From 7eeac30440dc09a42ee869b69263a8879bbb3ff8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ben Pfaff Date: Sat, 15 Nov 2014 10:36:32 -0800 Subject: [PATCH] po: Update translations from translationproject.org. --- po/de.po | 1201 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 603 insertions(+), 598 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3240c600ae..dc74c817f4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Bob Earl , 2014 - msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp 0.8.2.1\n" +"Project-Id-Version: pspp 0.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-27 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-26 21:39-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 16:05+0100\n" "Last-Translator: Bob Earl \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:725 #: src/language/stats/descriptives.c:1018 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Input" msgstr "Eingabe" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:515 msgid "Output" msgstr "Ziel" @@ -1321,12 +1321,11 @@ msgstr "Ziel" msgid "Both" msgstr "Beides" -#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:213 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -1335,24 +1334,23 @@ msgstr "Keine" msgid "Partition" msgstr "Partitionieren" -#: src/data/variable.c:889 +#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21 msgid "Split" msgstr "Aufteilen" -#: src/data/variable.c:1000 +#: src/data/variable.c:1002 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/data/variable.c:1003 +#: src/data/variable.c:1005 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/data/variable.c:1006 +#: src/data/variable.c:1008 msgid "Center" msgstr "Zentriert" -#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 -#: src/language/utilities/set.q:228 +#: src/language/command.c:207 src/language/utilities/set.q:228 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s ist noch nicht implementiert." @@ -1594,8 +1592,8 @@ msgid "expecting valid format specifier" msgstr "erwarte gültige Formatangabe" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 -#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438 -#: src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148 +#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:639 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." @@ -1993,8 +1991,8 @@ msgstr "Mehrfachantworten-Set für kategoriale Daten" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:536 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -2048,240 +2046,244 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Die Umbenennung würde den doppelten Variablennamen %s erzeugen." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 -#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130 -#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353 -#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:535 +#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133 +#: src/language/stats/frequencies.c:280 src/language/stats/reliability.c:794 +#: src/language/stats/reliability.c:803 src/language/stats/crosstabs.q:1277 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1331 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1357 src/ui/gui/count.ui:244 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:157 msgid "Label:" msgstr "Label:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161 msgid "No label." msgstr "Kein Label." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:175 msgid "Integer Format:" msgstr "Integer Format:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178 msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 #: src/language/utilities/set.q:928 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 msgid "Real Format:" msgstr "Real Format:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 LE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 BE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190 msgid "Variables:" msgstr "Variablen:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Cases:" msgstr "Fälle:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 msgid "System File" msgstr "PSPP Systemdatei" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:208 msgid "Not weighted." msgstr "Nicht gewichtet." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 msgid "Encoding:" msgstr "Lokale Kodierung:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:724 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "Das aktive Datenblatt hat keine Dateibezeichnung." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:279 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Dateibezeichnung: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 msgid "No variables to display." msgstr "Keine Variablen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:368 msgid "Macros not supported." msgstr "Makros werden nicht unterstützt." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:377 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Das Codebuch des aktuellen Datenblatts besitzt keine Dokumente." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:384 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Dokumente im aktuellen Datenblatt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519 +msgid "Custom data file attributes." +msgstr "Benutzerdefinierte Attribute der Datendatei." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570 #, c-format -msgid "Label: %s" -msgstr "Label: %s" +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Label: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583 #, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Format: %s" +msgid "Format: %s\n" +msgstr "Format: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 #, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Druckformat: %s" +msgid "Print Format: %s\n" +msgstr "Druckformat: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588 #, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Schreibformat: %s" +msgid "Write Format: %s\n" +msgstr "Schreibformat: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:595 #, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Skalenniveau: %s" +msgid "Measure: %s\n" +msgstr "Skalenniveau: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599 #, c-format -msgid "Role: %s" -msgstr "Rolle: %s" +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Rolle: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:603 #, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Anzeigeausrichtung: %s" +msgid "Display Alignment: %s\n" +msgstr "Anzeigeausrichtung: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:607 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Anzeigebreite: %d" +msgid "Display Width: %d\n" +msgstr "Anzeigebreite: %d\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:616 msgid "Missing Values: " msgstr "Fehlende Werte:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:704 msgid "No vectors defined." msgstr "Keine Vektoren definiert." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:723 msgid "Vector" msgstr "Vektor" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:726 msgid "Print Format" msgstr "Druckformat" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:996 msgid "No valid encodings found." msgstr "Keine gültige Kodierung gefunden." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009 -#, c-format -msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand. Encodings that yield identical text are listed together." -msgstr "Die folgende Tabelle zeigt alle Kodierungen mit denen %s eingelesen werden kann, indem beim Befehl GET im Unterbefehl ENCODING die passsende Kodierung angegeben wird. Kodierungen, die zum selben Text führen, sind gemeinsam aufgelistet." - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 #, c-format msgid "Usable encodings for %s." msgstr "Verfügbare Kodierungen für %s." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 +#, c-format +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Kodierungen mit denen %s eingelesen werden kann (indem beim Befehl GET im Unterbefehl ENCODING die passsende Kodierung angegeben wird). Kodierungen, die zum selben Text führen, sind gemeinsam aufgelistet." