# German translations for PSPP # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # John Darrington , 2006. # DISCLAIMER: I am not a native speaker of German. Many of the translations here may # be ganz komisch oder sogar falsch. This file exists primarily to test the # internationalisation of PSPP # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PSPP 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-16 11:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 17:49+0800\n" "Last-Translator: John Darrington \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/data/any-reader.c:74 #, c-format msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s." msgstr "Ein Fehler ist passiert als \\\"%s\\\" geoffnet war: %s" #: src/data/any-reader.c:129 #, c-format msgid "\"%s\" is not a system or portable file." msgstr "\"%s\" ist kein Systemdatei und kein Tragbardatei." #: src/data/any-reader.c:135 src/data/any-writer.c:80 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Diese Inlindatei ist hier verboten." #: src/data/calendar.c:81 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." msgstr "Monate %d muß zwischen 0 bis 13 sein." #: src/data/calendar.c:89 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." msgstr "Tag %d muß zwischen 0 bit 31 sein." #: src/data/calendar.c:96 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." msgstr "" #: src/data/data-in.c:271 src/data/data-in.c:461 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "" #: src/data/data-in.c:273 src/data/data-in.c:463 msgid "Number followed by garbage." msgstr "" #: src/data/data-in.c:284 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:293 src/data/data-in.c:476 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "" #: src/data/data-in.c:298 src/data/data-in.c:481 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "" #: src/data/data-in.c:324 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:347 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:371 src/data/data-in.c:635 msgid "Field must have even length." msgstr "" #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:641 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:680 src/data/data-in.c:727 msgid "Syntax error in date field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:696 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "" #: src/data/data-in.c:743 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:817 msgid "" "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " "numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "" #: src/data/data-in.c:844 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "" #: src/data/data-in.c:856 #, c-format msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:872 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:877 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "" #: src/data/data-in.c:901 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "" #: src/data/data-in.c:921 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "" #: src/data/data-in.c:934 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "" #: src/data/data-in.c:954 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "" #: src/data/data-in.c:994 msgid "" "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " "weekday name must be specified." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/data-in.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "column %d" msgstr "Spalten" #: src/data/data-in.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "columns %d-%d" msgstr "Spalten" #: src/data/data-in.c:1179 #, c-format msgid "%s field) " msgstr "" #: src/data/data-out.c:469 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "" #: src/data/data-out.c:490 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "" #: src/data/dictionary.c:700 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #: src/data/dictionary.c:1180 msgid "Variable suffix too large." msgstr "" #: src/data/fastfile.c:535 #, c-format msgid "%s: Removing temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/fastfile.c:659 #, c-format msgid "Error writing temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/fastfile.c:687 #, c-format msgid "%s: Opening temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/fastfile.c:731 #, c-format msgid "%s: Seeking temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/fastfile.c:753 #, c-format msgid "%s: Reading temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/fastfile.c:756 #, c-format msgid "%s: Temporary file ended unexpectedly." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:303 #, c-format msgid "Can't open %s as a %s because it is already open as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:310 #, c-format msgid "Can't open %s as a %s for %s because it is already open for %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:318 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s for %s." msgstr "" #: src/data/file-name.c:193 #, c-format msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" msgstr "" #: src/data/file-name.c:219 #, c-format msgid "...found \"%s\"" msgstr "" #: src/data/file-name.c:226 msgid "...not found" msgstr "" #: src/data/file-name.c:578 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." msgstr "" #: src/data/format.c:218 msgid "Input format" msgstr "" #: src/data/format.c:218 msgid "Output format" msgstr "" #: src/data/format.c:227 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "" #: src/data/format.c:234 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:243 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "" #: src/data/format.c:252 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:263 #, c-format msgid "" "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d " "decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:270 #, c-format msgid "" "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any " "decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for " "any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:309 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:310 src/data/por-file-reader.c:489 #: src/data/sys-file-reader.c:602 src/ui/gui/psppire.glade:1227 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:484 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: src/data/format.c:310 src/data/por-file-reader.c:489 #: src/data/sys-file-reader.c:602 src/ui/gui/psppire.glade:1088 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:477 msgid "Numeric" msgstr "Nummer" #: src/data/format.c:311 src/data/sys-file-reader.c:1022 #: src/data/sys-file-reader.c:1024 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 #: src/language/xforms/recode.c:467 src/language/xforms/recode.c:468 #: src/language/xforms/recode.c:480 src/language/xforms/recode.c:481 msgid "numeric" msgstr "numerisch" #: src/data/format.c:311 src/data/sys-file-reader.c:1022 #: src/data/sys-file-reader.c:1024 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 #: src/language/xforms/recode.c:467 src/language/xforms/recode.c:468 #: src/language/xforms/recode.c:480 src/language/xforms/recode.c:481 msgid "string" msgstr "kette" #: src/data/format.c:329 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:59 #, c-format msgid "%s: Creating temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:101 #, c-format msgid "%s: Creating file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:93 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset %ld: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:129 msgid "unexpected end of file" msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/por-file-reader.c:188 #, c-format msgid "" "An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:205 msgid "Data record expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:313 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:336 msgid "Invalid integer." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:347 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:408 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:433 #, c-format msgid "Bad date string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:435 #, c-format msgid "Bad time string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:475 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d)." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:488 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:507 msgid "Expected variable count record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:511 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:521 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:535 msgid "Expected variable record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:539 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:547 #, c-format msgid "position %d: Invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:555 src/language/expressions/evaluate.c:169 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:596 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:643 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:646 #, c-format msgid "" "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types " "or widths." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:670 #, c-format msgid "Duplicate label for value %g for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:673 #, c-format msgid "Duplicate label for value `%.*s' for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:146 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:166 #, c-format msgid "" "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:451 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"." msgstr "" #: src/data/scratch-reader.c:63 #, c-format msgid "" "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another " "procedure, so it cannot yet be used for reading." msgstr "" #: src/data/settings.c:135 #, c-format msgid "Could not access definition for terminal `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:207 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:237 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:248 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:257 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:289 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:349 src/data/sys-file-reader.c:359 #, fuzzy msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "\"%s\" ist kein Systemdatei und kein Tragbardatei." #: src/data/sys-file-reader.c:377 #, c-format msgid "" "Compression bias (%g) is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:451 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:455 #, c-format msgid "Bad variable width %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:459 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:467 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:475 #, c-format msgid "Variable %s has label of invalid length %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:486 msgid "Missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:522 #, c-format msgid "String variable %s may not have missing values specified as a range." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:527 #, c-format msgid "Long string variable %s may not have missing values." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:549 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:583 #, c-format msgid "Unknown variable format %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:601 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:604 #, fuzzy msgid "print" msgstr "Drucken" #: src/data/sys-file-reader.c:604 #, fuzzy msgid "write" msgstr "Drucken" #: src/data/sys-file-reader.c:608 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:626 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:640 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:644 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:715 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:739 #, c-format msgid "Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:754 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " "expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:767 msgid "little-endian" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:767 msgid "big-endian" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:768 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:784 #, c-format msgid "Bad size (%d) or count (%d) on extension 4." