# British translations for PSPP # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PSPP 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-03 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-15 08:17+0900\n" "Last-Translator: John Darrington \n" "Language-Team: John Darrington \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ui/gui/helper.c:194 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 msgid "Continue" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 msgid "OK" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 msgid "Go To" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 msgid "Help" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 msgid "Reset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 msgid "Paste" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 #: src/language/stats/descriptives.c:881 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403 msgid "Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 msgid "Prefer variable labels" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "" #: src/data/any-reader.c:56 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "An error occurred while opening ‘%s’: %s." #: src/data/any-reader.c:101 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "‘%s’ is not a system or portable file." #: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "" #: src/data/calendar.c:81 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." msgstr "" #: src/data/calendar.c:91 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." msgstr "" #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." msgstr "" #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "" "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. #: src/data/csv-file-writer.c:152 msgid "CSV file" msgstr "" #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Error opening ‘%s’ for writing as a system file: %s." #: src/data/csv-file-writer.c:462 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "An I/O error occurred writing CSV file ‘%s’." #: src/data/data-in.c:172 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "" #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "" #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 msgid "Number followed by garbage." msgstr "" #: src/data/data-in.c:392 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "" #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "" #: src/data/data-in.c:426 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:445 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Unrecognised character in field." #: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729 msgid "Field must have even length." msgstr "" #: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:544 msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814 msgid "Syntax error in date field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:783 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "" #: src/data/data-in.c:828 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:902 msgid "" "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " "numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "" "Unrecognised month format. Months may be specified as Arabic or Roman \n" "numerals or as at least 3 letters of their English names." #: src/data/data-in.c:929 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "" #: src/data/data-in.c:940 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "Trailing garbage ‘%.*s’ following date." #: src/data/data-in.c:954 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:956 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "" #: src/data/data-in.c:980 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1001 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1013 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1033 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1071 msgid "" "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " "weekday name must be specified." msgstr "" "Unrecognised weekday name. At least the first two letters of an English " "weekday name must be specified." #: src/data/data-in.c:1197 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "‘%c’ expected in date field." #: src/data/data-out.c:481 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "" #: src/data/data-out.c:502 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "" #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" msgstr "" #: src/data/dictionary.c:981 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #: src/data/dictionary.c:1284 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:471 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:475 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:482 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "" #: src/data/file-name.c:168 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." msgstr "Not opening pipe file ‘%s’ because SAFER option set." #: src/data/format.c:314 msgid "Input format" msgstr "" #: src/data/format.c:314 msgid "Output format" msgstr "" #: src/data/format.c:323 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "" #: src/data/format.c:330 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:339 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "" #: src/data/format.c:348 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:359 #, c-format msgid "" "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d " "decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:366 #, c-format msgid "" "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any " "decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for " "any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:405 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "" #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "" #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509 #: src/language/xforms/recode.c:510 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "" #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509 #: src/language/xforms/recode.c:510 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "" #: src/data/format.c:425 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:36 msgid "" "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:364 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." msgstr "Error opening ‘%s’ for reading as a Gnumeric file: %s." #: src/data/gnumeric-reader.c:384 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Invalid cell range ‘%s’" #: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187 #, c-format msgid "Cannot create variable name from %s" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:528 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Selected sheet or range of spreadsheet ‘%s’ is empty." #: src/data/make-file.c:71 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:80 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:109 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:120 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:132 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:173 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:201 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:98 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:129 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:159 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Error closing portable file ‘%s’: %s." #: src/data/por-file-reader.c:211 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:278 #, c-format msgid "" "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:299 msgid "Data record expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:381 msgid "Number expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:409 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:432 msgid "Invalid integer." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:526 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:543 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "Unrecognised version code `%c'." #: src/data/por-file-reader.c:552 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:554 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:596 #, c-format msgid "" "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default " "format." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:617 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:621 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:645 msgid "Expected variable count record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:649 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:658 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:673 msgid "Expected variable record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:677 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:684 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Invalid variable name ‘%s’ in position %d." #: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:703 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:704 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:753 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:797 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:800 #, c-format msgid "" "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "Error opening ‘%s’ for writing as a portable file: %s." #: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "An I/O error occurred writing portable file ‘%s’." #: src/data/psql-reader.c:46 msgid "" "Support for reading postgres databases was not compiled into this " "installation of PSPP" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "" "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not " "supported." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:283 msgid "" "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been " "permitted." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346 #: src/data/psql-reader.c:356 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:451 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "" #: src/data/scratch-reader.c:54 #, c-format msgid "" "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another " "procedure, so it cannot yet be used for reading." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181 msgid "scratch file" msgstr "" #: src/data/settings.c:388 msgid "" "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when " "potentially problematic situations are encountered." msgstr "" #: src/data/settings.c:395 #, c-format msgid "" "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax " "processing." msgstr "" #: src/data/settings.c:639 #, c-format msgid "" "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " "commas (or it contains both)." msgstr "" #: src/data/short-names.c:52 msgid "Variable suffix too large." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:225 #, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." msgstr "Recoded variable name duplicates an existing ‘%s’ within system file." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206 msgid "system file" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:296 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Error opening ‘%s’ for reading as a system file: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Unrecognised record type %d." #: src/data/sys-file-reader.c:387 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:427 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Error closing system file ‘%s’: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502 #: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses \n" "unrecognised floating-point format." #: src/data/sys-file-reader.c:598 #, c-format msgid "Variable name begins with invalid character `%c'." msgstr "Variable name begins with invalid character ‘%c’." #: src/data/sys-file-reader.c:601 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Invalid variable name ‘%s’." #: src/data/sys-file-reader.c:609 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "Duplicate variable name ‘%s’ within system file." #: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:698 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:732 #, c-format msgid "Unknown variable format %." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:750 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:753 msgid "print" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:753 msgid "write" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:757 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:775 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:789 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:793 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:801 msgid "Document line contains null byte." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:892 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " "and the syntax which created it to %s" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:939 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " "expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 msgid "Little Endian" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 msgid "Big Endian" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:953 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018 #: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631 #: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073 #: tests/dissect-sysfile.c:692 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701 #, c-format msgid "" "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS " "record" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1088 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1117 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1128 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1141 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1156 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " "parameters substituted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Long variable mapping from %s to invalid variable name ‘%s’." #: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "Duplicate long variable name ‘%s’ within system file." #: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " "segment." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " "the number of variables (%zu)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " "records types 3 and 4." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Duplicate value label for ‘%.*s’ on %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " "limit." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1630 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " "(%d) does not match the variable's width (%d)" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " "value width %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1890 msgid "" "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " "field." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "" "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " "(opcode %d)" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2231 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2238 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2245 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358 msgid "Unexpected end of file." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:179 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:985 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "An I/O error occurred writing system file ‘%s’." #: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " "name." msgstr "" #: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "Character ‘%c’ (in %s) may not appear in a variable name." #: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "" #: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "" #: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "‘%s’ may not be used as a variable name because it is a reserved word." #: src/language/syntax-file.c:100 #, c-format msgid "Reading `%s': %s." msgstr "Reading ‘%s’: %s." #: src/language/syntax-file.c:117 #, c-format msgid "Closing `%s': %s." msgstr "Closing ‘%s’: %s." #: src/language/syntax-file.c:138 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Opening ‘%s’: %s." #: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270 #: src/language/utilities/set.q:213 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/command.c:202 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "" #: src/language/command.c:207 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" #: src/language/command.c:231 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "" #: src/language/command.c:476 msgid "expecting command name" msgstr "" #: src/language/command.c:490 #, c-format msgid "Unknown command %s." msgstr "" #: src/language/command.c:615 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active file has been defined." msgstr "" #: src/language/command.c:619 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active file has been defined." msgstr "" #: src/language/command.c:623 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/command.c:627 #, c-format msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:634 #, c-format msgid "" "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT " "PROGRAM." msgstr "" #: src/language/command.c:638 #, c-format msgid "" "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE " "TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:642 #, c-format msgid "" "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT " "PROGRAM." msgstr "" #: src/language/command.c:646 #, c-format msgid "" "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE " "TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:650 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:656 #, c-format msgid "" "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT " "PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:661 #, c-format msgid "" "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT " "PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128 #: src/language/utilities/permissions.c:101 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." msgstr "" #: src/language/command.c:772 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Error removing ‘%s’: %s." #: src/language/lexer/lexer.c:263 #, c-format msgid "%s does not form a valid number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:369 #, c-format msgid "Bad character in input: `%s'." msgstr "Bad character in input: ‘%s’." #: src/language/lexer/lexer.c:402 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:410 #, c-format msgid "missing required subcommand %s" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:423 msgid "Syntax error at end of file" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:425 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:429 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Syntax error at ‘%s’" #: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60 #: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/data-io/print-space.c:73 msgid "expecting end of command" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596 #, c-format msgid "expecting `%s'" msgstr "expecting ‘%s’" #: src/language/lexer/lexer.c:610 msgid "expecting string" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:624 msgid "expecting integer" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:637 msgid "expecting number" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:649 msgid "expecting identifier" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1042 msgid "binary" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1047 msgid "octal" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1052 msgid "hex" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1062 #, c-format msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1091 #, c-format msgid "`%c' is not a valid %s digit." msgstr "‘%c’ is not a valid %s digit." #: src/language/lexer/lexer.c:1125 msgid "Unterminated string constant." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1179 msgid "Unexpected end of file in string concatenation." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1187 msgid "String expected following `+'." msgstr "String expected following ‘+’." #: src/language/lexer/format-parser.c:88 msgid "expecting valid format specifier" msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:107 #: src/language/lexer/format-parser.c:126 #: src/language/data-io/placement-parser.c:226 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Unknown format type ‘%s’." #: src/language/lexer/format-parser.c:121 msgid "expecting format type" msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:64 #, c-format msgid "" "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as " "reversed." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:72 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:80 msgid "LO or LOWEST must be part of a range." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:117 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:125 msgid "expecting number or data string" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:65 msgid "expecting variable name" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:75 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:178 #, c-format msgid "" "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:181 #, c-format msgid "" "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:185 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:189 #, c-format msgid "" "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " "be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:195 #, c-format msgid "" "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " "variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:200 #: src/language/lexer/variable-parser.c:496 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:313 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:321 #, c-format msgid "" "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must " "be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or " "system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:395 msgid "incorrect use of TO convention" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:450 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:472 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:477 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %" "s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:355 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "" #: src/language/xforms/count.c:123 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "" #: src/language/xforms/sample.c:76 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." msgstr "" #: src/language/xforms/sample.c:96 #, c-format msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:250 msgid "" "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or " "all string." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:271 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:326 msgid "THRU is not allowed with string variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:406 msgid "expecting output value" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:463 #, c-format msgid "" "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same " "number of variables as source and target variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:478 #, c-format msgid "" "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must " "already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:507 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:27 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:55 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:72 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "" #: src/language/control/do-if.c:177 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" #: src/language/control/temporary.c:45 msgid "" "This command may only appear once between procedures and procedure-like " "commands." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:172 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." msgstr "Dummy variable name ‘%s’ hides dictionary variable ‘%s’." #: src/language/control/repeat.c:177 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." msgstr "Dummy variable name ‘%s’ is given twice." #: src/language/control/repeat.c:223 #, c-format msgid "" "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were " "specified." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:310 msgid "DO REPEAT without END REPEAT." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:338 msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:440 msgid "Ranges may only have integer bounds" msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:449 #, c-format msgid "%g TO %g is an invalid range." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:484 msgid "String expected." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:503 msgid "No matching DO REPEAT." msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:108 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:189 #: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352 #: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 #: src/language/data-io/save-translate.c:135 #: src/language/data-io/save-translate.c:148 #: src/language/data-io/save-translate.c:194 #: src/language/data-io/save-translate.c:208 #: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216 #: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 #, c-format msgid "expecting %s or %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114 msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "" #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 msgid "" "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations " "will be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 msgid "" "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active " "file dictionary. Use NEW FILE instead." msgstr "" #: src/language/dictionary/formats.c:90 msgid "`(' expected after variable list." msgstr "‘(’ expected after variable list." #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 msgid "`)' expected after output format." msgstr "‘)’ expected after output format." #: src/language/dictionary/missing-values.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within " "a single list." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:113 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:135 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 msgid "" "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " "be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:176 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 #, c-format msgid "%s subcommand may be given at most once." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:189 #, c-format msgid "`(' expected on %s subcommand." msgstr "‘(’ expected on %s subcommand." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." msgstr "‘)’ expected following variable names on REORDER subcommand." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:198 msgid "" "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME " "subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 #, c-format msgid "" "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%" "zu)." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:218 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." msgstr "‘)’ expected after variable lists on RENAME subcommand." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 msgid "" "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in " "conjunction with the DROP subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 msgid "" "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in " "conjunction with the KEEP subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Unrecognised subcommand name `%s'." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 msgid "Subcommand name expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:311 msgid "`/' or `.' expected." msgstr "‘/’ or ‘.’ expected." #: src/language/dictionary/mrsets.c:98 #, c-format msgid "" "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set " "names must begin with `$'." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:120 #, c-format msgid "" "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are " "required." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:153 msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213 #: src/language/dictionary/mrsets.c:223 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269 #, c-format msgid "" "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables " "specified for this group are numeric." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:255 #, c-format msgid "" "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it " "must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with " "a width of %d bytes." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:281 #, c-format msgid "" "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not " "CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:287 #, c-format msgid "" "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but " "only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:327 #, c-format msgid "" "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have " "the same variable label. Categories represented by these variables will not " "be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:357 #, c-format msgid "" "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has " "CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. " "This category will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:370 #, c-format msgid "" "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which " "has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the " "group's counted value. These categories will not be distinguishable in " "output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:427 #, c-format msgid "" "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %" "s (and possibly others) in multiple category group %s have different value " "labels for value %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:484 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:538 msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 msgid "Multiple Response Sets" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 msgid "Name" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8 msgid "Variables" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:551 msgid "Details" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple dichotomy set" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:566 msgid "Multiple category set" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:568 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 msgid "Label" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:572 msgid "Label source" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:574 msgid "First variable label among variables" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Provided by user" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:576 msgid "Counted value" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:582 msgid "Category label source" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:584 msgid "Variable labels" msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:585 msgid "Value labels of counted value" msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:140 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 msgid "" "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " "be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 msgid "`(' expected." msgstr "‘(’ expected." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." msgstr "‘=’ expected between lists of new and old variable names." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:87 msgid "`)' expected after variable names." msgstr "‘)’ expected after variable names." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:97 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/split-file.c:83 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 #: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769 #: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233 #: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281 #: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813 msgid "Value" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 msgid "File:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 #: src/ui/gui/recode.ui:859 msgid "Label:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 msgid "No label." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 msgid "Created:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 msgid "Integer Format:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 msgid "Real Format:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 msgid "VAX D." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 msgid "VAX G." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 #: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 msgid "Cases:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 msgid "Type:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635 msgid "System File" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 msgid "Weight:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 msgid "Not weighted." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Mode:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 #, c-format msgid "Compression %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 msgid "on" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 msgid "off" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 msgid "Charset:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343 msgid "Description" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 msgid "Position" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 msgid "The active file does not have a file label." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 msgid "File label:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 msgid "No variables to display." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 msgid "Macros not supported." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 msgid "The active file dictionary does not contain any documents." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307 msgid "Documents in the active file:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 msgid "Nominal" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 msgid "Ordinal" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 msgid "Scale" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 msgid "Left" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 msgid "Center" msgstr "Centre" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 msgid "Right" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 msgid "Missing Values: " msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642 msgid "No vectors defined." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661 msgid "Vector" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664 msgid "Print Format" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:149 msgid "Truncating value label to 60 characters." msgstr "" #: src/language/dictionary/variable-label.c:58 msgid "Truncating variable label to 255 characters." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:64 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:72 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:96 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:129 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:150 msgid "expecting vector length" msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:166 #, c-format msgid "%s is too long for a variable name." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:171 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "" #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." msgstr "" #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:124 #, c-format msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:136 msgid "Hexadecimal floating constant too long." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:201 #, c-format msgid "" "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually " "produced %s." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:247 msgid "Too many values in single command." msgstr "" #: src/language/tests/moments-test.c:47 msgid "expecting weight value" msgstr "" #: src/language/utilities/cd.c:41 #, c-format msgid "Cannot change directory to %s: %s " msgstr "" #: src/language/utilities/date.c:32 msgid "Only USE ALL is currently implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:85 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:100 msgid "Interactive shell not supported on this platform." msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:112 msgid "Command shell not supported on this platform." msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:118 #, c-format msgid "Error executing command: %s." msgstr "" #: src/language/utilities/title.c:103 #, c-format msgid " (Entered %s)" msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112 #: src/language/utilities/include.c:130 #, c-format msgid "expecting %s or %s after %s" msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:138 #, c-format msgid "Unexpected token: `%s'." msgstr "Unexpected token: ‘%s’." #: src/language/utilities/include.c:183 msgid "expecting file name" msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:195 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "Can’t find ‘%s’ in include file search path." #: src/language/utilities/include.c:203 #, c-format msgid "Unable to open `%s': %s." msgstr "Unable to open ‘%s’: %s." #: src/language/utilities/permissions.c:76 #, c-format msgid "Expecting %s or %s." msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:109 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:122 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:94 msgid "Sum of values" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:95 msgid "Mean average" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Median average" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Maximum value" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:99 msgid "Minimum value" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:100 msgid "Percentage greater than" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:101 msgid "Percentage less than" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage included in range" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Fraction greater than" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Fraction less than" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction included in range" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Number of cases" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of missing values" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "First non-missing value" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Last non-missing value" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461 #, c-format msgid "expecting %s" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:256 msgid "" "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " "has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:450 msgid "expecting aggregation function" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:462 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:514 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:523 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:542 #, c-format msgid "" "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%" "zu)." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:558 #, c-format msgid "" "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " "be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:632 #, c-format msgid "" "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " "contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:127 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:139 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:139 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:220 msgid "Group1" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:221 msgid "Group2" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464 #: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/oneway.c:776 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/reliability.c:538 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:815 #: src/language/stats/crosstabs.q:1143 src/language/stats/crosstabs.q:1522 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 #: src/language/stats/regression.q:291 msgid "Total" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199 #: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278 msgid "Category" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119 #: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:121 #: src/language/stats/oneway.c:846 src/language/stats/reliability.c:541 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 #: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1176 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/t-test.q:505 #: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625 #: src/language/stats/t-test.q:1101 msgid "N" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Observed Prop." msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:258 msgid "Test Prop." msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211 #: src/language/stats/crosstabs.q:1213 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:150 #, c-format msgid "" "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were " "encountered in variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 msgid "Observed N" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 msgid "Expected N" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 msgid "Frequencies" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111 #: src/language/stats/wilcoxon.c:309 msgid "Test Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:263 msgid "Chi-Square" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308 #: src/language/stats/oneway.c:753 src/language/stats/oneway.c:1165 #: src/language/stats/crosstabs.q:1207 src/language/stats/regression.q:284 #: src/language/stats/t-test.q:752 src/language/stats/t-test.q:923 #: src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:265 msgid "Asymp. Sig." msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728 #: src/language/stats/npar-summary.c:107 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 #: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:124 #: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444 #: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506 #: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 #: src/language/stats/t-test.q:917 msgid "Mean" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750 #: src/language/stats/npar-summary.c:127 src/language/stats/oneway.c:848 #: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 #: src/language/stats/t-test.q:918 msgid "Std. Deviation" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622 msgid "Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:216 msgid "Pearson Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 #: src/language/stats/t-test.q:1011 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:222 msgid "Cross-products" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:223 msgid "Covariance" msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 #: src/language/data-io/list.q:91 msgid "No variables specified." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 #: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 #: src/language/stats/t-test.q:627 msgid "S.E. Mean" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 msgid "Std Dev" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 #: src/language/stats/frequencies.q:110 msgid "Variance" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 #: src/language/stats/frequencies.q:111 msgid "Kurtosis" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 msgid "S.E. Kurt" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 #: src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Skewness" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 msgid "S.E. Skew" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 #: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Range" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:130 #: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484 #: src/language/stats/frequencies.q:116 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:133 #: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489 #: src/language/stats/frequencies.q:117 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Sum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:343 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:450 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:523 msgid "" "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " "names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:555 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304 msgid "Source" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:560 msgid "Target" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:670 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:884 msgid "Valid N" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:885 msgid "Missing N" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:913 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." msgstr "" #: src/language/stats/sort-cases.c:64 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:74 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." msgstr "‘A’ or ‘D’ expected inside parentheses." #: src/language/stats/sort-criteria.c:79 msgid "`)' expected." msgstr "‘)’ expected." #: src/language/stats/sort-criteria.c:92 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:805 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1208 msgid "Component Number" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1208 msgid "Factor Number" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1239 msgid "Communalities" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1245 msgid "Initial" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1248 msgid "Extraction" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439 msgid "Component" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441 msgid "Factor" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1414 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1446 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1452 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1458 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1466 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1467 msgid "Cumulative %" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1580 msgid "Correlation Matrix" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1668 msgid "Determinant" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1699 msgid "" "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1751 msgid "Analysis N" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1784 msgid "" "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " "will be performed." msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1790 msgid "" "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " "meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1873 msgid "Component Matrix" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1873 msgid "Factor Matrix" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1879 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1879 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:98 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:150 msgid "Could not create temporary file for FLIP." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:325 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:332 msgid "Error creating FLIP source file." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:345 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:347 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:363 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:386 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:419 #, c-format msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:422 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:108 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:291 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" #. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral #: src/language/stats/glm.c:307 #, c-format msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754 #: src/language/stats/regression.q:285 msgid "Mean Square" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755 #: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749 msgid "F" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750 #: src/language/stats/t-test.q:1103 msgid "Sig." msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:314 msgid "Corrected Model" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:323 msgid "Intercept" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:337 msgid "Error" msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:350 msgid "Corrected Total" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:140 src/language/stats/examine.q:1996 #: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050 #: src/ui/gui/examine.ui:345 msgid "Percentiles" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:144 msgid "25th" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:147 msgid "50th (Median)" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:150 msgid "75th" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:692 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:701 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283 msgid "Sum of Squares" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001 #: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Significance" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:774 msgid "Between Groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:775 msgid "Within Groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312 msgid "ANOVA" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163 #: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641 #: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978 #: src/language/stats/examine.q:1455 msgid "Lower Bound" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979 #: src/language/stats/examine.q:1460 msgid "Upper Bound" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 msgid "Descriptives" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:998 msgid "Levene Statistic" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:999 msgid "df1" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1000 msgid "df2" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1003 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1079 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1159 msgid "Contrast Tests" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1162 msgid "Value of Contrast" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 #: src/language/stats/t-test.q:1009 msgid "t" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1216 msgid "Assume equal variances" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1220 msgid "Does not assume equal" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:146 msgid "Reliabilty on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159 msgid "Case Processing Summary" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812 #: src/language/stats/examine.q:1164 msgid "Cases" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813 #: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035 msgid "Valid" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:535 msgid "Excluded" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:543 msgid "%" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:588 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:610 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:613 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:616 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:619 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:693 msgid "Reliability Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761 #: src/language/stats/reliability.c:772 msgid "N of Items" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:755 msgid "Part 1" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:766 msgid "Part 2" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:777 msgid "Total N of Items" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:780 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:784 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:787 msgid "Equal Length" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:790 msgid "Unequal Length" msgstr "" #: src/language/stats/reliability.c:794 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:955 msgid "Area Under the Curve" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:957 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:962 msgid "Area" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:976 msgid "Asymptotic Sig." msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:983 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:989 msgid "Variable under test" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1048 msgid "Case Summary" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1068 msgid "Unweighted" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1069 msgid "Weighted" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1073 msgid "Valid N (listwise)" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1076 msgid "Positive" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1077 msgid "Negative" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1105 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1107 #, c-format msgid "Coordinates of the Curve (%s)" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1115 msgid "Test variable" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1117 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "" #: src/language/stats/sign.c:89 msgid "Negative Differences" msgstr "" #: src/language/stats/sign.c:90 msgid "Positive Differences" msgstr "" #: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259 msgid "Ties" msgstr "" #: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328 msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331 msgid "Point Probability" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:230 msgid "Ranks" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:244 msgid "Mean Rank" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:245 msgid "Sum of Ranks" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:257 msgid "Negative Ranks" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:258 msgid "Positive Ranks" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:322 msgid "Z" msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:323 src/language/stats/crosstabs.q:1209 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:210 msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:216 msgid "" "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an " "input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:250 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:302 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:305 #, c-format msgid "Active file lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:376 msgid "The BY subcommand is required." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:381 #: src/language/data-io/combine-files.c:386 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:513 msgid "" "Combining files with incompatible encodings. String data may not be " "represented correctly." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:545 #, c-format msgid "" "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in " "earlier file." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:551 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:554 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:559 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:562 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:601 #, c-format msgid "" "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " "name." msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:762 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:137 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:143 msgid "The END subcommand may only be specified once." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:181 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:243 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:254 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 #: src/language/data-io/get-data.c:529 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:375 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:382 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:458 #: src/language/data-io/data-parser.c:467 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:515 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:544 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:601 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:643 #, c-format msgid "" "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " "with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:663 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404 msgid "Record" msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 msgid "Columns" msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:685 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406 msgid "Format" msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:703 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/data-parser.c:737 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/language/data-io/data-reader.c:123 #: src/language/data-io/data-writer.c:58 msgid "data file" msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:149 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "Could not open ‘%s’ for reading as a data file: %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:191 msgid "" "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably " "indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear " "by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:216 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:219 #, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:228 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:288 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:289 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:302 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:444 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:518 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:521 msgid "Attempt to read beyond END DATA." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:703 msgid "" "This command is not valid here since the current input program does not " "access the inline file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-writer.c:73 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "An error occurred while opening ‘%s’ for writing as a data file: %s." #: src/language/data-io/data-writer.c:190 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "I/O error occurred writing data file ‘%s’." #: src/language/data-io/get-data.c:64 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s" msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:259 #, c-format msgid "" "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or " "implied earlier in this command." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:327 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:365 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:385 msgid "Value of FIRST must be at least 1." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:397 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:446 msgid "" "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " "character." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:483 #: src/language/data-io/placement-parser.c:378 #, c-format msgid "" "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " "Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" #: src/language/data-io/get-data.c:492 #, c-format msgid "" "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case " "specified on FIXCASE, %d." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 msgid "" "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:87 #, c-format msgid "" "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats " "(%zu)." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:97 msgid "" "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:119 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:305 msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:307 msgid "Column positions for fields must not be negative." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:344 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:116 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:119 #, c-format msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:267 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:436 #, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/print.c:440 #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/save-translate.c:164 #: src/language/data-io/save-translate.c:178 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." msgstr "" #: src/language/data-io/save-translate.c:248 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." msgstr "Output file ‘%s’ exists but REPLACE was not specified." #: src/language/data-io/trim.c:88 #, c-format msgid "" "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " "rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " "as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:114 msgid "`=' expected after variable list." msgstr "‘=’ expected after variable list." #: src/language/data-io/trim.c:122 #, c-format msgid "" "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of " "variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME " "subcommand." msgstr "" "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of \n" "variables on right side (%zu), in parenthesised group %d of RENAME \n" "subcommand." #: src/language/data-io/trim.c:135 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:166 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "" #: src/language/expressions/evaluate.c:149 msgid "expecting number or string" msgstr "" #: src/language/expressions/evaluate.c:163 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:38 msgid "" "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " "be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:66 msgid "" "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" "missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:72 msgid "" "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " "The result will be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:94 msgid "" "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" "missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:100 msgid "" "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " "The result will be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:122 msgid "" "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " "system-missing." msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc #. They must remain in their original English. #: src/language/expressions/helpers.c:177 #, c-format msgid "" "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', " "`months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." msgstr "" "Unrecognised date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', " "`months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." #: src/language/expressions/helpers.c:327 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:259 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:271 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:433 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:649 msgid "" "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the " "mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " "problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, " "parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:750 msgid "" "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-" "associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)" "**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:815 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:863 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1076 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1085 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1088 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1098 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1107 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1113 #, c-format msgid "" "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " "passing only %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1167 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1172 msgid "Function invocation " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1174 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1204 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1247 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" msgstr "expecting ‘,’ or ‘)’ invoking %s function" #: src/language/expressions/parse.c:1267 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1276 #, c-format msgid "%s may not appear after TEMPORARY." msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:56 msgid "failed to create temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:96 msgid "seeking in temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:115 msgid "reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:117 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:136 msgid "writing to temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:145 msgid "error" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:148 msgid "warning" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:152 msgid "note" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:251 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "" #: src/libpspp/message.c:259 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" #: src/libpspp/message.c:262 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:91 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:224 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:39 msgid "Empirical" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:40 msgid "Empirical with averaging" msgstr "" #: src/output/ascii.c:279 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s must be positive integer or ‘auto’" #: src/output/ascii.c:312 #, c-format msgid "" "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " "wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" #: src/output/ascii.c:361 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: closing output file ‘%s’" #: src/output/ascii.c:504 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "" #: src/output/ascii.c:807 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: opening output file ‘%s’" #: src/output/ascii.c:914 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "" #: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "error opening output file ‘%s’" #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. #: src/output/driver.c:331 #, c-format msgid "" "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" msgstr "" #: src/output/driver.c:344 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: unknown option ‘%s’" #: src/output/html.c:114 msgid "PSPP Output" msgstr "" #: src/output/journal.c:67 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "error writing output file ‘%s’" #: src/output/measure.c:65 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "‘%s’ is not a valid length." #: src/output/measure.c:93 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "syntax error in paper size ‘%s’" #: src/output/measure.c:230 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "unknown paper type ‘%.*s’" #: src/output/measure.c:248 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "error opening input file ‘%s’" #: src/output/measure.c:259 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "error reading file ‘%s’" #: src/output/measure.c:276 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "paper size file ‘%s’ does not state a paper size" #: src/output/options.c:113 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but a Boolean value is required" #: src/output/options.c:188 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but one of the following is required: %s" #: src/output/options.c:232 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but a nonnegative integer is required" #: src/output/options.c:236 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but a positive integer is required" #: src/output/options.c:239 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but an integer is required" #: src/output/options.c:242 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but an integer greater than %d is required" #: src/output/options.c:247 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "" #: src/output/options.c:326 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: ‘%s’ is ‘%s’ but a file name that contains ‘#’ is required." #: src/output/tab.c:206 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/tab.c:244 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "" "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/cairo.c:193 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "‘%s’: bad font specification" #: src/output/cairo.c:357 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "error opening output file ‘%s’: %s" #: src/output/cairo.c:374 #, c-format msgid "" "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " "default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" #: src/output/cairo.c:384 #, c-format msgid "" "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default " "font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" #: src/output/cairo.c:435 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "" #: src/output/cairo.c:1041 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "error writing output file ‘%s’: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 msgid "Dev from Normal" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 msgid "HISTOGRAM" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 #: src/language/stats/frequencies.q:814 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:38 msgid "Eigenvalue" msgstr "" #: src/output/odt.c:94 msgid "error creating temporary file" msgstr "" #: src/ui/source-init-opts.c:80 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." msgstr "Algorithm must be either ‘compatible’ or ‘enhanced’." #: src/ui/source-init-opts.c:107 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." msgstr "Syntax must be either ‘compatible’ or ‘enhanced’." #: src/ui/terminal/main.c:127 msgid "" "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " "failures." msgstr "" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format msgid "could not access definition for terminal `%s'" msgstr "could not access definition for terminal ‘%s’" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "%s: output option missing ‘=’" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:189 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" "\n" "Output options:\n" " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" " -O format=FORMAT override format for previous -o\n" " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" " --no-output disable default output driver\n" "Supported output formats: %s\n" "\n" "Language options:\n" " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" " -I-, --no-include clear search path\n" " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want output\n" " calculated from broken algorithms\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" "Default search path:%s\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162 msgid "Aggregate destination file" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "" #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205 #: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255 #: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638 msgid "Statistic" msgstr "" #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 msgid "Chisq" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768 msgid "Phi" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 msgid "CC" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906 msgid "Lambda" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "UC" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 msgid "BTau" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 msgid "CTau" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 msgid "Risk" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 msgid "D" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776 msgid "Kappa" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910 msgid "Eta" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 msgid "Corr" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 msgid "Count" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 msgid "Row" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 msgid "Column" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 msgid "Expected" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 msgid "Std. Residual" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 msgid "Standard error" msgstr "" #: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 #, c-format msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 msgid "Standard error of the mean" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 msgid "Standard error of the skewness" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 msgid "Mode" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 #: src/language/stats/frequencies.q:107 msgid "Median" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:67 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with #. translation to your language. #: src/ui/gui/help-menu.