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1011 msgid "Encodings" msgstr "Kodierungen" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050 -msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations." -msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Textauszüge aus dem Codebuch, die von den Kodierungen unterschiedlich interpretiert würden sowie die Interpretationen selbst." - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1039 #, c-format msgid "%s encoded text strings." msgstr "%s kodierte Zeichenketten." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1040 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Textauszüge aus dem Codebuch, die von den Kodierungen unterschiedlich interpretiert würden sowie die Interpretationen selbst." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047 msgid "Purpose" msgstr "Zweck" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 #: src/ui/gui/page-first-line.c:144 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2372,6 +2374,10 @@ msgstr " (%s eingegeben)" msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "`%s' konnte im Dateisuchpfad nicht gefunden werden." +#: src/language/utilities/output.c:120 +msgid "Unknown TABLECELLS class" +msgstr "Unbekannte Klasse von TABLECELLS" + #: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" @@ -2517,121 +2523,122 @@ msgstr "Zielvariable %s hat den selben Namen wie die existierende Variable %s." msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Variable %s ist nicht dichotom " -#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Test auf Binomialverteilung" -#: src/language/stats/binomial.c:219 +#: src/language/stats/binomial.c:220 msgid "Group1" msgstr "Gruppe1" -#: src/language/stats/binomial.c:220 +#: src/language/stats/binomial.c:221 msgid "Group2" msgstr "Gruppe2" -#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180 -#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 -#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 -#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170 -#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944 -#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339 +#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/frequencies.c:339 +#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 +#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188 +#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:575 +#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:256 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 -#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891 +#: src/language/stats/crosstabs.q:873 src/language/stats/crosstabs.q:1218 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1609 msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230 -#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 +#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1392 +#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 -#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 -#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:578 +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/crosstabs.q:880 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:256 +#: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Observed Prop." msgstr "Beobachtete Wahrsch." -#: src/language/stats/binomial.c:257 +#: src/language/stats/binomial.c:258 msgid "Test Prop." msgstr "Testwahrsch." -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 +#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1284 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "Exakte Sig. (%d-seitig)" -#: src/language/stats/chisquare.c:152 +#: src/language/stats/chisquare.c:155 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "CHISQUARE Test gibt %d erwartete Werte vor, aber es wurden %d unterschiedliche Werte in der Variable %s gefunden." -#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203 +#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211 msgid "Observed N" msgstr "Beobachtete N" -#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204 +#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212 msgid "Expected N" msgstr "Erwartete N" -#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 -#: src/language/stats/regression.c:943 +#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 +#: src/language/stats/regression.c:945 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Residual" -#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160 -#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62 +#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 +#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Häufigkeiten" -#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 -#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215 +#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242 +#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:305 msgid "Test Statistics" msgstr "Teststatistiken" -#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423 +#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425 msgid "Chi-Square" msgstr "Chi-Quadrat" -#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285 -#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 -#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 -#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382 -#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279 +#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 +#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428 +#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383 +#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 msgid "df" msgstr "df" -#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 -#: src/language/stats/median.c:429 +#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227 +#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:431 msgid "Asymp. Sig." msgstr "Asymp. Sig." @@ -2639,156 +2646,149 @@ msgstr "Asymp. Sig." msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Mehr als zwei Werte gefunden. Cochran Q-Test wird nicht durchgeführt." -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:174 #, c-format msgid "Success (%.*g)" msgstr "Erfolg (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:175 +#: src/language/stats/cochran.c:176 #, c-format msgid "Failure (%.*g)" msgstr "Misserfolg (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:217 +#: src/language/stats/cochran.c:221 msgid "Cochran's Q" msgstr "Cochrans Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1790 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Deskriptive Statistiken" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 -#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 -#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:1811 +#: src/language/stats/frequencies.c:132 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 +#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 +#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 -#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980 +#: src/language/stats/factor.c:1812 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 -#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" msgstr "Std. Abweichung" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1677 msgid "Correlations" msgstr "Korrelationen" -#: src/language/stats/correlations.c:219 +#: src/language/stats/correlations.c:220 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pearson Korrelation" -#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Sig. (2-seitig)" -#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1689 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sig. (1-seitig)" -#: src/language/stats/correlations.c:225 +#: src/language/stats/correlations.c:226 msgid "Cross-products" msgstr "Kreuzprodukte" -#: src/language/stats/correlations.c:226 +#: src/language/stats/correlations.c:227 msgid "Covariance" msgstr "Kovarianz" -#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373 +#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373 #: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Keine Variablen angegeben." -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:214 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:133 +#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 msgid "S.E. Mean" msgstr "Standardfehler des Mittelwertes" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:136 msgid "Std Dev" msgstr "Std Abw" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966 -#: src/language/stats/means.c:419 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968 +#: src/language/stats/frequencies.c:137 src/language/stats/means.c:419 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 -#: src/language/stats/frequencies.q:112 msgid "Variance" msgstr "Varianz" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068 -#: src/language/stats/means.c:420 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070 +#: src/language/stats/frequencies.c:138 src/language/stats/means.c:420 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtosis" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421 -#: src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:139 +#: src/language/stats/means.c:421 msgid "S.E. Kurt" msgstr "S.E. Kurt" -#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051 -#: src/language/stats/means.c:422 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053 +#: src/language/stats/frequencies.c:140 src/language/stats/means.