable Label: "
-msgstr "Variablenlabel"
+msgstr "Variablenlabel:"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
msgid "Function: "
#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt hinzufügen"
+msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt hinzufügen"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
+msgstr "_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
msgid "label"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
msgid "Automatic Recode"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches Umkodieren"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Variable -> New Name"
-msgstr "Variablenname"
+msgstr "Variable -> Neuer Name"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
-#, fuzzy
msgid "_Lowest value"
-msgstr "_Größtem Wert"
+msgstr "_Kleinstem Wert"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
-#, fuzzy
msgid "_Highest value"
msgstr "_Größtem Wert"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
msgid "Recode starting from"
-msgstr ""
+msgstr "Umkodieren beginnen beim"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
-#, fuzzy
msgid "_New Name"
-msgstr "Neuer Wert"
+msgstr "_Neuer Name"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
-#, fuzzy
msgid "_Add New Name"
-msgstr "Neuer Wert"
+msgstr "Neuen Namen _hinzufügen"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
-msgstr ""
+msgstr "_Dasselbe Umkodierungsschema für alle Variablen verwenden"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
msgid "Treat _blank string values as missing"
-msgstr ""
+msgstr "_Leere Strings als benutzerdefiniert fehlend markieren"
#: src/ui/gui/binomial.ui:63
msgid "_Test Variable List:"
#: src/ui/gui/compute.ui:171
msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Numerischer Ausdruck"
+msgstr "Numerischer Ausdruck:"
#: src/ui/gui/compute.ui:233
msgid "Functions:"
#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
msgid "If..."
-msgstr ""
+msgstr "Falls..."
#: src/ui/gui/compute.ui:351
msgid "Compute Variable: Type and Label"
#: src/ui/gui/correlation.ui:115
msgid "Pearso_n"
-msgstr ""
+msgstr "_Pearson"
#: src/ui/gui/correlation.ui:130
msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr ""
+msgstr "_Kendalls Tau b"
#: src/ui/gui/correlation.ui:145
msgid "_Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "_Spearman"
#: src/ui/gui/correlation.ui:165
msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Korrelationskoeffizienten"
#: src/ui/gui/correlation.ui:189
msgid "_Two-tailed"
#: src/ui/gui/count.ui:7
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Häufigkeiten von Werten in den Fällen zählen"
#: src/ui/gui/count.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Numeric _Variables:"
-msgstr "Namensvariable"
+msgstr "_Numerische Variablen:"
#: src/ui/gui/count.ui:132
-#, fuzzy
msgid "_Target Variable:"
-msgstr "Zielvariable:"
+msgstr "_Zielvariable:"
#: src/ui/gui/count.ui:164
-#, fuzzy
msgid "Target _Label:"
-msgstr "Zielvariable:"
+msgstr "Ziel_label:"
#: src/ui/gui/count.ui:179
-#, fuzzy
msgid "_Define Values..."
-msgstr "Fä_lle gewichten..."
+msgstr "_Werte definieren..."
#: src/ui/gui/count.ui:229
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
-msgstr ""
+msgstr "Werte in Fällen zählen: Welche Werte?"
#: src/ui/gui/count.ui:271
msgid "Values _to Count:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zu zählende Werte:"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
msgid "Crosstabs"
msgstr "Kreuztabellen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
-#, fuzzy
msgid "_Rows"
-msgstr "Reihen"
+msgstr "_Reihen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
-#, fuzzy
msgid "_Columns"
-msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
+msgstr "S_palten"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Format..."
-msgstr "Format..."
+msgstr "_Format..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
-#, fuzzy
msgid "_Statistics..."
-msgstr "Statistiken..."
+msgstr "_Statistiken..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Ce_lls..."
-msgstr "Zellen..."
