From bdf7ad39a44487aab70bbcb85eff9cdea4648cbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ben Pfaff Date: Thu, 24 Apr 2014 20:56:50 -0700 Subject: [PATCH] po: Update translations from translationproject.org. --- po/lt.po | 1948 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 49 +- 2 files changed, 1106 insertions(+), 891 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 84b2768f73..ed683a5e4f 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Mindaugas Baranauskas , 2010-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.8.2\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:25-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 22:46+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -28,21 +28,33 @@ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." msgid "Continue" msgstr "_Tęsti" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:676 -#: src/language/stats/descriptives.c:982 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/stats/descriptives.c:1018 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" @@ -53,12 +65,12 @@ msgstr "Kint%d" msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:107 +#: src/data/any-reader.c:115 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:113 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." @@ -92,7 +104,7 @@ msgstr "CSV rinkmena" msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:460 +#: src/data/csv-file-writer.c:466 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“." @@ -210,12 +222,12 @@ msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:566 +#: src/data/data-out.c:574 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:591 +#: src/data/data-out.c:599 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." @@ -273,8 +285,8 @@ msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s." #: src/data/file-name.c:173 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama SAFER parinktis." +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." #: src/data/format.c:329 msgid "Input format" @@ -341,8 +353,8 @@ msgstr "Teksto eilutė" msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 -#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 +#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -350,8 +362,8 @@ msgstr "Skaitmeninis" msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 -#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 +#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." @@ -701,488 +713,557 @@ msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246 +#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:406 +#: src/data/sys-file-reader.c:402 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:458 +#: src/data/sys-file-reader.c:477 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:462 +#: src/data/sys-file-reader.c:483 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas." -#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010 +#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:480 +#: src/data/sys-file-reader.c:505 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:493 +#: src/data/sys-file-reader.c:517 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:546 +#: src/data/sys-file-reader.c:650 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" + +#: src/data/sys-file-reader.c:658 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " + +#: src/data/sys-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "Value Label %zu" +msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:668 +msgid "Creation Date" +msgstr "Sukūrimo data" + +#: src/data/sys-file-reader.c:669 +msgid "Creation Time" +msgstr "Sukūrimo laikas" + +#: src/data/sys-file-reader.c:670 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/sys-file-reader.c:671 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:675 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" + +#: src/data/sys-file-reader.c:688 +#, c-format +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:696 +#, c-format +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" + +#: src/data/sys-file-reader.c:698 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:703 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:742 #, c-format -msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/sys-file-reader.c:588 +#: src/data/sys-file-reader.c:796 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." + +#: src/data/sys-file-reader.c:841 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:640 +#: src/data/sys-file-reader.c:888 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711 +#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/data/sys-file-reader.c:1021 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:818 +#: src/data/sys-file-reader.c:1096 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:828 +#: src/data/sys-file-reader.c:1109 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:835 +#: src/data/sys-file-reader.c:1119 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:855 +#: src/data/sys-file-reader.c:1146 #, c-format -msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu." +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1179 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:888 +#: src/data/sys-file-reader.c:1191 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:909 +#: src/data/sys-file-reader.c:1220 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "" +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:986 +#: src/data/sys-file-reader.c:1309 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:990 +#: src/data/sys-file-reader.c:1313 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1085 +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1093 +#: src/data/sys-file-reader.c:1425 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1165 +#: src/data/sys-file-reader.c:1503 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1207 +#: src/data/sys-file-reader.c:1549 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 +#: src/data/sys-file-reader.c:1553 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1216 +#: src/data/sys-file-reader.c:1558 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 +#: src/data/sys-file-reader.c:1612 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1628 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353 +#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1362 +#: src/data/sys-file-reader.c:1661 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1409 -#, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439 +#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1449 +#: src/data/sys-file-reader.c:1742 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1456 +#: src/data/sys-file-reader.c:1749 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1488 +#: src/data/sys-file-reader.c:1776 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1504 +#: src/data/sys-file-reader.c:1811 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1520 +#: src/data/sys-file-reader.c:1845 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1860 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1536 +#: src/data/sys-file-reader.c:1872 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:1583 +#: src/data/sys-file-reader.c:1874 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1918 +#, c-format +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1616 +#: src/data/sys-file-reader.c:1951 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1710 +#: src/data/sys-file-reader.c:2045 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1721 +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1754 +#: src/data/sys-file-reader.c:2089 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše." -#: src/data/sys-file-reader.c:1765 +#: src/data/sys-file-reader.c:2100 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1772 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1787 +#: src/data/sys-file-reader.c:2126 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1821 +#: src/data/sys-file-reader.c:2169 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1838 +#: src/data/sys-file-reader.c:2189 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1857 +#: src/data/sys-file-reader.c:2210 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1886 +#: src/data/sys-file-reader.c:2241 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1895 +#: src/data/sys-file-reader.c:2250 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1931 +#: src/data/sys-file-reader.c:2286 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1945 +#: src/data/sys-file-reader.c:2300 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#: src/data/sys-file-reader.c:2390 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2044 +#: src/data/sys-file-reader.c:2399 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#: src/data/sys-file-reader.c:2412 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2096 +#: src/data/sys-file-reader.c:2457 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2101 +#: src/data/sys-file-reader.c:2462 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#: src/data/sys-file-reader.c:2469 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2137 +#: src/data/sys-file-reader.c:2500 #, c-format msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2206 +#: src/data/sys-file-reader.c:2575 #, c-format msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#: src/data/sys-file-reader.c:2585 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2221 +#: src/data/sys-file-reader.c:2590 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2244 +#: src/data/sys-file-reader.c:2615 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2324 +#: src/data/sys-file-reader.c:2672 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2694 msgid "File ends in partial case." msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." -#: src/data/sys-file-reader.c:2332 +#: src/data/sys-file-reader.c:2702 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:2434 +#: src/data/sys-file-reader.c:2811 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." -#: src/data/sys-file-reader.c:2488 +#: src/data/sys-file-reader.c:2865 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2582 +#: src/data/sys-file-reader.c:2962 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645 +#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2707 +#: src/data/sys-file-reader.c:3087 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:2715 +#: src/data/sys-file-reader.c:3095 