cf10826e54efacf842ad0ecc4d2ede90f9f2499d
[pspp-builds.git] / po / lt.po
1 # translation of pspp to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
4 #
5 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
19
20 #: src/ui/gui/helper.c:194
21 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
22 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
23
24 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
25 msgid "Continue"
26 msgstr "Tęsti"
27
28 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
29 msgid "OK"
30 msgstr "Gerai"
31
32 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
33 msgid "Go To"
34 msgstr "Šokti į"
35
36 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
37 msgid "Cancel"
38 msgstr "Atšaukti"
39
40 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
41 msgid "Help"
42 msgstr "Pagalba"
43
44 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
45 msgid "Reset"
46 msgstr "Atstatyti"
47
48 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
49 msgid "Paste"
50 msgstr "Įdėti"
51
52 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
53 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
54 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339
55 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
56 #: src/language/stats/descriptives.c:881
57 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
58 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403
59 msgid "Variable"
60 msgstr "Kintamasis"
61
62 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
63 msgid "Prefer variable labels"
64 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
65
66 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
67 #, c-format
68 msgid "Var%d"
69 msgstr "Kint%d"
70
71 #: src/data/any-reader.c:56
72 #, c-format
73 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
74 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
75
76 #: src/data/any-reader.c:101
77 #, c-format
78 msgid "`%s' is not a system or portable file."
79 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
80
81 #: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
82 msgid "The inline file is not allowed here."
83 msgstr ""
84
85 #: src/data/calendar.c:81
86 #, c-format
87 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
88 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
89
90 #: src/data/calendar.c:91
91 #, c-format
92 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
93 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
94
95 #: src/data/calendar.c:100
96 #, c-format
97 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
98 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
99
100 #: src/data/casereader-filter.c:221
101 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
102 msgstr ""
103
104 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
105 #. that identify types of files.
106 #: src/data/csv-file-writer.c:152
107 msgid "CSV file"
108 msgstr "CSV rinkmena"
109
110 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218
111 #, c-format
112 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
113 msgstr ""
114
115 #: src/data/csv-file-writer.c:462
116 #, c-format
117 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
118 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
119
120 #: src/data/data-in.c:172
121 #, c-format
122 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
123 msgstr ""
124
125 #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
126 msgid "Field contents are not numeric."
127 msgstr "Lauko turinys nėra skaitmeninis."
128
129 #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
130 msgid "Number followed by garbage."
131 msgstr ""
132
133 #: src/data/data-in.c:392
134 msgid "Invalid numeric syntax."
135 msgstr ""
136
137 #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
138 msgid "Too-large number set to system-missing."
139 msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
140
141 #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
142 msgid "Too-small number set to zero."
143 msgstr ""
144
145 #: src/data/data-in.c:426
146 msgid "All characters in field must be digits."
147 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
148
149 #: src/data/data-in.c:445
150 msgid "Unrecognized character in field."
151 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
152
153 #: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
154 msgid "Field must have even length."
155 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
156
157 #: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
158 msgid "Field must contain only hex digits."
159 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
160
161 #: src/data/data-in.c:544
162 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
163 msgstr ""
164
165 #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
166 msgid "Invalid syntax for P field."
167 msgstr ""
168
169 #: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
170 msgid "Syntax error in date field."
171 msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
172
173 #: src/data/data-in.c:783
174 #, c-format
175 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
176 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
177
178 #: src/data/data-in.c:828
179 msgid "Delimiter expected between fields in date."
180 msgstr ""
181
182 #: src/data/data-in.c:902
183 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
184 msgstr ""
185
186 #: src/data/data-in.c:929
187 #, c-format
188 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
189 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
190
191 #: src/data/data-in.c:940
192 #, c-format
193 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
194 msgstr ""
195
196 #: src/data/data-in.c:954
197 msgid "Julian day must have exactly three digits."
198 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
199
200 #: src/data/data-in.c:956
201 #, c-format
202 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
203 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
204
205 #: src/data/data-in.c:980
206 #, c-format
207 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
208 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
209
210 #: src/data/data-in.c:1001
211 #, c-format
212 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
213 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
214
215 #: src/data/data-in.c:1013
216 msgid "Delimiter expected between fields in time."
217 msgstr ""
218
219 #: src/data/data-in.c:1033
220 #, c-format
221 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
222 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
223
224 #: src/data/data-in.c:1071
225 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
226 msgstr ""
227
228 #: src/data/data-in.c:1197
229 #, c-format
230 msgid "`%c' expected in date field."
231 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
232
233 #: src/data/data-out.c:481
234 #, c-format
235 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
236 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
237
238 #: src/data/data-out.c:502
239 #, c-format
240 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
241 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
242
243 #: src/data/dict-class.c:52
244 msgid "ordinary"
245 msgstr ""
246
247 #: src/data/dict-class.c:54
248 msgid "system"
249 msgstr "sistema"
250
251 #: src/data/dict-class.c:56
252 msgid "scratch"
253 msgstr ""
254
255 #: src/data/dictionary.c:981
256 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
257 msgstr ""
258
259 #: src/data/dictionary.c:1284
260 #, c-format
261 msgid "Truncating document line to %d bytes."
262 msgstr ""
263
264 #: src/data/file-handle-def.c:471
265 #, c-format
266 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
267 msgstr ""
268
269 #: src/data/file-handle-def.c:475
270 #, c-format
271 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
272 msgstr ""
273
274 #: src/data/file-handle-def.c:482
275 #, c-format
276 msgid "Can't re-open %s as a %s."
277 msgstr ""
278
279 #: src/data/file-name.c:168
280 #, c-format
281 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
282 msgstr ""
283
284 #: src/data/format.c:314
285 msgid "Input format"
286 msgstr "Įvedimo formatas"
287
288 #: src/data/format.c:314
289 msgid "Output format"
290 msgstr "Išvedimo formatas"
291
292 #: src/data/format.c:323
293 #, c-format
294 msgid "Format %s may not be used for input."
295 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
296
297 #: src/data/format.c:330
298 #, c-format
299 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
300 msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
301
302 #: src/data/format.c:339
303 #, c-format
304 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
305 msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
306
307 #: src/data/format.c:348
308 #, c-format
309 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
310 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
311 msgstr[0] ""
312 msgstr[1] ""
313 msgstr[2] ""
314 msgstr[3] ""
315
316 #: src/data/format.c:359
317 #, c-format
318 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
319 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
320 msgstr[0] ""
321 msgstr[1] ""
322 msgstr[2] ""
323 msgstr[3] ""
324
325 #: src/data/format.c:366
326 #, c-format
327 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
328 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331 msgstr[2] ""
332 msgstr[3] ""
333
334 #: src/data/format.c:405
335 #, c-format
336 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
337 msgstr ""
338
339 #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
340 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
341 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
342 msgid "String"
343 msgstr "Teksto eilutė"
344
345 #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
346 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
347 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
348 msgid "Numeric"
349 msgstr "Skaitmeninis"
350
351 #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
352 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
353 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
354 #: src/language/xforms/recode.c:510
355 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
356 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
357 msgid "numeric"
358 msgstr "skaitmeninis"
359
360 #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
361 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
362 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
363 #: src/language/xforms/recode.c:510
364 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
365 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
366 msgid "string"
367 msgstr "teksto eilutė "
368
369 #: src/data/format.c:425
370 #, c-format
371 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
372 msgstr ""
373
374 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
375 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
376 msgstr ""
377
378 #: src/data/gnumeric-reader.c:364
379 #, c-format
380 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
381 msgstr ""
382
383 #: src/data/gnumeric-reader.c:384
384 #, c-format
385 msgid "Invalid cell range `%s'"
386 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
387
388 #: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
389 #, c-format
390 msgid "Cannot create variable name from %s"
391 msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
392
393 #: src/data/gnumeric-reader.c:528
394 #, c-format
395 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
396 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
397
398 #: src/data/make-file.c:71
399 #, c-format
400 msgid "Opening %s for writing: %s."
401 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
402
403 #: src/data/make-file.c:80
404 #, c-format
405 msgid "Opening stream for %s: %s."
406 msgstr ""
407
408 #: src/data/make-file.c:109
409 #, c-format
410 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
411 msgstr ""
412
413 #: src/data/make-file.c:120
414 #, c-format
415 msgid "Creating temporary file %s: %s."
416 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
417
418 #: src/data/make-file.c:132
419 #, c-format
420 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
421 msgstr ""
422
423 #: src/data/make-file.c:173
424 #, c-format
425 msgid "Replacing %s by %s: %s."
426 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
427
428 #: src/data/make-file.c:201
429 #, c-format
430 msgid "Removing %s: %s."
431 msgstr "Pašalinama %s: %s."
432
433 #: src/data/por-file-reader.c:98
434 #, c-format
435 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
436 msgstr ""
437
438 #: src/data/por-file-reader.c:129
439 #, c-format
440 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
441 msgstr ""
442
443 #: src/data/por-file-reader.c:159
444 #, c-format
445 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
446 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
447
448 #: src/data/por-file-reader.c:211
449 msgid "unexpected end of file"
450 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
451
452 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
453 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
454 #: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148
455 msgid "portable file"
456 msgstr "perkeliama rinkmena"
457
458 #: src/data/por-file-reader.c:278
459 #, c-format
460 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
461 msgstr ""
462
463 #: src/data/por-file-reader.c:299
464 msgid "Data record expected."
465 msgstr ""
466
467 #: src/data/por-file-reader.c:381
468 msgid "Number expected."
469 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
470
471 #: src/data/por-file-reader.c:409
472 msgid "Missing numeric terminator."
473 msgstr ""
474
475 #: src/data/por-file-reader.c:432
476 msgid "Invalid integer."
477 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
478
479 #: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463
480 #, c-format
481 msgid "Bad string length %d."
482 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
483
484 #: src/data/por-file-reader.c:526
485 #, c-format
486 msgid "%s: Not a portable file."
487 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
488
489 #: src/data/por-file-reader.c:543
490 #, c-format
491 msgid "Unrecognized version code `%c'."
492 msgstr ""
493
494 #: src/data/por-file-reader.c:552
495 #, c-format
496 msgid "Bad date string length %zu."
497 msgstr ""
498
499 #: src/data/por-file-reader.c:554
500 #, c-format
501 msgid "Bad time string length %zu."
502 msgstr ""
503
504 #: src/data/por-file-reader.c:596
505 #, c-format
506 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
507 msgstr ""
508
509 #: src/data/por-file-reader.c:617
510 #, c-format
511 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/data/por-file-reader.c:621
515 #, c-format
516 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/data/por-file-reader.c:645
520 msgid "Expected variable count record."
521 msgstr ""
522
523 #: src/data/por-file-reader.c:649
524 #, c-format
525 msgid "Invalid number of variables %d."
526 msgstr ""
527
528 #: src/data/por-file-reader.c:658
529 #, c-format
530 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
531 msgstr ""
532
533 #: src/data/por-file-reader.c:673
534 msgid "Expected variable record."
535 msgstr ""
536
537 #: src/data/por-file-reader.c:677
538 #, c-format
539 msgid "Invalid variable width %d."
540 msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
541
542 #: src/data/por-file-reader.c:684
543 #, c-format
544 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
545 msgstr ""
546
547 #: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605
548 #, c-format
549 msgid "Bad width %d for variable %s."
550 msgstr ""
551
552 #: src/data/por-file-reader.c:703
553 #, c-format
554 msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
555 msgstr ""
556
557 #: src/data/por-file-reader.c:704
558 #, c-format
559 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
560 msgstr ""
561
562 #: src/data/por-file-reader.c:753
563 #, c-format
564 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
565 msgstr ""
566
567 #: src/data/por-file-reader.c:797
568 #, c-format
569 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
570 msgstr ""
571
572 #: src/data/por-file-reader.c:800
573 #, c-format
574 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
575 msgstr ""
576
577 #: src/data/por-file-writer.c:140
578 #, c-format
579 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
580 msgstr ""
581
582 #: src/data/por-file-writer.c:160
583 #, c-format
584 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
585 msgstr ""
586
587 #: src/data/por-file-writer.c:505
588 #, c-format
589 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
590 msgstr ""
591
592 #: src/data/psql-reader.c:46
593 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
594 msgstr ""
595
596 #: src/data/psql-reader.c:242
597 msgid "Memory error whilst opening psql source"
598 msgstr ""
599
600 #: src/data/psql-reader.c:248
601 #, c-format
602 msgid "Error opening psql source: %s."
603 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
604
605 #: src/data/psql-reader.c:263
606 #, c-format
607 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
608 msgstr ""
609
610 #: src/data/psql-reader.c:283
611 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
612 msgstr ""
613
614 #: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346
615 #: src/data/psql-reader.c:356
616 #, c-format
617 msgid "Error from psql source: %s."
618 msgstr ""
619
620 #: src/data/psql-reader.c:451
621 #, c-format
622 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
623 msgstr ""
624
625 #: src/data/scratch-reader.c:54
626 #, c-format
627 msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
628 msgstr ""
629
630 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
631 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
632 #: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
633 msgid "scratch file"
634 msgstr ""
635
636 #: src/data/settings.c:388
637 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
638 msgstr ""
639
640 #: src/data/settings.c:395
641 #, c-format
642 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
643 msgstr ""
644
645 #: src/data/settings.c:639
646 #, c-format
647 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
648 msgstr ""
649
650 #: src/data/short-names.c:52
651 msgid "Variable suffix too large."
652 msgstr ""
653
654 #: src/data/sys-file-reader.c:225
655 #, c-format
656 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
657 msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
658
659 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
660 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
661 #: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206
662 msgid "system file"
663 msgstr "sisteminė rinkmena"
664
665 #: src/data/sys-file-reader.c:296
666 #, c-format
667 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
668 msgstr ""
669
670 #: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155
671 msgid "Misplaced type 4 record."
672 msgstr ""
673
674 #: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166
675 #, c-format
676 msgid "Unrecognized record type %d."
677 msgstr ""
678
679 #: src/data/sys-file-reader.c:387
680 #, c-format
681 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
682 msgstr ""
683
684 #: src/data/sys-file-reader.c:427
685 #, c-format
686 msgid "Error closing system file `%s': %s."
687 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
688
689 #: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502
690 #: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
691 msgid "This is not an SPSS system file."
692 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
693
694 #: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228
695 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
696 msgstr ""
697
698 #: src/data/sys-file-reader.c:598
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
701 msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
702
703 #: src/data/sys-file-reader.c:601
704 #, c-format
705 msgid "Invalid variable name `%s'."
706 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
707
708 #: src/data/sys-file-reader.c:609
709 #, c-format
710 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
711 msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
712
713 #: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357
714 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
715 msgstr ""
716
717 #: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388
718 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
719 msgstr ""
720
721 #: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403
722 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
723 msgstr ""
724
725 #: src/data/sys-file-reader.c:698
726 msgid "Missing string continuation record."
727 msgstr ""
728
729 #: src/data/sys-file-reader.c:732
730 #, c-format
731 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
732 msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
733
734 #: src/data/sys-file-reader.c:750
735 #, c-format
736 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
737 msgstr ""
738
739 #: src/data/sys-file-reader.c:753
740 msgid "print"
741 msgstr "spausdinti"
742
743 #: src/data/sys-file-reader.c:753
744 msgid "write"
745 msgstr "įrašyti"
746
747 #: src/data/sys-file-reader.c:757
748 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
749 msgstr ""
750
751 #: src/data/sys-file-reader.c:775
752 msgid "Weighting variable must be numeric."
753 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
754
755 #: src/data/sys-file-reader.c:789
756 msgid "Multiple type 6 (document) records."
757 msgstr ""
758
759 #: src/data/sys-file-reader.c:793
760 #, c-format
761 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
762 msgstr ""
763
764 #: src/data/sys-file-reader.c:801
765 msgid "Document line contains null byte."
766 msgstr ""
767
768 #: src/data/sys-file-reader.c:892
769 #, c-format
770 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
771 msgstr ""
772
773 #: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595
774 #, c-format
775 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
776 msgstr ""
777
778 #: src/data/sys-file-reader.c:939
779 #, c-format
780 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
781 msgstr ""
782
783 #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
784 msgid "Little Endian"
785 msgstr "Didėjantys baitai"
786
787 #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
788 msgid "Big Endian"
789 msgstr "Mažėjantys baitai"
790
791 #: src/data/sys-file-reader.c:953
792 #, c-format
793 msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
794 msgstr ""
795
796 #: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626
797 #, c-format
798 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
799 msgstr ""
800
801 #: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018
802 #: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631
803 #: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
804 #, c-format
805 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
806 msgstr ""
807
808 #: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073
809 #: tests/dissect-sysfile.c:692
810 #, c-format
811 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
812 msgstr ""
813
814 #: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701
815 #, c-format
816 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
817 msgstr ""
818
819 #: src/data/sys-file-reader.c:1088
820 #, c-format
821 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
822 msgstr ""
823
824 #: src/data/sys-file-reader.c:1117
825 #, c-format
826 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
827 msgstr ""
828
829 #: src/data/sys-file-reader.c:1128
830 #, c-format
831 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
832 msgstr ""
833
834 #: src/data/sys-file-reader.c:1141
835 #, c-format
836 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
837 msgstr ""
838
839 #: src/data/sys-file-reader.c:1156
840 #, c-format
841 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
842 msgstr ""
843
844 #: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759
845 #, c-format
846 msgid "Bad size %zu on extension 11."
847 msgstr ""
848
849 #: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771
850 #, c-format
851 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
852 msgstr ""
853
854 #: src/data/sys-file-reader.c:1227
855 #, c-format
856 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
857 msgstr ""
858
859 #: src/data/sys-file-reader.c:1271
860 #, c-format
861 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
862 msgstr ""
863
864 #: src/data/sys-file-reader.c:1281
865 #, c-format
866 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
867 msgstr ""
868
869 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
870 #, c-format
871 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
872 msgstr ""
873
874 #: src/data/sys-file-reader.c:1344
875 #, c-format
876 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
877 msgstr ""
878
879 #: src/data/sys-file-reader.c:1350
880 #, c-format
881 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
882 msgstr ""
883
884 #: src/data/sys-file-reader.c:1364
885 #, c-format
886 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
887 msgstr ""
888
889 #: src/data/sys-file-reader.c:1410
890 #, c-format
891 msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
892 msgstr ""
893
894 #: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469
895 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
896 msgstr ""
897
898 #: src/data/sys-file-reader.c:1448
899 #, c-format
900 msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
901 msgstr ""
902
903 #: src/data/sys-file-reader.c:1459
904 #, c-format
905 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
906 msgstr ""
907
908 #: src/data/sys-file-reader.c:1468
909 #, c-format
910 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
911 msgstr ""
912
913 #: src/data/sys-file-reader.c:1502
914 #, c-format
915 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
916 msgstr ""
917
918 #: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
919 #, c-format
920 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
921 msgstr ""
922
923 #: src/data/sys-file-reader.c:1543
924 #, c-format
925 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
926 msgstr ""
927
928 #: src/data/sys-file-reader.c:1557
929 #, c-format
930 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
931 msgstr ""
932
933 #: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937
934 #, c-format
935 msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
936 msgstr ""
937
938 #: src/data/sys-file-reader.c:1630
939 #, c-format
940 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
941 msgstr ""
942
943 #: src/data/sys-file-reader.c:1637
944 #, c-format
945 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
946 msgstr ""
947
948 #: src/data/sys-file-reader.c:1644
949 #, c-format
950 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)"
951 msgstr ""
952
953 #: src/data/sys-file-reader.c:1666
954 #, c-format
955 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
956 msgstr ""
957
958 #: src/data/sys-file-reader.c:1781
959 msgid "File ends in partial case."
960 msgstr ""
961
962 #: src/data/sys-file-reader.c:1789
963 #, c-format
964 msgid "Error reading case from file %s."