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "John Darrington" #: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " "%s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:117 msgid "_Help" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:124 msgid "_Reference Manual" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:99 #, c-format msgid "" "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" "\n" "GUI options:\n" " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" "\n" "%sLanguage options:\n" " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" " -I-, --no-include clear search path\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want output\n" " calculated from broken algorithms\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" "Default search path:%s\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 msgid "Incorrect range specification" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.c:224 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.c:225 msgid "_Select" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 msgid "Data View" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 msgid "Variable View" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 msgid "var" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213 msgid "Transformations Pending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 msgid "Filter off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264 msgid "No Split" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 msgid "Split by " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301 msgid "Weights off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 msgid "Open" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507 msgid "All Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448 msgid "Save" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640 msgid "Portable File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777 msgid "Font Selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271 msgid "PSPP-data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272 msgid "Data Editor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. #. - The first character may not be '$' #. - The first character may not be a digit #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. #: src/ui/gui/psppire-dict.c:366 #, c-format msgid "VAR%05d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456 msgid "Infer file type from extension" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 msgid "HTML (*.html)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460 msgid "Text (*.txt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563 msgid "Export Output" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817 msgid "failed to create temporary directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048 msgid "Output" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049 msgid "Output Viewer" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Saved file ‘%s’" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493 msgid "Save Syntax" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745 msgid "Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 msgid "Syntax Editor" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 #: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599 msgid "Type" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 #: src/ui/gui/compute.ui:517 msgid "Width" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 msgid "Decimals" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 msgid "Values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 #: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104 #: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 msgid "Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 msgid "Align" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 msgid "Measure" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 msgid "Comma" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 msgid "Dot" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 msgid "Date" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 msgid "Dollar" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 msgid "Custom" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755 #, c-format msgid "{%s,`%s'}_" msgstr "{%s,‘%s’}_" #: src/ui/gui/psppire-window.c:97 #, c-format msgid "%s %s PSPPIRE %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-window.c:247 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:469 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Save the changes to ‘%s’ before closing?" #: src/ui/gui/psppire-window.c:476 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:480 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:887 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000 msgid "New" msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992 msgid "Old" msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 msgid "Coeff" msgstr "" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 msgid "R" msgstr "" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 msgid "Anova" msgstr "" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 msgid "Bcov" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not open `%s': %s" msgstr "Could not open ‘%s’: %s" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Error reading ‘%s’: %s" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 #, c-format msgid "" "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and " "therefore appears not to be a text file." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "‘%s’ is empty." #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into " "PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " "by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780 #, c-format msgid "The selected file contains %zu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794 #, c-format msgid "" "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " "the following screens. " msgid_plural "" "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " "the following screens. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884 msgid "Text" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "Cannot parse field content ‘%.*s’ as format %s: %s" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938 msgid "Line" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test-options.c:60 #, c-format msgid "Confidence Interval: %2d %%" msgstr "" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = ‘%s’" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 msgid "Value Labels:\n" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 #: src/ui/gui/psppire.ui:155 msgid "Do not weight cases" msgstr "" #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 #, c-format msgid "Weight cases by %s" msgstr "" #: tests/dissect-sysfile.c:572 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d." #: tests/dissect-sysfile.c:851 #, c-format msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "" #: tests/dissect-sysfile.c:857 #, c-format msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "" #: tests/dissect-sysfile.c:881 #, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." msgstr "" #: tests/dissect-sysfile.c:887 #, c-format msgid "Bad count %zu for extended number of cases." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:188 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 #: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 #: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 #: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 #: src/language/utilities/set.q:210 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:216 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:334 msgid "EPOCH must be 1500 or later." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:341 msgid "expecting AUTOMATIC or year" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:369 msgid "LENGTH must be at least 1." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:405 #, c-format msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:467 msgid "WIDTH must be at least 40." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:494 #, c-format msgid "" "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " "is of type string." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:711 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:714 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:717 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:720 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:724 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:727 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:730 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:734 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:737 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:839 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:942 #, c-format msgid "" "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved " "settings are allowed." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:961 msgid "RESTORE without matching PRESERVE." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:289 msgid "" "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:399 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:466 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:500 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:810 msgid "Summary." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179 #: src/language/stats/frequencies.q:815 msgid "Percent" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1101 msgid "count" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1102 msgid "row %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1103 msgid "column %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1104 msgid "total %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1105 msgid "expected" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1106 msgid "residual" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1107 msgid "std. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1108 msgid "adj. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1202 msgid "Chi-square tests." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1228 msgid "Symmetric measures." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283 msgid "Approx. T" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284 msgid "Approx. Sig." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1250 msgid "Risk estimate." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1254 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756 #: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 msgid "Lower" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757 #: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 msgid "Upper" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1275 msgid "Directional measures." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1702 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1703 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1704 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1705 msgid "Continuity Correction" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1706 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816 #: src/language/stats/crosstabs.q:1881 msgid "N of Valid Cases" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1762 msgid "Interval by Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1763 msgid "Measure of Agreement" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1769 msgid "Cramer's V" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1770 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1771 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1772 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1774 msgid "Spearman Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1775 msgid "Pearson's R" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1854 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1857 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1865 #, c-format msgid "For cohort %s = %g" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1868 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1901 msgid "Nominal by Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1907 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1908 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1909 msgid "Somers' d" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1915 msgid "Symmetric" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:356 msgid "Not creating NP plot because data set is empty." msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 msgid "Not creating plot because data set is empty." msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:454 #, c-format msgid "Boxplot of %s vs. %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:458 #, c-format msgid "Boxplot of %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1464 msgid "5% Trimmed Mean" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1499 msgid "Interquartile Range" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1821 msgid "Highest" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1826 msgid "Lowest" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1833 msgid "Extreme Values" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 msgid "Case Number" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1957 msgid "Tukey's Hinges" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:2003 #, c-format msgid "%g" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:382 msgid "Bar charts are not implemented." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:399 #, c-format msgid "" "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was " "specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:420 #, c-format msgid "" "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was " "specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:703 msgid "`)' expected after GROUPED interval list." msgstr "‘)’ expected after GROUPED interval list." #: src/language/stats/frequencies.q:723 #, c-format msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:733 #, c-format msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:812 msgid "Value Label" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:816 msgid "Valid Percent" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:817 msgid "Cum Percent" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1008 #, c-format msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1054 msgid "50 (Median)" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1209 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1212 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:111 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:256 #, c-format msgid "" "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:311 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " "exactly %d values." msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " "not match the number following (%zu)." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:220 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:225 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:600 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:693 msgid "Variables Created By RANK" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:717 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:727 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:740 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:749 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:761 msgid "" "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " "not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:852 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:857 msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:156 msgid "R Square" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:157 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:158 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:163 msgid "Model Summary" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:197 msgid "B" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:199 msgid "Beta" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:202 msgid "(Constant)" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:254 msgid "Coefficients" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:370 msgid "Model" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:371 msgid "Covariances" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:386 msgid "Coefficient Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:793 msgid "" "The dependent variable is equal to the independent variable.The least " "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " "meaningless." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:940 msgid "REGRESSION requires numeric variables." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:1015 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:190 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:211 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:230 msgid "One or more VARIABLES must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:324 msgid "" "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:395 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:503 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:522 msgid "Group Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:621 msgid "Paired Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 #: src/language/stats/t-test.q:1111 #, c-format msgid "Pair %d" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:737 msgid "Independent Samples Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:745 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:747 msgid "t-test for Equality of Means" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 msgid "Mean Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:755 msgid "Std. Error Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 #: src/language/stats/t-test.q:1004 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:814 msgid "Equal variances assumed" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:860 msgid "Equal variances not assumed" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:904 msgid "Paired Samples Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:907 msgid "Paired Differences" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:919 msgid "Std. Error Mean" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:993 msgid "One-Sample Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:998 #, c-format msgid "Test Value = %f" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1098 msgid "Paired Samples Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1102 msgid "Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1113 #, c-format msgid "%s & %s" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:65 #, c-format msgid "" "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " "a file handle." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:120 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:131 #, c-format msgid "" "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:135 #, c-format msgid "" "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " "records." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:177 msgid "file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:179 msgid "inline file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:205 msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:225 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:99 #, c-format msgid "" "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " "values will be swapped." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:107 #, c-format msgid "" "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:113 #, c-format msgid "" "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:119 #, c-format msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:100 msgid "_Break variable(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:136 msgid "Variable Name: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:161 msgid "Variable Label: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:190 msgid "Function: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:253 msgid "Argument 1: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:282 msgid "Argument 2: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:328 msgid "Aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:362 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:376 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:391 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:428 msgid "label" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:472 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:487 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:508 msgid "Options for very large datasets" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 msgid "_Test Variable List:" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 msgid "_Get from data" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 msgid "_Cut point:" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:178 msgid "Define Dichotomy" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:197 msgid "Test _Proportion:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:8 msgid "Compute Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:41 msgid "Target Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:70 msgid "Type & Label" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:117 msgid "=" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:171 msgid "Numeric Expressions:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:233 msgid "Functions:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378 msgid "If..." msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:351 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:386 msgid "Use expression as label" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:108 msgid "Pearso_n" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:123 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:138 msgid "_Spearman" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:158 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:182 msgid "_Two-tailed" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:198 msgid "One-tai_led" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:220 msgid "Test of Significance" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:232 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 msgid "Rows" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 msgid "Format..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 #: src/ui/gui/regression.ui:27 msgid "Statistics..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 msgid "Cells..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 msgid "Crosstabs: Format" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 msgid "Print tables" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 msgid "Pivot" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 msgid "No label" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 msgid "Suppress value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 msgid "Labeling" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Crosstabs: Cells" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 msgid "Cell Display" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 #: src/ui/gui/regression.ui:340 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 msgid "Chi-Square Test" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:140 msgid "Use _specified range" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:162 msgid "_Lower:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:170 msgid "_Upper:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:214 msgid "Expected Range:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:240 msgid "All categor_ies equal" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:257 msgid "_Values" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:301 msgid "Expected Values:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:192 msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:207 msgid "Include user-missing data in analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:222 msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:243 msgid "Options:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:8 msgid "Explore" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:51 msgid "Label Cases by:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:99 msgid "Factor List:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:146 msgid "Dependent List:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 #: src/ui/gui/t-test.ui:819 msgid "Options..." msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:302 msgid "Explore: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:332 msgid "Extremes" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:381 msgid "Explore: Options" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:405 msgid "Exclude cases listwise" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:419 msgid "Exclude cases pairwise" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:434 msgid "Repeat values" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 msgid "Missing Values" msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:26 msgid "Goto Case Number:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:21 msgid "Factor Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:47 msgid "_Descriptives..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:60 msgid "_Extraction..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:74 msgid "_Rotations..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:192 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:216 msgid "Method: " msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:266 msgid "Correlation matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:280 msgid "Covariance matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:300 msgid "Analyse" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:324 msgid "Unrotatated factor solution" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:338 msgid "Scree plot" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 msgid "Display" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:430 msgid "Number of factors:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:460 msgid "Extract" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 msgid "Maximum iterations for convergence:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:538 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:571 msgid "_None" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:582 msgid "_Varimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:598 msgid "_Quartimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:614 msgid "_Equimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:637 msgid "Method" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:648 msgid "_Display rotated solution" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:8 msgid "Find Case" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:88 msgid "Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 msgid "Value:" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:147 msgid "Search value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:171 msgid "Regular expression Match" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:187 msgid "Search substrings" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:203 msgid "Wrap around" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:218 msgid "Search backward" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 #: src/ui/gui/rank.ui:105 msgid "Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:151 msgid "Include missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:189 msgid "Charts..." msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:201 msgid "Frequency Tables..." msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:251 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:281 msgid "Always" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:297 msgid "Never" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:316 msgid "If no more than " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:347 msgid "values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:368 msgid "Display frequency tables" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:396 msgid "Ascending value" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:412 msgid "Descending value" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:428 msgid "Ascending frequency" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:444 msgid "Descending frequency" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:466 msgid "Order by" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:508 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:536 msgid "Exclude values below " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:571 msgid "Exclude values above " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:609 msgid "Chart Formatting" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:633 msgid "Draw histograms" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:645 msgid "Superimpose normal curve" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:661 msgid "Scale:" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:682 msgid "Percentages" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:705 msgid "Histograms" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:729 msgid "Draw pie charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:741 msgid "Include slices for missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:758 msgid "Pie Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:31 msgid "_Factor:" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:69 msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 msgid "_Descriptives" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:200 msgid "_Homogeneity" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:238 msgid "_Contrasts..." msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:292 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:369 msgid "_Coefficients:" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:416 msgid "Coefficient Total: " msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:452 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:66 msgid "Weight cases by" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:102 msgid "Frequency Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:145 msgid "Current Status: " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:195 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:383 msgid "Data File Comments" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:407 msgid "Comments:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:448 msgid "Display comments in output" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:467 msgid "Column Number: 0" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:8 msgid "Rank Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:58 msgid "By:" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:204 msgid "_Smallest Value" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:221 msgid "_Largest Value" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:245 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:261 msgid "_Display summary tables" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:279 msgid "Rank T_ypes" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:294 msgid "_Ties..." msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:346 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:366 msgid "Sum of case weights" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:382 msgid "Fractional rank as %" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:396 msgid "Fractional rank" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:410 msgid "Savage score" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:424 msgid "Rank" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:438 msgid "Ntiles" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:481 msgid "Proportion Estimates" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:494 msgid "Normal Scores" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:529 msgid "Blom" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:543 msgid "Tukey" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:557 msgid "Rankit" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:571 msgid "Van der Wärden" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:591 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:625 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:651 msgid "_Mean" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:668 msgid "_Low" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:686 msgid "_High" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:709 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:732 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:8 msgid "Sort Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:79 msgid "Sort by:" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:146 msgid "Descending" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:168 msgid "Sort Order" msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:8 msgid "Split File" msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:68 msgid "Analyze all cases. Do not create groups." msgstr "Analyse all cases. Do not create groups." #: src/ui/gui/split-file.ui:84 msgid "Compare groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:100 msgid "Organize output by groups." msgstr "Organise output by groups." #: src/ui/gui/split-file.ui:158 msgid "Groups based on:" msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:217 msgid "Sort the file by grouping variables." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:234 msgid "File is already sorted." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:287 msgid "Current Status : " msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:298 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 msgid "System Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:199 msgid "System or User Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:237 msgid "through" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:275 msgid "Range, LOWEST thru value" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:289 msgid "Range, value thru HIGHEST" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:319 msgid "All other values" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:355 msgid "Range:" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:384 msgid "Old Value" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:481 msgid "Copy old values" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:505 msgid "Value: " msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:538 msgid "New Value" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:596 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" msgstr "Convert numeric strings to numbers (‘5’ -> 5)" #: src/ui/gui/recode.ui:614 msgid "Output variables are strings" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:629 msgid "Width: " msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:757 msgid "(optional case selection condition)" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:838 msgid "Name:" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:881 msgid "Change" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:907 msgid "Output Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:981 msgid "Old and New Values" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:41 msgid "Save..." msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:156 msgid "Dependent" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:201 msgid "Independent" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:236 msgid "Regression: Save" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:250 msgid "Predicted values" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:263 msgid "Residuals" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:298 msgid "Regression: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:124 msgid "_Items:" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:141 msgid "Model:\t" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:180 msgid "Variables in first split:" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:217 msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:115 msgid "_Test Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:147 msgid "_State Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:172 msgid "_Value of state variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:209 msgid "ROC C_urve" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:227 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:251 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:266 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:8 msgid "Select Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:196 msgid "Use filter variable" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:255 msgid "Based on time or case range" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:267 msgid "Range..." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:311 msgid "Random sample of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:324 msgid "Sample..." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:366 msgid "If condition is satisfied" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:418 msgid "All Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:433 msgid "Select" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:460 msgid "Filtered" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:476 msgid "Deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:499 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:541 msgid "Select Cases: Range" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:590 msgid "First case" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:603 msgid "Last case" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:616 msgid "Observation" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:648 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:746 msgid "Sample Size" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:8 msgid "Independent-Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 msgid "Define Groups" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 msgid "Test Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:271 msgid "Group_2 value:" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:284 msgid "Group_1 value:" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:365 msgid "_Use specified values:" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:420 msgid "Options" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:452 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:469 msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:529 msgid "One - Sample T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:626 msgid "Test Value: " msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:704 msgid "Paired Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into " "PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " "by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will " "be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " "below how much of the file should actually be imported." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 msgid "All cases" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 msgid "Amount to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 msgid "Select Data to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 msgid "Select the first line of the data file that contains data." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 msgid "Line above selected line contains variable names" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 msgid "Choose Separators" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 msgid "C_ustom" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 msgid "Slas_h (/)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 msgid "P_ipe (|)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 msgid "H_yphen (-)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 msgid "Co_mma (,)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 msgid "_Colon (:)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 msgid "Ban_g (!)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 msgid "Ta_b" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 msgid "_Space" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 msgid "Separators" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 msgid "Doubled quote mark treated as escape" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 msgid "Quote separator characters with" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 msgid "Quoting" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 msgid "Fields Preview" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 msgid "Adjust Variable Formats" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 msgid "" "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " "may set other variable properties now or later." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 msgid "Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 msgid "Data Preview" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 msgid "Variable Type" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 msgid "Scientific notation" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 msgid "Custom currency" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 msgid "positive" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 msgid "negative" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 msgid "Sample" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 msgid "Width:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 msgid "Decimal Places:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 msgid "Value Labels" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 msgid "Value Label:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 msgid "_No missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 msgid "_Discrete missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 msgid "_Low:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 msgid "_High:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 msgid "Di_screte value:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 msgid "_Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 #: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "_Data" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:53 msgid "_Import Delimited Text Data" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:72 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:79 msgid "Working File" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:85 msgid "External File" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:91 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:97 msgid "Recently Used _Files" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:115 msgid "Insert Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:116 msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:123 msgid "Insert Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:124 msgid "Create a new case at the current position" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:130 msgid "Go To Case" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "Jump to a case in the data sheet" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:158 msgid "Cl_ear Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:159 msgid "Delete the variables at the selected position(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:167 msgid "_Clear Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:168 msgid "Delete the cases at the selected position(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:180 msgid "_View" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:187 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "_Grid Lines" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:206 msgid "Value _Labels" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:207 msgid "Show/hide value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434 msgid "_Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:231 msgid "_Sort Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:234 msgid "Sort cases in the active file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:241 msgid "_Transpose" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:242 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:249 msgid "_Aggregate" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:255 msgid "S_plit File" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:256 msgid "Split the active file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:263 msgid "Select _Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:269 msgid "_Weight Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:270 msgid "Weight cases by variable" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:277 msgid "_Transform" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "_Compute" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "Ran_k Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:295 msgid "Recode into _Same Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "Recode into _Different Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:307 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:314 msgid "_Analyze" msgstr "_Analyse" #: src/ui/gui/data-editor.ui:320 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:326 msgid "_Frequencies" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:338 msgid "_Explore" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:344 msgid "_Crosstabs" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "Compare _Means" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:356 msgid "_One Sample T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:362 msgid "_Independent Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:368 msgid "_Paired Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:374 msgid "One Way _ANOVA" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:380 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:386 msgid "Factor _Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:392 msgid "Re_liability" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:398 msgid "Linear _Regression" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:404 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:410 msgid "_Chi-Square" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:416 msgid "_Binomial" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:422 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:428 msgid "_Utilities" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:435 msgid "Jump to variable" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:442 msgid "Data File _Comments" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 msgid "_Windows" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Minimise All Windows" #: src/ui/gui/data-editor.ui:460 msgid "_Split" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:635 msgid "Information Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:657 msgid "Processor Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:682 msgid "Case Counter Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:707 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:733 msgid "Weight Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:759 msgid "Split File Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 msgid "_Export" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 msgid "_Run" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 msgid "All" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 msgid "Selection" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 msgid "Current Line" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 msgid "To End" msgstr ""