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:2723 +#: src/data/sys-file-reader.c:3103 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2733 +#: src/data/sys-file-reader.c:3113 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2780 +#: src/data/sys-file-reader.c:3160 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2783 +#: src/data/sys-file-reader.c:3163 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "„%s“: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2840 +#: src/data/sys-file-reader.c:3219 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemos klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2842 +#: src/data/sys-file-reader.c:3224 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/data/sys-file-reader.c:2981 +#: src/data/sys-file-reader.c:3407 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2986 +#: src/data/sys-file-reader.c:3415 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2990 +#: src/data/sys-file-reader.c:3422 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3014 +#: src/data/sys-file-reader.c:3449 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3036 +#: src/data/sys-file-reader.c:3472 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3048 +#: src/data/sys-file-reader.c:3486 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3056 +#: src/data/sys-file-reader.c:3496 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3063 +#: src/data/sys-file-reader.c:3506 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3068 +#: src/data/sys-file-reader.c:3512 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3074 +#: src/data/sys-file-reader.c:3520 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3090 +#: src/data/sys-file-reader.c:3545 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3096 +#: src/data/sys-file-reader.c:3554 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3104 +#: src/data/sys-file-reader.c:3564 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3112 +#: src/data/sys-file-reader.c:3572 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3123 +#: src/data/sys-file-reader.c:3584 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3132 +#: src/data/sys-file-reader.c:3596 #, c-format msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3147 +#: src/data/sys-file-reader.c:3615 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). " -#: src/data/sys-file-reader.c:3158 +#: src/data/sys-file-reader.c:3630 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3212 +#: src/data/sys-file-reader.c:3689 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" -#: src/data/sys-file-reader.c:3229 +#: src/data/sys-file-reader.c:3713 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." @@ -1221,37 +1302,32 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/data/variable.c:747 -#, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." - -#: src/data/variable.c:816 +#: src/data/variable.c:777 msgid "Nominal" msgstr "Pavadinimų" -#: src/data/variable.c:819 +#: src/data/variable.c:780 msgid "Ordinal" msgstr "Rangų" -#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 msgid "Scale" msgstr "Intervalų" -#: src/data/variable.c:913 +#: src/data/variable.c:874 msgid "Input" msgstr "Įvedimas" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 msgid "Output" msgstr "Rezultatai" -#: src/data/variable.c:919 +#: src/data/variable.c:880 msgid "Both" msgstr "Abu" -#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 @@ -1261,28 +1337,28 @@ msgstr "Abu" msgid "None" msgstr "Nieko" -#: src/data/variable.c:925 +#: src/data/variable.c:886 msgid "Partition" msgstr "Skirstymas" -#: src/data/variable.c:928 +#: src/data/variable.c:889 msgid "Split" msgstr "Padalijimas" -#: src/data/variable.c:1039 +#: src/data/variable.c:1000 msgid "Left" msgstr "Kairinė" -#: src/data/variable.c:1042 +#: src/data/variable.c:1003 msgid "Right" msgstr "Dešininė" -#: src/data/variable.c:1045 +#: src/data/variable.c:1006 msgid "Center" msgstr "Centrinė" #: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 -#: src/language/utilities/set.q:227 +#: src/language/utilities/set.q:228 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." @@ -1316,15 +1392,10 @@ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:388 +#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:392 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali būti tik %s viduje." #: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 #, c-format @@ -1338,30 +1409,31 @@ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s vidu #: src/language/command.c:415 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje." -#: src/language/command.c:420 +#: src/language/command.c:421 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:425 +#: src/language/command.c:426 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446 +#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130 #: src/language/utilities/permissions.c:105 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." -#: src/language/command.c:544 +#: src/language/command.c:545 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s." @@ -1431,7 +1503,7 @@ msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504 #: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" @@ -1468,7 +1540,7 @@ msgstr "Sintaksės klaida" #: src/language/lexer/lexer.c:1438 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2" #: src/language/lexer/lexer.c:1445 #, c-format @@ -1528,7 +1600,7 @@ msgid "expecting valid format specifier" msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 -#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438 #: src/language/data-io/get-data.c:639 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format @@ -1544,25 +1616,26 @@ msgstr "" msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:65 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:73 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:81 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis." +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:118 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 +#: src/language/lexer/value-parser.c:126 msgid "expecting number or data string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" @@ -1638,17 +1711,17 @@ msgstr "" msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" @@ -1675,8 +1748,9 @@ msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje." #: src/language/xforms/recode.c:339 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." #: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" @@ -1735,8 +1809,9 @@ msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s." #: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." @@ -1767,8 +1842,9 @@ msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." #: src/language/control/repeat.c:442 -msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "Nėra, kas atitiktų DO REPEAT." +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." #: src/language/control/temporary.c:45 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." @@ -1788,12 +1864,16 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali būti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE." +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format @@ -1810,10 +1890,6 @@ msgstr "" msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." - #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." @@ -1825,19 +1901,17 @@ msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." @@ -1925,8 +1999,8 @@ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Etiketė" @@ -1959,233 +2033,265 @@ msgstr "Kintamųjų etiketės" msgid "Value labels of counted value" msgstr "" -#: src/language/dictionary/numeric.c:68 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:142 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." - #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:604 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 +#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130 #: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352 -#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353 +#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147 msgid "File:" msgstr "Rinkmena:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 msgid "Label:" msgstr "Etiketė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154 msgid "No label." msgstr "Be etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158 msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164 msgid "Product:" msgstr "Produktas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 msgid "Integer Format:" msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170 msgid "Big Endian" msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171 msgid "Little Endian" msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#: src/language/utilities/set.q:926 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188 +#: src/language/utilities/set.q:928 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174 msgid "Real Format:" msgstr "Realus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 msgid "Variables:" msgstr "Kintamieji:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186 msgid "Cases:" msgstr "Atvejai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:520 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 msgid "System File" msgstr "Sisteminė rinkmena" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196 msgid "Weight:" msgstr "Svoris:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 msgid "Not weighted." msgstr "Nesveriama." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204 msgid "Compression:" msgstr "Glaudinimas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koduotė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410 msgid "Description" msgstr "Aprašas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:675 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362 msgid "Macros not supported." msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "Formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "Spausdinimo formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "Įrašymo formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "Matavimo skalė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588 #, c-format msgid "Role: %s" msgstr "Vaidmuo: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "Rodomas plotis: %d" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:556 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikšmės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:655 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:674 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:677 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009 +#, c-format +msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand. Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios pateikia tą patį tekstą, pateiktos kartu." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050 +msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056 +#, c-format +msgid "%s encoded text strings." +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." @@ -2240,8 +2346,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s: %s " msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " #: src/language/utilities/date.c:33 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL." +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s." #: src/language/utilities/host.c:87 #, c-format @@ -2269,7 +2376,7 @@ msgstr " (įvesta %s)" #: src/language/utilities/include.c:71 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" +msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“." #: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format @@ -2401,53 +2508,53 @@ msgstr "" msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:163 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:175 +#: src/language/stats/autorecode.c:176 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." -#: src/language/stats/binomial.c:136 +#: src/language/stats/binomial.c:137 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis" -#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:217 +#: src/language/stats/binomial.c:219 msgid "Group1" msgstr "Pirma grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:218 +#: src/language/stats/binomial.c:220 msgid "Group2" msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180 +#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180 #: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 #: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 -#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169 -#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888 +#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 -#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884 +#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891 msgid "Total" msgstr "Iš viso" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349 +#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230 #: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 @@ -2456,25 +2563,25 @@ msgstr "Kategorija" #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 #: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046 +#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:254 +#: src/language/stats/binomial.c:256 msgid "Observed Prop." msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1284 +#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)" @@ -2493,18 +2600,18 @@ msgid "Expected N" msgstr "Prognozuotų N" #: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 -#: src/language/stats/regression.c:887 +#: src/language/stats/regression.c:943 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159 +#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160 #: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208 +#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 #: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114 @@ -2517,38 +2624,38 @@ msgstr "Kriterijaus statistika" msgid "Chi-Square" msgstr "Chi kvadratas" -#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217 +#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220 #: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285 #: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 -#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380 -#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382 +#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279 msgid "df" msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220 +#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 #: src/language/stats/median.c:429 msgid "Asymp. Sig." msgstr "Asimt. p-reikšmė" -#: src/language/stats/cochran.c:109 +#: src/language/stats/cochran.c:110 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/cochran.c:172 +#: src/language/stats/cochran.c:173 #, c-format -msgid "Success (%g)" -msgstr "Sėkmė (%g)" +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:175 #, c-format -msgid "Failure (%g)" -msgstr "Nesėkmė (%g)" +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/cochran.c:217 msgid "Cochran's Q" msgstr "Kokrano Q" @@ -2557,10 +2664,10 @@ msgstr "Kokrano Q" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Aprašomoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 #: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 -#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180 @@ -2574,7 +2681,7 @@ msgstr "Vidurkis" #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 #: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 -#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 @@ -2589,7 +2696,7 @@ msgstr "Koreliacijos" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1381 +#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307 @@ -2608,23 +2715,23 @@ msgstr "" msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:371 +#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373 #: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108 msgid "S.E. Mean" msgstr "Vidur. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111 msgid "Std Dev" msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966 #: src/language/stats/means.c:419 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 @@ -2632,7 +2739,7 @@ msgstr "St. nuokrypis" msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068 #: src/language/stats/means.c:420 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 @@ -2640,12 +2747,12 @@ msgstr "Dispersija" msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421 #: src/language/stats/frequencies.q:114 msgid "S.E. Kurt" msgstr "Eksc. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051 #: src/language/stats/means.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 @@ -2653,12 +2760,12 @@ msgstr "Eksc. s.pakl." msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423 #: src/language/stats/frequencies.q:116 msgid "S.E. Skew" msgstr "Asim. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018 #: src/language/stats/means.c:418 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 @@ -2666,81 +2773,81 @@ msgstr "Asim. s.pakl." msgid "Range" msgstr "Sklaidos plotis" -#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 -#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 #: src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 -#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 #: src/language/stats/frequencies.q:119 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 #: src/language/stats/frequencies.q:120 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:353 +#: src/language/stats/descriptives.c:355 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "Z reikšmių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/language/stats/descriptives.c:404 +#: src/language/stats/descriptives.c:406 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "DESCRIPTIVES su Z reikšmėmis nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/descriptives.c:482 +#: src/language/stats/descriptives.c:483 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "tikėtasi stitistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:565 +#: src/language/stats/descriptives.c:566 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:594 +#: src/language/stats/descriptives.c:595 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais." -#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:599 +#: src/language/stats/descriptives.c:600 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:651 +#: src/language/stats/descriptives.c:672 msgid "Internal error processing Z scores" -msgstr "Apdorojant Z reikšmes įvyko vidinė klaida" +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida" -#: src/language/stats/descriptives.c:749 +#: src/language/stats/descriptives.c:770 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikšmė" +msgstr "%s Z įvertis" -#: src/language/stats/descriptives.c:985 +#: src/language/stats/descriptives.c:1021 msgid "Valid N" msgstr "Galiojančių N" -#: src/language/stats/descriptives.c:986 +#: src/language/stats/descriptives.c:1022 msgid "Missing N" msgstr "Praleistų N" -#: src/language/stats/descriptives.c:1014 +#: src/language/stats/descriptives.c:1050 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojančių atvejų = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g." +msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g." #: src/language/stats/examine.c:74 msgid " (missing)" @@ -2770,7 +2877,7 @@ msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626 -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062 +#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069 msgid "Percentiles" msgstr "Procentiliai" @@ -2783,35 +2890,37 @@ msgstr "%g" msgid "Tukey's Hinges" msgstr "Tjukio kvartiliai" -#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086 +#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 msgid "Descriptives" msgstr "Aprašomoji" #: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351 msgid "Statistic" msgstr "Statistika" -#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071 -#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583 -#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792 +#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072 +#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827 msgid "Std. Error" msgstr "Std. paklaida" -#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077 +#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" -#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080 -#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081 +#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/regression.c:845 msgid "Lower Bound" msgstr "Apačia" -#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081 -#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082 +#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:846 msgid "Upper Bound" msgstr "Viršus" @@ -2852,24 +2961,24 @@ msgid "Case Processing Summary" msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" #: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 -#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871 +#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872 msgid "Cases" msgstr "Atvejų" #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 -#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872 -#: src/language/stats/frequencies.q:1047 +#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 msgid "Valid" msgstr "Galiojančių" -#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873 -#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048 +#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874 +#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055 msgid "Missing" msgstr "Praleistų" #: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 -#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882 -#: src/language/stats/frequencies.q:828 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883 +#: src/language/stats/frequencies.q:835 msgid "Percent" msgstr "Procentais" @@ -2885,7 +2994,7 @@ msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale" #: src/language/stats/examine.c:2211 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys" #: src/language/stats/factor.c:856 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." @@ -2987,87 +3096,94 @@ msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas" #: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 -#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:978 -#: src/language/stats/oneway.c:1225 src/language/stats/oneway.c:1584 -#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 +#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586 +#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 msgid "Sig." msgstr "p-reikšmė" #: src/language/stats/factor.c:1926 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "Išskirtų FAKTORIŲ būtų nulis. Todėl analizė nebus atlikta." +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1932 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "FAKTORIŲ daugiau nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." +#: src/language/stats/factor.c:1933 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:2015 +#: src/language/stats/factor.c:2017 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2015 +#: src/language/stats/factor.c:2017 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2021 +#: src/language/stats/factor.c:2023 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2021 +#: src/language/stats/factor.c:2023 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" #: src/language/stats/flip.c:100 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." #: src/language/stats/flip.c:333 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "Klaida atgal atsukant FLIP rinkmeną: %s." +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:340 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną." +#, c-format +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną." #: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:355 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." #: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:394 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:425 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:428 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 @@ -3100,13 +3216,13 @@ msgstr "" msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "%s tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976 -#: src/language/stats/regression.c:882 +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:938 msgid "Mean Square" msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 -#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" @@ -3114,7 +3230,7 @@ msgstr "F" msgid "Corrected Model" msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935 +#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991 msgid "Model" msgstr "Modelis" @@ -3148,7 +3264,7 @@ msgstr "Puasono parametrai" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 msgid "Lambda" msgstr "Liambda" @@ -3178,8 +3294,8 @@ msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)" @@ -3236,7 +3352,7 @@ msgstr "Lygties kintamieji" msgid "Step 1" msgstr "1-as žingsnis" -#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791 +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826 msgid "B" msgstr "B" @@ -3259,13 +3375,13 @@ msgstr "Exp(B) %d%% PI" #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329 msgid "Lower" msgstr "Apačia" #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330 msgid "Upper" msgstr "Viršus" @@ -3305,8 +3421,8 @@ msgstr "Praleisti atvejai" msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" -#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 -#: src/language/stats/frequencies.q:827 +#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121 +#: src/language/stats/frequencies.q:834 msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" @@ -3380,7 +3496,7 @@ msgstr "Mano ir Vitnio U" msgid "Wilcoxon W" msgstr "Vilkoksono W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317 msgid "Z" msgstr "Z" @@ -3467,17 +3583,19 @@ msgid "≤ Median" msgstr "≤ Mediana" #: src/language/stats/npar.c:537 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." #: src/language/stats/npar.c:691 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." #: src/language/stats/npar.c:841 #, c-format msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" -msgstr "" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)" #: src/language/stats/npar.c:891 #, c-format @@ -3501,138 +3619,138 @@ msgstr "50-asis (mediana)" msgid "75th" msgstr "75-asis" -#: src/language/stats/oneway.c:359 +#: src/language/stats/oneway.c:360 msgid "LSD" msgstr "LSD" -#: src/language/stats/oneway.c:360 +#: src/language/stats/oneway.c:361 msgid "Tukey HSD" msgstr "Tjukio kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:361 +#: src/language/stats/oneway.c:362 msgid "Bonferroni" msgstr "Bonferonio" -#: src/language/stats/oneway.c:362 +#: src/language/stats/oneway.c:363 msgid "Scheffé" msgstr "Šefė" -#: src/language/stats/oneway.c:363 +#: src/language/stats/oneway.c:364 msgid "Games-Howell" msgstr "Games-Howell" -#: src/language/stats/oneway.c:364 +#: src/language/stats/oneway.c:365 msgid "Šidák" msgstr "Šidák" -#: src/language/stats/oneway.c:512 +#: src/language/stats/oneway.c:513 #, c-format msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." -#: src/language/stats/oneway.c:827 +#: src/language/stats/oneway.c:828 #, c-format msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:909 +#: src/language/stats/oneway.c:910 #, c-format msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma." -#: src/language/stats/oneway.c:921 +#: src/language/stats/oneway.c:922 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936 msgid "Sum of Squares" msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:996 +#: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Between Groups" msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/stats/oneway.c:997 +#: src/language/stats/oneway.c:998 msgid "Within Groups" msgstr "Vidinė" -#: src/language/stats/oneway.c:1030 +#: src/language/stats/oneway.c:1031 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:1222 +#: src/language/stats/oneway.c:1223 msgid "Levene Statistic" msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1223 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "df1" msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/stats/oneway.c:1224 +#: src/language/stats/oneway.c:1225 msgid "df2" msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/stats/oneway.c:1227 +#: src/language/stats/oneway.c:1228 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1300 +#: src/language/stats/oneway.c:1301 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376 +#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/language/stats/oneway.c:1374 +#: src/language/stats/oneway.c:1376 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1377 +#: src/language/stats/oneway.c:1379 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikšmė" -#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794 +#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1431 +#: src/language/stats/oneway.c:1433 msgid "Assume equal variances" msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1435 +#: src/language/stats/oneway.c:1437 msgid "Does not assume equal" msgstr "Jei dispersijos skiriasi" -#: src/language/stats/oneway.c:1577 +#: src/language/stats/oneway.c:1579 #, c-format msgid "Multiple Comparisons (%s)" msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/stats/oneway.c:1579 +#: src/language/stats/oneway.c:1581 #, c-format msgid "(I) %s" msgstr "(I) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1580 +#: src/language/stats/oneway.c:1582 #, c-format msgid "(J) %s" msgstr "(J) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 msgid "Mean Difference" msgstr "Vidurkių skirtumas" -#: src/language/stats/oneway.c:1582 +#: src/language/stats/oneway.c:1584 msgid "(I - J)" msgstr "(I - J)" -#: src/language/stats/oneway.c:1587 +#: src/language/stats/oneway.c:1589 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas" @@ -3672,8 +3790,9 @@ msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." #: src/language/stats/rank.c:321 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." #: src/language/stats/rank.c:323 #, c-format @@ -3696,8 +3815,9 @@ msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" #: src/language/stats/rank.c:823 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" +#, c-format +msgid "Variables Created By %s" +msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji" #: src/language/stats/rank.c:847 #, c-format @@ -3868,109 +3988,122 @@ msgstr "Jautrumas" msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiškumas" -#: src/language/stats/regression.c:346 +#: src/language/stats/regression.c:370 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/regression.c:481 +#: src/language/stats/regression.c:505 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška." -#: src/language/stats/regression.c:665 +#: src/language/stats/regression.c:689 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista." -#: src/language/stats/regression.c:750 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +#: src/language/stats/regression.c:774 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "R" -#: src/language/stats/regression.c:751 +#: src/language/stats/regression.c:775 msgid "R Square" msgstr "R kvadratas" -#: src/language/stats/regression.c:752 +#: src/language/stats/regression.c:776 msgid "Adjusted R Square" msgstr "Koreguotas R kvadratas" -#: src/language/stats/regression.c:753 +#: src/language/stats/regression.c:777 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Įverčio std. paklaida" -#: src/language/stats/regression.c:758 +#: src/language/stats/regression.c:782 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Modelio santrauka (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:793 +#: src/language/stats/regression.c:825 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:828 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:829 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.c:796 +#: src/language/stats/regression.c:832 msgid "(Constant)" msgstr "(Konstanta)" -#: src/language/stats/regression.c:851 +#: src/language/stats/regression.c:843 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliautinasis intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:907 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "Koeficientai (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regresija" -#: src/language/stats/regression.c:909 +#: src/language/stats/regression.c:965 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:936 +#: src/language/stats/regression.c:992 msgid "Covariances" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/regression.c:951 +#: src/language/stats/regression.c:1007 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" -#: src/language/stats/runs.c:167 +#: src/language/stats/runs.c:168 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value." +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 +#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7 msgid "Runs Test" msgstr "Serijų kriterijus" -#: src/language/stats/runs.c:367 +#: src/language/stats/runs.c:369 msgid "Test Value" msgstr "Kriterijaus reikšmė" -#: src/language/stats/runs.c:371 +#: src/language/stats/runs.c:373 msgid "Test Value (mode)" msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)" -#: src/language/stats/runs.c:375 +#: src/language/stats/runs.c:377 msgid "Test Value (mean)" msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)" -#: src/language/stats/runs.c:379 +#: src/language/stats/runs.c:381 msgid "Test Value (median)" msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)" -#: src/language/stats/runs.c:384 +#: src/language/stats/runs.c:386 msgid "Cases < Test Value" msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė" -#: src/language/stats/runs.c:387 +#: src/language/stats/runs.c:389 msgid "Cases ≥ Test Value" msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė" -#: src/language/stats/runs.c:390 +#: src/language/stats/runs.c:392 msgid "Total Cases" msgstr "Iš viso atvejų" -#: src/language/stats/runs.c:393 +#: src/language/stats/runs.c:395 msgid "Number of Runs" msgstr "Serijų skaičius" @@ -4085,13 +4218,15 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/language/stats/t-test-parser.c:123 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes." #: src/language/stats/t-test-parser.c:135 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." #: src/language/stats/t-test-parser.c:293 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." @@ -4177,49 +4312,52 @@ msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:141 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:147 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą." +#: src/language/data-io/data-list.c:146 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:185 +#: src/language/data-io/data-list.c:184 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:246 +#: src/language/data-io/data-list.c:245 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/language/data-io/data-list.c:255 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s." -#: src/language/data-io/data-list.c:270 +#: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476 #: src/language/data-io/get-data.c:666 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/language/data-io/data-list.c:376 +#: src/language/data-io/data-list.c:375 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/language/data-io/data-list.c:383 +#: src/language/data-io/data-list.c:382 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/language/data-io/data-list.c:391 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." #: src/language/data-io/data-parser.c:461 #: src/language/data-io/data-parser.c:470 @@ -4300,7 +4438,8 @@ msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:239 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:259 @@ -4339,8 +4478,9 @@ msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." #: src/language/data-io/data-reader.c:576 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:764 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." @@ -4393,21 +4533,16 @@ msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“." msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:436 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė." - -#: src/language/data-io/get-data.c:474 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1." - +#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474 #: src/language/data-io/get-data.c:494 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1." +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė." #: src/language/data-io/get-data.c:506 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100." +#, c-format +msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100." #: src/language/data-io/get-data.c:557 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." @@ -4425,12 +4560,14 @@ msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "Įvedimo programoje (INPUT PROGRAM) netikėta rinkmenos pabaiga." +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 -msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE." -msgstr "Įvedimo programa privalo turėti DATA LIST arba END FILE." +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Įvedimo programa privalo turėti %s arba %s." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." @@ -4487,12 +4624,13 @@ msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:127 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 @@ -4500,8 +4638,9 @@ msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" #: src/language/data-io/print.c:223 -msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified." -msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti OUTFILE (išvedimo rinkmeną)." +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." #: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format @@ -4534,8 +4673,8 @@ msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį." #: src/language/data-io/save-translate.c:252 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format @@ -4682,8 +4821,8 @@ msgstr "%s yra PSPP plėtinys." #: src/language/expressions/parse.c:1301 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY." +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebūti po %s." #: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" @@ -4715,115 +4854,115 @@ msgstr "" msgid "Error inflating: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/i18n.c:940 +#: src/libpspp/i18n.c:1003 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: src/libpspp/i18n.c:942 +#: src/libpspp/i18n.c:1005 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: src/libpspp/i18n.c:943 +#: src/libpspp/i18n.c:1006 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" -#: src/libpspp/i18n.c:945 +#: src/libpspp/i18n.c:1008 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: src/libpspp/i18n.c:946 +#: src/libpspp/i18n.c:1009 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" -#: src/libpspp/i18n.c:948 +#: src/libpspp/i18n.c:1011 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Supaprastinta kinų" -#: src/libpspp/i18n.c:950 +#: src/libpspp/i18n.c:1013 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicinė kinų" -#: src/libpspp/i18n.c:952 +#: src/libpspp/i18n.c:1015 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: src/libpspp/i18n.c:953 +#: src/libpspp/i18n.c:1016 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: src/libpspp/i18n.c:955 +#: src/libpspp/i18n.c:1018 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica / rusų" -#: src/libpspp/i18n.c:956 +#: src/libpspp/i18n.c:1019 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica / ukrainiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:958 +#: src/libpspp/i18n.c:1021 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: src/libpspp/i18n.c:959 +#: src/libpspp/i18n.c:1022 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: src/libpspp/i18n.c:960 +#: src/libpspp/i18n.c:1023 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" -#: src/libpspp/i18n.c:961 +#: src/libpspp/i18n.c:1024 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/libpspp/i18n.c:962 +#: src/libpspp/i18n.c:1025 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: src/libpspp/i18n.c:964 +#: src/libpspp/i18n.c:1027 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajų regimoji" -#: src/libpspp/i18n.c:965 +#: src/libpspp/i18n.c:1028 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/libpspp/i18n.c:966 +#: src/libpspp/i18n.c:1029 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: src/libpspp/i18n.c:967 +#: src/libpspp/i18n.c:1030 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: src/libpspp/i18n.c:969 +#: src/libpspp/i18n.c:1032 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:971 +#: src/libpspp/i18n.c:1034 msgid "Nordic" msgstr "Šiaurės" -#: src/libpspp/i18n.c:972 +#: src/libpspp/i18n.c:1035 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: src/libpspp/i18n.c:974 +#: src/libpspp/i18n.c:1037 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: src/libpspp/i18n.c:975 +#: src/libpspp/i18n.c:1038 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: src/libpspp/i18n.c:977 +#: src/libpspp/i18n.c:1040 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: src/libpspp/i18n.c:979 +#: src/libpspp/i18n.c:1042 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:981 +#: src/libpspp/i18n.c:1044 msgid "Western European" msgstr "Vakarų Europos" @@ -4927,32 +5066,32 @@ msgstr "Empirinis" msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:314 +#: src/output/ascii.c:315 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:347 +#: src/output/ascii.c:348 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:395 +#: src/output/ascii.c:396 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:539 +#: src/output/ascii.c:540 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:1013 +#: src/output/ascii.c:1014 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:1070 +#: src/output/ascii.c:1071 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" @@ -4986,32 +5125,32 @@ msgstr "Aprašo nėra" msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:67 +#: src/output/measure.