965 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
966
967 #: src/data/sys-file-reader.c:1890
968 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
969 msgstr ""
970
971 #: src/data/sys-file-reader.c:1943
972 #, c-format
973 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)"
974 msgstr ""
975
976 #: src/data/sys-file-reader.c:2035
977 #, c-format
978 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
979 msgstr ""
980
981 #: src/data/sys-file-reader.c:2040
982 #, c-format
983 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
984 msgstr ""
985
986 #: src/data/sys-file-reader.c:2108
987 #, c-format
988 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
989 msgstr ""
990
991 #: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
992 #, c-format
993 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
994 msgstr ""
995
996 #: src/data/sys-file-reader.c:2231
997 #, c-format
998 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/data/sys-file-reader.c:2238
1002 #, c-format
1003 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/data/sys-file-reader.c:2245
1007 #, c-format
1008 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/data/sys-file-reader.c:2255
1012 #, c-format
1013 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356
1017 #, c-format
1018 msgid "System error: %s."
1019 msgstr "Sistemos klaida: %s."
1020
1021 #: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358
1022 msgid "Unexpected end of file."
1023 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
1024
1025 #: src/data/sys-file-writer.c:179
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1028 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
1029
1030 #: src/data/sys-file-writer.c:985
1031 #, c-format
1032 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1033 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
1034
1035 #: src/data/variable.c:206
1036 #, c-format
1037 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/data/variable.c:218
1041 #, c-format
1042 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/data/variable.c:244
1046 msgid "Variable name cannot be empty string."
1047 msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
1048
1049 #: src/data/variable.c:250
1050 #, c-format
1051 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
1052 msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
1053
1054 #: src/data/variable.c:258
1055 #, c-format
1056 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/language/syntax-file.c:100
1060 #, c-format
1061 msgid "Reading `%s': %s."
1062 msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
1063
1064 #: src/language/syntax-file.c:117
1065 #, c-format
1066 msgid "Closing `%s': %s."
1067 msgstr "Užveriama „%s“: %s."
1068
1069 #: src/language/syntax-file.c:138
1070 #, c-format
1071 msgid "Opening `%s': %s."
1072 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
1073
1074 #: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270
1075 #: src/language/utilities/set.q:213
1076 #, c-format
1077 msgid "%s is not yet implemented."
1078 msgstr "%s dar nėra realizuota."
1079
1080 #: src/language/command.c:202
1081 #, c-format
1082 msgid "%s may be used only in testing mode."
1083 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
1084
1085 #: src/language/command.c:207
1086 #, c-format
1087 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/language/command.c:231
1091 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/language/command.c:476
1095 msgid "expecting command name"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/language/command.c:490
1099 #, c-format
1100 msgid "Unknown command %s."
1101 msgstr "Nežinoma komanda %s."
1102
1103 #: src/language/command.c:615
1104 #, c-format
1105 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/language/command.c:619
1109 #, c-format
1110 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/language/command.c:623
1114 #, c-format
1115 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/language/command.c:627
1119 #, c-format
1120 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/language/command.c:634
1124 #, c-format
1125 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/language/command.c:638
1129 #, c-format
1130 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/language/command.c:642
1134 #, c-format
1135 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/language/command.c:646
1139 #, c-format
1140 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/language/command.c:650
1144 #, c-format
1145 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/language/command.c:656
1149 #, c-format
1150 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/language/command.c:661
1154 #, c-format
1155 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is not allowed inside %s."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128
1164 #: src/language/utilities/permissions.c:101
1165 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/language/command.c:772
1169 #, c-format
1170 msgid "Error removing `%s': %s."
1171 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
1172
1173 #: src/language/lexer/lexer.c:263
1174 #, c-format
1175 msgid "%s does not form a valid number."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/language/lexer/lexer.c:369
1179 #, c-format
1180 msgid "Bad character in input: `%s'."
1181 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
1182
1183 #: src/language/lexer/lexer.c:402
1184 #, c-format
1185 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1186 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
1187
1188 #: src/language/lexer/lexer.c:410
1189 #, c-format
1190 msgid "missing required subcommand %s"
1191 msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
1192
1193 #: src/language/lexer/lexer.c:423
1194 msgid "Syntax error at end of file"
1195 msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
1196
1197 #: src/language/lexer/lexer.c:425
1198 msgid "Syntax error at end of command"
1199 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
1200
1201 #: src/language/lexer/lexer.c:429
1202 #, c-format
1203 msgid "Syntax error at `%s'"
1204 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
1205
1206 #: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60
1207 #: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310
1208 #: src/language/data-io/print-space.c:73
1209 msgid "expecting end of command"
1210 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
1211
1212 #: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596
1213 #, c-format
1214 msgid "expecting `%s'"
1215 msgstr "tikėtasi „%s“"
1216
1217 #: src/language/lexer/lexer.c:610
1218 msgid "expecting string"
1219 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
1220
1221 #: src/language/lexer/lexer.c:624
1222 msgid "expecting integer"
1223 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
1224
1225 #: src/language/lexer/lexer.c:637
1226 msgid "expecting number"
1227 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
1228
1229 #: src/language/lexer/lexer.c:649
1230 msgid "expecting identifier"
1231 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
1232
1233 #: src/language/lexer/lexer.c:1042
1234 msgid "binary"
1235 msgstr "dvejetainis"
1236
1237 #: src/language/lexer/lexer.c:1047
1238 msgid "octal"
1239 msgstr "aštuntainis"
1240
1241 #: src/language/lexer/lexer.c:1052
1242 msgid "hex"
1243 msgstr "šešioliktainis"
1244
1245 #: src/language/lexer/lexer.c:1062
1246 #, c-format
1247 msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/language/lexer/lexer.c:1091
1251 #, c-format
1252 msgid "`%c' is not a valid %s digit."
1253 msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
1254
1255 #: src/language/lexer/lexer.c:1125
1256 msgid "Unterminated string constant."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/language/lexer/lexer.c:1179
1260 msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/language/lexer/lexer.c:1187
1264 msgid "String expected following `+'."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/language/lexer/format-parser.c:88
1268 msgid "expecting valid format specifier"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/language/lexer/format-parser.c:107
1272 #: src/language/lexer/format-parser.c:126
1273 #: src/language/data-io/placement-parser.c:226
1274 #, c-format
1275 msgid "Unknown format type `%s'."
1276 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
1277
1278 #: src/language/lexer/format-parser.c:121
1279 msgid "expecting format type"
1280 msgstr "tikėtasi formato tipo"
1281
1282 #: src/language/lexer/value-parser.c:64
1283 #, c-format
1284 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/language/lexer/value-parser.c:72
1288 #, c-format
1289 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/language/lexer/value-parser.c:80
1293 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1297 msgid "System-missing value is not valid here."
1298 msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
1299
1300 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1301 msgid "expecting number or data string"
1302 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
1303
1304 #: src/language/lexer/variable-parser.c:65
1305 msgid "expecting variable name"
1306 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
1307
1308 #: src/language/lexer/variable-parser.c:75
1309 #, c-format
1310 msgid "%s is not a variable name."
1311 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
1312
1313 #: src/language/lexer/variable-parser.c:178
1314 #, c-format
1315 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
1316 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1317
1318 #: src/language/lexer/variable-parser.c:181
1319 #, c-format
1320 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
1321 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1322
1323 #: src/language/lexer/variable-parser.c:185
1324 #, c-format
1325 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/language/lexer/variable-parser.c:189
1329 #, c-format
1330 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language/lexer/variable-parser.c:195
1334 #, c-format
1335 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
1339 #: src/language/lexer/variable-parser.c:496
1340 #, c-format
1341 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1342 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
1343
1344 #: src/language/lexer/variable-parser.c:313
1345 #, c-format
1346 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language/lexer/variable-parser.c:321
1350 #, c-format
1351 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/language/lexer/variable-parser.c:395
1355 msgid "incorrect use of TO convention"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/language/lexer/variable-parser.c:450
1359 msgid "Scratch variables not allowed here."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/language/lexer/variable-parser.c:472
1363 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/language/lexer/variable-parser.c:477
1367 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1371 #, c-format
1372 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1376 #, c-format
1377 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language/xforms/compute.c:355
1381 #, c-format
1382 msgid "There is no vector named %s."
1383 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
1384
1385 #: src/language/xforms/count.c:123
1386 msgid "Destination cannot be a string variable."
1387 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
1388
1389 #: src/language/xforms/sample.c:76
1390 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language/xforms/sample.c:96
1394 #, c-format
1395 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language/xforms/recode.c:250
1399 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language/xforms/recode.c:271
1403 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language/xforms/recode.c:326
1407 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language/xforms/recode.c:406
1411 msgid "expecting output value"
1412 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
1413
1414 #: src/language/xforms/recode.c:463
1415 #, c-format
1416 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language/xforms/recode.c:478
1420 #, c-format
1421 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/language/xforms/recode.c:494
1425 #, c-format
1426 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/language/xforms/recode.c:507
1430 #, c-format
1431 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1435 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1439 msgid "The filter variable must be numeric."
1440 msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
1441
1442 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1443 msgid "The filter variable may not be scratch."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language/control/control-stack.c:27
1447 #, c-format
1448 msgid "%s without %s."
1449 msgstr "%s be %s."
1450
1451 #: src/language/control/control-stack.c:55
1452 #, c-format
1453 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/language/control/control-stack.c:72
1457 #, c-format
1458 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/language/control/do-if.c:177
1462 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/language/control/loop.c:214
1466 msgid "Only one index clause may be specified."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/language/control/temporary.c:45
1470 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/language/control/repeat.c:172
1474 #, c-format
1475 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/language/control/repeat.c:177
1479 #, c-format
1480 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/language/control/repeat.c:223
1484 #, c-format
1485 msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/language/control/repeat.c:310
1489 msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/language/control/repeat.c:338
1493 msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/language/control/repeat.c:440
1497 msgid "Ranges may only have integer bounds"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/language/control/repeat.c:449
1501 #, c-format
1502 msgid "%g TO %g is an invalid range."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/language/control/repeat.c:484
1506 msgid "String expected."
1507 msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
1508
1509 #: src/language/control/repeat.c:503
1510 msgid "No matching DO REPEAT."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/language/dictionary/attributes.c:108
1514 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/language/dictionary/attributes.c:189
1518 #: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352
1519 #: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
1520 #: src/language/data-io/save-translate.c:135
1521 #: src/language/data-io/save-translate.c:148
1522 #: src/language/data-io/save-translate.c:194
1523 #: src/language/data-io/save-translate.c:208
1524 #: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216
1525 #: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
1526 #, c-format
1527 msgid "expecting %s or %s"
1528 msgstr "tikėtasi %s arba %s"
1529
1530 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1531 #, c-format
1532 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114
1536 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1540 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
1544 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary.  Use NEW FILE instead."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/language/dictionary/formats.c:90
1548 msgid "`(' expected after variable list."
1549 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
1550
1551 #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
1552 msgid "`)' expected after output format."
1553 msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
1554
1555 #: src/language/dictionary/missing-values.c:69
1556 #, c-format
1557 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1558 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
1559
1560 #: src/language/dictionary/missing-values.c:113
1561 #, c-format
1562 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/language/dictionary/missing-values.c:135
1566 #, c-format
1567 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1571 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
1575 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:176
1576 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
1577 #, c-format
1578 msgid "%s subcommand may be given at most once."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1582 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
1586 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:189
1587 #, c-format
1588 msgid "`(' expected on %s subcommand."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
1592 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:198
1596 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
1600 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
1601 #, c-format
1602 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:218
1606 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
1610 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
1614 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
1618 #, c-format
1619 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1623 msgid "Subcommand name expected."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:311
1627 msgid "`/' or `.' expected."
1628 msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
1629
1630 #: src/language/dictionary/mrsets.c:98
1631 #, c-format
1632 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/language/dictionary/mrsets.c:120
1636 #, c-format
1637 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/language/dictionary/mrsets.c:153
1641 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
1645 #: src/language/dictionary/mrsets.c:223
1646 #, c-format
1647 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
1651 #, c-format
1652 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/language/dictionary/mrsets.c:255
1656 #, c-format
1657 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/language/dictionary/mrsets.c:281
1661 #, c-format
1662 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/language/dictionary/mrsets.c:287
1666 #, c-format
1667 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/language/dictionary/mrsets.c:327
1671 #, c-format
1672 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/language/dictionary/mrsets.c:357
1676 #, c-format
1677 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/language/dictionary/mrsets.c:370
1681 #, c-format
1682 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/language/dictionary/mrsets.c:427
1686 #, c-format
1687 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/language/dictionary/mrsets.c:484
1691 #, c-format
1692 msgid "No multiple response set named %s."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/language/dictionary/mrsets.c:538
1696 msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548
1700 msgid "Multiple Response Sets"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
1704 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
1705 msgid "Name"
1706 msgstr "Vardas"
1707
1708 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1709 msgid "Variables"
1710 msgstr "Kintamieji"
1711
1712 #: src/language/dictionary/mrsets.c:551
1713 msgid "Details"
1714 msgstr "išsamiau"
1715
1716 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1717 msgid "Multiple dichotomy set"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/language/dictionary/mrsets.c:566
1721 msgid "Multiple category set"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/language/dictionary/mrsets.c:568
1725 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1726 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
1727 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
1728 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
1729 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
1730 msgid "Label"
1731 msgstr "Etiketė"
1732
1733 #: src/language/dictionary/mrsets.c:572
1734 msgid "Label source"
1735 msgstr "Etikečių šaltinis"
1736
1737 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1738 msgid "First variable label among variables"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1742 msgid "Provided by user"
1743 msgstr "Naudotojo pateiktas"
1744
1745 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
1746 msgid "Counted value"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/language/dictionary/mrsets.c:582
1750 msgid "Category label source"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/language/dictionary/mrsets.c:584
1754 msgid "Variable labels"
1755 msgstr "Kintamųjų etiketės"
1756
1757 #: src/language/dictionary/mrsets.c:585
1758 msgid "Value labels of counted value"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
1762 #, c-format
1763 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
1767 #, c-format
1768 msgid "There is already a variable named %s."
1769 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
1770
1771 #: src/language/dictionary/numeric.c:140
1772 #, c-format
1773 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1777 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
1781 msgid "`(' expected."
1782 msgstr "tikėtasi „(“."
1783
1784 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
1785 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
1789 msgid "`)' expected after variable names."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
1793 #, c-format
1794 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1798 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
1799 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
1800 #: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769
1801 #: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1802 #: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281
1803 #: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
1804 msgid "Value"
1805 msgstr "Reikšmė"
1806
1807 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1808 msgid "File:"
1809 msgstr "Rinkmena:"
1810
1811 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1812 #: src/ui/gui/recode.ui:859
1813 msgid "Label:"
1814 msgstr "Etiketė:"
1815
1816 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1817 msgid "No label."
1818 msgstr "Be etiketės."
1819
1820 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1821 msgid "Created:"
1822 msgstr "Sukurta:"
1823
1824 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1825 msgid "Integer Format:"
1826 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
1827
1828 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1829 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1830 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1831 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1832 msgid "Unknown"
1833 msgstr "Nežinoma"
1834
1835 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1836 msgid "Real Format:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1840 msgid "IEEE 754 LE."
1841 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
1842
1843 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1844 msgid "IEEE 754 BE."
1845 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
1846
1847 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1848 msgid "VAX D."
1849 msgstr "VAX D."
1850
1851 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1852 msgid "VAX G."
1853 msgstr "VAX G."
1854
1855 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1856 msgid "IBM 390 Hex Long."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
1860 #: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
1861 msgid "Variables:"
1862 msgstr "Kintamieji:"
1863
1864 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1865 msgid "Cases:"
1866 msgstr "Atvejai:"
1867
1868 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1869 msgid "Type:"
1870 msgstr "Tipas:"
1871
1872 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1873 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635
1874 msgid "System File"
1875 msgstr "Sisteminė rinkmena"
1876
1877 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1878 msgid "Weight:"
1879 msgstr "Svoris:"
1880
1881 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1882 msgid "Not weighted."
1883 msgstr "Nesveriama."
1884
1885 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1886 msgid "Mode:"
1887 msgstr "Veiksena:"
1888
1889 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1890 #, c-format
1891 msgid "Compression %s."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1895 msgid "on"
1896 msgstr "įjungta"
1897
1898 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1899 msgid "off"
1900 msgstr "išjungta"
1901
1902 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1903 msgid "Charset:"
1904 msgstr "Ženklų rinkinys:"
1905
1906 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1907 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
1908 msgid "Description"
1909 msgstr "Aprašas"
1910
1911 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
1912 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345
1913 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
1914 msgid "Position"
1915 msgstr "Pozicija"
1916
1917 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
1918 msgid "The active file does not have a file label."
1919 msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
1920
1921 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
1922 msgid "File label:"
1923 msgstr "Rinkmenos etiketė:"
1924
1925 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
1926 msgid "No variables to display."
1927 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
1928
1929 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
1930 msgid "Macros not supported."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
1934 msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307
1938 msgid "Documents in the active file:"
1939 msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
1940
1941 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
1942 msgid "Attribute"
1943 msgstr "Atributas"
1944
1945 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
1946 #, c-format
1947 msgid "Format: %s"
1948 msgstr "Formatas: %s"
1949
1950 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
1951 #, c-format
1952 msgid "Print Format: %s"
1953 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
1954
1955 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494
1956 #, c-format
1957 msgid "Write Format: %s"
1958 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
1959
1960 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1961 #, c-format
1962 msgid "Measure: %s"
1963 msgstr "Matavimo skalė: %s"
1964
1965 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1966 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
1967 msgid "Nominal"
1968 msgstr "Pavadinimų"
1969
1970 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
1971 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1972 msgid "Ordinal"
1973 msgstr "Rangų"
1974
1975 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
1976 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1977 msgid "Scale"
1978 msgstr "Intervalų"
1979
1980 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
1981 #, c-format
1982 msgid "Display Alignment: %s"
1983 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
1984
1985 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
1986 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
1987 msgid "Left"
1988 msgstr "Kairinė"
1989
1990 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
1991 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1992 msgid "Center"
1993 msgstr "Centrinė"
1994
1995 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
1996 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
1997 msgid "Right"
1998 msgstr "Dešininė"
1999
2000 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519
2001 #, c-format
2002 msgid "Display Width: %d"
2003 msgstr "Rodomas plotis: %d"
2004
2005 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
2006 msgid "Missing Values: "
2007 msgstr "Praleistos reikšmės: "
2008
2009 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
2010 msgid "No vectors defined."
2011 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
2012
2013 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661
2014 msgid "Vector"
2015 msgstr "Vektorius"
2016
2017 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
2018 msgid "Print Format"
2019 msgstr "Spausdinimo formatas"
2020
2021 #: src/language/dictionary/value-labels.c:149
2022 msgid "Truncating value label to 60 characters."
2023 msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
2024
2025 #: src/language/dictionary/variable-label.c:58
2026 msgid "Truncating variable label to 255 characters."
2027 msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
2028
2029 #: src/language/dictionary/vector.c:64
2030 #, c-format
2031 msgid "A vector named %s already exists."
2032 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
2033
2034 #: src/language/dictionary/vector.c:72
2035 #, c-format
2036 msgid "Vector name %s is given twice."
2037 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
2038
2039 #: src/language/dictionary/vector.c:96
2040 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/language/dictionary/vector.c:129
2044 msgid "Vectors must have at least one element."
2045 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
2046
2047 #: src/language/dictionary/vector.c:150
2048 msgid "expecting vector length"
2049 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
2050
2051 #: src/language/dictionary/vector.c:166
2052 #, c-format
2053 msgid "%s is too long for a variable name."
2054 msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
2055
2056 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2057 #, c-format
2058 msgid "%s is an existing variable name."
2059 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
2060
2061 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2062 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2066 msgid "The weighting variable must be numeric."
2067 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
2068
2069 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2070 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/language/tests/float-format.c:124
2074 #, c-format
2075 msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/language/tests/float-format.c:136
2079 msgid "Hexadecimal floating constant too long."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/language/tests/float-format.c:201
2083 #, c-format
2084 msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/language/tests/float-format.c:247
2088 msgid "Too many values in single command."
2089 msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
2090
2091 #: src/language/tests/moments-test.c:47
2092 msgid "expecting weight value"
2093 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
2094
2095 #: src/language/utilities/cd.c:41
2096 #, c-format
2097 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
2098 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
2099
2100 #: src/language/utilities/date.c:32
2101 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/language/utilities/host.c:85
2105 #, c-format
2106 msgid "Couldn't fork: %s."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/language/utilities/host.c:100
2110 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/language/utilities/host.c:112
2114 msgid "Command shell not supported on this platform."