+msgstr "_Zellen..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
msgid "Crosstabs: Format"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuztabellen: Zellen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
msgid "Cell Display"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuztabellen: Statistiken"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
msgid "Statistics"
#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
msgid "_Upper:"
-msgstr "Ma_ximum"
+msgstr "Ma_ximum:"
#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
msgid "Expected Range:"
msgstr "Erwartete Werte:"
#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Test _Variables"
-msgstr "Test_variablen:"
+msgstr "_Testvariablen:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
msgid "_Variables:"
msgstr "_Variablen:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
-#, fuzzy
msgid "S_tatistics:"
msgstr "_Statistiken:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt "
+msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt "
#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
msgid "_Include user-missing data in analysis"
#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
msgid "Goto Case"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu Fall"
#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
msgid "Goto Case Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Fallnummer:"
#: src/ui/gui/factor.ui:22
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion"
#: src/ui/gui/factor.ui:228
-#, fuzzy
msgid "_Method: "
-msgstr "Methode:"
+msgstr "_Methode:"
#: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "Korrelationsmatrix"
+msgstr "_Korrelationsmatrix"
#: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Kovarianzmatrix"
+msgstr "Ko_varianzmatrix"
#: src/ui/gui/factor.ui:316
msgid "Analyze"
msgstr "Analysieren"
#: src/ui/gui/factor.ui:340
-#, fuzzy
msgid "_Unrotated factor solution"
-msgstr "Nicht rotierte Faktorlösung"
+msgstr "Nicht _rotierte Faktorlösung"
#: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
msgid "_Scree plot"
-msgstr "Screeplot"
+msgstr "_Screeplot"
#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: src/ui/gui/factor.ui:448
-#, fuzzy
msgid "_Number of factors:"
-msgstr "Anzahl der Faktoren:"
+msgstr "_Anzahl der Faktoren:"
#: src/ui/gui/factor.ui:480
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "Maximale Iterationen für Konvergenz:"
+msgstr "Ma_ximale Anzahl der Iterationsschritte für Konvergenz:"
#: src/ui/gui/factor.ui:560
msgid "Factor Analysis: Rotation"
#: src/ui/gui/find.ui:8
msgid "Find Case"
-msgstr ""
+msgstr "Fälle finden"
#: src/ui/gui/find.ui:88
msgid "Variable:"
-msgstr ""
+msgstr "Variable:"
#: src/ui/gui/find.ui:147
msgid "Search value labels"
-msgstr ""
+msgstr "Wertelabel durchsuchen"
#: src/ui/gui/find.ui:171
msgid "Regular expression Match"
-msgstr ""
+msgstr "Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck"
#: src/ui/gui/find.ui:187
msgid "Search substrings"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelnen Worteile durchsuchen"
#: src/ui/gui/find.ui:203
msgid "Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Am Ende von vorn beginnen"
#: src/ui/gui/find.ui:218
msgid "Search backward"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts suchen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Statistiken:"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Include _missing values"
msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
#: src/ui/gui/k-means.ui:7
-#, fuzzy
msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Faktorenanalyse"
+msgstr "k-Means Clusteranalyse"
#: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Anzahl der Faktoren:"
+msgstr "Anzahl der Cluster:"
#: src/ui/gui/k-related.ui:7
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "_Cochran-Q"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Test _Variable List:"
-msgstr "Test_variablen:"
+msgstr "_Testvariablen:"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr "Normalrangwerte"
+msgstr "_Normalverteilung"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Poisson"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
-#, fuzzy
msgid "_Uniform"
-msgstr "T_ransformieren"
+msgstr "_Gleichverteilung"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
msgid "_Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "_Exponential"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
msgid "Test Distribution"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/means.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Means"
-msgstr "Mittelwert"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent List:"
-msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "_Independent List:"
-msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
+msgstr "Zu testende Verteilung"
#: src/ui/gui/oneway.ui:8
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Kontrast 1 von 1"
#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "Testvariable(n):"
+msgstr "Variablenpaar(e):"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Weight Cases"
#: src/ui/gui/rank.ui:732
msgid "Rank Assigned to Ties"
-msgstr ""
+msgstr "Zugewiesener Rang bein Rangbedingungen"
#: src/ui/gui/runs.ui:113
-#, fuzzy
msgid "_Median"
-msgstr "Median"
+msgstr "_Median"
#: src/ui/gui/runs.ui:123
-#, fuzzy
msgid "M_ean"
-msgstr "Mittelwert"
+msgstr "Mittel_wert"
#: src/ui/gui/runs.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Mo_de"
-msgstr "Modalwert"
+msgstr "Mo_dalwert"
#: src/ui/gui/runs.ui:154
-#, fuzzy
msgid "_Custom:"
-msgstr "_Trennwert:"
+msgstr "_Benutzerdefiniert:"
#: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Cut Point"
-msgstr "_Trennwert:"
+msgstr "Trennwert"
#: src/ui/gui/sort.ui:8
msgid "Sort Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Fälle sortieren"
#: src/ui/gui/sort.ui:79
msgid "Sort by:"
#: src/ui/gui/recode.ui:468
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
#: src/ui/gui/recode.ui:511
msgid "Change"
#: src/ui/gui/recode.ui:611
msgid "Old and New Values"
-msgstr ""
+msgstr "Alte und neue Werte"
#: src/ui/gui/regression.ui:32
-#, fuzzy
msgid "S_tatistics..."