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:95 +#: src/output/measure.c:96 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:232 +#: src/output/measure.c:233 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:250 +#: src/output/measure.c:251 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:261 +#: src/output/measure.c:262 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:278 +#: src/output/measure.c:279 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" @@ -5096,7 +5235,7 @@ msgstr "" msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1125 +#: src/output/cairo.c:1116 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -5123,22 +5262,22 @@ msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" msgid "Dev from Normal" msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42 #, c-format msgid "N = %.2f" msgstr "N = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51 #, c-format msgid "Mean = %.1f" msgstr "Vidurkis = %.1f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60 #, c-format msgid "Std. Dev = %.2f" msgstr "St. nuokrypis = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" @@ -5293,30 +5432,30 @@ msgstr "Įstrižainės brūkšnys" msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743 +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735 +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736 msgid "Old" msgstr "Senas" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155 msgid "Aggregate destination file" msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505 msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:738 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:718 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" @@ -5417,11 +5556,11 @@ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Klaidinga srities specifikacija" -#: src/ui/gui/psppire.c:306 +#: src/ui/gui/psppire.c:277 msgid "_Reset" msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/psppire.c:307 +#: src/ui/gui/psppire.c:278 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" @@ -5467,80 +5606,80 @@ msgstr "Atvejis" msgid "var" msgstr "kint" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172 msgid "Transformations Pending" msgstr "Laukiama transformacijos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188 msgid "Filter off" msgstr "Nefiltr." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtr. pg. %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221 msgid "No Split" msgstr "Neskaidoma" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 msgid "Split by " msgstr "Skaid. pg. " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 msgid "Weights off" msgstr "Nesveriama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "Visos rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 msgid "Compressed System File" msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 msgid "Portable File" msgstr "Perkeliama rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:600 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:604 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:632 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:634 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646 msgid "Rename Dataset" msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:692 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704 msgid "Font Selection" msgstr "Šrifto pasirinkimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299 msgid "Data Editor" msgstr "duomenų redaktorius" @@ -5549,7 +5688,7 @@ msgid "Chisq" msgstr "Chi-kvadr." #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 msgid "Phi" msgstr "Phi" @@ -5574,7 +5713,7 @@ msgid "Risk" msgstr "Rizikos laipsnis" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -5583,12 +5722,12 @@ msgid "D" msgstr "Somerso d" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1859 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 msgid "Eta" msgstr "Eta" @@ -5624,7 +5763,7 @@ msgstr "Patikslinta normuota liekana" msgid "Standard error" msgstr "Standartinė paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f" @@ -5646,7 +5785,7 @@ msgstr "Moda" msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "Standartinė eksceso paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "%d kontrastas iš %d" @@ -5664,14 +5803,38 @@ msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" msgid "Coeff" msgstr "Koef." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliautinuosius intervalus" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Anova" msgstr "Anova" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Bcov" msgstr "Bcov" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 msgid "Two-Related-Samples Tests" msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" @@ -5750,7 +5913,7 @@ msgstr "Lokalės koduotė" msgid "Character Encoding: " msgstr "Ženklų kodavimas: " -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73 +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format msgid "Layer %d of %d" msgstr "%d sluoksnis iš %d" @@ -5799,7 +5962,7 @@ msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" msgid "Output Viewer" msgstr "rezultatų peržiūra" -#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268 +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" @@ -5812,48 +5975,48 @@ msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta" msgid "Save Syntax" msgstr "Įrašyti sintaksę" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914 msgid "Syntax Editor" msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 msgid "through" msgstr "iki" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 msgid "_Value:" msgstr "_Reikšmė:" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 msgid "_System Missing" msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 msgid "System _or User Missing" msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 msgid "_Range:" msgstr "_Sritis: nuo" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 msgid "Range, _LOWEST thru value" msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 msgid "Range, value thru _HIGHEST" msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 msgid "_All other values" msgstr "_Visos kitos reikšmės" @@ -5889,7 +6052,7 @@ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą." msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352 #: src/ui/gui/compute.ui:618 msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -5937,45 +6100,45 @@ msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįrašant" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:694 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:723 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:703 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:732 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:712 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" @@ -6089,10 +6252,6 @@ msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." @@ -6163,313 +6322,317 @@ msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną" msgid "sorry, wrong password" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 +#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171 #, c-format msgid "%s must be at least 1." msgstr "%s turi būti bent 1." -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106 +#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format msgid "%s must not be negative." msgstr "%s negali būti neigiamas." -#: src/language/utilities/set.q:196 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB" +#: src/language/utilities/set.q:197 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi būti bent 1MB." -#: src/language/utilities/set.q:198 -msgid "WORKSPACE must be positive" -msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas" +#: src/language/utilities/set.q:199 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi būti teigiamas" -#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206 -#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210 -#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214 -#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218 -#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222 -#: src/language/utilities/set.q:224 +#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 +#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s yra pasenęs." -#: src/language/utilities/set.q:230 +#: src/language/utilities/set.q:231 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/language/utilities/set.q:406 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau." +#: src/language/utilities/set.q:407 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis." -#: src/language/utilities/set.q:413 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" +#: src/language/utilities/set.q:414 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" -#: src/language/utilities/set.q:441 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1." +#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi būti bent %d." -#: src/language/utilities/set.q:477 +#: src/language/utilities/set.q:478 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/language/utilities/set.q:538 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40." - -#: src/language/utilities/set.q:565 +#: src/language/utilities/set.q:566 #, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/language/utilities/set.q:787 +#: src/language/utilities/set.q:789 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:790 +#: src/language/utilities/set.q:792 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:793 +#: src/language/utilities/set.q:795 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:796 +#: src/language/utilities/set.q:798 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:800 +#: src/language/utilities/set.q:802 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:803 +#: src/language/utilities/set.q:805 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:806 +#: src/language/utilities/set.q:808 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:810 +#: src/language/utilities/set.q:812 