2115 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
2116
2117 #: src/language/utilities/host.c:118
2118 #, c-format
2119 msgid "Error executing command: %s."
2120 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
2121
2122 #: src/language/utilities/title.c:103
2123 #, c-format
2124 msgid "   (Entered %s)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112
2128 #: src/language/utilities/include.c:130
2129 #, c-format
2130 msgid "expecting %s or %s after %s"
2131 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
2132
2133 #: src/language/utilities/include.c:138
2134 #, c-format
2135 msgid "Unexpected token: `%s'."
2136 msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
2137
2138 #: src/language/utilities/include.c:183
2139 msgid "expecting file name"
2140 msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
2141
2142 #: src/language/utilities/include.c:195
2143 #, c-format
2144 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/language/utilities/include.c:203
2148 #, c-format
2149 msgid "Unable to open `%s': %s."
2150 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
2151
2152 #: src/language/utilities/permissions.c:76
2153 #, c-format
2154 msgid "Expecting %s or %s."
2155 msgstr "Tikimasi %s arba %s."
2156
2157 #: src/language/utilities/permissions.c:109
2158 #, c-format
2159 msgid "Cannot stat %s: %s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/language/utilities/permissions.c:122
2163 #, c-format
2164 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2165 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
2166
2167 #: src/language/stats/aggregate.c:94
2168 msgid "Sum of values"
2169 msgstr "Reikšmių suma"
2170
2171 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2172 msgid "Mean average"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2176 msgid "Median average"
2177 msgstr "Medianos vidurkis"
2178
2179 #: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
2180 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2181 msgid "Standard deviation"
2182 msgstr "Standartinis nuokrypis"
2183
2184 #: src/language/stats/aggregate.c:98
2185 msgid "Maximum value"
2186 msgstr "Didžiausia reikšmė"
2187
2188 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2189 msgid "Minimum value"
2190 msgstr "Mažiausia reikšmė"
2191
2192 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2193 msgid "Percentage greater than"
2194 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
2195
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2197 msgid "Percentage less than"
2198 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
2199
2200 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2201 msgid "Percentage included in range"
2202 msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
2203
2204 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2205 msgid "Percentage excluded from range"
2206 msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
2207
2208 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2209 msgid "Fraction greater than"
2210 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
2211
2212 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2213 msgid "Fraction less than"
2214 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
2215
2216 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2217 msgid "Fraction included in range"
2218 msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
2219
2220 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2221 msgid "Fraction excluded from range"
2222 msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
2223
2224 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2225 msgid "Number of cases"
2226 msgstr "Atvejų skaičius"
2227
2228 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2229 msgid "Number of cases (unweighted)"
2230 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
2231
2232 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2233 msgid "Number of missing values"
2234 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
2235
2236 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2237 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2238 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
2239
2240 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2241 msgid "First non-missing value"
2242 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
2243
2244 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2245 msgid "Last non-missing value"
2246 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
2247
2248 #: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461
2249 #, c-format
2250 msgid "expecting %s"
2251 msgstr "tikėtasi %s"
2252
2253 #: src/language/stats/aggregate.c:256
2254 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/language/stats/aggregate.c:450
2258 msgid "expecting aggregation function"
2259 msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos"
2260
2261 #: src/language/stats/aggregate.c:462
2262 #, c-format
2263 msgid "Unknown aggregation function %s."
2264 msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s"
2265
2266 #: src/language/stats/aggregate.c:514
2267 #, c-format
2268 msgid "Missing argument %zu to %s."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/language/stats/aggregate.c:523
2272 #, c-format
2273 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/language/stats/aggregate.c:542
2277 #, c-format
2278 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/language/stats/aggregate.c:558
2282 #, c-format
2283 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/language/stats/aggregate.c:632
2287 #, c-format
2288 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/language/stats/autorecode.c:127
2292 #, c-format
2293 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/language/stats/autorecode.c:139
2297 #, c-format
2298 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/language/stats/binomial.c:139
2302 #, c-format
2303 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2304 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
2305
2306 #: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13
2307 msgid "Binomial Test"
2308 msgstr "Binominis kriterijus"
2309
2310 #: src/language/stats/binomial.c:220
2311 msgid "Group1"
2312 msgstr "Pirma grupė"
2313
2314 #: src/language/stats/binomial.c:221
2315 msgid "Group2"
2316 msgstr "Antra grupė"
2317
2318 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177
2319 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464
2320 #: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294
2321 #: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946
2322 #: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93
2323 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2324 #: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143
2325 #: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105
2326 #: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291
2327 msgid "Total"
2328 msgstr "Iš viso"
2329
2330 #: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199
2331 #: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278
2332 msgid "Category"
2333 msgstr "Kategorija"
2334
2335 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119
2336 #: src/language/stats/correlations.c:227
2337 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259
2338 #: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846
2339 #: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72
2340 #: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822
2341 #: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034
2342 #: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525
2343 #: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101
2344 msgid "N"
2345 msgstr "N"
2346
2347 #: src/language/stats/binomial.c:257
2348 msgid "Observed Prop."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/language/stats/binomial.c:258
2352 msgid "Test Prop."
2353 msgstr "Kriter. prop."
2354
2355 #: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211
2356 #: src/language/stats/crosstabs.q:1213
2357 #, c-format
2358 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2359 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
2360
2361 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2362 #, c-format
2363 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2367 msgid "Observed N"
2368 msgstr "Stebėti N"
2369
2370 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2371 msgid "Expected N"
2372 msgstr "Tikėtini N"
2373
2374 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2375 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
2376 msgid "Residual"
2377 msgstr "Liekana"
2378
2379 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
2380 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2381 msgid "Frequencies"
2382 msgstr "Dažniai"
2383
2384 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312
2385 #: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304
2386 msgid "Test Statistics"
2387 msgstr "Kriterijaus statistika"
2388
2389 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315
2390 msgid "Chi-Square"
2391 msgstr "Chi-kvadratas"
2392
2393 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308
2394 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753
2395 #: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207
2396 #: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
2397 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
2398 msgid "df"
2399 msgstr "skirt."
2400
2401 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321
2402 msgid "Asymp. Sig."
2403 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
2404
2405 #: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728
2406 #: src/language/stats/npar-summary.c:106
2407 msgid "Descriptive Statistics"
2408 msgstr "Aprašomoji statistika"
2409
2410 #: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
2411 #: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123
2412 #: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
2413 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444
2414 #: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506
2415 #: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
2416 #: src/language/stats/t-test.q:917
2417 msgid "Mean"
2418 msgstr "Vidurkis"
2419
2420 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750
2421 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848
2422 #: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507
2423 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
2424 #: src/language/stats/t-test.q:918
2425 msgid "Std. Deviation"
2426 msgstr "Std. nuokrypis"
2427
2428 #: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622
2429 msgid "Correlations"
2430 msgstr "Koreliacijos"
2431
2432 #: src/language/stats/correlations.c:216
2433 msgid "Pearson Correlation"
2434 msgstr "Pirsono koreliacija"
2435
2436 #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166
2437 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
2438 #: src/language/stats/t-test.q:1011
2439 msgid "Sig. (2-tailed)"
2440 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
2441
2442 #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634
2443 msgid "Sig. (1-tailed)"
2444 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
2445
2446 #: src/language/stats/correlations.c:222
2447 msgid "Cross-products"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/language/stats/correlations.c:223
2451 msgid "Covariance"
2452 msgstr "Kovariacija"
2453
2454 #: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
2455 #: src/language/data-io/list.q:91
2456 msgid "No variables specified."
2457 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
2458
2459 #: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
2460 #: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
2461 #: src/language/stats/t-test.q:627
2462 msgid "S.E. Mean"
2463 msgstr "Vidur. s.pakl."
2464
2465 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
2466 msgid "Std Dev"
2467 msgstr "Std. nuokrypis"
2468
2469 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
2470 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
2471 #: src/language/stats/frequencies.q:110
2472 msgid "Variance"
2473 msgstr "Dispersija"
2474
2475 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
2476 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
2477 #: src/language/stats/frequencies.q:111
2478 msgid "Kurtosis"
2479 msgstr "Ekscesas"
2480
2481 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
2482 msgid "S.E. Kurt"
2483 msgstr "Eksc. s.pakl."
2484
2485 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
2486 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
2487 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2488 msgid "Skewness"
2489 msgstr "Asimetrija"
2490
2491 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
2492 msgid "S.E. Skew"
2493 msgstr "Asim. s.pakl."
2494
2495 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
2496 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
2497 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2498 msgid "Range"
2499 msgstr "Rėžis"
2500
2501 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129
2502 #: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
2503 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484
2504 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2505 msgid "Minimum"
2506 msgstr "Mažiausia"
2507
2508 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
2509 #: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
2510 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489
2511 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2512 msgid "Maximum"
2513 msgstr "Didžiausia"
2514
2515 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
2516 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
2517 msgid "Sum"
2518 msgstr "Suma"
2519
2520 #: src/language/stats/descriptives.c:343
2521 #, c-format
2522 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/language/stats/descriptives.c:450
2526 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/language/stats/descriptives.c:523
2530 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/language/stats/descriptives.c:555
2534 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304
2538 msgid "Source"
2539 msgstr "Šaltinis"
2540
2541 #: src/language/stats/descriptives.c:560
2542 msgid "Target"
2543 msgstr "Paskirtis"
2544
2545 #: src/language/stats/descriptives.c:670
2546 #, c-format
2547 msgid "Z-score of %s"
2548 msgstr "%s z-reikšmė"
2549
2550 #: src/language/stats/descriptives.c:884
2551 msgid "Valid N"
2552 msgstr "Galiojantys N"
2553
2554 #: src/language/stats/descriptives.c:885
2555 msgid "Missing N"
2556 msgstr "Praleisti N"
2557
2558 #: src/language/stats/descriptives.c:913
2559 #, c-format
2560 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2561 msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
2562
2563 #: src/language/stats/factor.c:805
2564 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/language/stats/factor.c:1208
2568 msgid "Component Number"
2569 msgstr "Komponentės numeris"
2570
2571 #: src/language/stats/factor.c:1208
2572 msgid "Factor Number"
2573 msgstr "Faktoriaus numeris"
2574
2575 #: src/language/stats/factor.c:1239
2576 msgid "Communalities"
2577 msgstr "Bendrumai"
2578
2579 #: src/language/stats/factor.c:1245
2580 msgid "Initial"
2581 msgstr "Pradinė"
2582
2583 #: src/language/stats/factor.c:1248
2584 msgid "Extraction"
2585 msgstr "Išskirta"
2586
2587 #: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439
2588 msgid "Component"
2589 msgstr "Komponentė"
2590
2591 #: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441
2592 msgid "Factor"
2593 msgstr "Faktorius"
2594
2595 #: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497
2596 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
2597 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
2598 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
2599 #, c-format
2600 msgid "%d"
2601 msgstr "%d"
2602
2603 #: src/language/stats/factor.c:1414
2604 msgid "Total Variance Explained"
2605 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
2606
2607 #: src/language/stats/factor.c:1446
2608 msgid "Initial Eigenvalues"
2609 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
2610
2611 #: src/language/stats/factor.c:1452
2612 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2613 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
2614
2615 #: src/language/stats/factor.c:1458
2616 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2617 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
2618
2619 #: src/language/stats/factor.c:1466
2620 #, no-c-format
2621 msgid "% of Variance"
2622 msgstr "% dispersijos"
2623
2624 #: src/language/stats/factor.c:1467
2625 msgid "Cumulative %"
2626 msgstr "Sukaupta %"
2627
2628 #: src/language/stats/factor.c:1580
2629 msgid "Correlation Matrix"
2630 msgstr "Koreliacijų matrica"
2631
2632 #: src/language/stats/factor.c:1668
2633 msgid "Determinant"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/language/stats/factor.c:1699
2637 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/language/stats/factor.c:1751
2641 msgid "Analysis N"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/language/stats/factor.c:1784
2645 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/language/stats/factor.c:1790
2649 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/language/stats/factor.c:1873
2653 msgid "Component Matrix"
2654 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
2655
2656 #: src/language/stats/factor.c:1873
2657 msgid "Factor Matrix"
2658 msgstr "Faktorių matrica"
2659
2660 #: src/language/stats/factor.c:1879
2661 msgid "Rotated Component Matrix"
2662 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
2663
2664 #: src/language/stats/factor.c:1879
2665 msgid "Rotated Factor Matrix"
2666 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
2667
2668 #: src/language/stats/flip.c:98
2669 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/language/stats/flip.c:150
2673 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/language/stats/flip.c:325
2677 #, c-format
2678 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/language/stats/flip.c:332
2682 msgid "Error creating FLIP source file."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/language/stats/flip.c:345
2686 #, c-format
2687 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/language/stats/flip.c:347
2691 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/language/stats/flip.c:363
2695 #, c-format
2696 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/language/stats/flip.c:371
2700 #, c-format
2701 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/language/stats/flip.c:386
2705 #, c-format
2706 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/language/stats/flip.c:419
2710 #, c-format
2711 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/language/stats/flip.c:422
2715 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/language/stats/glm.c:108
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2721 msgstr "%s dar nėra realizuota."
2722
2723 #: src/language/stats/glm.c:291
2724 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral
2728 #: src/language/stats/glm.c:307
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Type %s Sum of Squares"
2731 msgstr "Kvadratų suma"
2732
2733 #: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754
2734 #: src/language/stats/regression.q:285
2735 msgid "Mean Square"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755
2739 #: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749
2740 msgid "F"
2741 msgstr "F"
2742
2743 #: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750
2744 #: src/language/stats/t-test.q:1103
2745 msgid "Sig."
2746 msgstr "p-reikšmė"
2747
2748 #: src/language/stats/glm.c:314
2749 msgid "Corrected Model"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/language/stats/glm.c:323
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Intercept"
2755 msgstr "Procentai"
2756
2757 #: src/language/stats/glm.c:337
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Error"
2760 msgstr "klaida"
2761
2762 #: src/language/stats/glm.c:350
2763 msgid "Corrected Total"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2767 msgid "Ranks"
2768 msgstr "Rangai"
2769
2770 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2771 msgid "Mean Rank"
2772 msgstr "Vidutinis rangas"
2773
2774 #: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260
2775 #, c-format
2776 msgid "The %s subcommand may be given only once."
2777 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
2778
2779 #: src/language/stats/npar.c:343
2780 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/language/stats/npar.c:496
2784 #, c-format
2785 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/language/stats/npar.c:551
2789 #, c-format
2790 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380
2794 #, c-format
2795 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996
2799 #: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
2800 #: src/ui/gui/examine.ui:345
2801 msgid "Percentiles"
2802 msgstr "Procentiliai"
2803
2804 #: src/language/stats/npar-summary.c:143
2805 msgid "25th"
2806 msgstr "25-asis"
2807
2808 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
2809 msgid "50th (Median)"
2810 msgstr "50-asis (mediana)"
2811
2812 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
2813 msgid "75th"
2814 msgstr "75-asis"
2815
2816 #: src/language/stats/oneway.c:692
2817 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
2818 msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
2819
2820 #: src/language/stats/oneway.c:701
2821 #, c-format
2822 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283
2826 msgid "Sum of Squares"
2827 msgstr "Kvadratų suma"
2828
2829 #: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001
2830 #: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
2831 msgid "Significance"
2832 msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
2833
2834 #: src/language/stats/oneway.c:774
2835 msgid "Between Groups"
2836 msgstr "Tarp grupių"
2837
2838 #: src/language/stats/oneway.c:775
2839 msgid "Within Groups"
2840 msgstr "Vidinė"
2841
2842 #: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312
2843 msgid "ANOVA"
2844 msgstr "ANOVA"
2845
2846 #: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163
2847 #: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641
2848 #: src/language/stats/regression.q:198
2849 msgid "Std. Error"
2850 msgstr "Std. paklaida"
2851
2852 #: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449
2853 #, c-format
2854 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2855 msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
2856
2857 #: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978
2858 #: src/language/stats/examine.q:1455
2859 msgid "Lower Bound"
2860 msgstr "Apatinis rėžis"
2861
2862 #: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979
2863 #: src/language/stats/examine.q:1460
2864 msgid "Upper Bound"
2865 msgstr "Viršutinis rėžis"
2866
2867 #: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635
2868 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
2869 msgid "Descriptives"
2870 msgstr "Aprašomoji"
2871
2872 #: src/language/stats/oneway.c:998
2873 msgid "Levene Statistic"
2874 msgstr "Statistika (Levene)"
2875
2876 #: src/language/stats/oneway.c:999
2877 msgid "df1"
2878 msgstr "skirt1"
2879
2880 #: src/language/stats/oneway.c:1000
2881 msgid "df2"
2882 msgstr "skirt2"
2883
2884 #: src/language/stats/oneway.c:1003
2885 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
2886 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
2887
2888 #: src/language/stats/oneway.c:1079
2889 msgid "Contrast Coefficients"
2890 msgstr "Kontrastų koeficientai"
2891
2892 #: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161
2893 msgid "Contrast"
2894 msgstr "Kontrastas"
2895
2896 #: src/language/stats/oneway.c:1159
2897 msgid "Contrast Tests"
2898 msgstr "Kontrastų kriterijus"
2899
2900 #: src/language/stats/oneway.c:1162
2901 msgid "Value of Contrast"
2902 msgstr "Kontrasto reikšmė"
2903
2904 #: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200
2905 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
2906 #: src/language/stats/t-test.q:1009
2907 msgid "t"
2908 msgstr "t"
2909
2910 #: src/language/stats/oneway.c:1216
2911 msgid "Assume equal variances"
2912 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
2913
2914 #: src/language/stats/oneway.c:1220
2915 msgid "Does not assume equal"
2916 msgstr "Nemanant, kad lygios"
2917
2918 #: src/language/stats/reliability.c:146
2919 msgid "Reliabilty on a single variable is not useful."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159
2923 msgid "Case Processing Summary"
2924 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
2925
2926 #: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812
2927 #: src/language/stats/examine.q:1164
2928 msgid "Cases"
2929 msgstr "Atvejai"
2930
2931 #: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813
2932 #: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035
2933 msgid "Valid"
2934 msgstr "Galiojantys"
2935
2936 #: src/language/stats/reliability.c:535
2937 msgid "Excluded"
2938 msgstr "Atmesta"
2939
2940 #: src/language/stats/reliability.c:543
2941 msgid "%"
2942 msgstr "%"
2943
2944 #: src/language/stats/reliability.c:588
2945 msgid "Item-Total Statistics"
2946 msgstr "„Elementas-viskas“ statistika"
2947
2948 #: src/language/stats/reliability.c:610
2949 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/language/stats/reliability.c:613
2953 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/language/stats/reliability.c:616
2957 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/language/stats/reliability.c:619
2961 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
2962 msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
2963
2964 #: src/language/stats/reliability.c:693
2965 msgid "Reliability Statistics"
2966 msgstr "Patikimumo statistika"
2967
2968 #: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752
2969 msgid "Cronbach's Alpha"
2970 msgstr "Cronbacho alfa"
2971
2972 #: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761
2973 #: src/language/stats/reliability.c:772
2974 msgid "N of Items"
2975 msgstr "N elementų"
2976
2977 #: src/language/stats/reliability.c:755
2978 msgid "Part 1"
2979 msgstr "1 dalis"
2980
2981 #: src/language/stats/reliability.c:766
2982 msgid "Part 2"
2983 msgstr "2 dalis"
2984
2985 #: src/language/stats/reliability.c:777
2986 msgid "Total N of Items"
2987 msgstr "Iš viso N elementų"
2988
2989 #: src/language/stats/reliability.c:780
2990 msgid "Correlation Between Forms"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/language/stats/reliability.c:784
2994 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
2995 msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
2996
2997 #: src/language/stats/reliability.c:787
2998 msgid "Equal Length"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/language/stats/reliability.c:790
3002 msgid "Unequal Length"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/language/stats/reliability.c:794
3006 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3007 msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
3008
3009 #: src/language/stats/roc.c:955
3010 msgid "Area Under the Curve"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/language/stats/roc.c:957
3014 #, c-format
3015 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/language/stats/roc.c:962
3019 msgid "Area"
3020 msgstr "Sritis"
3021
3022 #: src/language/stats/roc.c:976
3023 msgid "Asymptotic Sig."