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:788 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as SYSMIS." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:790 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:792 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:806 #, c-format msgid "Bad size (%d) or count (%d) on extension 11." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:819 msgid "Invalid variable display parameters. Default parameters substituted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:854 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:864 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:902 #, c-format msgid "%s listed as string of length %s in length table." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:916 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:963 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:994 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1001 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " "the number of variables (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1011 #, c-format msgid "Value labels are not allowed on long string variables (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1018 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1051 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1054 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1172 msgid "File ends in partial case." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1268 src/data/sys-file-reader.c:1304 msgid "Compressed data is corrupt." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1377 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1382 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "Suppressed %d additional variable map warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1481 #, c-format msgid "Variable map refers to unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1559 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/sys-file-writer.c:236 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:388 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1101 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "" #: src/data/variable.c:237 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " "name." msgstr "" #: src/data/variable.c:249 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "" #: src/data/variable.c:277 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "Ein Variablename darf nicht eines leeres Kette sein." #: src/data/variable.c:283 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "Der Variabelname %s ist große als %d Buchstaben." #: src/data/variable.c:291 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" #: src/data/variable.c:1002 msgid "ordinary" msgstr "" #: src/data/variable.c:1004 msgid "system" msgstr "" #: src/data/variable.c:1006 msgid "scratch" msgstr "" #: src/language/command.c:182 #, c-format msgid "%s is unimplemented." msgstr "" #: src/language/command.c:187 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "" #: src/language/command.c:192 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" #: src/language/command.c:446 msgid "expecting command name" msgstr "" #: src/language/command.c:460 #, c-format msgid "Unknown command %s." msgstr "" #: src/language/command.c:587 msgid "before the active file has been defined" msgstr "" #: src/language/command.c:589 msgid "after the active file has been defined" msgstr "" #: src/language/command.c:591 msgid "inside INPUT PROGRAM" msgstr "" #: src/language/command.c:593 msgid "inside FILE TYPE" msgstr "" #: src/language/command.c:598 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "" #: src/language/command.c:600 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "" #: src/language/command.c:604 #, c-format msgid "%s is allowed only %s." msgstr "" #: src/language/command.c:609 #, c-format msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/command.c:611 #, c-format msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:689 src/language/command.c:818 #: src/language/utilities/permissions.c:102 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." msgstr "" #: src/language/command.c:701 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/command.c:751 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" #: src/language/command.c:793 #, c-format msgid "Error executing command: %s." msgstr "" #: src/language/command.c:802 src/language/data-io/matrix-data.c:538 #: src/language/data-io/print-space.c:75 src/language/dictionary/vector.c:202 #: src/language/lexer/lexer.c:465 src/language/stats/autorecode.c:153 #: src/language/xforms/select-if.c:61 msgid "expecting end of command" msgstr "" #: src/language/command.c:839 msgid "No operating system support for this command." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:27 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:55 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:72 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "" #: src/language/control/do-if.c:179 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:170 #, c-format msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:175 #, c-format msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:221 #, c-format msgid "" "Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d " "were specified." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:333 msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:433 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:468 msgid "String expected." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:487 msgid "No matching DO REPEAT." msgstr "" #: src/language/control/temporary.c:48 msgid "" "This command may only appear once between procedures and procedure-like " "commands." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:174 msgid "The END subcommand may only be specified once." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:209 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:349 src/language/data-io/data-list.c:493 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:356 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:363 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:384 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:391 msgid "" "Variables are specified on records that should not exist according to " "RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:416 src/language/data-io/data-list.c:525 #: src/language/data-io/print.c:396 src/language/dictionary/split-file.c:85 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:160 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:395 #: src/language/stats/descriptives.c:890 msgid "Variable" msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:417 src/language/data-io/print.c:397 msgid "Record" msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:418 src/language/data-io/print.c:398 #: src/ui/gui/var-sheet.c:77 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/language/data-io/data-list.c:419 src/language/data-io/data-list.c:526 #: src/language/data-io/print.c:399 msgid "Format" msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:437 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/data-list.c:540 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:586 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:671 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:709 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:740 #, c-format msgid "" "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " "with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:139 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:176 msgid "" "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably " "indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear " "by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:208 #: src/language/data-io/data-reader.c:221 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:224 #, c-format msgid "%s: Partial record at end of file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:275 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:278 msgid "Attempt to read beyond END DATA." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:436 msgid "" "This command is not valid here since the current input program does not " "access the inline file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-writer.c:65 #, c-format msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-writer.c:149 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:67 #, c-format msgid "" "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " "a file handle." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:99 #, c-format msgid "" "Fixed-length records were specified on /RECFORM, but record length was not " "specified on /LRECL. Assuming %d-character records." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:104 #, c-format msgid "" "Record length (%ld) must be at least one byte. Assuming %d-character " "records." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:150 msgid "file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:152 msgid "inline file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:154 msgid "scratch file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:175 msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:202 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:116 msgid "expecting COMM or TAPE" msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:360 src/language/data-io/get.c:374 #: src/language/data-io/get.c:399 #, c-format msgid "expecting %s or %s" msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:608 src/language/data-io/print.c:177 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:641 #, c-format msgid "" "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " "rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " "as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:667 msgid "`=' expected after variable list." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:674 #, c-format msgid "" "Number of variables on left side of `=' (%d) does not match number of " "variables on right side (%d), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:687 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:717 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:895 msgid "The active file may not be specified more than once." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:903 msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:910 msgid "" "MATCH FILES may not be used after TEMPORARY when the active file is an input " "source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:946 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:966 msgid "BY may appear at most once." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:987 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1001 msgid "FIRST may appear at most once." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1015 msgid "LAST may appear at most once." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1056 msgid "BY is required when TABLE is specified." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1061 msgid "BY is required when IN is specified." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1090 #, c-format msgid "IN variable name %s duplicates an existing variable name." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1546 #, c-format msgid "" "Variable %s in file %s (%s) has different type or width from the same " "variable in earlier file (%s)." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:340 msgid "COLUMN subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:388 msgid "" "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:154 src/language/stats/descriptives.c:364 msgid "No variables specified." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:162 #, c-format msgid "" "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " "values will be swapped." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:170 #, c-format msgid "" "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:176 #, c-format msgid "" "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:182 #, c-format msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:208 msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:442 msgid "Line" msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:218 msgid "VARIABLES subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:233 msgid "VARNAME_ cannot be explicitly specified on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:294 msgid "in FORMAT subcommand" msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:305 msgid "SPLIT subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:312 msgid "in SPLIT subcommand" msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:322 msgid "Split variable may not be named ROWTYPE_ or VARNAME_." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:356 #, c-format msgid "Split variable %s is already another type." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:371 msgid "FACTORS subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:389 #, c-format msgid "Factor variable %s is already another type." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:404 msgid "CELLS subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:410 #: src/language/data-io/matrix-data.c:429 msgid "expecting positive integer" msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:423 msgid "N subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:444 msgid "CONTENTS subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:464 msgid "Nested parentheses not allowed." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:474 msgid "Mismatched right parenthesis (`(')." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:479 msgid "Empty parentheses not allowed." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:492 #: src/language/data-io/matrix-data.c:500 msgid "in CONTENTS subcommand" msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:507 #, c-format msgid "Content multiply specified for %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:524 msgid "Missing right parenthesis." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:544 msgid "Missing VARIABLES subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:550 msgid "" "CONTENTS subcommand not specified: assuming file contains only CORR matrix." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:560 msgid "" "Missing CELLS subcommand. CELLS is required when ROWTYPE_ is not given in " "the data and factors are present." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:568 msgid "Split file values must be present in the data when ROWTYPE_ is present." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:621 msgid "No continuous variables specified." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:840 msgid "Scope of string exceeds line." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:893 #, c-format msgid "End of line expected %s while reading %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1084 #, c-format msgid "expecting value for %s %s" msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1249 #, c-format msgid "Syntax error expecting SPLIT FILE value %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1258 #, c-format msgid "Expecting value %g for %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1299 #: src/language/data-io/matrix-data.c:1781 #, c-format msgid "Syntax error expecting factor value %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1308 #, c-format msgid "Syntax error expecting value %g for %s %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1557 #, c-format msgid "Syntax error %s expecting SPLIT FILE value." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1685 #, c-format msgid "" "Expected %d lines of data for %s content; actually saw %d lines. No data " "will be output for this content." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1723 #, c-format msgid "Multiply specified ROWTYPE_ %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1728 #, c-format msgid "Syntax error %s expecting ROWTYPE_ string." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1748 #, c-format msgid "Syntax error %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1899 #, c-format msgid "Duplicate specification for %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1911 #, c-format msgid "Too many rows of matrix data for %s." msgstr "" #: src/language/data-io/matrix-data.c:1955 #, c-format msgid "Syntax error expecting value for %s %s." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:87 #, c-format msgid "" "Number of variables specified (%d) differs from number of variable formats (%" "d)." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:97 msgid "" "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:119 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %d fields." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:226 #: src/language/lexer/format-parser.c:110 #: src/language/lexer/format-parser.c:129 #, c-format msgid "Unknown format type \"%s\"." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:310 #: src/language/data-io/placement-parser.c:324 msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:329 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:364 #, c-format msgid "" "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " "Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:260 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %d specified on RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:429 #, c-format msgid "Writing %d record to %s." msgid_plural "Writing %d records to %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/print.c:433 #, c-format msgid "Writing %d record." msgid_plural "Writing %d records." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/print-space.c:116 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:119 #, c-format msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:98 #, c-format msgid "Cannot add value labels from source file to long string variable %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:112 #, c-format msgid "" "Cannot apply missing values from source file to long string variable %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:125 msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "" #: src/language/dictionary/formats.c:91 msgid "`(' expected after variable list." msgstr "" #: src/language/dictionary/formats.c:101 src/language/dictionary/numeric.c:71 msgid "`)' expected after output format." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:58 #: src/language/stats/aggregate.c:467 msgid "expecting `('" msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within " "a single list." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:119 #, c-format msgid "Truncating missing value to short string length (%d characters)." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:141 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:95 msgid "" "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " "be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:117 msgid "REORDER subcommand may be given at most once." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:140 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:150 msgid "`(' expected on REORDER subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:162 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:180 msgid "RENAME subcommand may be given at most once." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:193 msgid "`(' expected on RENAME subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:202 msgid "" "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME " "subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:211 #, c-format msgid "" "Differing number of variables in old name list (%d) and in new name list (%" "d)." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:222 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:236 msgid "" "KEEP subcommand may be given at most once. It may notbe given in " "conjunction with the DROP subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:279 msgid "" "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in " "conjunction with the KEEP subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:307 msgid "Subcommand name expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:315 msgid "`/' or `.' expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:64 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:83 src/language/dictionary/numeric.c:152 #: src/language/dictionary/vector.c:164 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:137 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:50 msgid "" "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " "be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:60 msgid "`(' expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:68 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 #, c-format msgid "" "Differing number of variables in old name list (%u) and in new name list (%" "u)." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 msgid "`)' expected after variable names." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:99 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/split-file.c:86 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:549 #: src/language/stats/crosstabs.q:1114 src/language/stats/crosstabs.q:1141 #: src/language/stats/crosstabs.q:1161 src/language/stats/crosstabs.q:1183 #: src/language/stats/examine.q:1193 src/language/stats/frequencies.q:1177 #: src/language/stats/frequencies.q:1300 msgid "Value" msgstr "" #: src/language/dictionary/split-file.c:87 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:402 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:550 src/ui/gui/var-sheet.c:74 msgid "Label" msgstr "Kennsatz" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 msgid "Label:" msgstr "Kennsatz:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 msgid "No label." msgstr "Kein Kennsatz." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 msgid "Created:" msgstr "Gemacht:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 msgid "Integer Format:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 msgid "Big Endian." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124 msgid "Little Endian." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 msgid "Unknown." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 msgid "Real Format:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 msgid "VAX D." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:131 msgid "VAX G." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134 msgid "Variables:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 msgid "Cases:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:139 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 msgid "Type:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141 msgid "System File." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 msgid "Weight:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147 msgid "Not weighted." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 msgid "Mode:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 #, c-format msgid "Compression %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 msgid "on" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 msgid "off" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:400 msgid "Description" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:162 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:398 msgid "Position" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220 msgid "The active file does not have a file label." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 msgid "File label:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:286 msgid "No variables to display." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305 msgid "Macros not supported." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 msgid "The active file dictionary does not contain any documents." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:324 msgid "Documents in the active file:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:480 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:488 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 msgid "Missing Values: " msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:595 msgid "No vectors defined." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610 msgid "Vector" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:122 #, c-format msgid "" "It is not possible to assign value labels to long string variables such as %" "s." msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:158 src/language/lexer/lexer.c:600 msgid "expecting string" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:167 src/language/lexer/lexer.c:614 msgid "expecting integer" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:171 #, c-format msgid "Value label `%g' is not integer." msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:185 msgid "Truncating value label to 60 characters." msgstr "" #: src/language/dictionary/variable-label.c:52 msgid "String expected for variable label." msgstr "" #: src/language/dictionary/variable-label.c:60 msgid "Truncating variable label to 255 characters." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:75 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:81 #, c-format msgid "There is already a vector with name %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:102 msgid "" "A slash must be used to separate each vector specification when using the " "long form. Commands such as VECTOR A,B=Q1 TO Q20 are not supported." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:136 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:150 #, c-format msgid "%s%d is too long for a variable name." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:189 msgid "" "The syntax for this command does not match the expected syntax for either " "the long form or the short form of VECTOR." msgstr "" #: src/language/dictionary/weight.c:51 msgid "The weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/dictionary/weight.c:56 msgid "The weighting variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/expressions/evaluate.c:155 msgid "expecting number or string" msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:35 msgid "" "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " "be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:57 msgid "" "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" "missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:63 msgid "" "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " "The result will be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:85 msgid "" "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" "missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:91 msgid "" "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " "The result will be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:113 msgid "" "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " "system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:175 #, c-format msgid "" "Unrecognized date unit \"%.*s\". Valid date units are \"years\", \"quarters" "\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:325 msgid "" "Invalid DATESUM method. Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:260 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:272 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:428 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:644 msgid "" "Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the " "mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " "problem (e.g. \"a < b AND b < c\"). If chaining is really intended, " "parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:745 msgid "" "The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-" "associative semantics are more useful. That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)" "**c\", not as \"a**(b**c)\". To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:810 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:858 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:886 src/language/stats/aggregate.c:525 msgid "expecting `)'" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:893 msgid "in expression" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1074 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1083 #, c-format msgid "%s must have even number of arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1086 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1096 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1105 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "" "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " "passing only %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1165 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1170 msgid "Function invocation " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1172 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1202 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1244 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1264 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1267 src/ui/terminal/command-line.c:132 #: src/ui/terminal/command-line.c:151 src/ui/terminal/command-line.c:163 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1273 #, c-format msgid "%s may not appear after TEMPORARY." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:91 msgid "expecting valid format specifier" msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:124 msgid "expecting format type" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:271 #, c-format msgid "%s does not form a valid number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:375 #, c-format msgid "Bad character in input: `%c'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:377 #, c-format msgid "Bad character in input: `\\%o'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:413 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:421 #, c-format msgid "missing required subcommand %s" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:450 #, c-format msgid "Syntax error %s at %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:453 #, c-format msgid "Syntax error at %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:569 src/language/lexer/lexer.c:586 #, c-format msgid "expecting `%s'" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:627 msgid "expecting number" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:639 msgid "expecting identifier" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1028 msgid "binary" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1033 msgid "octal" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1038 msgid "hex" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1048 #, c-format msgid "String of %s digits has %d characters, which is not a multiple of %d." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1077 #, c-format msgid "`%c' is not a valid %s digit." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1111 msgid "Unterminated string constant." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1165 msgid "Unexpected end of file in string concatenation." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1173 msgid "String expected following `+'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1186 #, c-format msgid "String exceeds 255 characters in length (%d characters)." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:62 #, c-format msgid "" "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as " "reversed." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:70 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:78 msgid "LO or LOWEST must be part of a range." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:109 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:117 msgid "expecting number or data string" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:54 msgid "expecting variable name" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:64 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:169 #, c-format msgid "" "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:172 #, c-format msgid "" "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:176 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:180 #, c-format msgid "" "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " "be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format msgid "" "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " "variable list must have the same width. %s will be omttied from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:191 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:304 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:312 #, c-format msgid "" "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must " "be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or " "system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:386 msgid "incorrect use of TO convention" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:429 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:451 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:456 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:218 msgid "while expecting COLUMNWISE" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:247 msgid "expecting BREAK" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:252 msgid "" "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " "has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:432 msgid "expecting aggregation function" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:450 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:506 #, c-format msgid "Missing argument %d to %s." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:515 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:537 #, c-format msgid "" "Number of source variables (%u) does not match number of target variables (%" "u)." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:553 #, c-format msgid "" "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " "be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:623 #, c-format msgid "" "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " "contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:135 #, c-format msgid "Source variable count (%u) does not match target variable count (%u)." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:163 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:170 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s among target variables." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:271 msgid "" "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:281 msgid "Write mode ALL not allowed in general mode. Assuming WRITE=CELLS." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:337 msgid "Too many crosstabulation variables or dimensions." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:347 msgid "expecting BY" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:414 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:452 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:816 msgid "Summary." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:818 src/language/stats/examine.q:977 msgid "Cases" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:819 src/language/stats/examine.q:911 #: src/language/stats/frequencies.q:1175 src/language/stats/frequencies.q:1550 msgid "Valid" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:912 #: src/language/stats/frequencies.q:1244 src/language/stats/frequencies.q:1551 #: src/ui/gui/var-sheet.c:76 msgid "Missing" msgstr "Löse" #: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/crosstabs.q:1021 #: src/language/stats/crosstabs.q:1744 src/language/stats/examine.q:913 #: src/language/stats/frequencies.q:1253 src/language/stats/oneway.q:307 #: src/language/stats/oneway.q:471 src/language/stats/regression.q:315 msgid "Total" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:989 #: src/language/stats/frequencies.q:1549 src/language/stats/oneway.q:392 #: src/language/stats/t-test.q:683 src/language/stats/t-test.q:706 #: src/language/stats/t-test.q:832 src/language/stats/t-test.q:1369 msgid "N" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:832 src/language/stats/examine.q:992 #: src/language/stats/frequencies.q:1179 src/language/stats/frequencies.q:1180 #: src/language/stats/frequencies.q:1181 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: src/language/stats/crosstabs.q:1073 msgid "count" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1074 msgid "row %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1075 msgid "column %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1076 msgid "total %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1077 msgid "expected" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1078 msgid "residual" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1079 msgid "std. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1080 msgid "adj. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1110 msgid "Chi-square tests." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1113 src/language/stats/crosstabs.q:1140 #: src/language/stats/crosstabs.q:1160 src/language/stats/crosstabs.q:1181 #: src/language/stats/examine.q:1424 msgid "Statistic" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1115 src/language/stats/oneway.q:280 #: src/language/stats/oneway.q:681 src/language/stats/regression.q:308 #: src/language/stats/t-test.q:983 src/language/stats/t-test.q:1175 #: src/language/stats/t-test.q:1268 msgid "df" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1117 msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1119 msgid "Exact. Sig. (2-sided)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1121 msgid "Exact. Sig. (1-sided)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1136 msgid "Symmetric measures." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1139 src/language/stats/crosstabs.q:1180 msgid "Category" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1142 src/language/stats/crosstabs.q:1184 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1143 src/language/stats/crosstabs.q:1185 msgid "Approx. T" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1144 src/language/stats/crosstabs.q:1186 msgid "Approx. Sig." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1155 msgid "Risk estimate." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1159 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1162 src/language/stats/t-test.q:987 #: src/language/stats/t-test.q:1172 src/language/stats/t-test.q:1271 msgid "Lower" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1163 src/language/stats/t-test.q:988 #: src/language/stats/t-test.q:1173 src/language/stats/t-test.q:1272 msgid "Upper" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "Directional measures." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1182 src/ui/gui/var-sheet.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/language/stats/crosstabs.q:1935 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1936 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1937 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1938 msgid "Continuity Correction" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1939 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1976 src/language/stats/crosstabs.q:2046 #: src/language/stats/crosstabs.q:2105 msgid "N of Valid Cases" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1992 src/language/stats/crosstabs.q:2121 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1993 src/language/stats/crosstabs.q:2122 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1994 msgid "Interval by Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1995 msgid "Measure of Agreement" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2000 msgid "Phi" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2001 msgid "Cramer's V" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2002 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2003 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2004 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2005 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2006 msgid "Spearman Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2007 msgid "Pearson's R" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2008 msgid "Kappa" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2078 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2081 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2089 #, c-format msgid "For cohort %s = %g" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2092 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2123 msgid "Nominal by Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2128 msgid "Lambda" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2129 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2130 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2131 msgid "Somers' d" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2132 msgid "Eta" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2137 msgid "Symmetric" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2138 src/language/stats/crosstabs.q:2139 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/examine.q:1529 #: src/language/stats/frequencies.q:123 src/language/stats/oneway.q:393 #: src/language/stats/t-test.q:684 src/language/stats/t-test.q:707 #: src/language/stats/t-test.q:831 src/language/stats/t-test.q:1169 msgid "Mean" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:107 msgid "S E Mean" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:127 msgid "Std Dev" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.q:1609 #: src/language/stats/frequencies.q:128 msgid "Variance" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.q:1716 #: src/language/stats/frequencies.q:129 msgid "Kurtosis" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:111 msgid "S E Kurt" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.q:1696 #: src/language/stats/frequencies.q:131 msgid "Skewness" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:113 msgid "S E Skew" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.q:1657 #: src/language/stats/frequencies.q:133 msgid "Range" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.q:1634 #: src/language/stats/frequencies.q:134 src/language/stats/oneway.q:405 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.q:1645 #: src/language/stats/frequencies.q:135 src/language/stats/oneway.q:406 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/frequencies.q:136 msgid "Sum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:346 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:449 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:522 msgid "" "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " "names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:554 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:559 msgid "Source" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:560 msgid "Target" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:674 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:893 msgid "Valid N" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:894 msgid "Missing N" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:921 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:288 src/language/stats/examine.q:291 #, c-format msgid "%s is not currently supported." msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:497 src/language/stats/examine.q:510 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:971 msgid "Case Processing Summary" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1178 msgid "Extreme Values" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1194 msgid "Case Number" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1279 msgid "Highest" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1284 msgid "Lowest" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1425 src/language/stats/oneway.q:395 #: src/language/stats/oneway.q:679 src/language/stats/regression.q:212 msgid "Std. Error" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1427 src/language/stats/oneway.q:409 msgid "Descriptives" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1547 src/language/stats/oneway.q:400 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1553 src/language/stats/oneway.q:402 msgid "Lower Bound" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1564 src/language/stats/oneway.q:403 msgid "Upper Bound" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1576 #, c-format msgid "5%% Trimmed Mean" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1587 src/language/stats/frequencies.q:125 msgid "Median" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1621 src/language/stats/oneway.q:394 #: src/language/stats/t-test.q:685 src/language/stats/t-test.q:708 #: src/language/stats/t-test.q:833 src/language/stats/t-test.q:1170 msgid "Std. Deviation" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1669 msgid "Interquartile Range" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1821 #, c-format msgid "Boxplot of %s vs. %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1846 msgid "Boxplot" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1888 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1889 src/language/stats/examine.q:1895 msgid "Observed Value" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1890 msgid "Expected Normal" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1893 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1896 msgid "Dev from Normal" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:2015 src/language/stats/examine.q:2037 #: src/language/stats/frequencies.q:1561 msgid "Percentiles" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:2161 msgid "Tukey's Hinges" msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:101 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:243 #, c-format msgid "Could not create acceptable variant for variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:259 msgid "Cannot create more than 99999 variable names." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:296 msgid "Could not create temporary file for FLIP." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:307 src/language/stats/flip.c:376 #, c-format msgid "Error writing FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:423 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:430 msgid "Error creating FLIP source file." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:442 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:466 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:474 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:485 #, c-format msgid "Error closing FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:493 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:541 #, c-format msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:544 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:124 msgid "S.E. Mean" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:126 msgid "Mode" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:130 msgid "S.E. Kurt" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:132 msgid "S.E. Skew" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:414 msgid "" "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will be " "assumed. Argument values will be given precedence increasing along the " "order given." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:497 #, c-format msgid "" "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. However, " "MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:829 msgid "" "Upper limit of integer mode value range must be greater than lower limit." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:842 #, c-format msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:848 #, c-format msgid "Integer mode specified, but %s is not a numeric variable." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:922 msgid "`)' expected after GROUPED interval list." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:934 #, c-format msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:941 #, c-format msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1268 #: src/language/stats/frequencies.q:1269 src/language/stats/frequencies.q:1303 msgid "Cum" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1178 src/output/charts/plot-hist.c:129 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1199 msgid "Value Label" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1301 msgid "Freq" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1302 src/language/stats/frequencies.q:1304 msgid "Pct" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1523 #, c-format msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "" #: src/language/stats/means.q:102 msgid "Missing required subcommand TABLES." msgstr "" #: src/language/stats/means.q:136 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:170 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:179 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %d do not total zero" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:245 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:279 src/language/stats/regression.q:307 msgid "Sum of Squares" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/regression.q:309 msgid "Mean Square" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:282 src/language/stats/regression.q:310 #: src/language/stats/t-test.q:980 msgid "F" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:283 src/language/stats/oneway.q:537 #: src/language/stats/regression.q:215 src/language/stats/regression.q:311 msgid "Significance" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:305 msgid "Between Groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:306 msgid "Within Groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:353 src/language/stats/regression.q:337 msgid "ANOVA" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:534 msgid "Levene Statistic" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:535 msgid "df1" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:536 msgid "df2" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:540 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:608 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:610 src/language/stats/oneway.q:677 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:675 msgid "Contrast Tests" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:678 msgid "Value of Contrast" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:680 src/language/stats/regression.q:214 #: src/language/stats/t-test.q:982 src/language/stats/t-test.q:1174 #: src/language/stats/t-test.q:1267 msgid "t" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:682 src/language/stats/t-test.q:984 #: src/language/stats/t-test.q:1176 src/language/stats/t-test.q:1269 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:726 msgid "Assume equal variances" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:730 msgid "Does not assume equal" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:224 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:229 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:726 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:825 msgid "Variables Created By RANK" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:849 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:860 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:874 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:884 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:897 msgid "" "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " "not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:990 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:995 msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:166 msgid "R" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:167 msgid "R Square" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:168 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:169 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:174 msgid "Model Summary" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:211 msgid "B" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:213 msgid "Beta" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:216 msgid "(Constant)" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:276 msgid "Coefficients" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:313 msgid "Regression" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:314 msgid "Residual" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:392 msgid "Model" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:393 msgid "Covariances" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:408 msgid "Coefficient Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:1132 msgid "Dependent variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/stats/sort-cases.c:63 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:97 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:102 msgid "`)' expected." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:280 msgid "TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:298 msgid "VARIABLES subcommand is not appropriate with PAIRS" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:337 msgid "One or more VARIABLES must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:381 #, c-format msgid "Long string variable %s is not valid here." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:401 src/language/stats/t-test.q:415 msgid "" "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:487 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%d) did not " "match the number following (%d)." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:504 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:681 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:686 src/language/stats/t-test.q:709 #: src/language/stats/t-test.q:834 msgid "SE. Mean" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:704 msgid "Group Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:828 msgid "Paired Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:850 src/language/stats/t-test.q:1195 #: src/language/stats/t-test.q:1386 #, c-format msgid "Pair %d" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:968 msgid "Independent Samples Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:976 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:978 msgid "t-test for Equality of Means" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:981 src/language/stats/t-test.q:1371 msgid "Sig." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:985 src/language/stats/t-test.q:1270 msgid "Mean Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:986 msgid "Std. Error Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:991 src/language/stats/t-test.q:1166 #: src/language/stats/t-test.q:1262 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1046 msgid "Equal variances assumed" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1098 msgid "Equal variances not assumed" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1156 msgid "Paired Samples Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1159 msgid "Paired Differences" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1171 msgid "Std. Error Mean" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1251 msgid "One-Sample Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1256 #, c-format msgid "Test Value = %f" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1366 msgid "Paired Samples Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1370 msgid "Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1389 #, c-format msgid "%s & %s" msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:88 #, c-format msgid "opening \"%s\" as syntax file" msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:93 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:106 #, c-format msgid "Reading `%s': %s." msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:127 #, c-format msgid "Closing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:126 #, c-format msgid "%d-byte string needed but %d-byte string supplied." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:137 msgid "Hexadecimal floating constant too long." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:202 #, c-format msgid "" "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually " "produced %s." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:248 msgid "Too many values in single command." msgstr "" #: src/language/tests/moments-test.c:49 msgid "expecting weight value" msgstr "" #: src/language/utilities/date.c:34 msgid "Only USE ALL is currently implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:49 msgid "expecting file name" msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:64 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:77 #, c-format msgid "Expecting %s or %s." msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:110 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:123 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203 #: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 #: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 #: src/language/utilities/set.q:217 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:220 #, c-format msgid "%s is not implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:223 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:347 #, c-format msgid "" "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " "commas (or it contains both)." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:403 msgid "EPOCH must be 1500 or later." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:410 msgid "expecting AUTOMATIC or year" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:431 msgid "LENGTH must be at least 1." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:475 msgid "WIDTH must be at least 40." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:498 #, c-format msgid "" "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " "is of type string." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:555 msgid "BLANKS is SYSMIS." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:557 #, c-format msgid "BLANKS is %g." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:592 #, c-format msgid "%s is \"%s\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:628 #, c-format msgid "DECIMAL is \"%c\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:634 #, c-format msgid "ENDCMD is \"%c\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:642 #, c-format msgid "ERRORS is \"%s\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:653 #, c-format msgid "FORMAT is %s." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:659 #, c-format msgid "LENGTH is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:665 #, c-format msgid "MXERRS is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:671 #, c-format msgid "MXLOOPS is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:677 #, c-format msgid "MXWARNS is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:684 src/language/utilities/set.q:735 #, c-format msgid "%s is %s (%s)." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:756 msgid "SCOMPRESSION is ON." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:758 msgid "SCOMPRESSION is OFF." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:765 msgid "UNDEFINED is WARN." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:767 msgid "UNDEFINED is NOWARN." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:775 msgid "WEIGHT is off." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:777 #, c-format msgid "WEIGHT is variable %s." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:795 #, c-format msgid "WIDTH is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/title.c:69 #, c-format msgid "%s: `.' expected after string." msgstr "" #: src/language/utilities/title.c:138 #, c-format msgid "Document entered %s by %s:" msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:147 src/language/xforms/compute.c:195 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %" "s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:151 src/language/xforms/compute.c:202 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:345 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "" #: src/language/xforms/count.c:124 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:248 msgid "" "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or " "all string." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:268 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:386 msgid "expecting output value" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:435 #, c-format msgid "" "%u variable(s) cannot be recoded into %u variable(s). Specify the same " "number of variables as source and target variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:450 #, c-format msgid "" "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must " "already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:465 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:478 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." msgstr "" #: src/language/xforms/sample.c:77 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." msgstr "" #: src/language/xforms/sample.c:97 #, c-format msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:101 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:116 msgid "The filter variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:122 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" #: src/libpspp/hash.c:616 #, c-format msgid "hash table:" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:44 msgid "HAverage" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:45 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:46 msgid "Rounded" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:47 msgid "Empirical" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:48 msgid "Empirical with averaging" msgstr "" #: src/math/sort.c:438 #, c-format msgid "" "Out of memory. Could not allocate room for minimum of %d cases of %d bytes " "each. (PSPP workspace is currently restricted to a maximum of %d KB.)" msgstr "" #: src/output/afm.c:150 #, c-format msgid "opening font metrics file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/afm.c:240 msgid "first line must be StartFontMetrics" msgstr "" #: src/output/afm.c:267 #, c-format msgid "unsupported MappingScheme %d" msgstr "" #: src/output/afm.c:288 msgid "required FontName is missing" msgstr "" #: src/output/afm.c:395 msgid "CharMetrics line must start with C or CH" msgstr "" #: src/output/afm.c:536 #, c-format msgid "reference to unknown character \"%s\"" msgstr "" #: src/output/afm.c:594 msgid "expected end of file" msgstr "" #: src/output/afm.c:606 msgid "syntax error expecting end of line" msgstr "" #: src/output/afm.c:624 src/output/afm.c:661 msgid "number out of valid range" msgstr "" #: src/output/afm.c:626 src/output/afm.c:663 msgid "invalid numeric syntax" msgstr "" #: src/output/afm.c:642 msgid "syntax error expecting integer" msgstr "" #: src/output/afm.c:680 msgid "syntax error expecting number" msgstr "" #: src/output/afm.c:693 msgid "syntax error in hex constant" msgstr "" #: src/output/afm.c:708 msgid "syntax error expecting hex constant" msgstr "" #: src/output/afm.c:746 msgid "unexpected end of line" msgstr "" #: src/output/afm.c:796 msgid "unexpected end of line expecting string" msgstr "" #: src/output/ascii.c:160 #, c-format msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/ascii.c:171 #, c-format msgid "" "ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters " "wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" #: src/output/ascii.c:232 #, c-format msgid "ascii: closing output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/ascii.c:284 #, c-format msgid "" "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d " "decimal, with INDEX expressed in base 4" msgstr "" #: src/output/ascii.c:291 #, c-format msgid "ascii: multiple values for %s" msgstr "" #: src/output/ascii.c:299 #, c-format msgid "ascii: unknown parameter `%s'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:313 #, c-format msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" msgstr "" #: src/output/ascii.c:339 msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:352 #, c-format msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" msgstr "" #: src/output/ascii.c:383 #, c-format msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:472 #, c-format msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/ascii.c:682 src/output/postscript.c:829 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "" #: src/output/ascii.c:726 msgid "ascii: charts are unsupported by this driver" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist.c:127 msgid "HISTOGRAM" msgstr "" #: src/output/html.c:69 #, c-format msgid "opening HTML output file: %s" msgstr "" #: src/output/html.c:80 msgid "PSPP Output" msgstr "" #: src/output/html.c:169 #, c-format msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" msgstr "" #: src/output/html.c:185 msgid "`chart-files' value must contain `#'" msgstr "" #: src/output/html.c:383 #, c-format msgid "creating \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:164 #, c-format msgid "unknown output driver `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:166 #, c-format msgid "output driver `%s' referenced but never defined" msgstr "" #: src/output/output.c:257 msgid "using default output driver configuration" msgstr "" #: src/output/output.c:286 msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" msgstr "" #: src/output/output.c:294 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:306 #, c-format msgid "reading \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:328 msgid "syntax error" msgstr "" #: src/output/output.c:337 #, c-format msgid "error closing \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:345 msgid "no active output drivers" msgstr "" #: src/output/output.c:348 msgid "error reading device definition file" msgstr "" #: src/output/output.c:465 #, c-format msgid "" "Driver classes:\n" "\t" msgstr "" #: src/output/output.c:497 #, c-format msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver" msgstr "" #: src/output/output.c:513 #, c-format msgid "" "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver" msgstr "" #: src/output/output.c:583 #, c-format msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" msgstr "" #: src/output/output.c:631 #, c-format msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:682 #, c-format msgid "unknown output driver class `%.*s'" msgstr "" #: src/output/output.c:697 #, c-format msgid "unknown device type `%.*s'" msgstr "" #: src/output/output.c:714 #, c-format msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:760 msgid "driver definition line missing driver name or class name" msgstr "" #: src/output/output.c:906 #, c-format msgid "unit \"%s\" is unknown in dimension \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:921 #, c-format msgid "bad dimension \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:947 #, c-format msgid "`x' expected in paper size `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:957 #, c-format msgid "trailing garbage `%s' on paper size `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:1001 msgid "paper size name cannot be empty" msgstr "" #: src/output/output.c:1018 msgid "cannot find `papersize' configuration file" msgstr "" #: src/output/output.c:1025 #, c-format msgid "error opening \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:1036 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:1062 msgid "syntax error in paper size definition" msgstr "" #: src/output/output.c:1074 msgid "error reading paper size definition file" msgstr "" #: src/output/postscript.c:162 #, c-format msgid "opening PostScript output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:200 #, c-format msgid "" "The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, " "plus least 15 lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d " "lines of each font at the default size of %d.%03d points." msgstr "" #: src/output/postscript.c:248 #, c-format msgid "closing PostScript output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:308 #, c-format msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" msgstr "" #: src/output/postscript.c:324 #, c-format msgid "" "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')" msgstr "" #: src/output/postscript.c:336 #, c-format msgid "boolean value expected for %s" msgstr "" #: src/output/postscript.c:349 #, c-format msgid "positive integer value required for `%s'" msgstr "" #: src/output/postscript.c:354 #, c-format msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" msgstr "" #: src/output/postscript.c:386 #, c-format msgid "value for `%s' must be a dimension of positive length (i.e., `1in')" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1179 #, c-format msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1187 #, c-format msgid "could not find AFM file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1201 #, c-format msgid "could not find font \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1210 #, c-format msgid "could not find encoding \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1310 #, c-format msgid "cannot open font file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1351 #, c-format msgid "reading font file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1373 #, c-format msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1402 msgid "invalid numeric format" msgstr "" #: src/output/table.c:237 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/table.c:308 #, c-format msgid "" "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/ui/gui/customentry.c:338 msgid "Style of bevel around the custom entry button" msgstr "" #: src/ui/gui/menu-actions.c:64 src/ui/gui/syntax-editor.c:61 #: src/ui/gui/syntax-editor.c:83 msgid "Untitled" msgstr "Unbetitelt" #: src/ui/gui/menu-actions.c:66 msgid "PSPP Data Editor" msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" #: src/ui/gui/menu-actions.c:220 src/ui/gui/psppire.glade:502 msgid "Open" msgstr "Öffen" #: src/ui/gui/menu-actions.c:228 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Systemedatein (*.sav)" #: src/ui/gui/menu-actions.c:234 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Tragbardatein (*.por)" #: src/ui/gui/menu-actions.c:240 src/ui/gui/syntax-editor.c:122 #: src/ui/gui/syntax-editor.c:378 msgid "All Files" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/menu-actions.c:288 msgid "Save Data As" msgstr "Speichern unter" #: src/ui/gui/menu-actions.c:515 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftwahlung" #: src/ui/gui/message-dialog.c:128 msgid "Script Error" msgstr "Skript Fehler" #: src/ui/gui/message-dialog.c:132 msgid "Data File Error" msgstr "Datei Fehler" #: src/ui/gui/message-dialog.c:137 msgid "PSPP Error" msgstr "PSPP Fehler" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:118 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:163 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "Unpassend Wert für Variable" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:139 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:146 msgid "Incorrect range specification" msgstr "Falshe Spannweitebeschreibung" #: src/ui/gui/psppire.c:72 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Es gibt noch nicht kein Helpsysteme. Schade!" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:725 msgid "var" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:806 src/ui/gui/psppire-var-store.c:554 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:564 src/ui/gui/psppire-var-store.c:574 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:772 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:39 src/ui/gui/psppire.glade:2986 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/ui/gui/psppire.glade:57 src/ui/gui/psppire.glade:87 #: src/ui/gui/psppire.glade:3004 src/ui/gui/psppire.glade:3033 msgid "_Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:66 src/ui/gui/psppire.glade:96 #: src/ui/gui/psppire.glade:321 src/ui/gui/psppire.glade:3012 #: src/ui/gui/psppire.glade:3042 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "Daten" #: src/ui/gui/psppire.glade:146 src/ui/gui/psppire.glade:3089 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/ui/gui/psppire.glade:183 #, fuzzy msgid "Paste _Variables" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:191 msgid "Cl_ear" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:208 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "_Datei" #: src/ui/gui/psppire.glade:232 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:241 msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" #: src/ui/gui/psppire.glade:250 msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugregal" #: src/ui/gui/psppire.glade:264 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" #: src/ui/gui/psppire.glade:273 msgid "Grid Lines" msgstr "Glitten" #: src/ui/gui/psppire.glade:283 src/ui/gui/psppire.glade:784 #: src/ui/gui/psppire.glade:1662 src/ui/gui/psppire.glade:1939 msgid "Value Labels" msgstr "Werten" #: src/ui/gui/psppire.glade:299 msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/ui/gui/psppire.glade:308 src/ui/gui/psppire.glade:620 msgid "Variables" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:331 src/ui/gui/psppire.glade:694 #, fuzzy msgid "Insert Variable" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:340 #, fuzzy msgid "Insert Cases" msgstr "_Stecken" #: src/ui/gui/psppire.glade:349 src/ui/gui/psppire.glade:604 #: src/ui/gui/psppire.glade:2504 msgid "Go To Case" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:376 src/ui/gui/psppire.glade:2615 msgid "Sort Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:386 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:395 msgid "Restructure" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:404 #, fuzzy msgid "Merge Files" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/psppire.glade:413 msgid "Aggregate" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:428 src/ui/gui/psppire.glade:723 #, fuzzy msgid "Split File" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/psppire.glade:437 src/ui/gui/psppire.glade:755 msgid "Select Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:446 src/ui/gui/psppire.glade:739 msgid "Weight Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:458 src/ui/gui/psppire.glade:3179 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/ui/gui/psppire.glade:467 src/ui/gui/psppire.glade:3188 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/ui/gui/psppire.glade:517 msgid "Save" msgstr "Speichen" #: src/ui/gui/psppire.glade:533 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: src/ui/gui/psppire.glade:561 msgid "Undo" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:576 msgid "Redo" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:649 msgid "Find" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:677 #, fuzzy msgid "Insert Case" msgstr "_Stecken" #: src/ui/gui/psppire.glade:803 msgid "Use Sets" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:935 msgid "Data View" msgstr "Datenansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:983 msgid "Variable View" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:1029 msgid "This is pre-alpha software. It probably will not work." msgstr "Diese Software ist vor-Alpha. Wahrscheinlich Funktioniert es nicht." #: src/ui/gui/psppire.glade:1030 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" " 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1055 msgid "Variable Type" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:1107 src/ui/gui/psppire-var-store.c:478 msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/ui/gui/psppire.glade:1127 src/ui/gui/psppire-var-store.c:479 msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: src/ui/gui/psppire.glade:1147 msgid "Scientific notation" msgstr "Wissenschaftlichnotation" #: src/ui/gui/psppire.glade:1167 src/ui/gui/psppire-var-store.c:481 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/ui/gui/psppire.glade:1187 src/ui/gui/psppire-var-store.c:482 msgid "Dollar" msgstr "Euro" #: src/ui/gui/psppire.glade:1207 msgid "Custom currency" msgstr "Spezialwährung" #: src/ui/gui/psppire.glade:1352 msgid "positive" msgstr "positiv" #: src/ui/gui/psppire.glade:1377 msgid "negative" msgstr "negativ" #: src/ui/gui/psppire.glade:1406 msgid "Sample" msgstr "Muster" #: src/ui/gui/psppire.glade:1484 msgid "Decimal Places:" msgstr "Dezimalstellen:" #: src/ui/gui/psppire.glade:1561 msgid "Width:" msgstr "Große:" #: src/ui/gui/psppire.glade:1780 msgid "Value:" msgstr "Werte:" #: src/ui/gui/psppire.glade:1808 msgid "Value Label:" msgstr "Kennsatz:" #: src/ui/gui/psppire.glade:2024 msgid "Missing Values" msgstr "Lösewerten" #: src/ui/gui/psppire.glade:2110 msgid "_No missing values" msgstr "_Kein Lösewerten" #: src/ui/gui/psppire.glade:2135 msgid "_Discrete missing values" msgstr "_Diskret Lösewerten" #: src/ui/gui/psppire.glade:2264 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "Wertebereich und ein optional Lösewert" #: src/ui/gui/psppire.glade:2301 msgid "_Low:" msgstr "_Tief:" #: src/ui/gui/psppire.glade:2360 msgid "_High:" msgstr "_Hoch:" #: src/ui/gui/psppire.glade:2434 msgid "Di_screte value:" msgstr "Di_skretwerte" #: src/ui/gui/psppire.glade:2560 msgid "Case Number:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:2732 src/ui/gui/sort-cases-dialog.c:280 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:2751 src/ui/gui/sort-cases-dialog.c:282 msgid "Descending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:2772 msgid "Sort Order" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:2809 msgid "Sort by:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:2957 msgid "Psppire Syntax Editor" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:3134 msgid "_Run" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:3143 msgid "All" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:3151 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Schriftwahlung" #: src/ui/gui/psppire.glade:3159 msgid "Current Line" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:3167 msgid "To End" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:473 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:480 msgid "Scientific" msgstr "Wissenschäflich" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:483 msgid "Custom" msgstr "Spezial" #: src/ui/gui/sort-cases-dialog.c:340 msgid "Var" msgstr "" #: src/ui/gui/sort-cases-dialog.c:368 msgid "Criteria" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:60 #, c-format msgid "Save contents of syntax editor to %s?" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:108 #, fuzzy msgid "Save Syntax" msgstr "Speichern unter" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:116 src/ui/gui/syntax-editor.c:372 #, fuzzy msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Systemedatein (*.sav)" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s --- PSPP Syntax Editor" msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:364 msgid "Open Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet.c:70 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/ui/gui/var-sheet.c:72 msgid "Width" msgstr "Große" #: src/ui/gui/var-sheet.c:73 msgid "Decimals" msgstr "Dezimalstellen" #: src/ui/gui/var-sheet.c:75 msgid "Values" msgstr "Werten" #: src/ui/gui/var-sheet.c:78 msgid "Align" msgstr "Einstellung" #: src/ui/gui/var-sheet.c:79 msgid "Measure" msgstr "Messe" #: src/ui/gui/var-sheet.c:102 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/ui/gui/var-sheet.c:103 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/ui/gui/var-sheet.c:104 msgid "Centre" msgstr "Mittel" #: src/ui/gui/var-sheet.c:109 msgid "Nominal" msgstr "Nominalwert" #: src/ui/gui/var-sheet.c:110 msgid "Ordinal" msgstr "Ordinalwert" #: src/ui/gui/var-sheet.c:111 msgid "Scale" msgstr "Skalwert" #: src/ui/terminal/command-line.c:221 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "\n" "Configuration:\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want output\n" " calculated from broken algorithms\n" " -B, --config-dir=DIR set configuration directory to DIR\n" " -o, --device=DEVICE select output driver DEVICE and disable " "defaults\n" "\n" "Input and output:\n" " -e, --error-file=FILE send error messages to FILE (appended)\n" " -f, --out-file=FILE send output to FILE (overwritten)\n" " -p, --pipe read syntax from stdin, send output to stdout\n" " -I-, --no-include clear include path\n" " -I, --include=DIR append DIR to include path\n" "\n" "Language modifiers:\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " -n, --edit just check syntax; don't actually run the code\n" " -r, --no-statrc disable execution of .pspp/rc at startup\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want only to accept\n" " spss compatible syntax\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help print this help, then exit\n" " -l, --list print a list of known driver classes, then exit\n" " -V, --version show PSPP version, then exit\n" " -v, --verbose increments verbosity level\n" "\n" "Non-option arguments:\n" " FILE syntax file to execute\n" " KEY=VALUE overrides macros in output initialization file\n" "\n" msgstr "" #: src/ui/terminal/command-line.c:256 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: src/ui/terminal/main.c:125 msgid "" "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " "failures." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:65 #, c-format msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:92 msgid "Terminating execution of syntax file due to error." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:94 #, c-format msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:97 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:146 msgid "error" msgstr "Fehler" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:147 msgid "warning" msgstr "Warnung" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Stecken"