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:813 +#: src/language/utilities/set.q:815 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:980 +#: src/language/utilities/set.q:982 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s yra %s." -#: src/language/utilities/set.q:1084 +#: src/language/utilities/set.q:1086 #, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:1103 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." +#: src/language/utilities/set.q:1106 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:297 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +#: src/language/stats/crosstabs.q:298 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:413 +#: src/language/stats/crosstabs.q:414 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/language/stats/crosstabs.q:481 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." +#: src/language/stats/crosstabs.q:482 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:515 +#: src/language/stats/crosstabs.q:516 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:869 +#: src/language/stats/crosstabs.q:870 msgid "Summary." msgstr "Santrauka." #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:978 +#: src/language/stats/crosstabs.q:979 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 msgid "count" msgstr "kiekis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 msgid "row %" msgstr "% eilutėje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 msgid "column %" msgstr "% stulpelyje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "total %" msgstr "% iš visų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 msgid "expected" msgstr "tikėtasi" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 msgid "residual" msgstr "liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 msgid "std. resid." msgstr "norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1185 msgid "adj. resid." msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1273 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1274 msgid "Chi-square tests." msgstr "Chi-kvadrato kriterij." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 msgid "Symmetric measures." msgstr "Simetriniai matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Asimpt. std. paklaida" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Approx. T" msgstr "Apytiksl. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356 msgid "Approx. Sig." msgstr "Apytiksl. p-reikšmė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1321 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1322 msgid "Risk estimate." msgstr "Rizikos įvertinimas." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1346 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1347 msgid "Directional measures." msgstr "Kryptingi matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 msgid "Continuity Correction" msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1789 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1964 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Rangų x rangų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 msgid "Interval by Interval" msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1846 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Sutarimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 msgid "Cramer's V" msgstr "Kramerio V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Spearman Correlation" msgstr "Spirmeno koreliacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 msgid "Pearson's R" msgstr "Pirsono R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1937 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1940 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1948 #, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +msgid "For cohort %s = %.*g" +msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1951 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1984 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 msgid "Somers' d" msgstr "Somerso d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 msgid "Symmetric" msgstr "Simetrinis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "%s (priklausomas)" @@ -6480,63 +6643,64 @@ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." #: src/language/stats/frequencies.q:400 #, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:421 +#: src/language/stats/frequencies.q:424 #, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:727 +#: src/language/stats/frequencies.q:734 #, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" +msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." -#: src/language/stats/frequencies.q:737 +#: src/language/stats/frequencies.q:744 #, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." +msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." -#: src/language/stats/frequencies.q:825 +#: src/language/stats/frequencies.q:832 msgid "Value Label" msgstr "Reikšmės etiketė" -#: src/language/stats/frequencies.q:829 +#: src/language/stats/frequencies.q:836 msgid "Valid Percent" msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/frequencies.q:830 +#: src/language/stats/frequencies.q:837 msgid "Cum Percent" msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/frequencies.q:1020 +#: src/language/stats/frequencies.q:1027 #, c-format msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/language/stats/frequencies.q:1066 +#: src/language/stats/frequencies.q:1073 msgid "50 (Median)" msgstr "50 (mediana)" -#: src/language/stats/frequencies.q:1215 +#: src/language/stats/frequencies.q:1222 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)." -#: src/language/stats/frequencies.q:1218 +#: src/language/stats/frequencies.q:1225 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių." #: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:135 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360." +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi būti nurodytas su %s." #: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format @@ -6546,7 +6710,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +msgstr "Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas." #: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" @@ -6885,8 +7049,8 @@ msgstr "Prognozuojamos reikšmės:" msgid "Test _Variables" msgstr "_Kriterijaus kintamieji" -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112 -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" @@ -6911,7 +7075,7 @@ msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje" msgid "Go To Variable..." msgstr "Pereiti prie kintamojo..." -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 msgid "Jump to variable" msgstr "Šokti į kintamąjį" @@ -6971,7 +7135,7 @@ msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" #: src/ui/gui/descriptives.ui:230 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius" +msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" #: src/ui/gui/descriptives.ui:252 msgid "Options:" @@ -6989,7 +7153,7 @@ msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" msgid "_Factor List:" msgstr "_Faktorių sąrašas:" -#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110 +#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113 msgid "_Dependent List:" msgstr "_Priklausomi kintamieji:" @@ -7045,7 +7209,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija" msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Aprašomoji..." @@ -7406,7 +7570,7 @@ msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą" msgid "Means" msgstr "Vidurkiai" -#: src/ui/gui/means.ui:139 +#: src/ui/gui/means.ui:174 msgid "_Independent List:" msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" @@ -8101,8 +8265,8 @@ msgstr "_Nauja..." msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Duomenys" @@ -8110,297 +8274,297 @@ msgstr "_Duomenys" msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:43 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 msgid "I_mport Data..." msgstr "_Importuoti duomenis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:50 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:51 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:58 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:59 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 msgid "Save _As..." msgstr "Įrašyti _kaip..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:78 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 msgid "Working File" msgstr "Veikiamoji rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:88 msgid "External File..." msgstr "Išorinė rinkmena..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:92 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:95 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:102 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:121 msgid "_View" msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:128 msgid "_Status Bar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:135 msgid "_Font..." msgstr "Šri_ftai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:142 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:145 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:148 msgid "Value _Labels" msgstr "Reikšmių _etiketės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:146 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:149 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 msgid "_Variables" msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 msgid "_Sort Cases..." msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:178 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:186 msgid "_Transpose..." msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:194 msgid "_Aggregate..." msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:197 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "S_plit File..." msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:201 msgid "Split the active dataset" msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:205 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:208 msgid "Select _Cases..." msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 msgid "Choose a subset of cases for analysis" msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 msgid "_Weight Cases..." msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:224 msgid "_Transform" msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 msgid "_Compute..." msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:239 msgid "Cou_nt..." msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:247 