3024 msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
3025
3026 #: src/language/stats/roc.c:983
3027 #, c-format
3028 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3029 msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
3030
3031 #: src/language/stats/roc.c:989
3032 msgid "Variable under test"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/language/stats/roc.c:1048
3036 msgid "Case Summary"
3037 msgstr "Atvejų suvestinė"
3038
3039 #: src/language/stats/roc.c:1068
3040 msgid "Unweighted"
3041 msgstr "Nesverta"
3042
3043 #: src/language/stats/roc.c:1069
3044 msgid "Weighted"
3045 msgstr "Sverta"
3046
3047 #: src/language/stats/roc.c:1073
3048 msgid "Valid N (listwise)"
3049 msgstr "Galiojantys N (visuose)"
3050
3051 #: src/language/stats/roc.c:1076
3052 msgid "Positive"
3053 msgstr "Teigiamas"
3054
3055 #: src/language/stats/roc.c:1077
3056 msgid "Negative"
3057 msgstr "Neigiamas"
3058
3059 #: src/language/stats/roc.c:1105
3060 msgid "Coordinates of the Curve"
3061 msgstr "Kreivės koordinatės"
3062
3063 #: src/language/stats/roc.c:1107
3064 #, c-format
3065 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3066 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
3067
3068 #: src/language/stats/roc.c:1115
3069 msgid "Test variable"
3070 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
3071
3072 #: src/language/stats/roc.c:1117
3073 msgid "Positive if greater than or equal to"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3077 msgid "Sensitivity"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3081 msgid "1 - Specificity"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/language/stats/sign.c:90
3085 msgid "Negative Differences"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/language/stats/sign.c:91
3089 msgid "Positive Differences"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3093 msgid "Ties"
3094 msgstr "Ryšiai"
3095
3096 #: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3097 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3098 msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
3099
3100 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
3101 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3102 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
3103
3104 #: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3105 msgid "Point Probability"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3109 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3110 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
3111
3112 #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
3113 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
3117 msgid "`)' expected."
3118 msgstr "tikėtasi „)“."
3119
3120 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
3121 #, c-format
3122 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/language/stats/wilcoxon.c:240
3126 msgid "Sum of Ranks"
3127 msgstr "Rangų suma"
3128
3129 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3130 msgid "Negative Ranks"
3131 msgstr "Neigiami rangai"
3132
3133 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3134 msgid "Positive Ranks"
3135 msgstr "Teigiami rangai"
3136
3137 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3138 msgid "Z"
3139 msgstr "Z"
3140
3141 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209
3142 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
3143 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
3144
3145 #: src/language/data-io/combine-files.c:210
3146 msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/language/data-io/combine-files.c:216
3150 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/language/data-io/combine-files.c:250
3154 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/language/data-io/combine-files.c:302
3158 #, c-format
3159 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/language/data-io/combine-files.c:305
3163 #, c-format
3164 msgid "Active file lacks BY variable %s."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/language/data-io/combine-files.c:376
3168 msgid "The BY subcommand is required."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/language/data-io/combine-files.c:381
3172 #: src/language/data-io/combine-files.c:386
3173 #, c-format
3174 msgid "BY is required when %s is specified."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/language/data-io/combine-files.c:513
3178 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/language/data-io/combine-files.c:545
3182 #, c-format
3183 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/language/data-io/combine-files.c:551
3187 #, c-format
3188 msgid "In file %s, %s is numeric."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/language/data-io/combine-files.c:554
3192 #, c-format
3193 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/language/data-io/combine-files.c:559
3197 #, c-format
3198 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/language/data-io/combine-files.c:562
3202 #, c-format
3203 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/language/data-io/combine-files.c:601
3207 #, c-format
3208 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/language/data-io/combine-files.c:762
3212 #, c-format
3213 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/language/data-io/data-list.c:137
3217 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/language/data-io/data-list.c:143
3221 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/language/data-io/data-list.c:181
3225 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/language/data-io/data-list.c:243
3229 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3233 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3237 msgid "At least one variable must be specified."
3238 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
3239
3240 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3241 #: src/language/data-io/get-data.c:529
3242 #, c-format
3243 msgid "%s is a duplicate variable name."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3247 #, c-format
3248 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3249 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
3250
3251 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3252 #, c-format
3253 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3257 #, c-format
3258 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3262 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3263 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
3267 #, c-format
3268 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
3272 #, c-format
3273 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/language/data-io/data-parser.c:601
3277 #, c-format
3278 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/language/data-io/data-parser.c:643
3282 #, c-format
3283 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
3287 msgid "Record ends in data not part of any field."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404
3291 msgid "Record"
3292 msgstr "Įrašas"
3293
3294 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405
3295 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
3296 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
3297 msgid "Columns"
3298 msgstr "Stulpeliai"
3299
3300 #: src/language/data-io/data-parser.c:685
3301 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406
3302 msgid "Format"
3303 msgstr "Formatas"
3304
3305 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
3306 #, c-format
3307 msgid "Reading %d record from %s."
3308 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3309 msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3310 msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3311 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
3312 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
3313
3314 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
3315 #, c-format
3316 msgid "Reading free-form data from %s."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3320 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3321 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3322 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3323 msgid "data file"
3324 msgstr "duomenų rinkmena"
3325
3326 #: src/language/data-io/data-reader.c:149
3327 #, c-format
3328 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3329 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
3330
3331 #: src/language/data-io/data-reader.c:191
3332 msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/language/data-io/data-reader.c:216
3336 #, c-format
3337 msgid "Error reading file %s: %s."
3338 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
3339
3340 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3341 #, c-format
3342 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3343 msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
3344
3345 #: src/language/data-io/data-reader.c:228
3346 #, c-format
3347 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/language/data-io/data-reader.c:288
3351 #, c-format
3352 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/language/data-io/data-reader.c:289
3356 #, c-format
3357 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/language/data-io/data-reader.c:302
3361 #, c-format
3362 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/language/data-io/data-reader.c:444
3366 msgid "Record exceeds remaining block length."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/language/data-io/data-reader.c:518
3370 #, c-format
3371 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/language/data-io/data-reader.c:521
3375 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/language/data-io/data-reader.c:703
3379 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
3383 #, c-format
3384 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
3385 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
3386
3387 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
3388 #, c-format
3389 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
3390 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
3391
3392 #: src/language/data-io/get-data.c:64
3393 #, c-format
3394 msgid "Unsupported TYPE %s"
3395 msgstr "nepalaikomas TIPAS %s"
3396
3397 #: src/language/data-io/get-data.c:259
3398 #, c-format
3399 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/language/data-io/get-data.c:327
3403 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/language/data-io/get-data.c:365
3407 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/language/data-io/get-data.c:385
3411 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/language/data-io/get-data.c:397
3415 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/language/data-io/get-data.c:446
3419 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/language/data-io/get-data.c:483
3423 #: src/language/data-io/placement-parser.c:378
3424 #, c-format
3425 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/language/data-io/get-data.c:492
3429 #, c-format
3430 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
3434 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
3438 msgid "Input program did not create any variables."
3439 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
3440
3441 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
3442 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/language/data-io/placement-parser.c:87
3446 #, c-format
3447 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/language/data-io/placement-parser.c:97
3451 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/language/data-io/placement-parser.c:119
3455 #, c-format
3456 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/language/data-io/placement-parser.c:305
3460 msgid "Column positions for fields must be positive."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/language/data-io/placement-parser.c:307
3464 msgid "Column positions for fields must not be negative."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/language/data-io/placement-parser.c:344
3468 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/language/data-io/print-space.c:116
3472 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/language/data-io/print-space.c:119
3476 #, c-format
3477 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
3481 msgid "expecting a valid subcommand"
3482 msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
3483
3484 #: src/language/data-io/print.c:267
3485 #, c-format
3486 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/language/data-io/print.c:436
3490 #, c-format
3491 msgid "Writing %zu record to %s."
3492 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
3493 msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3494 msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3495 msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
3496 msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
3497
3498 #: src/language/data-io/print.c:440
3499 #, c-format
3500 msgid "Writing %zu record."
3501 msgid_plural "Writing %zu records."
3502 msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
3503 msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
3504 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
3505 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
3506
3507 #: src/language/data-io/save-translate.c:164
3508 #: src/language/data-io/save-translate.c:178
3509 #, c-format
3510 msgid "The %s string must contain exactly one character."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/language/data-io/save-translate.c:248
3514 #, c-format
3515 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/language/data-io/trim.c:88
3519 #, c-format
3520 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/language/data-io/trim.c:114
3524 msgid "`=' expected after variable list."
3525 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
3526
3527 #: src/language/data-io/trim.c:122
3528 #, c-format
3529 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/language/data-io/trim.c:135
3533 #, c-format
3534 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/language/data-io/trim.c:166
3538 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/language/expressions/evaluate.c:149
3542 msgid "expecting number or string"
3543 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
3544
3545 #: src/language/expressions/evaluate.c:163
3546 #, c-format
3547 msgid "Duplicate variable name %s."
3548 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
3549
3550 #: src/language/expressions/helpers.c:38
3551 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/language/expressions/helpers.c:66
3555 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/language/expressions/helpers.c:72
3559 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/language/expressions/helpers.c:94
3563 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/language/expressions/helpers.c:100
3567 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/language/expressions/helpers.c:122
3571 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
3575 #. They must remain in their original English.
3576 #: src/language/expressions/helpers.c:177
3577 #, c-format
3578 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/language/expressions/helpers.c:327
3582 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/language/expressions/parse.c:259
3586 #, c-format
3587 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/language/expressions/parse.c:271
3591 #, c-format
3592 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/language/expressions/parse.c:433
3596 #, c-format
3597 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/language/expressions/parse.c:649
3601 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/language/expressions/parse.c:750
3605 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/language/expressions/parse.c:815
3609 #, c-format
3610 msgid "Unknown system variable %s."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/language/expressions/parse.c:863
3614 #, c-format
3615 msgid "Unknown identifier %s."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/language/expressions/parse.c:1076
3619 #, c-format
3620 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/language/expressions/parse.c:1085
3624 #, c-format
3625 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/language/expressions/parse.c:1088
3629 #, c-format
3630 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/language/expressions/parse.c:1098
3634 #, c-format
3635 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/language/expressions/parse.c:1107
3639 #, c-format
3640 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/language/expressions/parse.c:1113
3644 #, c-format
3645 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/language/expressions/parse.c:1167
3649 #, c-format
3650 msgid "Type mismatch invoking %s as "
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/language/expressions/parse.c:1172
3654 msgid "Function invocation "
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/language/expressions/parse.c:1174
3658 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/language/expressions/parse.c:1204
3662 #, c-format
3663 msgid "No function or vector named %s."
3664 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
3665
3666 #: src/language/expressions/parse.c:1247
3667 #, c-format
3668 msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/language/expressions/parse.c:1267
3672 #, c-format
3673 msgid "%s is a PSPP extension."
3674 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
3675
3676 #: src/language/expressions/parse.c:1276
3677 #, c-format
3678 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libpspp/ext-array.c:56
3682 msgid "failed to create temporary file"
3683 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
3684
3685 #: src/libpspp/ext-array.c:96
3686 msgid "seeking in temporary file"
3687 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
3688
3689 #: src/libpspp/ext-array.c:115
3690 msgid "reading temporary file"
3691 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
3692
3693 #: src/libpspp/ext-array.c:117
3694 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
3695 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
3696
3697 #: src/libpspp/ext-array.c:136
3698 msgid "writing to temporary file"
3699 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
3700
3701 #: src/libpspp/message.c:145
3702 msgid "error"
3703 msgstr "klaida"
3704
3705 #: src/libpspp/message.c:148
3706 msgid "warning"
3707 msgstr "įspėjimas"
3708
3709 #: src/libpspp/message.c:152
3710 msgid "note"
3711 msgstr "pastaba"
3712
3713 #: src/libpspp/message.c:251
3714 #, c-format
3715 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libpspp/message.c:259
3719 #, c-format
3720 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libpspp/message.c:262
3724 #, c-format
3725 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libpspp/zip-writer.c:91
3729 #, c-format
3730 msgid "%s: error opening output file"
3731 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
3732
3733 #: src/libpspp/zip-writer.c:224
3734 #, c-format
3735 msgid "%s: write failed"
3736 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
3737
3738 #: src/math/percentiles.c:36
3739 msgid "HAverage"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/math/percentiles.c:37
3743 msgid "Weighted Average"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/math/percentiles.c:38
3747 msgid "Rounded"
3748 msgstr "Suapvalintas"
3749
3750 #: src/math/percentiles.c:39
3751 msgid "Empirical"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/math/percentiles.c:40
3755 msgid "Empirical with averaging"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/output/ascii.c:279
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/output/ascii.c:312
3764 #, c-format
3765 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/output/ascii.c:361
3769 #, c-format
3770 msgid "ascii: closing output file `%s'"
3771 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3772
3773 #: src/output/ascii.c:504
3774 #, c-format
3775 msgid "See %s for a chart."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/output/ascii.c:807
3779 #, c-format
3780 msgid "ascii: opening output file `%s'"
3781 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3782
3783 #: src/output/ascii.c:914
3784 #, c-format
3785 msgid "%s - Page %d"
3786 msgstr "%s - %d puslapis"
3787
3788 #: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
3789 #: src/output/msglog.c:66
3790 #, c-format
3791 msgid "error opening output file `%s'"
3792 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
3793
3794 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
3795 #: src/output/driver.c:331
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/output/driver.c:344
3801 #, c-format
3802 msgid "%s: unknown option `%s'"
3803 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
3804
3805 #: src/output/html.c:114
3806 msgid "PSPP Output"
3807 msgstr "PSPP rezultatai"
3808
3809 #: src/output/html.c:258
3810 #, fuzzy
3811 msgid "No description"
3812 msgstr "Aprašo nėra"
3813
3814 #: src/output/journal.c:67
3815 #, c-format
3816 msgid "error writing output file `%s'"
3817 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
3818
3819 #: src/output/measure.c:65
3820 #, c-format
3821 msgid "`%s' is not a valid length."
3822 msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
3823
3824 #: src/output/measure.c:93
3825 #, c-format
3826 msgid "syntax error in paper size `%s'"
3827 msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
3828
3829 #: src/output/measure.c:230
3830 #, c-format
3831 msgid "unknown paper type `%.*s'"
3832 msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
3833
3834 #: src/output/measure.c:248
3835 #, c-format
3836 msgid "error opening input file `%s'"
3837 msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
3838
3839 #: src/output/measure.c:259
3840 #, c-format
3841 msgid "error reading file `%s'"
3842 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
3843
3844 #: src/output/measure.c:276
3845 #, c-format
3846 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/output/options.c:113
3850 #, c-format
3851 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/output/options.c:188
3855 #, c-format
3856 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/output/options.c:232
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/output/options.c:236
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/output/options.c:239
3870 #, c-format
3871 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/output/options.c:242
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/output/options.c:247
3880 #, c-format
3881 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/output/options.c:326
3885 #, c-format
3886 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/output/tab.c:206
3890 #, c-format
3891 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/output/tab.c:244
3895 #, c-format
3896 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/output/tab.c:288
3900 #, c-format
3901 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/output/cairo.c:193
3905 #, c-format
3906 msgid "`%s': bad font specification"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/output/cairo.c:357
3910 #, c-format
3911 msgid "error opening output file `%s': %s"
3912 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3913
3914 #: src/output/cairo.c:374
3915 #, c-format
3916 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/output/cairo.c:384
3920 #, c-format
3921 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/output/cairo.c:435
3925 #, c-format
3926 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/output/cairo.c:1041
3930 #, c-format
3931 msgid "error writing output file `%s': %s"
3932 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3933
3934 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
3935 #, c-format
3936 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
3940 msgid "Observed Value"
3941 msgstr "Stebėta reikšmė"
3942
3943 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
3944 msgid "Expected Normal"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
3948 #, c-format
3949 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
3953 msgid "Dev from Normal"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
3957 msgid "HISTOGRAM"
3958 msgstr "HISTOGRAMA"
3959
3960 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
3961 #: src/language/stats/frequencies.q:814
3962 msgid "Frequency"
3963 msgstr "Dažnis"
3964
3965 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
3966 msgid "ROC Curve"
3967 msgstr "OChK kreivė"
3968
3969 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
3970 msgid "Scree Plot"
3971 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
3972
3973 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
3974 msgid "Eigenvalue"
3975 msgstr "Tikrinė reikšmė"
3976
3977 #: src/output/odt.c:94
3978 msgid "error creating temporary file"
3979 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
3980
3981 #: src/ui/source-init-opts.c:80
3982 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/ui/source-init-opts.c:107
3986 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/ui/terminal/main.c:146
3990 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
3994 #, c-format
3995 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: output option missing `='"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127
4004 #, c-format
4005 msgid "%s: output option specified more than once"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid ""
4011 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4012 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4013 "\n"
4014 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4015 "\n"
4016 "Output options:\n"
4017 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
4018 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
4019 "  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
4020 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
4021 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4022 "  --no-output               disable default output driver\n"
4023 "Supported output formats: %s\n"
4024 "\n"
4025 "Language options:\n"
4026 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4027 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4028 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
4029 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4030 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4031 "                            calculated from broken algorithms\n"
4032 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4033 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4034 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4035 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4036 "Default search path:%s\n"
4037 "\n"
4038 "Informative output:\n"
4039 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4040 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4041 "\n"
4042 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4043 msgstr ""
4044 "PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
4045 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
4046 "\n"
4047 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
4048 "\n"
4049 "Išvesties parinktys:\n"
4050 "  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
4051 "  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
4052 "  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
4053 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
4054 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4055 "  --no-output               disable default output driver\n"
4056 "Supported output formats: %s\n"
4057 "\n"
4058 "Language options:\n"
4059 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4060 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4061 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
4062 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4063 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4064 "                            calculated from broken algorithms\n"
4065 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4066 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4067 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4068 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
4069 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
4070 "\n"
4071 "Informative output:\n"
4072 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
4073 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
4074 "\n"
4075 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4076
4077 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4078 msgid "Aggregate destination file"
4079 msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena"
4080
4081 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403
4082 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
4083 msgid "System Files (*.sav)"
4084 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
4085
4086 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409
4087 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
4088 msgid "Portable Files (*.por) "
4089 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
4090
4091 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205
4092 #: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255
4093 #: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638
4094 msgid "Statistic"
4095 msgstr "Statistika"
4096
4097 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4098 #, c-format
4099 msgid "Column Number: %d"
4100 msgstr "Stulpelio numeris: %d"
4101
4102 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4103 msgid "Chisq"
4104 msgstr "Chi-kvadr."
4105
4106 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768
4107 msgid "Phi"
4108 msgstr "Phi"
4109
4110 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4111 msgid "CC"
4112 msgstr "CC"
4113
4114 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906
4115 msgid "Lambda"
4116 msgstr "Liambda"
4117
4118 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4119 msgid "UC"
4120 msgstr "UC"
4121
4122 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4123 msgid "BTau"
4124 msgstr "BTau"
4125
4126 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4127 msgid "CTau"
4128 msgstr "CTau"
4129
4130 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4131 msgid "Risk"
4132 msgstr "Rizikos laipsnis"
4133
4134 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773
4135 msgid "Gamma"
4136 msgstr "Gamma"
4137
4138 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4139 msgid "D"
4140 msgstr "D"
4141
4142 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776
4143 msgid "Kappa"
4144 msgstr "Kappa"
4145
4146 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910
4147 msgid "Eta"
4148 msgstr "Eta"
4149
4150 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4151 msgid "Corr"
4152 msgstr "Korel."