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Skewness" msgstr "Schiefe" -#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:141 +#: src/language/stats/means.c:423 msgid "S.E. Skew" msgstr "Std.-Fehler Schiefe" -#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018 -#: src/language/stats/means.c:418 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020 +#: src/language/stats/frequencies.c:142 src/language/stats/means.c:418 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 msgid "Range" msgstr "Spannweite" -#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 -#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992 +#: src/language/stats/frequencies.c:143 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 -#: src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 -#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006 +#: src/language/stats/frequencies.c:144 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 -#: src/language/stats/frequencies.q:119 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:145 +#: src/language/stats/means.c:415 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 -#: src/language/stats/frequencies.q:120 msgid "Sum" msgstr "Summe" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Es stehen nicht genügend generische Namen für Z-Wert Variablen zur Ver msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "Abbildung der Variablen auf die entsprechenden Z-Werte." -#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -2870,122 +2870,121 @@ msgstr "NP-Plot wird nicht erstellt, weil das Datenblatt leer ist." msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "Spreadlevel-Plot für %s wird nicht erstellt." -#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626 -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069 +#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627 +#: src/language/stats/frequencies.c:1408 src/language/stats/npar-summary.c:142 msgid "Percentiles" msgstr "Perzentile" -#: src/language/stats/examine.c:636 +#: src/language/stats/examine.c:637 #, c-format msgid "%g" msgstr "%g" -#: src/language/stats/examine.c:759 +#: src/language/stats/examine.c:760 msgid "Tukey's Hinges" msgstr "Tukeys Hinges" -#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087 +#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 msgid "Descriptives" msgstr "Deskriptive Statistiken" -#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1330 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Statistic" msgstr "Statistik" -#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072 -#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585 -#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827 +#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073 +#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:829 msgid "Std. Error" msgstr "Standardfehler" -#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078 +#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "%g%% Konfidenzintervall für Mittelwert" -#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081 -#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981 -#: src/language/stats/regression.c:845 +#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082 +#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/regression.c:847 msgid "Lower Bound" msgstr "Untere Grenze" -#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082 -#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982 -#: src/language/stats/regression.c:846 +#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:848 msgid "Upper Bound" msgstr "Obere Grenze" -#: src/language/stats/examine.c:937 +#: src/language/stats/examine.c:939 msgid "5% Trimmed Mean" msgstr "5% getrimmtes Mittel" -#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411 -#: src/language/stats/median.c:420 +#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:134 +#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 -#: src/language/stats/frequencies.q:109 msgid "Median" msgstr "Median" -#: src/language/stats/examine.c:1032 +#: src/language/stats/examine.c:1034 msgid "Interquartile Range" msgstr "Interquartilsabstand" -#: src/language/stats/examine.c:1106 +#: src/language/stats/examine.c:1109 msgid "Extreme Values" msgstr "Extremwerte" -#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 +#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/data-io/list.c:114 msgid "Case Number" msgstr "Fallnummer" -#: src/language/stats/examine.c:1202 +#: src/language/stats/examine.c:1205 msgid "Highest" msgstr "Höchster" -#: src/language/stats/examine.c:1213 +#: src/language/stats/examine.c:1216 msgid "Lowest" msgstr "Niedrigster" -#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393 -#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542 +#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:543 msgid "Case Processing Summary" msgstr "Zusammenfassung der Fallverarbeitung" -#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 -#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872 +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:566 src/language/stats/crosstabs.q:870 msgid "Cases" msgstr "Fälle" -#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 -#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873 -#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1393 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:569 +#: src/language/stats/crosstabs.q:871 msgid "Valid" msgstr "Gültig" -#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874 -#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055 +#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:332 +#: src/language/stats/frequencies.c:1394 src/language/stats/crosstabs.q:872 msgid "Missing" msgstr "Fehlende Werte" -#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 -#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883 -#: src/language/stats/frequencies.q:835 +#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:282 +#: src/language/stats/logistic.c:1404 src/language/stats/means.c:1090 +#: src/language/stats/crosstabs.q:881 msgid "Percent" msgstr "Prozent" -#: src/language/stats/examine.c:1980 +#: src/language/stats/examine.c:1984 #, c-format msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." msgstr "%s darf nicht negativ sein. Der voreingestellte Wert (%g) wird verwendet." -#: src/language/stats/examine.c:2017 +#: src/language/stats/examine.c:2021 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" msgstr "Perzentile müssen im Bereich (0, 100) liegen" -#: src/language/stats/examine.c:2211 +#: src/language/stats/examine.c:2215 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s und %s schließen sich gegeseitig aus" @@ -3069,58 +3068,58 @@ msgstr "Determinante" msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "Der Datensatz enthält keine vollständigen Beobachtungen. Die Analyse wird nicht durchgeführt." -#: src/language/stats/factor.c:1812 +#: src/language/stats/factor.c:1813 msgid "Analysis N" msgstr "Analyse N" -#: src/language/stats/factor.c:1849 +#: src/language/stats/factor.c:1850 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "KMO und Bartlett's Test" -#: src/language/stats/factor.c:1877 +#: src/language/stats/factor.c:1878 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaiser-Meyer-Olkin-Maß für Angemessenheit der Stichproben" -#: src/language/stats/factor.c:1881 +#: src/language/stats/factor.c:1882 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Bartlett's