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:258 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "_Analyze" msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Aprašomoji statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 msgid "_Explore..." msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:315 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 msgid "_Crosstabs..." msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:321 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 msgid "Compare _Means" msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 msgid "_Means..." msgstr "_Vidurkiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:336 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:339 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:353 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:360 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:389 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 msgid "Factor _Analysis..." msgstr "_Faktorinė analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 msgid "Re_liability..." msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:407 msgid "_Regression" msgstr "_Regresija" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 msgid "_Linear..." msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:419 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 msgid "_Binary Logistic..." msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:436 msgid "_Chi-Square..." msgstr "_Chi-kvadratas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:440 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:443 msgid "_Binomial..." msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:447 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 msgid "R_uns..." msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 msgid "1-Sample _K-S..." msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:464 msgid "2 _Related Samples..." msgstr "2 p_riklausomos imtys..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 msgid "K Related _Samples..." msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 msgid "_Utilities" msgstr "Įra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 msgid "_Variables..." msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 msgid "Data File _Comments..." msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:517 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:520 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:662 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:684 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:687 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:709 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:712 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:735 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:738 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:761 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:764 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" @@ -8408,15 +8572,15 @@ msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" msgid "_Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37 msgid "Select _All" msgstr "Viską p_ažymėti" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" @@ -8476,6 +8640,63 @@ msgstr "Statistinė programinė įranga" msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." + +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." + +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." + +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." + +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." + +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" + +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" + +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." + +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1." + +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1." + +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB" + +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" + +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1." + +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40." + +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." + +#~ msgid "For cohort %s = %g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %g" + #~ msgid "Significance" #~ msgstr "Reikšmingumas" @@ -8605,9 +8826,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" #~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM" -#~ msgid "The %s subcommand may be given only once." -#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą." - #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." #~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 11b8635e77..ff6b800723 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -27,21 +27,22 @@ # Weighting = Weging # # filename: pspp-.nl.po -# Harry Thijssen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Harry Thijssen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.2.nl.po-new pspp-0.8.2.nl.po pspp.pot +# Weet je een betere vertaling als wat er nu staat of een vertaling van een nog niet vertaalde tekst, stuur die naar mij. +# Ben jij bereid om de nederlandse vertaling van PSPP over te nemen? Neem dan contact met mij op. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.8.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 21:25+0100\n" "Last-Translator: Harry Thijssen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Wil jij PSPP vertalen? Neem dan contact met mij op.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: src/ui/gui/helper.c:204 @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Prefereer variable labels" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 msgid "Unsorted (dictionary order)" -msgstr "" +msgstr "Ongesorteerd (bibliotheek volgorde)" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 msgid "Sort by name" @@ -825,9 +826,9 @@ msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using def msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." -msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s." +msgstr "Negeren tekenreeksvariabele `%s' gezet als wegings variabele." #: src/data/sys-file-reader.c:841 #, c-format @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "Onbekend opmaaktype '%s'." #: src/language/lexer/format-parser.c:122 #, c-format msgid "Format specifier `%s' lacks required width." -msgstr "" +msgstr "In formaat specificatie `%s' ontbreekt de vereiste breedte" #: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "%zu variabel(en) kunnen niet gehercodeerd worden in %zu variabel(en). S #: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" -msgstr "Er is geen variabele genaamd %s. (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd bij INTO dienen al te bestaan. Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeks variabele aan te maken.)" +msgstr "Er is geen variabele genaamd %s. (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd bij INTO dienen al te bestaan. Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeksvariabele aan te maken.)" #: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format @@ -2277,12 +2278,12 @@ msgstr "Afdrukindeling" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 msgid "No valid encodings found." -msgstr "" +msgstr "Geen valide coderingen gevonden." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009 #, c-format msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand. Encodings that yield identical text are listed together." -msgstr "" +msgstr "de volgende tabel geeft de coderingen die succesvol %s kunnen lezen, door de coderings naam op te geven bij het GET commando's ENCODING subcommando. Coderingen die identieke teksten opleveren worden samen getoond." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016 #, c-format @@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Coderingen" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050 msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations." -msgstr "" +msgstr "De volgende tabel geeft tekenreeksen in de bestandsbibliotheek die door de bovenstaande coderingen anders worden geinterpreteerd, tesamen met hun interpretaties." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056 #, c-format @@ -4042,14 +4043,12 @@ msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Model Summary (%s)" #: src/language/stats/regression.c:825 -#, fuzzy msgid "Unstandardized Coefficients" -msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt" +msgstr "Unstandardized Coefficients" #: src/language/stats/regression.c:828 -#, fuzzy msgid "Standardized Coefficients" -msgstr "Contrastcoëfficiënten" +msgstr "" #: src/language/stats/regression.c:829 msgid "Beta" @@ -4060,9 +4059,9 @@ msgid "(Constant)" msgstr "(Constante)" #: src/language/stats/regression.c:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for B" -msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval" +msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval voor B" #: src/language/stats/regression.c:907 #, c-format @@ -5949,14 +5948,12 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 -#, fuzzy msgid "_System Missing" -msgstr "Ontbrekende waarde" +msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 -#, fuzzy msgid "System _or User Missing" -msgstr "Ontbrekende waarde" +msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 msgid "_Range:" @@ -6769,7 +6766,7 @@ msgstr "_Gebruik hetzelfde hercoderings schema voro alle variabelen" #: src/ui/gui/autorecode.ui:250 msgid "Treat _blank string values as missing" -msgstr "" +msgstr "Behandel lege tekenreeks waardes als missing" #: src/ui/gui/binomial.ui:63 msgid "_Test Variable List:" @@ -6777,7 +6774,7 @@ msgstr "Testvariabelelijst:" #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83 msgid "_Get from data" -msgstr "" +msgstr "Haalop van data" #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 msgid "_Cut point:" @@ -6937,7 +6934,7 @@ msgstr "Print tabellen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 msgid "Pivot" -msgstr "" +msgstr "Draai" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130 msgid "Ascending" @@ -7511,7 +7508,7 @@ msgstr "_Maximaal aantal iteraties: " #: src/ui/gui/logistic.ui:364 msgid "Include _constant in model" -msgstr "" +msgstr "Bevat _constantes in model" #: src/ui/gui/means.ui:8 msgid "Means" @@ -7635,7 +7632,7 @@ msgstr "Rangschik Cases" #: src/ui/gui/rank.ui:58 msgid "_By:" -msgstr "" +msgstr "Per:" #: src/ui/gui/rank.ui:208 msgid "_Smallest Value" -- 2.30.2