4153
4154 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4155 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4156 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4157 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
4158 msgid "None"
4159 msgstr "Nieko"
4160
4161 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4162 msgid "Count"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4166 msgid "Row"
4167 msgstr "Eilutė"
4168
4169 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4170 msgid "Column"
4171 msgstr "Stulpelis"
4172
4173 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4174 msgid "Expected"
4175 msgstr "Spėjama"
4176
4177 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4178 msgid "Std. Residual"
4179 msgstr "Normuota liekana"
4180
4181 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4182 msgid "Adjusted Std. Residual"
4183 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
4184
4185 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
4186 msgid "Standard error"
4187 msgstr "Standartinė paklaida"
4188
4189 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
4190 #, c-format
4191 msgid "Bad regular expression: %s"
4192 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
4193
4194 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
4195 #, c-format
4196 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4197 msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
4198
4199 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4200 msgid "Standard error of the mean"
4201 msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
4202
4203 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4204 msgid "Standard error of the skewness"
4205 msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
4206
4207 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4208 msgid "Mode"
4209 msgstr "Veiksena"
4210
4211 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4212 msgid "Standard error of the kurtosis"
4213 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
4214
4215 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
4216 #: src/language/stats/frequencies.q:107
4217 msgid "Median"
4218 msgstr "Mediana"
4219
4220 #: src/ui/gui/help-menu.c:67
4221 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4222 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
4223
4224 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4225 #. translation to your language.
4226 #: src/ui/gui/help-menu.c:77
4227 msgid "translator-credits"
4228 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
4229
4230 #: src/ui/gui/help-menu.c:98
4231 #, c-format
4232 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/ui/gui/help-menu.c:117
4236 msgid "_Help"
4237 msgstr "_Pagalba"
4238
4239 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
4240 msgid "_Reference Manual"
4241 msgstr "Ž_inynas"
4242
4243 #: src/ui/gui/main.c:99
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4247 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4248 "\n"
4249 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4250 "\n"
4251 "GUI options:\n"
4252 "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
4253 "\n"
4254 "%sLanguage options:\n"
4255 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4256 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4257 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4258 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4259 "                            calculated from broken algorithms\n"
4260 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4261 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4262 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4263 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4264 "Default search path:%s\n"
4265 "\n"
4266 "Informative output:\n"
4267 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4268 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4269 "\n"
4270 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4274 msgid "Incorrect value for variable type"
4275 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
4276
4277 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
4278 msgid "Incorrect range specification"
4279 msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
4280
4281 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
4282 #, c-format
4283 msgid "Contrast %d of %d"
4284 msgstr "%d kontrastas iš %d"
4285
4286 #: src/ui/gui/psppire.c:224
4287 msgid "_Reset"
4288 msgstr "At_statyti"
4289
4290 #: src/ui/gui/psppire.c:225
4291 msgid "_Select"
4292 msgstr "_Pasirinkti"
4293
4294 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
4295 msgid "Data View"
4296 msgstr "Duomenų rodinys"
4297
4298 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
4299 msgid "Variable View"
4300 msgstr "Kintamųjų rodinys"
4301
4302 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
4303 msgid "var"
4304 msgstr "kint"
4305
4306 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
4307 msgid "Transformations Pending"
4308 msgstr "Laukiama transformacijos"
4309
4310 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
4311 msgid "Filter off"
4312 msgstr "Nefiltr."
4313
4314 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
4315 #, c-format
4316 msgid "Filter by %s"
4317 msgstr "Filtr. pg. %s"
4318
4319 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
4320 msgid "No Split"
4321 msgstr "Neskaidoma"
4322
4323 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
4324 msgid "Split by "
4325 msgstr "Skaid. pg. "
4326
4327 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
4328 msgid "Weights off"
4329 msgstr "Nesveriama"
4330
4331 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
4332 #, c-format
4333 msgid "Weight by %s"
4334 msgstr "Sverti pagal %s"
4335
4336 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383
4337 msgid "Open"
4338 msgstr "Atverti"
4339
4340 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393
4341 msgid "Data and Syntax Files"
4342 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
4343
4344 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501
4345 msgid "Syntax Files (*.sps) "
4346 msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
4347
4348 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627
4349 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507
4350 msgid "All Files"
4351 msgstr "Visos rinkmenos"
4352
4353 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448
4354 msgid "Save"
4355 msgstr "Įrašyti"
4356
4357 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640
4358 msgid "Portable File"
4359 msgstr "Perkeliama rinkmena"
4360
4361 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777
4362 msgid "Font Selection"
4363 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
4364
4365 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
4366 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271
4367 msgid "PSPP-data"
4368 msgstr "PSPP-duomenys"
4369
4370 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272
4371 msgid "Data Editor"
4372 msgstr "Duomenų redaktorius"
4373
4374 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
4375 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
4376 #. - The string may not contain whitespace.
4377 #. - The first character may not be '$'
4378 #. - The first character may not be a digit
4379 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
4380 #.
4381 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:366
4382 #, c-format
4383 msgid "VAR%05d"
4384 msgstr "Kint%05d"
4385
4386 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456
4387 msgid "Infer file type from extension"
4388 msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
4389
4390 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457
4391 msgid "PDF (*.pdf)"
4392 msgstr "PDF (*.pdf)"
4393
4394 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
4395 msgid "HTML (*.html)"
4396 msgstr "HTML (*.html)"
4397
4398 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459
4399 msgid "OpenDocument (*.odt)"
4400 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
4401
4402 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460
4403 msgid "Text (*.txt)"
4404 msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
4405
4406 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461
4407 msgid "PostScript (*.ps)"
4408 msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
4409
4410 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462
4411 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
4412 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
4413
4414 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563
4415 msgid "Export Output"
4416 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
4417
4418 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817
4419 msgid "failed to create temporary directory"
4420 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
4421
4422 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
4423 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048
4424 msgid "Output"
4425 msgstr "Rezultatai"
4426
4427 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049
4428 msgid "Output Viewer"
4429 msgstr "Rezultatų peržiūra"
4430
4431 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474
4432 #, c-format
4433 msgid "Saved file `%s'"
4434 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
4435
4436 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493
4437 msgid "Save Syntax"
4438 msgstr "Įrašyti sintaksę"
4439
4440 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
4441 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745
4442 msgid "Syntax"
4443 msgstr "Sintaksė"
4444
4445 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
4446 msgid "Syntax Editor"
4447 msgstr "Sintaksės redaktorius"
4448
4449 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760
4450 #, c-format
4451 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
4452 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
4453
4454 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
4455 #: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599
4456 msgid "Type"
4457 msgstr "Tipas"
4458
4459 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
4460 #: src/ui/gui/compute.ui:517
4461 msgid "Width"
4462 msgstr "Ilgis"
4463
4464 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
4465 msgid "Decimals"
4466 msgstr "10-tainė skiltis"
4467
4468 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
4469 msgid "Values"
4470 msgstr "Reikšmės"
4471
4472 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
4473 #: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104
4474 #: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
4475 msgid "Missing"
4476 msgstr "Praleista"
4477
4478 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
4479 msgid "Align"
4480 msgstr "Lygiuotė"
4481
4482 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
4483 msgid "Measure"
4484 msgstr "Matavimo skalė"
4485
4486 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
4487 msgid "Comma"
4488 msgstr "Su kableliu"
4489
4490 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
4491 msgid "Dot"
4492 msgstr "Su tašku"
4493
4494 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
4495 msgid "Scientific"
4496 msgstr "Mokslinis"
4497
4498 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
4499 msgid "Date"
4500 msgstr "Data"
4501
4502 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
4503 msgid "Dollar"
4504 msgstr "Doleriai"
4505
4506 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
4507 msgid "Custom"
4508 msgstr "Savitas"
4509
4510 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
4511 #, c-format
4512 msgid "{%s,`%s'}_"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/ui/gui/psppire-window.c:97
4516 #, c-format
4517 msgid "%s %s PSPPIRE %s"
4518 msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
4519
4520 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
4521 #: src/ui/gui/psppire-window.c:247
4522 msgid "Untitled"
4523 msgstr "Bevardė"
4524
4525 #: src/ui/gui/psppire-window.c:469
4526 #, c-format
4527 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
4528 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
4529
4530 #: src/ui/gui/psppire-window.c:476
4531 #, c-format
4532 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
4533 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
4534
4535 #: src/ui/gui/psppire-window.c:480
4536 msgid "Close _without saving"
4537 msgstr "Užverti _neįrašant"
4538
4539 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:887
4540 msgid "Recode into Different Variables"
4541 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
4542
4543 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692
4544 msgid "Recode into Same Variables"
4545 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
4546
4547 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000
4548 msgid "New"
4549 msgstr "Naujas"
4550
4551 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992
4552 msgid "Old"
4553 msgstr "Sena"
4554
4555 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249
4556 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
4557 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
4558
4559 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250
4560 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
4561 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
4562
4563 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
4564 msgid "Coeff"
4565 msgstr "Koef."
4566
4567 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
4568 msgid "R"
4569 msgstr "R"
4570
4571 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
4572 msgid "Anova"
4573 msgstr "Anova"
4574
4575 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
4576 msgid "Bcov"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
4580 #, c-format
4581 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
4582 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
4583
4584 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
4585 #, c-format
4586 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
4587 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
4588
4589 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
4590 #, c-format
4591 msgid "%d thru %d"
4592 msgstr "nuo %d iki %d"
4593
4594 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
4595 #, c-format
4596 msgid "Could not open `%s': %s"
4597 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
4598
4599 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
4600 #, c-format
4601 msgid "Error reading `%s': %s"
4602 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
4603
4604 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
4605 #, c-format
4606 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
4607 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
4608
4609 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
4610 #, c-format
4611 msgid "`%s' is empty."
4612 msgstr "„%s“ yra tuščias."
4613
4614 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
4615 msgid "Import Delimited Text Data"
4616 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
4617
4618 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
4619 msgid "Importing Delimited Text Data"
4620 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
4621
4622 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739
4623 #, c-format
4624 msgid "Only the first %4d cases"
4625 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
4626
4627 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
4628 #, c-format
4629 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
4630 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
4631
4632 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
4633 msgid ""
4634 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
4635 "\n"
4636 msgstr ""
4637 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
4638 "\n"
4639
4640 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
4641 #, c-format
4642 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
4643 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
4644 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4645 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4646 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
4647 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
4648
4649 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
4650 #, c-format
4651 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
4652 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
4653 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4654 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4655 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
4656 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
4657
4658 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
4659 #, c-format
4660 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
4661 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
4662 msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
4663 msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4664 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4665 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
4666
4667 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801
4668 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
4669 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
4670
4671 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884
4672 msgid "Text"
4673 msgstr "Tekstas"
4674
4675 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550
4676 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794
4677 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
4681 #, c-format
4682 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938
4686 msgid "Line"
4687 msgstr "Eilutė"
4688
4689 #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
4690 #, c-format
4691 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
4692 msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
4693
4694 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
4695 #, c-format
4696 msgid "%s = `%s'"
4697 msgstr "%s = „%s“"
4698
4699 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
4700 #, c-format
4701 msgid "Label: %s\n"
4702 msgstr "Etiketė: %s\n"
4703
4704 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
4705 #, c-format
4706 msgid "Type: %s\n"
4707 msgstr "Tipas: %s\n"
4708
4709 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
4710 #, c-format
4711 msgid "Missing Values: %s\n"
4712 msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
4713
4714 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
4715 #, c-format
4716 msgid "Measurement Level: %s\n"
4717 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
4718
4719 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
4720 msgid "Value Labels:\n"
4721 msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
4722
4723 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
4724 #, c-format
4725 msgid "%s %s\n"
4726 msgstr "%s %s\n"
4727
4728 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
4729 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
4730 msgid "Do not weight cases"
4731 msgstr "Nesverti atvejų"
4732
4733 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
4734 #, c-format
4735 msgid "Weight cases by %s"
4736 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
4737
4738 #: tests/dissect-sysfile.c:572
4739 #, c-format
4740 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: tests/dissect-sysfile.c:851
4744 #, c-format
4745 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: tests/dissect-sysfile.c:857
4749 #, c-format
4750 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: tests/dissect-sysfile.c:881
4754 #, c-format
4755 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: tests/dissect-sysfile.c:887
4759 #, c-format
4760 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/language/utilities/set.q:188
4764 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
4768 #: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
4769 #: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
4770 #: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
4771 #: src/language/utilities/set.q:210
4772 #, c-format
4773 msgid "%s is obsolete."
4774 msgstr "%s yra pasenęs."
4775
4776 #: src/language/utilities/set.q:216
4777 msgid "Active file compression is not implemented."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/language/utilities/set.q:334
4781 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/language/utilities/set.q:341
4785 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/language/utilities/set.q:369
4789 msgid "LENGTH must be at least 1."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/language/utilities/set.q:405
4793 #, c-format
4794 msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/language/utilities/set.q:467
4798 msgid "WIDTH must be at least 40."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/language/utilities/set.q:494
4802 #, c-format
4803 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/language/utilities/set.q:711
4807 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/language/utilities/set.q:714
4811 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/language/utilities/set.q:717
4815 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/language/utilities/set.q:720
4819 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/language/utilities/set.q:724
4823 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/language/utilities/set.q:727
4827 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/language/utilities/set.q:730
4831 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/language/utilities/set.q:734
4835 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/language/utilities/set.q:737
4839 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/language/utilities/set.q:839
4843 #, c-format
4844 msgid "%s is %s."
4845 msgstr "%s yra %s."
4846
4847 #: src/language/utilities/set.q:942
4848 #, c-format
4849 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/language/utilities/set.q:961
4853 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/language/stats/crosstabs.q:289
4857 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/language/stats/crosstabs.q:399
4861 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/language/stats/crosstabs.q:466
4865 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/language/stats/crosstabs.q:500
4869 #, c-format
4870 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
4871 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
4872
4873 #: src/language/stats/crosstabs.q:810
4874 msgid "Summary."
4875 msgstr "Santrauka."
4876
4877 #: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179
4878 #: src/language/stats/frequencies.q:815
4879 msgid "Percent"
4880 msgstr "Procentai"
4881
4882 #: src/language/stats/crosstabs.q:1101
4883 msgid "count"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/language/stats/crosstabs.q:1102
4887 msgid "row %"
4888 msgstr "% eilutė"
4889
4890 #: src/language/stats/crosstabs.q:1103
4891 msgid "column %"
4892 msgstr "% stulpelis"
4893
4894 #: src/language/stats/crosstabs.q:1104
4895 msgid "total %"
4896 msgstr "iš viso %"
4897
4898 #: src/language/stats/crosstabs.q:1105
4899 msgid "expected"
4900 msgstr "tikėtasi"
4901
4902 #: src/language/stats/crosstabs.q:1106
4903 msgid "residual"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/language/stats/crosstabs.q:1107
4907 msgid "std. resid."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/language/stats/crosstabs.q:1108
4911 msgid "adj. resid."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/language/stats/crosstabs.q:1202
4915 msgid "Chi-square tests."
4916 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
4917
4918 #: src/language/stats/crosstabs.q:1228
4919 msgid "Symmetric measures."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4923 msgid "Asymp. Std. Error"
4924 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
4925
4926 #: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283
4927 msgid "Approx. T"
4928 msgstr "Apytiksl. T"
4929
4930 #: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284
4931 msgid "Approx. Sig."
4932 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
4933
4934 #: src/language/stats/crosstabs.q:1250
4935 msgid "Risk estimate."
4936 msgstr "Rizikos įvertis."
4937
4938 #: src/language/stats/crosstabs.q:1254
4939 #, c-format
4940 msgid "95%% Confidence Interval"
4941 msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
4942
4943 #: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756
4944 #: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
4945 msgid "Lower"
4946 msgstr "Apatinis"
4947
4948 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757
4949 #: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
4950 msgid "Upper"
4951 msgstr "Viršutinis"
4952
4953 #: src/language/stats/crosstabs.q:1275
4954 msgid "Directional measures."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/language/stats/crosstabs.q:1702
4958 msgid "Pearson Chi-Square"
4959 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
4960
4961 #: src/language/stats/crosstabs.q:1703
4962 msgid "Likelihood Ratio"
4963 msgstr "Tikėtinumo santykis"
4964
4965 #: src/language/stats/crosstabs.q:1704
4966 msgid "Fisher's Exact Test"
4967 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
4968
4969 #: src/language/stats/crosstabs.q:1705
4970 msgid "Continuity Correction"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/language/stats/crosstabs.q:1706
4974 msgid "Linear-by-Linear Association"
4975 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
4976
4977 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816
4978 #: src/language/stats/crosstabs.q:1881
4979 msgid "N of Valid Cases"
4980 msgstr "N galiojančių atvejų"
4981
4982 #: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899
4983 msgid "Nominal by Nominal"
4984 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
4985
4986 #: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900
4987 msgid "Ordinal by Ordinal"
4988 msgstr "Rangų x rangų"
4989
4990 #: src/language/stats/crosstabs.q:1762
4991 msgid "Interval by Interval"
4992 msgstr "Intervalų x intervalų"
4993
4994 #: src/language/stats/crosstabs.q:1763
4995 msgid "Measure of Agreement"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/language/stats/crosstabs.q:1769
4999 msgid "Cramer's V"
5000 msgstr "Kramerio V"
5001
5002 #: src/language/stats/crosstabs.q:1770
5003 msgid "Contingency Coefficient"
5004 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
5005
5006 #: src/language/stats/crosstabs.q:1771
5007 msgid "Kendall's tau-b"
5008 msgstr "Tau-B (Kendall)"
5009
5010 #: src/language/stats/crosstabs.q:1772
5011 msgid "Kendall's tau-c"
5012 msgstr "Tau-C (Kendall)"
5013
5014 #: src/language/stats/crosstabs.q:1774
5015 msgid "Spearman Correlation"
5016 msgstr "Koreliacija (Spearman)"
5017
5018 #: src/language/stats/crosstabs.q:1775
5019 msgid "Pearson's R"
5020 msgstr "Pirsono R"
5021
5022 #: src/language/stats/crosstabs.q:1854
5023 #, c-format
5024 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5025 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
5026
5027 #: src/language/stats/crosstabs.q:1857
5028 #, c-format
5029 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5030 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
5031
5032 #: src/language/stats/crosstabs.q:1865
5033 #, c-format
5034 msgid "For cohort %s = %g"
5035 msgstr "Kohortai %s = %g"
5036
5037 #: src/language/stats/crosstabs.q:1868
5038 #, c-format
5039 msgid "For cohort %s = %.*s"
5040 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
5041
5042 #: src/language/stats/crosstabs.q:1901
5043 msgid "Nominal by Interval"
5044 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
5045
5046 #: src/language/stats/crosstabs.q:1907
5047 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5048 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
5049
5050 #: src/language/stats/crosstabs.q:1908
5051 msgid "Uncertainty Coefficient"
5052 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
5053
5054 #: src/language/stats/crosstabs.q:1909
5055 msgid "Somers' d"
5056 msgstr "d (Somers)"
5057
5058 #: src/language/stats/crosstabs.q:1915
5059 msgid "Symmetric"
5060 msgstr "Simetrinis"
5061
5062 #: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917
5063 #, c-format
5064 msgid "%s Dependent"
5065 msgstr "%s priklausomas"
5066
5067 #: src/language/stats/examine.q:356
5068 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
5072 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5073 msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
5074
5075 #: src/language/stats/examine.q:454
5076 #, c-format
5077 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/language/stats/examine.q:458
5081 #, c-format
5082 msgid "Boxplot of %s"
5083 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
5084
5085 #: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
5086 #, c-format
5087 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/language/stats/examine.q:1464
5091 msgid "5% Trimmed Mean"
5092 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
5093
5094 #: src/language/stats/examine.q:1499
5095 msgid "Interquartile Range"
5096 msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
5097
5098 #: src/language/stats/examine.q:1821
5099 msgid "Highest"
5100 msgstr "Didžiausias"
5101
5102 #: src/language/stats/examine.q:1826
5103 msgid "Lowest"
5104 msgstr "Mažiausias"
5105
5106 #: src/language/stats/examine.q:1833
5107 msgid "Extreme Values"
5108 msgstr "Ekstremumų reikšmės"
5109
5110 #: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
5111 msgid "Case Number"
5112 msgstr "Atvejo numeris"
5113
5114 #: src/language/stats/examine.q:1957
5115 msgid "Tukey's Hinges"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/language/stats/examine.q:2003
5119 #, c-format
5120 msgid "%g"
5121 msgstr "%g"
5122
5123 #: src/language/stats/frequencies.q:382
5124 msgid "Bar charts are not implemented."