Test auf Sphärizität" -#: src/language/stats/factor.c:1883 +#: src/language/stats/factor.c:1884 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "Geschätztes Chi-Quadrat" -#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 +#: src/language/stats/factor.c:1886 src/language/stats/glm.c:754 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 -#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586 -#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591 +#: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 msgid "Sig." msgstr "Sig." -#: src/language/stats/factor.c:1926 +#: src/language/stats/factor.c:1927 #, c-format msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "Auf Grund des %s-Kriteriums konnten keine Faktoren extrahiert werden. Daher wird keine Analyse durchgeführt." -#: src/language/stats/factor.c:1933 +#: src/language/stats/factor.c:1934 #, c-format msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "Das %s-Kriterium führt zu mehr Faktoren als Variablen. Dies ist nicht sinnvoll. Die Analyse wird nicht durchgeführt." -#: src/language/stats/factor.c:2017 +#: src/language/stats/factor.c:2018 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponentenmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:2017 +#: src/language/stats/factor.c:2018 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktor Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:2023 +#: src/language/stats/factor.c:2024 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Rotierte Komponentenmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:2023 +#: src/language/stats/factor.c:2024 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Rotierte Faktormatrix" @@ -3179,17 +3178,80 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der %s Temporärdatei: %s." msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der %s Temporärdatei." +#: src/language/stats/frequencies.c:135 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Modalwert" + +#: src/language/stats/frequencies.c:279 +msgid "Value Label" +msgstr "Wertelabel" + +#: src/language/stats/frequencies.c:281 src/language/stats/logistic.c:1469 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121 +msgid "Frequency" +msgstr "Häufigkeit" + +#: src/language/stats/frequencies.c:283 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Gültige Prozente" + +#: src/language/stats/frequencies.c:284 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Kumulierte Prozente" + +#: src/language/stats/frequencies.c:877 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Die Angabe zur Häufigkeit (FREQUENCY) für das Histogramm muss größer als Null sein." + +#: src/language/stats/frequencies.c:894 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Die Prozentangabe (PERCENT) für das Histogramm muss größer als Null sein." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1015 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "Balkendiagramme sind noch nicht implementiert." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1032 +#, c-format +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "%s für das Histogramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als %.15g und %s als %.15g angegeben. %s und %s werden nicht übernommen." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1068 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "%s für das Kreisdiagramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als %.15g und %s als %.15g angegeben. %s und %s werden nicht übernommen." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1278 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es nur %d unterschiedliche Werte gibt." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1281 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es mehr als 50 unterschiedliche Werte gibt." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1361 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "Keine gültigen Daten für Variable %s; Statistiken werden nicht angezeigt." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1412 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (Median)" + #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226 msgid "Ranks" msgstr "Ränge" #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Mean Rank" msgstr "Durchschnittlicher Rang" -#: src/language/stats/friedman.c:279 +#: src/language/stats/friedman.c:280 msgid "Kendall's W" msgstr "Kendall's W" @@ -3201,42 +3263,42 @@ msgstr "Multivariate Analysen sind noch nicht implementiert" msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" msgstr "Bisher sind nur Quadratsummen vom Typ I, II & III sind implementiert" -#: src/language/stats/glm.c:735 +#: src/language/stats/glm.c:736 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "Test der Zwischensubjekteffekte" -#: src/language/stats/glm.c:748 +#: src/language/stats/glm.c:749 #, c-format msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "Quadratsumme Typ %s" -#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977 -#: src/language/stats/regression.c:938 +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:940 msgid "Mean Square" msgstr "Mittel der Quadrate" -#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978 -#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/regression.c:941 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" -#: src/language/stats/glm.c:761 +#: src/language/stats/glm.c:762 msgid "Corrected Model" msgstr "Korrigiertes Modell" -#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991 +#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:993 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: src/language/stats/glm.c:776 +#: src/language/stats/glm.c:777 msgid "Intercept" msgstr "Konstanter Term" -#: src/language/stats/glm.c:842 +#: src/language/stats/glm.c:843 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/language/stats/glm.c:858 +#: src/language/stats/glm.c:859 msgid "Corrected Total" msgstr "Korrigierte Gesamtvariation" @@ -3258,7 +3320,7 @@ msgstr "Poisson Parameter" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -3287,9 +3349,9 @@ msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1280 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Asymp. Sig. (2-seitig)" @@ -3342,11 +3404,11 @@ msgid "Variables in the Equation" msgstr "Variablen in der Gleichung " #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 -#: src/language/stats/logistic.c:1559 +#: src/language/stats/logistic.c:1562 msgid "Step 1" msgstr "Schritt 1" -#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826 +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:828 msgid "B" msgstr "B" @@ -3368,14 +3430,14 @@ msgid "%d%% CI for Exp(B)" msgstr "%d%% CI für Exp(B)" #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1332 msgid "Lower" msgstr "Untere" #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1333 msgid "Upper" msgstr "Obere" @@ -3411,37 +3473,32 @@ msgstr "Einbezogen in Analyse" msgid "Missing Cases" msgstr "Fehlende Fälle" -#: src/language/stats/logistic.c:1457 +#: src/language/stats/logistic.c:1459 msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "Kodierungen der kategorialen Variablen" -#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121 -#: src/language/stats/frequencies.q:834 -msgid "Frequency" -msgstr "Häufigkeit" - -#: src/language/stats/logistic.c:1470 +#: src/language/stats/logistic.c:1472 msgid "Parameter coding" msgstr "Parameterkodierung" -#: src/language/stats/logistic.c:1476 +#: src/language/stats/logistic.c:1478 #, c-format msgid "(%d)" msgstr "(%d)" -#: src/language/stats/logistic.c:1549 +#: src/language/stats/logistic.c:1552 msgid "Classification Table" msgstr "Klassifikationstabelle" -#: src/language/stats/logistic.c:1563 +#: src/language/stats/logistic.c:1566 msgid "Predicted" msgstr "Vorhergesagt" -#: src/language/stats/logistic.c:1569 +#: src/language/stats/logistic.c:1572 msgid "Observed" msgstr "Beobachtet" -#: src/language/stats/logistic.c:1575 +#: src/language/stats/logistic.c:1578 msgid "" "Percentage\n" "Correct" @@ -3449,36 +3506,36 @@ msgstr "" "Prozentsatz\n" "der Richtigen" -#: src/language/stats/logistic.c:1579 +#: src/language/stats/logistic.c:1582 msgid "Overall Percentage" msgstr "Gesamtprozentsatz" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365 msgid "Jonckheere-Terpstra Test" msgstr "Jonckheere-Terpstra Test" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379 #, c-format msgid "Number of levels in %s" msgstr "Anzahl der Stufen in %s" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 msgid "Observed J-T Statistic" msgstr "Beobachtete J-T Statistik" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 msgid "Mean J-T Statistic" msgstr "Mittelwert der J-T Statistik" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" msgstr "Standardabweichung der J-T Statistik" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 msgid "Std. J-T Statistic" msgstr "Std. J-T Statistik" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241 msgid "Sum of Ranks" msgstr "Summe der Ränge" @@ -3490,18 +3547,18 @@ msgstr "Mann-Whitney U" msgid "Wilcoxon W" msgstr "Wilcoxon W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 msgid "Z" msgstr "Z" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262 -#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265 +#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "Exakte Sig. (2-seitig)" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268 -#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271 +#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327 msgid "Point Probability" msgstr "Punktwahrscheinlichkeit" @@ -3545,7 +3602,7 @@ msgstr "Geom. Mittel" msgid "Included" msgstr "Eingeschlossen" -#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571 +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:572 msgid "Excluded" msgstr "Ausgeschlossen" @@ -3563,16 +3620,16 @@ msgstr "Bericht" msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" msgstr "Der McNemar-Test ist nur für dichotome Variablen geeignet" -#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:324 msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "Exakte Sig. (1-seitig)" -#: src/language/stats/median.c:358 +#: src/language/stats/median.c:359 msgid "> Median" msgstr "> Median" -#: src/language/stats/median.c:361 +#: src/language/stats/median.c:362 msgid "≤ Median" msgstr "≤ Median" @@ -3657,7 +3714,7 @@ msgstr "In der Liste der Kontraste %zu stimmt die Anzahl der Koeffizienten (%zu) msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "Die Koeffizienten für den Kontrast %zu addieren sich nicht zu Null auf." -#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:938 msgid "Sum of Squares" msgstr "Quadratsumme" @@ -3673,78 +3730,78 @@ msgstr "Innerhalb Gruppen" msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:1223 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "Levene Statistic" msgstr "Levene Statistik" -#: src/language/stats/oneway.c:1224 +#: src/language/stats/oneway.c:1225 msgid "df1" msgstr "df1" -#: src/language/stats/oneway.c:1225 +#: src/language/stats/oneway.c:1226 msgid "df2" msgstr "df2" -#: src/language/stats/oneway.c:1228 +#: src/language/stats/oneway.c:1229 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "Test der Homogenität der Varianzen" -#: src/language/stats/oneway.c:1301 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrast Koeffizienten" -#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378 +#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/language/stats/oneway.c:1376 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrast Tests" -#: src/language/stats/oneway.c:1379 +#: src/language/stats/oneway.c:1380 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrastwert" -#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:832 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1433 +#: src/language/stats/oneway.c:1434 msgid "Assume equal variances" msgstr "Nehme gleiche Varianzen an" -#: src/language/stats/oneway.c:1437 +#: src/language/stats/oneway.c:1438 msgid "Does not assume equal" msgstr "Nehme nicht gleiche Varianzen an" -#: src/language/stats/oneway.c:1579 +#: src/language/stats/oneway.c:1584 #, c-format msgid "Multiple Comparisons (%s)" msgstr "Mehrfachvergleiche (%s)" -#: src/language/stats/oneway.c:1581 +#: src/language/stats/oneway.c:1586 #, c-format msgid "(I) %s" msgstr "(I) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1582 +#: src/language/stats/oneway.c:1587 #, c-format msgid "(J) %s" msgstr "(J) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 msgid "Mean Difference" msgstr "Mittlere Differenz" -#: src/language/stats/oneway.c:1584 +#: src/language/stats/oneway.c:1589 msgid "(I - J)" msgstr "(I - J)" -#: src/language/stats/oneway.c:1589 +#: src/language/stats/oneway.c:1594 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "%g%% Konfidenzintervall" @@ -3846,40 +3903,40 @@ msgstr "Der Trennwert muß kleiner als die Anzahl von Variablen sein" msgid "Scale: %s" msgstr "Skala: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288 +#: src/language/stats/reliability.c:580 src/ui/gui/logistic.ui:288 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:624 +#: src/language/stats/reliability.c:627 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "Item-Gesamt Statistiken" -#: src/language/stats/reliability.c:646 +#: src/language/stats/reliability.c:649 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "Skalenmittelwert wenn Item gelöscht" -#: src/language/stats/reliability.c:649 +#: src/language/stats/reliability.c:652 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "Skalenvarianz wenn Item gelöscht" -#: src/language/stats/reliability.c:652 +#: src/language/stats/reliability.c:655 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "Korrigierte Item-Gesamt-Korrelation" -#: src/language/stats/reliability.c:655 +#: src/language/stats/reliability.c:658 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "Cronbachs Alpha wenn Item gelöscht" -#: src/language/stats/reliability.c:729 +#: src/language/stats/reliability.c:735 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Reliabilitätsstatistiken" -#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788 +#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:788 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "Cronbach's Alpha" -#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797 -#: src/language/stats/reliability.c:808 +#: src/language/stats/reliability.c:775 src/language/stats/reliability.c:797 +#: src/language/stats/reliability.c:806 msgid "N of Items" msgstr "N der Items" @@ -3887,31 +3944,31 @@ msgstr "N der Items" msgid "Part 1" msgstr "Teil 1" -#: src/language/stats/reliability.c:802 +#: src/language/stats/reliability.c:800 msgid "Part 2" msgstr "Teil 2" -#: src/language/stats/reliability.c:813 +#: src/language/stats/reliability.c:809 msgid "Total N of Items" msgstr "Gesamt N der Items" -#: src/language/stats/reliability.c:816 +#: src/language/stats/reliability.c:812 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Korrelation zwischen Formen" -#: src/language/stats/reliability.c:820 +#: src/language/stats/reliability.c:815 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "Spearman-Brown Koeffizient" -#: src/language/stats/reliability.c:823 +#: src/language/stats/reliability.c:818 msgid "Equal Length" msgstr "Gleiche Länge" -#: src/language/stats/reliability.c:826 +#: src/language/stats/reliability.c:821 msgid "Unequal Length" msgstr "Ungleiche Länge" -#: src/language/stats/reliability.c:830 +#: src/language/stats/reliability.c:825 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "Guttman Split-Half-Koeffizient" @@ -3982,80 +4039,80 @@ msgstr "Sensitivität" msgid "1 - Specificity" msgstr "1- Spezifität" -#: src/language/stats/regression.c:370 +#: src/language/stats/regression.c:372 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "REGRESSION mit SAVE ignoriert TEMPORARY. Temporäre Umformungen werden dauerhaft gemacht." -#: src/language/stats/regression.c:505 +#: src/language/stats/regression.c:507 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "Die abhängige Variable ist mit der unabhängigen Variable identisch. Die Regressionsgerade ist daher Y=X. Standardfehler und damit verbundene Statistiken sind eventuell aussagelos." -#: src/language/stats/regression.c:689 +#: src/language/stats/regression.c:691 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "Keine gültigen Daten gefunden. Dieser Befehl wird übersprungen." -#: src/language/stats/regression.c:774 +#: src/language/stats/regression.c:776 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "R" -#: src/language/stats/regression.c:775 +#: src/language/stats/regression.c:777 msgid "R Square" msgstr "R-Quadrat" -#: src/language/stats/regression.c:776 +#: src/language/stats/regression.c:778 msgid "Adjusted R Square" msgstr "Korrigiertes R-Quadrat" -#: src/language/stats/regression.c:777 +#: src/language/stats/regression.c:779 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Standardfehler des Schätzers " -#: src/language/stats/regression.c:782 +#: src/language/stats/regression.c:784 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Modellzusammenfassung (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:825 +#: src/language/stats/regression.c:827 msgid "Unstandardized Coefficients" msgstr "Unstandardisierte Koeffizienten" -#: src/language/stats/regression.c:828 +#: src/language/stats/regression.c:830 msgid "Standardized Coefficients" msgstr "Standardisierte Koeffizienten" -#: src/language/stats/regression.c:829 +#: src/language/stats/regression.c:831 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.c:832 +#: src/language/stats/regression.c:834 msgid "(Constant)" msgstr "(Konstante)" -#: src/language/stats/regression.c:843 +#: src/language/stats/regression.c:845 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for B" msgstr "%g%% Konfidenzintervall für B" -#: src/language/stats/regression.c:907 +#: src/language/stats/regression.c:909 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "Koeffizienten (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.c:944 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regression" -#: src/language/stats/regression.c:965 +#: src/language/stats/regression.c:967 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:992 +#: src/language/stats/regression.c:994 msgid "Covariances" msgstr "Kovarianzen" -#: src/language/stats/regression.c:1007 +#: src/language/stats/regression.c:1009 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Korrelationen der Koeffizienten (%s)" @@ -4065,51 +4122,51 @@ msgstr "Korrelationen der Koeffizienten (%s)" msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "Für die Variable `%s' gibt es mehrere Modalwerte. %.*g wird als Grenzwert verwendet." -#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7 +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:7 msgid "Runs Test" msgstr "Sequenzen-Test" -#: src/language/stats/runs.c:369 +#: src/language/stats/runs.c:370 msgid "Test Value" msgstr "Testwert" -#: src/language/stats/runs.c:373 +#: src/language/stats/runs.c:374 msgid "Test Value (mode)" msgstr "Testwert (Modus)" -#: src/language/stats/runs.c:377 +#: src/language/stats/runs.c:378 msgid "Test Value (mean)" msgstr "Testwert (arith. Mittelwert)" -#: src/language/stats/runs.c:381 +#: src/language/stats/runs.c:382 msgid "Test Value (median)" msgstr "Testwert (Median)" -#: src/language/stats/runs.c:386 +#: src/language/stats/runs.c:387 msgid "Cases < Test Value" msgstr "Fälle < Testwert" -#: src/language/stats/runs.c:389 +#: src/language/stats/runs.c:390 msgid "Cases ≥ Test Value" msgstr "Fälle ≥ Testwert" -#: src/language/stats/runs.c:392 +#: src/language/stats/runs.c:393 msgid "Total Cases" msgstr "Gesamte Fälle" -#: src/language/stats/runs.c:395 +#: src/language/stats/runs.c:396 msgid "Number of Runs" msgstr "Anzahl der Sequenzen" -#: src/language/stats/sign.c:92 +#: src/language/stats/sign.c:93 msgid "Negative Differences" msgstr "Negative Differenzen" -#: src/language/stats/sign.c:93 +#: src/language/stats/sign.c:94 msgid "Positive Differences" msgstr "Positive Differenzen" -#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 +#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 msgid "Ties" msgstr "Rangbindungen" @@ -4143,7 +4200,7 @@ msgid "Std. Error Difference" msgstr "Stdfehler der Differenz" #: src/language/stats/t-test-indep.c:301 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" @@ -4157,16 +4214,16 @@ msgstr "Varianzen sind gleich" msgid "Equal variances not assumed" msgstr "Varianzen sind nicht gleich" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 msgid "One-Sample Test" msgstr "Test bei einer Sichprobe" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85 #, c-format msgid "Test Value = %f" msgstr "Testwert = %f" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "Statistik bei einer Stichprobe" @@ -4226,15 +4283,15 @@ msgstr "%s Unterbefehl kann nicht mit %s verwendet werden." msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "Genau einer der drei Unterbefehle TESTVAL, GROUPS oder PAIRS muss angegeben werden." -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Negative Ranks" msgstr "Negative Ränge" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:254 msgid "Positive Ranks" msgstr "Positive Ränge" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:361 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:362 msgid "Too many pairs to calculate exact significance." msgstr "Zu viele Paarungen um die exakte Sigifikanz zu berechnen." @@ -4807,7 +4864,12 @@ msgstr "Eine Funktion oder einen Vektor mit dem Namen %s gibt es nicht." msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "%s ist eine PSPP-Erweiterung." -#: src/language/expressions/parse.c:1301 +#: src/language/expressions/parse.c:1295 +#, c-format +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s ist in dieser Version von PSPP nicht verfügbar." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 #, c-format msgid "%s may not appear after %s." msgstr "%s darf nicht nach %s erscheinen." @@ -5020,12 +5082,17 @@ msgstr "Fehler bei der Suche des Anfangs des Elements `%s': %s" msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" msgstr "Diskrepanz zwischen den Namen im Zip-Archiv. Das Hauptverzeichnis besagt `%s'; der lokale Dateikopf besagt `%s'" -#: src/libpspp/zip-writer.c:94 +#: src/libpspp/zip-writer.c:96 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei" -#: src/libpspp/zip-writer.c:227 +#: src/libpspp/zip-writer.c:168 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Ausgabedatei" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:251 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen" @@ -5054,48 +5121,48 @@ msgstr "Empirisch" msgid "Empirical with averaging" msgstr "Empirisch mit Durchschnittsbildung" -#: src/output/ascii.c:315 +#: src/output/ascii.c:323 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s muss eine positive ganze Zahl sein oder `auto'" -#: src/output/ascii.c:348 +#: src/output/ascii.c:356 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "ASCII: eine Seite ohne Ränder und Kopf muss mindestens %d Zeichen breit und %d Zeilen lang sein, aber laut Konfiguration hat sie nur %d Zeichen und %d Zeilen" -#: src/output/ascii.c:396 +#: src/output/ascii.c:404 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ASCII: die Ausgabedatei `%s' wird geschlossen" -#: src/output/ascii.c:540 +#: src/output/ascii.c:501 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Siehe Diagramm in der Datei %s." -#: src/output/ascii.c:1014 +#: src/output/ascii.c:1113 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ASCII: die Ausgabedatei `%s' wird geöffnet" -#: src/output/ascii.c:1071 +#: src/output/ascii.c:1170 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Seite %d" -#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 +#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei `%s'" -#: src/output/driver.c:324 +#: src/output/driver.c:374 #, c-format msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "%s ist kein gültiger Gerätetyp (zur Auswahl stehen `%s' und `%s')" -#: src/output/driver.c:336 +#: src/output/driver.c:386 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: unbekannte Option `%s'" @@ -5183,47 +5250,47 @@ msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein ganzzahliger Wert zwischen %d und %d msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein Dateiname mit `#' erforderlich." -#: src/output/tab.c:206 +#: src/output/tab.c:240 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "falsche Angabe vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in der Tabellen der Größe (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:244 +#: src/output/tab.c:278 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "falsche Angabe hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in der Tabell der Größe (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:288 +#: src/output/tab.c:322 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "falsche Angabe box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in