-msgstr "Statistiken..."
+msgstr "_Statistiken..."
#: src/ui/gui/regression.ui:47
-#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "Speichern..."
#: src/ui/gui/regression.ui:165
-#, fuzzy
msgid "_Dependent"
-msgstr "Abhängige Variable"
+msgstr "_Abhängige Variable"
#: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
msgid "_Independent"
-msgstr "Unabhängige Variable(n)"
+msgstr "_Unabhängige Variable(n)"
#: src/ui/gui/regression.ui:252
msgid "Regression: Save"
msgstr "Lineare Regression: Speichern"
#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
-#, fuzzy
msgid "_Predicted values"
-msgstr "Vorhergesagte Werte"
+msgstr "_Vorhergesagte Werte"
#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
-#, fuzzy
msgid "_Residuals"
-msgstr "Residuen"
+msgstr "_Residuen"
#: src/ui/gui/regression.ui:317
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Lineare Regression: Statistiken"
#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
-#, fuzzy
msgid "S_tatistics"
-msgstr "Statistiken"
+msgstr "_Statistiken"
#: src/ui/gui/reliability.ui:26
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "I_tems:"
#: src/ui/gui/reliability.ui:142
-#, fuzzy
msgid "_Model: "
-msgstr "Modell:\t"
+msgstr "_Modell:\t"
#: src/ui/gui/reliability.ui:183
-#, fuzzy
msgid "_Variables in first split:"
-msgstr "Variablen in der ersten Hälfte:"
+msgstr "_Variablen in der ersten Hälfte:"
#: src/ui/gui/reliability.ui:222
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
-msgstr ""
-"_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
+msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
#: src/ui/gui/roc.ui:115
msgid "_Test Variable:"
#: src/ui/gui/roc.ui:174
msgid "_Value of state variable:"
-msgstr "_Wert der Zustandsvariable"
+msgstr "_Wert der Zustandsvariable:"
#: src/ui/gui/roc.ui:211
msgid "ROC C_urve"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
msgid "Use filter variable"
-msgstr ""
+msgstr "Filtervariable verwenden"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
msgid "Based on time or case range"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Zeit oder Fallbereich"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
msgid "Range..."
-msgstr ""
+msgstr "Bereich..."
#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
msgid "Random sample of cases"
-msgstr ""
+msgstr "Zufallsstichprobe aus den Fällen"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
msgid "Sample..."
-msgstr ""
+msgstr "Stichprobe..."