5125 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
5126
5127 #: src/language/stats/frequencies.q:399
5128 #, c-format
5129 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/language/stats/frequencies.q:420
5133 #, c-format
5134 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/language/stats/frequencies.q:703
5138 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/language/stats/frequencies.q:723
5142 #, c-format
5143 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/language/stats/frequencies.q:733
5147 #, c-format
5148 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/language/stats/frequencies.q:812
5152 msgid "Value Label"
5153 msgstr "Reikšmės etiketė"
5154
5155 #: src/language/stats/frequencies.q:816
5156 msgid "Valid Percent"
5157 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
5158
5159 #: src/language/stats/frequencies.q:817
5160 msgid "Cum Percent"
5161 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
5162
5163 #: src/language/stats/frequencies.q:1008
5164 #, c-format
5165 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/language/stats/frequencies.q:1054
5169 msgid "50 (Median)"
5170 msgstr "50 (mediana)"
5171
5172 #: src/language/stats/frequencies.q:1209
5173 #, c-format
5174 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/language/stats/frequencies.q:1212
5178 #, c-format
5179 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/language/stats/rank.q:220
5183 #, c-format
5184 msgid "%s of %s by %s"
5185 msgstr "%s iš %s pagal %s"
5186
5187 #: src/language/stats/rank.q:225
5188 #, c-format
5189 msgid "%s of %s"
5190 msgstr "%s iš %s"
5191
5192 #: src/language/stats/rank.q:600
5193 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/language/stats/rank.q:693
5197 msgid "Variables Created By RANK"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/language/stats/rank.q:717
5201 #, c-format
5202 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/language/stats/rank.q:727
5206 #, c-format
5207 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/language/stats/rank.q:740
5211 #, c-format
5212 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/language/stats/rank.q:749
5216 #, c-format
5217 msgid "%s into %s(%s of %s)"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/language/stats/rank.q:761
5221 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/language/stats/rank.q:852
5225 #, c-format
5226 msgid "Variable %s already exists."
5227 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
5228
5229 #: src/language/stats/rank.q:857
5230 msgid "Too many variables in INTO clause."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/language/stats/regression.q:156
5234 msgid "R Square"
5235 msgstr "R kvadratas"
5236
5237 #: src/language/stats/regression.q:157
5238 msgid "Adjusted R Square"
5239 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
5240
5241 #: src/language/stats/regression.q:158
5242 msgid "Std. Error of the Estimate"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/language/stats/regression.q:163
5246 msgid "Model Summary"
5247 msgstr "Modelio santrauka"
5248
5249 #: src/language/stats/regression.q:197
5250 msgid "B"
5251 msgstr "B"
5252
5253 #: src/language/stats/regression.q:199
5254 msgid "Beta"
5255 msgstr "Beta"
5256
5257 #: src/language/stats/regression.q:202
5258 msgid "(Constant)"
5259 msgstr "(Konstanta)"
5260
5261 #: src/language/stats/regression.q:254
5262 msgid "Coefficients"
5263 msgstr "Koeficientai"
5264
5265 #: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
5266 msgid "Regression"
5267 msgstr "Regresija"
5268
5269 #: src/language/stats/regression.q:370
5270 msgid "Model"
5271 msgstr "Modelis"
5272
5273 #: src/language/stats/regression.q:371
5274 msgid "Covariances"
5275 msgstr "Kovariacija"
5276
5277 #: src/language/stats/regression.q:386
5278 msgid "Coefficient Correlations"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/language/stats/regression.q:793
5282 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/language/stats/regression.q:940
5286 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/language/stats/regression.q:1015
5290 msgid "No valid data found. This command was skipped."
5291 msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
5292
5293 #: src/language/stats/t-test.q:190
5294 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/language/stats/t-test.q:211
5298 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/language/stats/t-test.q:230
5302 msgid "One or more VARIABLES must be specified."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/language/stats/t-test.q:324
5306 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/language/stats/t-test.q:395
5310 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/language/stats/t-test.q:503
5314 msgid "One-Sample Statistics"
5315 msgstr "Vienos imties statistika"
5316
5317 #: src/language/stats/t-test.q:522
5318 msgid "Group Statistics"
5319 msgstr "Grupių statistika"
5320
5321 #: src/language/stats/t-test.q:621
5322 msgid "Paired Sample Statistics"
5323 msgstr "Porinių imčių statistika"
5324
5325 #: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
5326 #: src/language/stats/t-test.q:1111
5327 #, c-format
5328 msgid "Pair %d"
5329 msgstr "%d pora "
5330
5331 #: src/language/stats/t-test.q:737
5332 msgid "Independent Samples Test"
5333 msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
5334
5335 #: src/language/stats/t-test.q:745
5336 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
5337 msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
5338
5339 #: src/language/stats/t-test.q:747
5340 msgid "t-test for Equality of Means"
5341 msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
5342
5343 #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
5344 msgid "Mean Difference"
5345 msgstr "Vidurkių skirtumas"
5346
5347 #: src/language/stats/t-test.q:755
5348 msgid "Std. Error Difference"
5349 msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
5350
5351 #: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
5352 #: src/language/stats/t-test.q:1004
5353 #, c-format
5354 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
5355 msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
5356
5357 #: src/language/stats/t-test.q:814
5358 msgid "Equal variances assumed"
5359 msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
5360
5361 #: src/language/stats/t-test.q:860
5362 msgid "Equal variances not assumed"
5363 msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
5364
5365 #: src/language/stats/t-test.q:904
5366 msgid "Paired Samples Test"
5367 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
5368
5369 #: src/language/stats/t-test.q:907
5370 msgid "Paired Differences"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/language/stats/t-test.q:919
5374 msgid "Std. Error Mean"
5375 msgstr "std. vidurkio paklaida"
5376
5377 #: src/language/stats/t-test.q:993
5378 msgid "One-Sample Test"
5379 msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
5380
5381 #: src/language/stats/t-test.q:998
5382 #, c-format
5383 msgid "Test Value = %f"
5384 msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
5385
5386 #: src/language/stats/t-test.q:1098
5387 msgid "Paired Samples Correlations"
5388 msgstr "Porinių imčių koreliacija"
5389
5390 #: src/language/stats/t-test.q:1102
5391 msgid "Correlation"
5392 msgstr "Koreliacija"
5393
5394 #: src/language/stats/t-test.q:1113
5395 #, c-format
5396 msgid "%s & %s"
5397 msgstr "%s ir %s"
5398
5399 #: src/language/data-io/file-handle.q:65
5400 #, c-format
5401 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/language/data-io/file-handle.q:120
5405 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/language/data-io/file-handle.q:131
5409 #, c-format
5410 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
5414 #, c-format
5415 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/language/data-io/file-handle.q:177
5419 msgid "file"
5420 msgstr "rinkmena"
5421
5422 #: src/language/data-io/file-handle.q:179
5423 msgid "inline file"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/language/data-io/file-handle.q:205
5427 msgid "expecting a file name or handle name"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/language/data-io/file-handle.q:225
5431 #, c-format
5432 msgid "Handle for %s not allowed here."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/language/data-io/list.q:99
5436 #, c-format
5437 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/language/data-io/list.q:107
5441 #, c-format
5442 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/language/data-io/list.q:113
5446 #, c-format
5447 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/language/data-io/list.q:119
5451 #, c-format
5452 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
5456 msgid "Aggregate Data"
5457 msgstr "Duomenų sujungimas"
5458
5459 #: src/ui/gui/aggregate.ui:100
5460 msgid "_Break variable(s)"
5461 msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
5462
5463 #: src/ui/gui/aggregate.ui:136
5464 msgid "Variable Name: "
5465 msgstr "Kint. vardas: "
5466
5467 #: src/ui/gui/aggregate.ui:161
5468 msgid "Variable Label: "
5469 msgstr "Kint. etiketė: "
5470
5471 #: src/ui/gui/aggregate.ui:190
5472 msgid "Function: "
5473 msgstr "Funkcija: "
5474
5475 #: src/ui/gui/aggregate.ui:253
5476 msgid "Argument 1: "
5477 msgstr "1 argumentas: "
5478
5479 #: src/ui/gui/aggregate.ui:282
5480 msgid "Argument 2: "
5481 msgstr "2 argumentas: "
5482
5483 #: src/ui/gui/aggregate.ui:328
5484 msgid "Aggregated variables"
5485 msgstr "Sujungtini kintamieji"
5486
5487 #: src/ui/gui/aggregate.ui:362
5488 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
5489 msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
5490
5491 #: src/ui/gui/aggregate.ui:376
5492 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
5493 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais"
5494
5495 #: src/ui/gui/aggregate.ui:391
5496 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
5497 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius"
5498
5499 #: src/ui/gui/aggregate.ui:428
5500 msgid "label"
5501 msgstr "etiketė"
5502
5503 #: src/ui/gui/aggregate.ui:472
5504 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
5505 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
5506
5507 #: src/ui/gui/aggregate.ui:487
5508 msgid "Sort file before a_ggregating"
5509 msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
5510
5511 #: src/ui/gui/aggregate.ui:508
5512 msgid "Options for very large datasets"
5513 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
5514
5515 #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
5516 msgid "_Test Variable List:"
5517 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
5518
5519 #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
5520 msgid "_Get from data"
5521 msgstr "_Imti iš duomenų"
5522
5523 #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
5524 msgid "_Cut point:"
5525 msgstr "_Perskirti ties:"
5526
5527 #: src/ui/gui/binomial.ui:178
5528 msgid "Define Dichotomy"
5529 msgstr "Perskyrimas"
5530
5531 #: src/ui/gui/binomial.ui:197
5532 msgid "Test _Proportion:"
5533 msgstr "Kriterijaus proporcija"
5534
5535 #: src/ui/gui/compute.ui:8
5536 msgid "Compute Variable"
5537 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
5538
5539 #: src/ui/gui/compute.ui:41
5540 msgid "Target Variable:"
5541 msgstr "Paskirties kintamasis:"
5542
5543 #: src/ui/gui/compute.ui:70
5544 msgid "Type & Label"
5545 msgstr "Tipas ir etiketė"
5546
5547 #: src/ui/gui/compute.ui:117
5548 msgid "="
5549 msgstr "="
5550
5551 #: src/ui/gui/compute.ui:171
5552 msgid "Numeric Expressions:"
5553 msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
5554
5555 #: src/ui/gui/compute.ui:233
5556 msgid "Functions:"
5557 msgstr "Funkcijos:"
5558
5559 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
5560 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
5561 msgid "If..."
5562 msgstr "Jeigu..."
5563
5564 #: src/ui/gui/compute.ui:351
5565 msgid "Compute Variable: Type and Label"
5566 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
5567
5568 #: src/ui/gui/compute.ui:386
5569 msgid "Use expression as label"
5570 msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
5571
5572 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
5573 msgid "Bivariate Correlations"
5574 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
5575
5576 #: src/ui/gui/correlation.ui:108
5577 msgid "Pearso_n"
5578 msgstr "Pearso_n"
5579
5580 #: src/ui/gui/correlation.ui:123
5581 msgid "_Kendall's tau-b"
5582 msgstr "Tau-B (_Kendall)"
5583
5584 #: src/ui/gui/correlation.ui:138
5585 msgid "_Spearman"
5586 msgstr "_Spearman"
5587
5588 #: src/ui/gui/correlation.ui:158
5589 msgid "Correlation Coefficients"
5590 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
5591
5592 #: src/ui/gui/correlation.ui:182
5593 msgid "_Two-tailed"
5594 msgstr "_Dvipusis"
5595
5596 #: src/ui/gui/correlation.ui:198
5597 msgid "One-tai_led"
5598 msgstr "_Vienpusis"
5599
5600 #: src/ui/gui/correlation.ui:220
5601 msgid "Test of Significance"
5602 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
5603
5604 #: src/ui/gui/correlation.ui:232
5605 msgid "_Flag significant correlations"
5606 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
5607
5608 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
5609 msgid "Crosstabs"
5610 msgstr "Požymių dažnių lentelės"
5611
5612 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
5613 msgid "Rows"
5614 msgstr "Eilutės"
5615
5616 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
5617 msgid "Format..."
5618 msgstr "Formatas..."
5619
5620 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
5621 #: src/ui/gui/regression.ui:27
5622 msgid "Statistics..."
5623 msgstr "Statistika..."
5624
5625 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
5626 msgid "Cells..."
5627 msgstr "Langeliai..."
5628
5629 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
5630 msgid "Crosstabs: Format"
5631 msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
5632
5633 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
5634 msgid "Print tables"
5635 msgstr "Spausdinti lenteles"
5636
5637 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
5638 msgid "Pivot"
5639 msgstr "Dinaminės lentelės"
5640
5641 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
5642 msgid "Ascending"
5643 msgstr "Didėjančiai"
5644
5645 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
5646 msgid "No label"
5647 msgstr "Be etikečių"
5648
5649 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
5650 msgid "Suppress value labels"
5651 msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
5652
5653 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
5654 msgid "Labeling"
5655 msgstr "Etikečių uždėjimas"
5656
5657 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
5658 msgid "Crosstabs: Cells"
5659 msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
5660
5661 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
5662 msgid "Cell Display"
5663 msgstr "Rodytini langeliai"
5664
5665 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
5666 msgid "Crosstabs: Statistics"
5667 msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
5668
5669 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
5670 #: src/ui/gui/regression.ui:340
5671 msgid "Statistics"
5672 msgstr "Statistika"
5673
5674 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
5675 msgid "Chi-Square Test"
5676 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
5677
5678 #: src/ui/gui/chi-square.ui:140
5679 msgid "Use _specified range"
5680 msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
5681
5682 #: src/ui/gui/chi-square.ui:162
5683 msgid "_Lower:"
5684 msgstr "_Apatinis:"
5685
5686 #: src/ui/gui/chi-square.ui:170
5687 msgid "_Upper:"
5688 msgstr "_Viršutinis:"
5689
5690 #: src/ui/gui/chi-square.ui:214
5691 msgid "Expected Range:"
5692 msgstr "Spėjamas rėžis:"
5693
5694 #: src/ui/gui/chi-square.ui:240
5695 msgid "All categor_ies equal"
5696 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
5697
5698 #: src/ui/gui/chi-square.ui:257
5699 msgid "_Values"
5700 msgstr "_Reikšmės"
5701
5702 #: src/ui/gui/chi-square.ui:301
5703 msgid "Expected Values:"
5704 msgstr "Spėjamos reikšmės:"
5705
5706 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
5707 msgid "Statistics:"
5708 msgstr "Statistika:"
5709
5710 #: src/ui/gui/descriptives.ui:192
5711 msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
5712 msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
5713
5714 #: src/ui/gui/descriptives.ui:207
5715 msgid "Include user-missing data in analysis"
5716 msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
5717
5718 #: src/ui/gui/descriptives.ui:222
5719 msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
5720 msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
5721
5722 #: src/ui/gui/descriptives.ui:243
5723 msgid "Options:"
5724 msgstr "Parinktys:"
5725
5726 #: src/ui/gui/examine.ui:8
5727 msgid "Explore"
5728 msgstr "Tyrinėti"
5729
5730 #: src/ui/gui/examine.ui:51
5731 msgid "Label Cases by:"
5732 msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
5733
5734 #: src/ui/gui/examine.ui:99
5735 msgid "Factor List:"
5736 msgstr "Faktorių sąrašas:"
5737
5738 #: src/ui/gui/examine.ui:146
5739 msgid "Dependent List:"
5740 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
5741
5742 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
5743 #: src/ui/gui/t-test.ui:819
5744 msgid "Options..."
5745 msgstr "Parinktys..."
5746
5747 #: src/ui/gui/examine.ui:302
5748 msgid "Explore: Statistics"
5749 msgstr "Tyrinėti: statistika"
5750
5751 #: src/ui/gui/examine.ui:332
5752 msgid "Extremes"
5753 msgstr "Ekstremumai"
5754
5755 #: src/ui/gui/examine.ui:381
5756 msgid "Explore: Options"
5757 msgstr "Tyrinėti: parinktys"
5758
5759 #: src/ui/gui/examine.ui:405
5760 msgid "Exclude cases listwise"
5761 msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
5762
5763 #: src/ui/gui/examine.ui:419
5764 msgid "Exclude cases pairwise"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/ui/gui/examine.ui:434
5768 msgid "Repeat values"
5769 msgstr "Kartoti reikšmes"
5770
5771 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
5772 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
5773 msgid "Missing Values"
5774 msgstr "Praleistos reikšmės"
5775
5776 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
5777 msgid "Goto Case"
5778 msgstr "Šokti į atvejį"
5779
5780 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
5781 msgid "Goto Case Number:"
5782 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
5783
5784 #: src/ui/gui/factor.ui:22
5785 msgid "Principal Components Analysis"
5786 msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
5787
5788 #: src/ui/gui/factor.ui:26
5789 msgid "Principal Axis Factoring"
5790 msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
5791
5792 #: src/ui/gui/factor.ui:29
5793 msgid "Factor Analysis"
5794 msgstr "Faktorinė analizė"
5795
5796 #: src/ui/gui/factor.ui:55
5797 msgid "_Descriptives..."
5798 msgstr "_Aprašomoji..."
5799
5800 #: src/ui/gui/factor.ui:68
5801 msgid "_Extraction..."
5802 msgstr "_Išskyrimas"
5803
5804 #: src/ui/gui/factor.ui:82
5805 msgid "_Rotations..."
5806 msgstr "_Sukimas..."
5807
5808 #: src/ui/gui/factor.ui:200
5809 msgid "Factor Analysis: Extraction"
5810 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
5811
5812 #: src/ui/gui/factor.ui:224
5813 msgid "Method: "
5814 msgstr "Metodas: "
5815
5816 #: src/ui/gui/factor.ui:274
5817 msgid "Correlation matrix"
5818 msgstr "Koreliacijų matrica"
5819
5820 #: src/ui/gui/factor.ui:288
5821 msgid "Covariance matrix"
5822 msgstr "Kovariacijų matrica"
5823
5824 #: src/ui/gui/factor.ui:308
5825 msgid "Analyse"
5826 msgstr "Analizuoti"
5827
5828 #: src/ui/gui/factor.ui:332
5829 msgid "Unrotatated factor solution"
5830 msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
5831
5832 #: src/ui/gui/factor.ui:346
5833 msgid "Scree plot"
5834 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
5835
5836 #: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
5837 msgid "Display"
5838 msgstr "Rodyti"
5839
5840 #: src/ui/gui/factor.ui:438
5841 msgid "Number of factors:"
5842 msgstr "Faktorių skaičius:"
5843
5844 #: src/ui/gui/factor.ui:468
5845 msgid "Extract"
5846 msgstr "Išskirti"
5847
5848 #: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
5849 msgid "Maximum iterations for convergence:"
5850 msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
5851
5852 #: src/ui/gui/factor.ui:546
5853 msgid "Factor Analysis: Rotation"
5854 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
5855
5856 #: src/ui/gui/factor.ui:579
5857 msgid "_None"
5858 msgstr "_Nieko"
5859
5860 #: src/ui/gui/factor.ui:590
5861 msgid "_Varimax"
5862 msgstr "_Varimax"
5863
5864 #: src/ui/gui/factor.ui:606
5865 msgid "_Quartimax"
5866 msgstr "_Quartimax"
5867
5868 #: src/ui/gui/factor.ui:622
5869 msgid "_Equimax"
5870 msgstr "_Equimax"
5871
5872 #: src/ui/gui/factor.ui:645
5873 msgid "Method"
5874 msgstr "Metodas"
5875
5876 #: src/ui/gui/factor.ui:656
5877 msgid "_Display rotated solution"
5878 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
5879
5880 #: src/ui/gui/find.ui:8
5881 msgid "Find Case"
5882 msgstr "Ieškoti atvejo"
5883
5884 #: src/ui/gui/find.ui:88
5885 msgid "Variable:"
5886 msgstr "Kintamasis:"
5887
5888 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
5889 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
5890 msgid "Value:"
5891 msgstr "Reikšmė:"
5892
5893 #: src/ui/gui/find.ui:147
5894 msgid "Search value labels"
5895 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
5896
5897 #: src/ui/gui/find.ui:171
5898 msgid "Regular expression Match"
5899 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
5900
5901 #: src/ui/gui/find.ui:187
5902 msgid "Search substrings"
5903 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
5904
5905 #: src/ui/gui/find.ui:203
5906 msgid "Wrap around"
5907 msgstr "Visame lakšte"
5908
5909 #: src/ui/gui/find.ui:218
5910 msgid "Search backward"
5911 msgstr "Ieškoti atgal"
5912
5913 #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
5914 #: src/ui/gui/rank.ui:105
5915 msgid "Variable(s):"
5916 msgstr "Kintamasis(-ieji):"
5917
5918 #: src/ui/gui/frequencies.ui:151
5919 msgid "Include missing values"
5920 msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
5921
5922 #: src/ui/gui/frequencies.ui:189
5923 msgid "Charts..."