Tabelle der Größe (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:226 +#: src/output/cairo.c:235 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "`%s': falsche Angabe der Schriftart" -#: src/output/cairo.c:381 +#: src/output/cairo.c:433 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei `%s': %s" -#: src/output/cairo.c:398 +#: src/output/cairo.c:450 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "Das angegebene Seitenformat ist nicht groß genug, um in der Standardschriftart mindestens %d Zeichen darzustellen. Tatsächlich passen nur %d Zeichen auf eine Seite." -#: src/output/cairo.c:408 +#: src/output/cairo.c:460 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "Das angegebene Seitenformat ist nicht groß genug um in der Standardschriftart mindestens %d Zeilen darzustellen. Tatsächlich passen nur %d Zeilen auf eine Seite." -#: src/output/cairo.c:459 +#: src/output/cairo.c:511 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "Fehler beim Zeichnen der Ausgabe für den Treiber %s: %s" -#: src/output/cairo.c:1116 +#: src/output/cairo.c:1465 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei `%s': %s" @@ -5294,7 +5361,7 @@ msgstr "mittleres Niveau" msgid "Spread" msgstr "Streubreite" -#: src/output/odt.c:94 +#: src/output/odt.c:97 msgid "error creating temporary file" msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei" @@ -5308,11 +5375,11 @@ msgstr "Algorithmus muss entweder `%s' oder `%s' sein." msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "Syntax mus entweder `%s' oder `%s' sein." -#: src/ui/terminal/main.c:146 +#: src/ui/terminal/main.c:147 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "Ein Fehler wurde gefunden während ERROR = STOP aktiviert war." -#: src/ui/terminal/main.c:152 +#: src/ui/terminal/main.c:153 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "Die Ausführung der Syntaxdatei wird hier abgebrochen, um zu verhindern, dass eine Kaskade von fehlgeschlagenen Befehlen entsteht." @@ -5549,11 +5616,11 @@ msgstr "Ungültiger Wert für Variablentyp" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Ungültige Bereichsspezifikation" -#: src/ui/gui/psppire.c:277 +#: src/ui/gui/psppire.c:278 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: src/ui/gui/psppire.c:278 +#: src/ui/gui/psppire.c:279 msgid "_Select" msgstr "A_swählen" @@ -5677,7 +5744,7 @@ msgid "Chisq" msgstr "Chi-Quadrat" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 msgid "Phi" msgstr "Phi" @@ -5702,7 +5769,7 @@ msgid "Risk" msgstr "Risikoschätzung" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -5711,12 +5778,12 @@ msgid "D" msgstr "Somers-d" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1859 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 msgid "Eta" msgstr "Eta" @@ -5765,11 +5832,6 @@ msgstr "Standardfehler des Mittelwerts" msgid "Standard error of the skewness" msgstr "Standardfehler der Schiefe" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 -msgid "Mode" -msgstr "Modalwert" - #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "Standardfehler der Kurtosis" @@ -5845,35 +5907,6 @@ msgstr "_Sign" msgid "_McNemar" msgstr "_McNemar" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Label: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Typ: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Fehlende Werte: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Skalenniveau: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Wertelabel:\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" - #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. @@ -5907,47 +5940,47 @@ msgstr "Zeichenkodierung:" msgid "Layer %d of %d" msgstr "Schicht %d von %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:325 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:465 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "Erstellung eines temporären Verzeichnisses während einer Operation der Zwischenablage fehlgeschlagen" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:234 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Dateityp aus Dateiendung bestimmen" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:235 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:236 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238 msgid "Text (*.txt)" msgstr "Text (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "CSV Datei (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:341 msgid "Export Output" msgstr "Ausgabe exportieren" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 -msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" -msgstr "Erstellung eines temporären Verzeichnisses während einer Operation der Zwischenablage fehlgeschlagen" - -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:516 msgid "Output Viewer" msgstr "Ausgabeanzeige" @@ -6041,7 +6074,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Variablennamen ein, um eine neue Variable hinzuzufügen" msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s,%s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1356 #: src/ui/gui/compute.ui:618 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6415,266 +6448,211 @@ msgstr "Der Befehl %s wurde zu häufig ohne %s verwendet: Es sind höchstens %d msgid "%s without matching %s." msgstr "%s ohne zugehöriges %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:298 +#: src/language/stats/crosstabs.q:295 #, c-format msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "Die Behandlungsoption %s für fehlende Werte ist im normalen Modus (general mode) nicht erlaubt. Es wird %s verwendet." -#: src/language/stats/crosstabs.q:414 +#: src/language/stats/crosstabs.q:411 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Zu viele Variablen oder Dimensionen in der Kreuztabelle." -#: src/language/stats/crosstabs.q:482 +#: src/language/stats/crosstabs.q:479 #, c-format msgid "%s must be specified before %s." msgstr "%s muss vor %s angegeben werden." -#: src/language/stats/crosstabs.q:516 +#: src/language/stats/crosstabs.q:513 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Maximalwert (%ld) kleiner als Minimalwert (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:870 +#: src/language/stats/crosstabs.q:868 msgid "Summary." msgstr "Zusammenfassung." #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:979 +#: src/language/stats/crosstabs.q:976 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Kreuztabelle %s enthält keine nicht-fehlenden Werte." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1175 msgid "count" msgstr "Anzahl" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 msgid "row %" msgstr "Zeile %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "column %" msgstr "Spalte %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 msgid "total %" msgstr "Gesamt %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 msgid "expected" msgstr "Erwartet" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 msgid "residual" msgstr "Residual" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "std. resid." msgstr "Std. Resid." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1185 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 msgid "adj. resid." msgstr "Korr. Resid." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1274 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "Chi-square tests." msgstr "Chi-Quadrat Tests." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 msgid "Symmetric measures." msgstr "Symmetrische Zusammenhangsmaße." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1358 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Asymp. Std.-Fehler" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/crosstabs.q:1359 msgid "Approx. T" msgstr "Näherungsweises T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1360 msgid "Approx. Sig." msgstr "Näherungsweise Signifikanz" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1322 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 msgid "Risk estimate." msgstr "Risikoschätzung." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1329 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "95%% Konfidenzintervall" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1347 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Directional measures." msgstr "Gerichtete Maße" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1789 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Pearson Chi-Quadrat" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1790 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Likelihood-Quotient" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1791 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Exakter Test nach Fisher" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1792 msgid "Continuity Correction" msgstr "Kontinuitätskorrektur" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1789 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1793 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Zusammenhangstest linear-mit-linear" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1964 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1828 src/language/stats/crosstabs.q:1903 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1968 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N der gültigen Fälle" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1847 src/language/stats/crosstabs.q:1986 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Nominal zu Nominal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1848 src/language/stats/crosstabs.q:1987 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Ordinal zu Ordinal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1849 msgid "Interval by Interval" msgstr "Interval zu Interval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1846 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Übereinstimmungsmaß" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Cramer's V" msgstr "Cramer's V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingenz Koeffizient" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendall's tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1859 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendall's tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1861 msgid "Spearman Correlation" msgstr "Spearman Korrelation" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 msgid "Pearson's R" msgstr "Pearson's R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1937 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1941 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Quotenverhältnis für %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1940 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1944 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Quotenverhältnis für %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1948 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1952 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*g" msgstr "Für Kohorte %s = %.*g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1951 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1955 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Für Kohorte %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1984 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Nominal zu Interval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1994 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Goodman und Kruskal tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1995 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Unsicherheitskoeffizient" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1996 msgid "Somers' d" msgstr "Somers' d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2002 msgid "Symmetric" msgstr "Symmetrisch" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2003 src/language/stats/crosstabs.q:2004 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "%s Abhängig" -#: src/language/stats/frequencies.q:383 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Balkendiagramme sind noch nicht implementiert." - -#: src/language/stats/frequencies.q:400 -#, c-format -msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." -msgstr "%s für das Histogramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als %.15g und %s als %.15g angegeben. %s und %s werden nicht übernommen." - -#: src/language/stats/frequencies.q:424 -#, c-format -msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." -msgstr "%s für das Kreisdiagramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als %.15g und %s als %.15g angegeben. %s und %s werden nicht übernommen." - -#: src/language/stats/frequencies.q:734 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." -msgstr "Die Variablen %s wurden im Unterbefehl %s mehrfach angegeben." - -#: src/language/stats/frequencies.q:744 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." -msgstr "Die Variablen %s wurden unter %s angegeben, aber nicht unter %s." - -#: src/language/stats/frequencies.q:832 -msgid "Value Label" -msgstr "Wertelabel" - -#: src/language/stats/frequencies.q:836 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Gültige Prozente" - -#: src/language/stats/frequencies.q:837 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Kumulierte Prozente" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1027 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Keine gültigen Daten für Variable %s; Statistiken werden nicht angezeigt." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1073 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (Median)" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1222 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es nur %d unterschiedliche Werte gibt." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1225 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es mehr als 50 unterschiedliche Werte gibt." - #: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." @@ -7033,7 +7011,7 @@ msgid "Test _Variables" msgstr "_Testvariablen:" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -7180,11 +7158,11 @@ msgstr "Gehe zu Fall" msgid "Goto Case Number:" msgstr "Fallnummer:" -#: src/ui/gui/factor.ui:22 +#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "Hauptkomponentenanalyse" -#: src/ui/gui/factor.ui:26 +#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse" @@ -7386,7 +7364,7 @@ msgstr "Ausschließen von Werten _über " #: src/ui/gui/frequencies.ui:616 msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagrammformat" +msgstr "Diagrammformat" #: src/ui/gui/frequencies.ui:640 msgid "Draw _histograms" @@ -7929,6 +7907,10 @@ msgstr "Lineare Regression: Statistiken" msgid "S_tatistics" msgstr "_Statistiken" +#: src/ui/gui/reliability.ui:18 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Reliabilitätsanalyse" @@ -8231,11 +8213,7 @@ msgstr "Univariat: Statistiken" msgid "Value Label:" msgstr "Wertelabel:" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Variableninformationen:" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -8517,12 +8495,12 @@ msgstr "_Variablen..." msgid "Data File _Comments..." msgstr "Datendateikommentare..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-window.ui:50 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-window.ui:57 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Alle Fenster minimieren" @@ -8551,19 +8529,19 @@ msgstr "Status der Fallgewichtung" msgid "Split File Status Area" msgstr "Status der Dateiaufteilung" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24 +#: src/ui/gui/output-window.ui:24 msgid "_Export..." msgstr "_Exportieren..." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37 +#: src/ui/gui/output-window.ui:37 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44 +#: src/ui/gui/output-window.ui:44 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" @@ -8623,6 +8601,33 @@ msgstr "Statistische Software" msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Analyse statistischer Daten mit einer freien Alternative zu SPSS" +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Label: %s" + +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Typ: %s\n" + +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Fehlende Werte: %s\n" + +#~ msgid "Measurement Level: %s\n" +#~ msgstr "Skalenniveau: %s\n" + +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "Wertelabel:\n" + +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" + +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Die Variablen %s wurden im Unterbefehl %s mehrfach angegeben." + +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Die Variablen %s wurden unter %s angegeben, aber nicht unter %s." + +#~ msgid "Variable Information:" +#~ msgstr "Variableninformationen:" + #~ msgid "> Median" #~ msgstr "> Median" -- 2.30.2