#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
msgid "If condition is satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Bedingung erfüllt ist"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
msgid "All Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Fälle"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Filtern"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
msgid "Unselected Cases Are"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht gewählte Fälle"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
msgid "Select Cases: Range"
-msgstr ""
+msgstr "Fälle auswählen: Bereich"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
msgid "First case"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Fall"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
msgid "Last case"
-msgstr ""
+msgstr "Letzter Fall"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
msgid "Observation"
-msgstr ""
+msgstr "Beobachtung"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Fälle auswählen: Zufallsstichprobe"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
msgid "Sample Size"
-msgstr ""
+msgstr "Stichprobengröße"
#: src/ui/gui/t-test.ui:8
msgid "Independent-Samples T Test"
#: src/ui/gui/t-test.ui:271
msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Wert Gruppe_1"
+msgstr "Wert Gruppe_1:"
#: src/ui/gui/t-test.ui:285
msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Wert Gruppe_2"
+msgstr "Wert Gruppe_2:"
#: src/ui/gui/t-test.ui:368
msgid "_Use specified values:"
msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
#: src/ui/gui/t-test.ui:630
-#, fuzzy
msgid "Test _Value: "
-msgstr "Testwert:"
+msgstr "Test_wert:"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Einlesen von Textdaten"
+msgstr "Import von Textdaten"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
-"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will "
-"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die "
-"aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in "
-"der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert "
-"sind.\n"
-"Die gewählte Datei enthält N Textzeilen. Nur die ersten M Zeilen werden die "
-"den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. Sie können unten wählen, wie viele "
-"Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
+"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
+" \n"
+"Die gewählte Datei enthält N Textzeilen. Nur die ersten M Zeilen werden die den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
msgid "All cases"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
msgid "<b>Amount to Import</b>"
-msgstr "<b>Einzulesende Menge<b>"
+msgstr "<b>Einzulesende Menge</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
msgid "Select Data to Import"
-msgstr ""
+msgstr "Datenauswahl für das Importieren"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die erste Zeile der Textdatei aus, die Daten enthält."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeile oberhalb der ausgewählte Zeilen enthält die Variablennamen"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
msgid "Choose Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Trennzeichen auswählen"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
msgid "C_ustom"
-msgstr ""
+msgstr "A_ndere"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
msgid "Slas_h (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Slas_h (/)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr ""
+msgstr "_Semikolon (;)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
msgid "P_ipe (|)"
-msgstr ""
+msgstr "_Pipe (|)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
msgid "H_yphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "_Bindestrich (-)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
msgid "Co_mma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "_Komma (,)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
msgid "_Colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "_Doppelpunkt (:)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
msgid "Ban_g (!)"
-msgstr ""
+msgstr "_Ausrufezeichen (!)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
msgid "Ta_b"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabstopp"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
msgid "_Space"
-msgstr ""
+msgstr "_Leerzeichen"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
msgid "<b>Separators</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr ""
+msgstr "Aufeinanderfolgende Texterkennungszeichen als ein Zeichen behandeln"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
msgid "Quote separator characters with"
-msgstr ""
+msgstr "Texterkennungzeichen"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
msgid "<b>Quoting</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Texterkennung</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
msgid "<b>Fields Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vorschau der Datenfelder</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen des Variablenformates"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Überprüfen sie die unten angezeigten Datenformate und korrigieren sie die inkorrekten. Sie können die anderen Eigenschaften der Variablen jetzt oder später festlegen."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Variablen</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Datenvorschau</b>"
#: src/ui/gui/univariate.ui:7
-#, fuzzy
msgid "Univariate"
-msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "_Abhängige Variable(n):"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/univariate.ui:159
-#, fuzzy
msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "Fak_tor:"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/univariate.ui:207
-#, fuzzy
msgid "Univariate: Save"
-msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/univariate.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Univariate: Statistics"
-msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
msgid "Variable Type"
-msgstr ""
+msgstr "Variablentyp"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
msgid "Scientific notation"
-msgstr ""
+msgstr "Wissenschaftliche Notation"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
msgid "Custom currency"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Währung"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
msgid "positive"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
msgid "Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Breite:"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
msgid "Decimal Places:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Dezimalstellen:"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
msgid "Value Labels"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
msgid "Value Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Wertelabel:"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
msgid "_No missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Kei_ne fehlenden Werte"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
msgid "_Discrete missing values"
-msgstr ""
+msgstr "_Einzelne fehlende Werte"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
msgid "_Low:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kleinster Wert:"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
msgid "_High:"
-msgstr ""
+msgstr "_Größter Wert:"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
msgid "Di_screte value:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein_zelner Wert:"
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
+msgstr "_Bereich und einzelner fehlender Wert"
#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
msgid "Variable Information:"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen"
+msgstr "Ö_ffnen..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "Textdaten einlesen..."