5924 msgstr "Diagramos..."
5925
5926 #: src/ui/gui/frequencies.ui:201
5927 msgid "Frequency Tables..."
5928 msgstr "Dažnių lentelės..."
5929
5930 #: src/ui/gui/frequencies.ui:251
5931 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
5932 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
5933
5934 #: src/ui/gui/frequencies.ui:281
5935 msgid "Always"
5936 msgstr "Visada"
5937
5938 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
5939 msgid "Never"
5940 msgstr "Niekada"
5941
5942 #: src/ui/gui/frequencies.ui:316
5943 msgid "If no more than "
5944 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
5945
5946 #: src/ui/gui/frequencies.ui:347
5947 msgid "values"
5948 msgstr " "
5949
5950 #: src/ui/gui/frequencies.ui:368
5951 msgid "Display frequency tables"
5952 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
5953
5954 #: src/ui/gui/frequencies.ui:396
5955 msgid "Ascending value"
5956 msgstr "Didėjančia reikšme"
5957
5958 #: src/ui/gui/frequencies.ui:412
5959 msgid "Descending value"
5960 msgstr "Mažėjančia reikšme"
5961
5962 #: src/ui/gui/frequencies.ui:428
5963 msgid "Ascending frequency"
5964 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
5965
5966 #: src/ui/gui/frequencies.ui:444
5967 msgid "Descending frequency"
5968 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
5969
5970 #: src/ui/gui/frequencies.ui:466
5971 msgid "Order by"
5972 msgstr "Rikiuojama"
5973
5974 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
5975 msgid "Frequencies: Charts"
5976 msgstr "Dažniai: diagramos"
5977
5978 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
5979 msgid "Exclude values below "
5980 msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
5981
5982 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
5983 msgid "Exclude values above "
5984 msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
5985
5986 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
5987 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
5988 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
5989
5990 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
5991 msgid "Draw histograms"
5992 msgstr "Braižyti histogramas"
5993
5994 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
5995 msgid "Superimpose normal curve"
5996 msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
5997
5998 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
5999 msgid "Scale:"
6000 msgstr "Skalė:"
6001
6002 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6003 msgid "Percentages"
6004 msgstr "Procentiniai santykiai"
6005
6006 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6007 msgid "<b>Histograms</b>"
6008 msgstr "<b>Histogramos</b>"
6009
6010 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6011 msgid "Draw pie charts"
6012 msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
6013
6014 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6015 msgid "Include slices for missing values"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6019 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6020 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
6021
6022 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6023 msgid "One-Way ANOVA"
6024 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
6025
6026 #: src/ui/gui/oneway.ui:31
6027 msgid "_Factor:"
6028 msgstr "_Faktorius:"
6029
6030 #: src/ui/gui/oneway.ui:69
6031 msgid "Dependent _Variable(s):"
6032 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
6033
6034 #: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
6035 msgid "_Descriptives"
6036 msgstr "_Aprašomoji"
6037
6038 #: src/ui/gui/oneway.ui:200
6039 msgid "_Homogeneity"
6040 msgstr "_Homogeniškumas"
6041
6042 #: src/ui/gui/oneway.ui:238
6043 msgid "_Contrasts..."
6044 msgstr "Kon_trastai..."
6045
6046 #: src/ui/gui/oneway.ui:292
6047 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6048 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
6049
6050 #: src/ui/gui/oneway.ui:369
6051 msgid "_Coefficients:"
6052 msgstr "_Koeficientai:"
6053
6054 #: src/ui/gui/oneway.ui:416
6055 msgid "Coefficient Total: "
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/ui/gui/oneway.ui:452
6059 msgid "Contrast 1 of 1"
6060 msgstr "1 kontarstas iš 1"
6061
6062 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6063 msgid "Weight Cases"
6064 msgstr "Sverti atvejus"
6065
6066 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6067 msgid "Weight cases by"
6068 msgstr "Atvejus sverti pagal"
6069
6070 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6071 msgid "Frequency Variable"
6072 msgstr "Dažnių kintamasis"
6073
6074 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6075 msgid "Current Status: "
6076 msgstr "Dabartinė būsena: "
6077
6078 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6079 msgid "Transpose"
6080 msgstr "Perstatyti"
6081
6082 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6083 msgid "Name Variable:"
6084 msgstr "Vardų kintamasis:"
6085
6086 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6087 msgid "Data File Comments"
6088 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
6089
6090 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6091 msgid "Comments:"
6092 msgstr "Komentarai:"
6093
6094 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6095 msgid "Display comments in output"
6096 msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
6097
6098 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6099 msgid "Column Number: 0"
6100 msgstr "Stulpelio numeris: 0"
6101
6102 #: src/ui/gui/rank.ui:8
6103 msgid "Rank Cases"
6104 msgstr "Ranguoti atvejus"
6105
6106 #: src/ui/gui/rank.ui:58
6107 msgid "By:"
6108 msgstr "Pagal:"
6109
6110 #: src/ui/gui/rank.ui:204
6111 msgid "_Smallest Value"
6112 msgstr "_Mažiausia reikšmė"
6113
6114 #: src/ui/gui/rank.ui:221
6115 msgid "_Largest Value"
6116 msgstr "_Didžiausia reikšmė"
6117
6118 #: src/ui/gui/rank.ui:245
6119 msgid "Assign rank 1 to:"
6120 msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
6121
6122 #: src/ui/gui/rank.ui:261
6123 msgid "_Display summary tables"
6124 msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
6125
6126 #: src/ui/gui/rank.ui:279
6127 msgid "Rank T_ypes"
6128 msgstr "Rangų _tipai"
6129
6130 #: src/ui/gui/rank.ui:294
6131 msgid "_Ties..."
6132 msgstr "_Ryšiai"
6133
6134 #: src/ui/gui/rank.ui:346
6135 msgid "Rank Cases: Types"
6136 msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
6137
6138 #: src/ui/gui/rank.ui:366
6139 msgid "Sum of case weights"
6140 msgstr "Kintamųjų svorių suma"
6141
6142 #: src/ui/gui/rank.ui:382
6143 msgid "Fractional rank as %"
6144 msgstr "Santykinis rangas procentais"
6145
6146 #: src/ui/gui/rank.ui:396
6147 msgid "Fractional rank"
6148 msgstr "Santykinis rangas"
6149
6150 #: src/ui/gui/rank.ui:410
6151 msgid "Savage score"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/ui/gui/rank.ui:424
6155 msgid "Rank"
6156 msgstr "Rangas"
6157
6158 #: src/ui/gui/rank.ui:438
6159 msgid "Ntiles"
6160 msgstr "N- procentilės"
6161
6162 #: src/ui/gui/rank.ui:481
6163 msgid "Proportion Estimates"
6164 msgstr "Dalies įverčiai"
6165
6166 #: src/ui/gui/rank.ui:494
6167 msgid "Normal Scores"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/ui/gui/rank.ui:529
6171 msgid "Blom"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/ui/gui/rank.ui:543
6175 msgid "Tukey"
6176 msgstr "Tukey"
6177
6178 #: src/ui/gui/rank.ui:557
6179 msgid "Rankit"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/ui/gui/rank.ui:571
6183 msgid "Van der Wärden"
6184 msgstr "Van der Wärden"
6185
6186 #: src/ui/gui/rank.ui:591
6187 msgid "Proportion Estimation Formula"
6188 msgstr "Dalies įverčių formulė"
6189
6190 #: src/ui/gui/rank.ui:625
6191 msgid "Rank Cases: Ties"
6192 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
6193
6194 #: src/ui/gui/rank.ui:651
6195 msgid "_Mean"
6196 msgstr "_Vidurkis"
6197
6198 #: src/ui/gui/rank.ui:668
6199 msgid "_Low"
6200 msgstr "_Mažiausiasis"
6201
6202 #: src/ui/gui/rank.ui:686
6203 msgid "_High"
6204 msgstr "_Didžiausiasis"
6205
6206 #: src/ui/gui/rank.ui:709
6207 msgid "_Sequential ranks to unique values"
6208 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
6209
6210 #: src/ui/gui/rank.ui:732
6211 msgid "Rank Assigned to Ties"
6212 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
6213
6214 #: src/ui/gui/sort.ui:8
6215 msgid "Sort Cases"
6216 msgstr "Rikiuoti atvejus"
6217
6218 #: src/ui/gui/sort.ui:79
6219 msgid "Sort by:"
6220 msgstr "Rikiuoti pagal:"
6221
6222 #: src/ui/gui/sort.ui:146
6223 msgid "Descending"
6224 msgstr "Mažėjančiai"
6225
6226 #: src/ui/gui/sort.ui:168
6227 msgid "Sort Order"
6228 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6229
6230 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
6231 msgid "Split File"
6232 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
6233
6234 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
6235 msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
6236 msgstr "Analizuoti visus atvejus.  Nekuti grupių."
6237
6238 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
6239 msgid "Compare groups."
6240 msgstr "Palyginti grupes."
6241
6242 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
6243 msgid "Organize output by groups."
6244 msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
6245
6246 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
6247 msgid "Groups based on:"
6248 msgstr "Grupuoti pagal:"
6249
6250 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
6251 msgid "Sort the file by grouping variables."
6252 msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
6253
6254 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
6255 msgid "File is already sorted."
6256 msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
6257
6258 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
6259 msgid "Current Status : "
6260 msgstr "Dabartinė būsena: "
6261
6262 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
6263 msgid "Analysis by groups is off"
6264 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
6265
6266 #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
6267 msgid "System Missing"
6268 msgstr "Sisteminė praleista"
6269
6270 #: src/ui/gui/recode.ui:199
6271 msgid "System or User Missing"
6272 msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
6273
6274 #: src/ui/gui/recode.ui:237
6275 msgid "through"
6276 msgstr "iki"
6277
6278 #: src/ui/gui/recode.ui:275
6279 msgid "Range, LOWEST thru value"
6280 msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
6281
6282 #: src/ui/gui/recode.ui:289
6283 msgid "Range, value thru HIGHEST"
6284 msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
6285
6286 #: src/ui/gui/recode.ui:319
6287 msgid "All other values"
6288 msgstr "Visos kitos reikšmės"
6289
6290 #: src/ui/gui/recode.ui:355
6291 msgid "Range:"
6292 msgstr "Rėžis: nuo"
6293
6294 #: src/ui/gui/recode.ui:384
6295 msgid "Old Value"
6296 msgstr "Sena reikšmė"
6297
6298 #: src/ui/gui/recode.ui:481
6299 msgid "Copy old values"
6300 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
6301
6302 #: src/ui/gui/recode.ui:505
6303 msgid "Value: "
6304 msgstr "Reikšmė: "
6305
6306 #: src/ui/gui/recode.ui:538
6307 msgid "New Value"
6308 msgstr "Nauja reikšmė"
6309
6310 #: src/ui/gui/recode.ui:596
6311 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
6312 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
6313
6314 #: src/ui/gui/recode.ui:614
6315 msgid "Output variables are strings"
6316 msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
6317
6318 #: src/ui/gui/recode.ui:629
6319 msgid "Width: "
6320 msgstr "Ilgis: "
6321
6322 #: src/ui/gui/recode.ui:757
6323 msgid "(optional case selection condition)"
6324 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
6325
6326 #: src/ui/gui/recode.ui:838
6327 msgid "Name:"
6328 msgstr "Vardas:"
6329
6330 #: src/ui/gui/recode.ui:881
6331 msgid "Change"
6332 msgstr "Pakeisti"
6333
6334 #: src/ui/gui/recode.ui:907
6335 msgid "Output Variable"
6336 msgstr "Išvedamas kintamasis"
6337
6338 #: src/ui/gui/recode.ui:981
6339 msgid "Old and New Values"
6340 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
6341
6342 #: src/ui/gui/regression.ui:41
6343 msgid "Save..."
6344 msgstr "Įrašyti..."
6345
6346 #: src/ui/gui/regression.ui:156
6347 msgid "Dependent"
6348 msgstr "Priklausomas"
6349
6350 #: src/ui/gui/regression.ui:201
6351 msgid "Independent"
6352 msgstr "Nepriklausomas"
6353
6354 #: src/ui/gui/regression.ui:236
6355 msgid "Regression: Save"
6356 msgstr "Regresija: įrašyti"
6357
6358 #: src/ui/gui/regression.ui:250
6359 msgid "Predicted values"
6360 msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
6361
6362 #: src/ui/gui/regression.ui:263
6363 msgid "Residuals"
6364 msgstr "Liekanos"
6365
6366 #: src/ui/gui/regression.ui:298
6367 msgid "Regression: Statistics"
6368 msgstr "Regresija: statistika"
6369
6370 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
6371 msgid "Reliability Analysis"
6372 msgstr "Testų patikimumo analizė"
6373
6374 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
6375 msgid "_Items:"
6376 msgstr "_Elementai:"
6377
6378 #: src/ui/gui/reliability.ui:141
6379 msgid "Model:\t"
6380 msgstr "Modelis:\t"
6381
6382 #: src/ui/gui/reliability.ui:180
6383 msgid "Variables in first split:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/ui/gui/reliability.ui:217
6387 msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/ui/gui/roc.ui:115
6391 msgid "_Test Variable:"
6392 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
6393
6394 #: src/ui/gui/roc.ui:147
6395 msgid "_State Variable:"
6396 msgstr "_Būsenos kintamasis"
6397
6398 #: src/ui/gui/roc.ui:172
6399 msgid "_Value of state variable:"
6400 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
6401
6402 #: src/ui/gui/roc.ui:209
6403 msgid "ROC C_urve"
6404 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
6405
6406 #: src/ui/gui/roc.ui:227
6407 msgid "_With diagonal reference line"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/ui/gui/roc.ui:251
6411 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
6412 msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
6413
6414 #: src/ui/gui/roc.ui:266
6415 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
6416 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
6417
6418 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
6419 msgid "Select Cases"
6420 msgstr "Atvejų atranka"
6421
6422 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
6423 msgid "Use filter variable"
6424 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
6425
6426 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
6427 msgid "Based on time or case range"
6428 msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
6429
6430 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
6431 msgid "Range..."
6432 msgstr "Rėžis..."
6433
6434 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
6435 msgid "Random sample of cases"
6436 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
6437
6438 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
6439 msgid "Sample..."
6440 msgstr "Imtis..."
6441
6442 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
6443 msgid "If condition is satisfied"
6444 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
6445
6446 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
6447 msgid "All Cases"
6448 msgstr "Visi atvejai"
6449
6450 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
6451 msgid "Select"
6452 msgstr "Pasirinkti"
6453
6454 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
6455 msgid "Filtered"
6456 msgstr "Filtruojami"
6457
6458 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
6459 msgid "Deleted"
6460 msgstr "Pašalinami"
6461
6462 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
6463 msgid "Unselected Cases Are"
6464 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
6465
6466 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
6467 msgid "Select Cases: Range"
6468 msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
6469
6470 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
6471 msgid "First case"
6472 msgstr "Pirmas atvejis"
6473
6474 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
6475 msgid "Last case"
6476 msgstr "Paskutinis atvejis"
6477
6478 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
6479 msgid "Observation"
6480 msgstr "Stebėjimas"
6481
6482 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
6483 msgid "Select Cases: Random Sample"
6484 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
6485
6486 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
6487 msgid "Sample Size"
6488 msgstr "Imties dydis"
6489
6490 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
6491 msgid "Independent-Samples T Test"
6492 msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
6493
6494 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
6495 msgid "Define Groups"
6496 msgstr "Apibrėžti grupes"
6497
6498 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
6499 msgid "Test Variable(s):"
6500 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
6501
6502 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
6503 msgid "Group_2 value:"
6504 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
6505
6506 #: src/ui/gui/t-test.ui:284
6507 msgid "Group_1 value:"
6508 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
6509
6510 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
6511 msgid "_Use specified values:"
6512 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
6513
6514 #: src/ui/gui/t-test.ui:420
6515 msgid "Options"
6516 msgstr "Parinktys"
6517
6518 #: src/ui/gui/t-test.ui:452
6519 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
6520 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
6521
6522 #: src/ui/gui/t-test.ui:469
6523 msgid "Exclude cases _listwise"
6524 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
6525
6526 #: src/ui/gui/t-test.ui:529
6527 msgid "One - Sample T Test"
6528 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
6529
6530 #: src/ui/gui/t-test.ui:626
6531 msgid "Test Value: "
6532 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
6533
6534 #: src/ui/gui/t-test.ui:704
6535 msgid "Paired Samples T Test"
6536 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
6537
6538 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
6539 msgid "Importing Textual Data"
6540 msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
6541
6542 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
6543 msgid ""
6544 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
6545 "\n"
6546 "The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
6547 msgstr ""
6548 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
6549 "\n"
6550 "Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
6551
6552 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
6553 msgid "All cases"
6554 msgstr "Visi atvejai"
6555
6556 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
6557 msgid "<b>Amount to Import</b>"
6558 msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
6559
6560 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
6561 msgid "Select Data to Import"
6562 msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
6563
6564 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
6565 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
6566 msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
6567
6568 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
6569 msgid "Line above selected line contains variable names"
6570 msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
6571
6572 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
6573 msgid "Choose Separators"
6574 msgstr "Pasirinkite skirtukus"
6575
6576 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
6577 msgid "C_ustom"
6578 msgstr "Sa_viti"
6579
6580 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
6581 msgid "Slas_h (/)"
6582 msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
6583
6584 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
6585 msgid "Semicolo_n (;)"
6586 msgstr "Kab_liataškis (;)"
6587
6588 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
6589 msgid "P_ipe (|)"
6590 msgstr "Status brūkš_nys (|)"
6591
6592 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
6593 msgid "H_yphen (-)"
6594 msgstr "B_rūkšnelis (-)"
6595
6596 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
6597 msgid "Co_mma (,)"
6598 msgstr "_Kablelis (,)"
6599
6600 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
6601 msgid "_Colon (:)"
6602 msgstr "_Dvitaškis (:)"
6603
6604 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
6605 msgid "Ban_g (!)"
6606 msgstr "Ša_uktukas (!)"
6607
6608 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
6609 msgid "Ta_b"
6610 msgstr "Ta_buliacija"
6611
6612 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
6613 msgid "_Space"
6614 msgstr "_Tarpas"
6615
6616 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
6617 msgid "<b>Separators</b>"
6618 msgstr "<b>Skirtukai</b>"
6619
6620 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
6621 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
6622 msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
6623
6624 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
6625 msgid "Quote separator characters with"
6626 msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
6627
6628 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
6629 msgid "<b>Quoting</b>"
6630 msgstr "<b>Kabutės</b>"
6631
6632 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
6633 msgid "<b>Fields Preview</b>"
6634 msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
6635
6636 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
6637 msgid "Adjust Variable Formats"
6638 msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
6639
6640 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
6641 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
6642 msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
6643
6644 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
6645 msgid "<b>Variables</b>"
6646 msgstr "<b>Kintamieji</b>"
6647
6648 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
6649 msgid "<b>Data Preview</b>"
6650 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
6651
6652 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
6653 msgid "Variable Type"
6654 msgstr "Kintamojo tipas"
6655
6656 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
6657 msgid "Scientific notation"
6658 msgstr "Mokslinis užrašas"
6659
6660 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
6661 msgid "Custom currency"
6662 msgstr "Savita valiuta"
6663
6664 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
6665 msgid "positive"
6666 msgstr "teigiamas"
6667
6668 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
6669 msgid "negative"
6670 msgstr "neigiamas"
6671
6672 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
6673 msgid "Sample"
6674 msgstr "Imtis"
6675
6676 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
6677 msgid "Width:"
6678 msgstr "Ilgis:"
6679
6680 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
6681 msgid "Decimal Places:"
6682 msgstr "Dešimtainė skiltis:"
6683
6684 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
6685 msgid "Value Labels"
6686 msgstr "Reikšmių etiketės"
6687
6688 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
6689 msgid "Value Label:"
6690 msgstr "Reikšmės etiketė:"
6691
6692 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
6693 msgid "_No missing values"
6694 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
6695
6696 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
6697 msgid "_Discrete missing values"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
6701 msgid "_Low:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
6705 msgid "_High:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
6709 msgid "Di_screte value:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
6713 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
6717 msgid "Variable Information:"
6718 msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
6719
6720 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
6721 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
6722 msgid "_File"
6723 msgstr "_Rinkmena"
6724
6725 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
6726 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
6727 msgid "_Syntax"
6728 msgstr "_Sintaksė"
6729
6730 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
6731 #: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
6732 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
6733 msgid "_Data"
6734 msgstr "_Duomenys"
6735
6736 #: src/ui/gui/data-editor.ui:53
6737 msgid "_Import Delimited Text Data"
6738 msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
6739
6740 #: src/ui/gui/data-editor.ui:72
6741 msgid "D_isplay Data File Information"
6742 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
6743
6744 #: src/ui/gui/data-editor.ui:79
6745 msgid "Working File"
6746 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
6747
6748 #: src/ui/gui/data-editor.ui:85
6749 msgid "External File"
6750 msgstr "Išorinė rinkmena"
6751
6752 #: src/ui/gui/data-editor.ui:91
6753 msgid "Recently Used Da_ta"
6754 msgstr "Paskiausi _duomenys"
6755
6756 #: src/ui/gui/data-editor.ui:97
6757 msgid "Recently Used _Files"
6758 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
6759
6760 #: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
6761 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
6762 msgid "_Edit"
6763 msgstr "_Taisa"
6764
6765 #: src/ui/gui/data-editor.ui:115
6766 msgid "Insert Variable"
6767 msgstr "Įterpti kintamąjį"
6768
6769 #: src/ui/gui/data-editor.ui:116
6770 msgid "Create a new variable at the current position"
6771 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
6772
6773 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
6774 msgid "Insert Cases"
6775 msgstr "Įterpti atvejus"
6776
6777 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
6778 msgid "Create a new case at the current position"
6779 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
6780
6781 #: src/ui/gui/data-editor.ui:130
6782 msgid "Go To Case"
6783 msgstr "Šokti į atvejį"
6784
6785 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
6786 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6787 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
6788
6789 #: src/ui/gui/data-editor.ui:158
6790 msgid "Cl_ear Variables"
6791 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
6792
6793 #: src/ui/gui/data-editor.ui:159
6794 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6795 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
6796
6797 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
6798 msgid "_Clear Cases"
6799 msgstr "Iš_valyti atvejus"
6800
6801 #: src/ui/gui/data-editor.ui:168
6802 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6803 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
6804
6805 #: src/ui/gui/data-editor.ui:180
6806 msgid "_View"
6807 msgstr "Ro_dinys"
6808
6809 #: src/ui/gui/data-editor.ui:187
6810 msgid "_Status Bar"
6811 msgstr "_Būsenos juosta"
6812
6813 #: src/ui/gui/data-editor.ui:200
6814 msgid "_Grid Lines"
6815 msgstr "_Tinklelis"
6816
6817 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
6818 msgid "Value _Labels"
6819 msgstr "Reikšmių _etiketės"
6820
6821 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
6822 msgid "Show/hide value labels"
6823 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
6824
6825 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434
6826 msgid "_Variables"
6827 msgstr "_Kintamieji"
6828
6829 #: src/ui/gui/data-editor.ui:231
6830 msgid "_Sort Cases"
6831 msgstr "_Rikiuoti atvejus"
6832
6833 #: src/ui/gui/data-editor.ui:234
6834 msgid "Sort cases in the active file"
6835 msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
6836
6837 #: src/ui/gui/data-editor.ui:241
6838 msgid "_Transpose"
6839 msgstr "_Perstatyti"
6840
6841 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
6842 msgid "Transpose the cases with the variables"
6843 msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
6844
6845 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
6846 msgid "_Aggregate"
6847 msgstr "S_ujungti"
6848
6849 #: src/ui/gui/data-editor.ui:255
6850 msgid "S_plit File"
6851 msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
6852
6853 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
6854 msgid "Split the active file"
6855 msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną"
6856
6857 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
6858 msgid "Select _Cases"
6859 msgstr "_Atvejų atranka"
6860
6861 #: src/ui/gui/data-editor.ui:269
6862 msgid "_Weight Cases"
6863 msgstr "S_verti atvejus"
6864
6865 #: src/ui/gui/data-editor.ui:270
6866 msgid "Weight cases by variable"
6867 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
6868
6869 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
6870 msgid "_Transform"
6871 msgstr "Trans_formuoti"
6872
6873 #: src/ui/gui/data-editor.ui:283
6874 msgid "_Compute"
6875 msgstr "_Skaičiuoti"
6876
6877 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
6878 msgid "Ran_k Cases"
6879 msgstr "_Ranguoti atvejus"
6880
6881 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
6882 msgid "Recode into _Same Variables"
6883 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
6884
6885 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
6886 msgid "Recode into _Different Variables"
6887 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
6888
6889 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
6890 msgid "_Run Pending Transforms"
6891 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
6892
6893 #: src/ui/gui/data-editor.ui:314
6894 msgid "_Analyze"
6895 msgstr "_Analizuoti"
6896
6897 #: src/ui/gui/data-editor.ui:320
6898 msgid "_Descriptive Statistics"
6899 msgstr "_Aprašomoji statistika"
6900
6901 #: src/ui/gui/data-editor.ui:326
6902 msgid "_Frequencies"
6903 msgstr "_Dažniai"
6904
6905 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
6906 msgid "_Explore"
6907 msgstr "_Tyrinėti"
6908
6909 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
6910 msgid "_Crosstabs"
6911 msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
6912
6913 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
6914 msgid "Compare _Means"
6915 msgstr "Palyginti _vidurkius"
6916
6917 #: src/ui/gui/data-editor.ui:356
6918 msgid "_One Sample T Test"
6919 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
6920
6921 #: src/ui/gui/data-editor.ui:362
6922 msgid "_Independent Samples T Test"
6923 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
6924
6925 #: src/ui/gui/data-editor.ui:368
6926 msgid "_Paired Samples T Test"
6927 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
6928
6929 #: src/ui/gui/data-editor.ui:374
6930 msgid "One Way _ANOVA"
6931 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
6932
6933 #: src/ui/gui/data-editor.ui:380
6934 msgid "Bivariate _Correlation..."
6935 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
6936
6937 #: src/ui/gui/data-editor.ui:386
6938 msgid "Factor _Analysis"
6939 msgstr "_Faktorinė analizė"
6940
6941 #: src/ui/gui/data-editor.ui:392
6942 msgid "Re_liability"
6943 msgstr "T_estų patikimumas"
6944
6945 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
6946 msgid "Linear _Regression"
6947 msgstr "_Tiesinė regresija"
6948
6949 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
6950 msgid "_Non-Parametric Statistics"
6951 msgstr "_Neparametrinė statistika"
6952
6953 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
6954 msgid "_Chi-Square"
6955 msgstr "_Chi-kvadratas"
6956
6957 #: src/ui/gui/data-editor.ui:416
6958 msgid "_Binomial"
6959 msgstr "_Binominis"
6960
6961 #: src/ui/gui/data-editor.ui:422
6962 msgid "ROC Cur_ve..."
6963 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
6964
6965 #: src/ui/gui/data-editor.ui:428
6966 msgid "_Utilities"
6967 msgstr "Įra_nkiai"
6968
6969 #: src/ui/gui/data-editor.ui:435
6970 msgid "Jump to variable"
6971 msgstr "Šokti į kintamąjį"
6972
6973 #: src/ui/gui/data-editor.ui:442
6974 msgid "Data File _Comments"
6975 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
6976
6977 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
6978 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
6979 msgid "_Windows"
6980 msgstr "_Langas"
6981
6982 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
6983 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
6984 msgid "_Minimize All Windows"
6985 msgstr "_Suskleisti visus langus"
6986
6987 #: src/ui/gui/data-editor.ui:460
6988 msgid "_Split"
6989 msgstr "_Skaidyti"
6990
6991 #: src/ui/gui/data-editor.ui:635
6992 msgid "Information Area"
6993 msgstr "Informacijos sritis"
6994
6995 #: src/ui/gui/data-editor.ui:657
6996 msgid "Processor Area"
6997 msgstr "Doroklės sritis"
6998
6999 #: src/ui/gui/data-editor.ui:682
7000 msgid "Case Counter Area"
7001 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
7002
7003 #: src/ui/gui/data-editor.ui:707
7004 msgid "Filter Use Status Area"
7005 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
7006
7007 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
7008 msgid "Weight Status Area"
7009 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
7010
7011 #: src/ui/gui/data-editor.ui:759
7012 msgid "Split File Status Area"
7013 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
7014
7015 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
7016 msgid "_Export"
7017 msgstr "_Eksportuoti"
7018
7019 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
7020 msgid "_Run"
7021 msgstr "_Vykdyti"
7022
7023 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
7024 msgid "All"
7025 msgstr "Viskas"
7026
7027 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
7028 msgid "Selection"
7029 msgstr "Išrinkimas"
7030
7031 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
7032 msgid "Current Line"
7033 msgstr "Veikiamoji eilutė"
7034
7035 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
7036 msgid "To End"
7037 msgstr "Iki galo"
7038
7039 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
7040 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
7041
7042 #~ msgid "column %d"
7043 #~ msgstr "%d stulpelis"
7044
7045 #~ msgid "columns %d-%d"
7046 #~ msgstr "%d-%d stulpeliai"
7047
7048 #~ msgid "Syntax error %s at %s."
7049 #~ msgstr "Sintaksės klaida %s ties %s."
7050
7051 #~ msgid "expecting `('"
7052 #~ msgstr "tikėtasi „(“"
7053
7054 #~ msgid "String expected for variable label."
7055 #~ msgstr "Kintamojo etiketėje tikėtasi teksto eilutės."
7056
7057 #~ msgid "expecting `)'"
7058 #~ msgstr "tikimasi „)“"
7059
7060 #~ msgid "in expression"
7061 #~ msgstr "reiškinyje"
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Alpha\n"
7065 #~ "Split"
7066 #~ msgstr ""
7067 #~ "Alpha\n"
7068 #~ "Dalinimas pusiau"
7069
7070 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
7071 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
7072
7073 #~ msgid "Exact Sig. (2-sided)"
7074 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
7075
7076 #~ msgid "Exact Sig. (1-sided)"
7077 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
7078
7079 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
7080 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
7081
7082 #~ msgid " cases"
7083 #~ msgstr " atvejai"
7084
7085 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
7086 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
7087
7088 #~ msgid "%s: Creating file: %s."
7089 #~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
7090
7091 #~ msgid "Sort Ascending"
7092 #~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
7093
7094 #~ msgid "Sort Descending"
7095 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
7096
7097 #~ msgid "_Fonts"
7098 #~ msgstr "Šri_ftai"
7099
7100 #~ msgid "little-endian"
7101 #~ msgstr "didėjantys baitai"
7102
7103 #~ msgid "big-endian"
7104 #~ msgstr "mažėjantys baitai"
7105
7106 #~ msgid "S E Mean"
7107 #~ msgstr "Vid st pakl"
7108
7109 #~ msgid "S E Kurt"
7110 #~ msgstr "Eksc st pakl"
7111
7112 #~ msgid "S E Skew"
7113 #~ msgstr "Asim st pakl"
7114
7115 #~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
7116 #~ msgstr "PSPP --- statistinės analizės programa"
7117
7118 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
7119 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
7120
7121 #~ msgid "Don't show the splash screen"
7122 #~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
7123
7124 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
7125 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
7126
7127 #~ msgid "Miscellaneous options:"
7128 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
7129
7130 #~ msgid "Recode values into the same variables"
7131 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7132
7133 #~ msgid "Recode values into different variables"
7134 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7135
7136 #~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
7137 #~ msgstr "Skaidyti langą vertikaliai ir horizontaliai"
7138
7139 #~ msgid "Open Syntax"
7140 #~ msgstr "Atverti sintaksę"
7141
7142 #~ msgid "Var 1"
7143 #~ msgstr "Pirmasis kintamasis"
7144
7145 #~ msgid "Var 2"
7146 #~ msgstr "Antrasis kintamasis"
7147
7148 #~ msgid "N of items"
7149 #~ msgstr "N elementų"
7150
7151 #~ msgid "SE. Mean"
7152 #~ msgstr "Vid. st.pakl."
7153
7154 #~ msgid "_About"
7155 #~ msgstr "_Apie"
7156
7157 #~ msgid "Buttons"
7158 #~ msgstr "Mygtukai"
7159
7160 #~ msgid "...found \"%s\""
7161 #~ msgstr "...rastas „%s“"
7162
7163 #~ msgid "...not found"
7164 #~ msgstr "...nerasta"
7165
7166 #~ msgid "Unknown."
7167 #~ msgstr "Nežinoma."
7168
7169 #~ msgid "System File."
7170 #~ msgstr "Sisteminė rinkmena."
7171
7172 #~ msgid "unexpected end of line"
7173 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaiga"
7174
7175 #~ msgid "reading \"%s\""
7176 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
7177
7178 #~ msgid "syntax error"
7179 #~ msgstr "sintaksės klaida"
7180
7181 #~ msgid "error closing \"%s\""
7182 #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
7183
7184 #~ msgid "reading font file \"%s\""
7185 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
7186
7187 #~ msgid "creating \"%s\""
7188 #~ msgstr "Kuriama „%s“"
7189
7190 #~ msgid "data file error"
7191 #~ msgstr "duomenų rinkmenos klaida"
7192
7193 #~ msgid "PSPP error"
7194 #~ msgstr "PSPP klaida"
7195
7196 #~ msgid "syntax warning"
7197 #~ msgstr "sintaksės įspėjimas"
7198
7199 #~ msgid "data file warning"
7200 #~ msgstr "duomenų rinkmenos įspėjimas"
7201
7202 #~ msgid "PSPP warning"
7203 #~ msgstr "PSPP įspėjimas"
7204
7205 #~ msgid "syntax information"
7206 #~ msgstr "sintaksės informacija"
7207
7208 #~ msgid "data file information"
7209 #~ msgstr "duomenų rinkmenos informacija"
7210
7211 #~ msgid "PSPP information"
7212 #~ msgstr "PSPP informacija"
7213
7214 #~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
7215 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
7216 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šį pranešimą:"
7217 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7218 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7219 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7220
7221 #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
7222 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
7223 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną pranešimą."
7224 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
7225 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
7226 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
7227
7228 #~ msgid "%d of these messages are displayed below."
7229 #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
7230 #~ msgstr[0] "Viena iš šių žinučių pateikta žemiau."
7231 #~ msgstr[1] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7232 #~ msgstr[2] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7233 #~ msgstr[3] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7234
7235 #~ msgid "Clear"
7236 #~ msgstr "Išvalyti"
7237
7238 #~ msgid "Insert Case"
7239 #~ msgstr "Įterpti atvejį"
7240
7241 #~ msgid "Open a data file"
7242 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
7243
7244 #~ msgid "New data file"
7245 #~ msgstr "Nauja duomenų rinkmena"
7246
7247 #~ msgid "Import text data file"
7248 #~ msgstr "Importuoti tekstinių duomenų rinkmeną"
7249
7250 #~ msgid "Select cases from the active file"
7251 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
7252
7253 #~ msgid "Print"
7254 #~ msgstr "Spausdinti"
7255
7256 #~ msgid "Undo"
7257 #~ msgstr "Atšaukti"
7258
7259 #~ msgid "Redo"
7260 #~ msgstr "Grąžinti"
7261
7262 #~ msgid "Find"
7263 #~ msgstr "Ieškoti"
7264
7265 #~ msgid "Use Sets"
7266 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
7267
7268 #~ msgid "Messages Reported"
7269 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
7270
7271 #~ msgid "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown below:"
7272 #~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas.  Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
7273
7274 #~ msgid "Freq"
7275 #~ msgstr "Dažnis"
7276
7277 #~ msgid "%s --- PSPP Data Editor"
7278 #~ msgstr "%s --- PSPP duomenų redaktorius"
7279
7280 #~ msgid "%s --- PSPP Output"
7281 #~ msgstr "%s --- PSPP rezultatai"
7282
7283 #~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
7284 #~ msgstr "u%s --- PSPP sintaksės redaktorius"
7285
7286 #~ msgid "%s is not currently supported."
7287 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
7288
7289 #~ msgid "%s is not implemented."
7290 #~ msgstr "%s nėra realizuota."
7291
7292 #~ msgid "%s is unimplemented."
7293 #~ msgstr "%s nerealizuota."
7294
7295 #~ msgid "Ascending Order"
7296 #~ msgstr "Didėjančia tvarka"
7297
7298 #~ msgid "Bad variable width %d."
7299 #~ msgstr "Kintamojo ilgis %d yra netinkmas."
7300
7301 #~ msgid "Descending Order"
7302 #~ msgstr "Mažėjančia tvarka"
7303
7304 #~ msgid "Display Frequency Table"
7305 #~ msgstr "Rodyti dažnių lentelę"
7306
7307 #~ msgid "Insert Ca_se"
7308 #~ msgstr "Įterpti _atvejį"
7309
7310 #~ msgid "Insert _Variable"
7311 #~ msgstr "Įterpti _kintamąjį"
7312
7313 #~ msgid "Jump to Variable"
7314 #~ msgstr "Šokti į kintamąjį"
7315
7316 #~ msgid "Psppire Syntax Editor"
7317 #~ msgstr "Psppire sintaksės redaktorius"
7318
7319 #~ msgid "Recode values into different Variables"
7320 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7321
7322 #~ msgid "Recode values into the same Variables"
7323 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7324
7325 #~ msgid "S_plit"
7326 #~ msgstr "_Skaidyti"
7327
7328 #~ msgid "Save As"
7329 #~ msgstr "Įrašyti kaip"
7330
7331 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
7332 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
7333
7334 #~ msgid "WEIGHT is off."
7335 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
7336
7337 #~ msgid "_Find"
7338 #~ msgstr "_Ieškoti"
7339
7340 #~ msgid "_Goto Case"
7341 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
7342
7343 #~ msgid "_Import Text Data"
7344 #~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
7345
7346 #~ msgid "_Labels"
7347 #~ msgstr "_Etiketės"
7348
7349 #~ msgid "_New"
7350 #~ msgstr "_Nauja"
7351
7352 #~ msgid "_Sort"
7353 #~ msgstr "_Rikiuoti"
7354
7355 #~ msgid "_Weights"
7356 #~ msgstr "S_voriai"
7357
7358 #~ msgid "cases"
7359 #~ msgstr "atvejai"
7360
7361 #~ msgid "error opening \"%s\""
7362 #~ msgstr "atvėrimo klaida „%s“"
7363
7364 #~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
7365 #~ msgstr "„%s“ atvėrimo rašymui klaida"
7366
7367 #~ msgid "error reading \"%s\""
7368 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
7369
7370 #~ msgid "error writing \"%s\""
7371 #~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
7372
7373 #~ msgid "Regresion: Statistics"
7374 #~ msgstr "Regresija: statistika"
7375
7376 #~ msgid "Delete"
7377 #~ msgstr "Pašalinti"
7378
7379 #~ msgid "One _Sample T Test"
7380 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
7381
7382 #~ msgid "Oneway _ANOVA"
7383 #~ msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"