+msgstr "Textdaten importieren..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr ""
+msgstr "_Datenblatt umbenennen..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
msgid "Save _As..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Informationen zur Arbeitsdatei anzeigen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
msgid "Working File"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsdatei"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
msgid "External File..."
-msgstr ""
+msgstr "Externe Datei..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr ""
+msgstr "_Zuletzt verwendete Daten"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
msgid "Recently Used _Files"
-msgstr ""
+msgstr "Z_uletzt verwendete Datein"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variabl_e löschen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Daten-Set"
+msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Datenblatt"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
msgid "_Transpose..."
msgstr "Varia_ble berechnen..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-#, fuzzy
msgid "Cou_nt..."
-msgstr "Anzahl"
+msgstr "Werte in Fällen _zählen..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
msgid "Ran_k Cases..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
msgid "Auto_matic Recode..."
-msgstr ""
+msgstr "_Automatisches Umkodieren..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable"
+msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr "_Umkodieren in andere Variable"
+msgstr "_Umkodieren in andere Variable..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
msgid "_Run Pending Transforms"
msgid "Compare _Means"
msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
-#, fuzzy
-msgid "_Means..."
-msgstr "_Mittelwert"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "T-Te_st bei einer Stichprobe..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
msgid "_Independent Samples T Test..."
-msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben"
+msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
msgid "_Paired Samples T Test..."
-msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben"
+msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
msgid "One Way _ANOVA..."
-msgstr "Einf_aktorielle ANOVA"
+msgstr "Einf_aktorielle ANOVA..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "Faktorenanalyse..."
+msgstr "_Univariate Analyse..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "Bivariate _Korrelationen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
msgid "_K-Means Cluster..."
-msgstr "Faktorenanalyse"
+msgstr "k-Means Clusteranalyse..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "Faktorenanalyse..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
msgid "Re_liability..."
msgstr "Reliabilitätsanalyse..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:446
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
msgid "Linear _Regression..."
msgstr "Lineare Regression..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Nichtparametrische Tests"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:458
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Chi-Quadrat..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binominal..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:470
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
msgid "R_uns..."
-msgstr "Rang_bedingungen"
+msgstr "R_uns-Test..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:476
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr ""
+msgstr "K-S Test bei einer Stichprobe..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "2 _Related Samples..."
-msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
+msgstr "Zwei _verbundene Stichproben..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:495
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "ROC-Kur_ve..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
msgid "_Utilities"
msgstr "E_xtras"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
msgid "_Variables..."
msgstr "_Variablen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
msgid "Jump to variable"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:516
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Datendateikommentare..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:528 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Alle Fenster minimieren"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:534
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
msgid "_Split"
msgstr "Au_fteilen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:719
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
msgid "Information Area"
-msgstr ""
+msgstr "Informationsbereich"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:741
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
msgid "Processor Area"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor Status Bereich"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
msgid "Case Counter Area"
-msgstr ""
+msgstr "Status der verarbeiteten Fälle"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:791
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr ""
+msgstr "Status der Fallauswal"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:817
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
msgid "Weight Status Area"
-msgstr ""
+msgstr "Status der Fallgewichtung"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:843
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
msgid "Split File Status Area"
-msgstr ""
+msgstr "Status der Dateiaufteilung"
#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "_Drucken..."
#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
msgid "_Export..."
-msgstr ""
+msgstr "_Exportieren..."
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
msgid "_Run"
msgid "To End"
msgstr "Bis Ende"
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
-msgid "Statistical Software"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
-msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
#, fuzzy
#~ msgid "`(' expected."
#~ msgstr "Erwarteter Wert"