# German translations for PSPP # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # John Darrington , 2006. # DISCLAIMER: I am not a native speaker of German. Many of the translations here may # be ganz komisch oder sogar falsch. This file exists primarily to test the # internationalisation of PSPP # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PSPP 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-08 09:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 17:49+0800\n" "Last-Translator: John Darrington \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/data/any-reader.c:59 #, c-format msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s." msgstr "Ein Fehler ist passiert als \\\"%s\\\" geoffnet war: %s" #: src/data/any-reader.c:95 #, c-format msgid "\"%s\" is not a system or portable file." msgstr "\"%s\" ist kein Systemdatei und kein Tragbardatei." #: src/data/any-reader.c:101 src/data/any-writer.c:65 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Diese Inlindatei ist hier verboten." #: src/data/calendar.c:81 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." msgstr "Monate %d muß zwischen 0 bis 13 sein." #: src/data/calendar.c:89 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." msgstr "Tag %d muß zwischen 0 bit 31 sein." #: src/data/calendar.c:96 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." msgstr "" #: src/data/casereader-filter.c:132 msgid "" "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #: src/data/case-tmpfile.c:59 msgid "failed to create temporary file" msgstr "" #: src/data/case-tmpfile.c:133 msgid "seeking in temporary file" msgstr "" #: src/data/case-tmpfile.c:155 msgid "reading temporary file" msgstr "" #: src/data/case-tmpfile.c:157 #, fuzzy msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/case-tmpfile.c:177 msgid "writing to temporary file" msgstr "" #: src/data/data-in.c:271 src/data/data-in.c:461 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "" #: src/data/data-in.c:273 src/data/data-in.c:463 msgid "Number followed by garbage." msgstr "" #: src/data/data-in.c:284 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:293 src/data/data-in.c:476 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "" #: src/data/data-in.c:298 src/data/data-in.c:481 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "" #: src/data/data-in.c:324 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:347 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:371 src/data/data-in.c:635 msgid "Field must have even length." msgstr "" #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:641 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:680 src/data/data-in.c:727 msgid "Syntax error in date field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:696 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "" #: src/data/data-in.c:743 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:817 msgid "" "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " "numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "" #: src/data/data-in.c:844 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "" #: src/data/data-in.c:856 #, c-format msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:872 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:877 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "" #: src/data/data-in.c:901 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "" #: src/data/data-in.c:921 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "" #: src/data/data-in.c:934 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "" #: src/data/data-in.c:954 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "" #: src/data/data-in.c:994 msgid "" "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " "weekday name must be specified." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/data-in.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "column %d" msgstr "Spalten" #: src/data/data-in.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "columns %d-%d" msgstr "Spalten" #: src/data/data-in.c:1179 #, c-format msgid "%s field) " msgstr "" #: src/data/data-out.c:469 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "" #: src/data/data-out.c:490 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "" #: src/data/dictionary.c:723 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #: src/data/dictionary.c:1142 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "" #: src/data/dictionary.c:1290 msgid "Variable suffix too large." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:316 #, c-format msgid "Can't open %s as a %s because it is already open as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:323 #, c-format msgid "Can't open %s as a %s for %s because it is already open for %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:331 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s for %s." msgstr "" #: src/data/file-name.c:128 #, c-format msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" msgstr "" #: src/data/file-name.c:142 #, c-format msgid "...found \"%s\"" msgstr "" #: src/data/file-name.c:149 msgid "...not found" msgstr "" #: src/data/file-name.c:239 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." msgstr "" #: src/data/format.c:218 msgid "Input format" msgstr "" #: src/data/format.c:218 msgid "Output format" msgstr "" #: src/data/format.c:227 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "" #: src/data/format.c:234 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:243 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "" #: src/data/format.c:252 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:263 #, c-format msgid "" "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d " "decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:270 #, c-format msgid "" "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any " "decimals." msgid_plural "" "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for " "any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:309 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:310 src/data/por-file-reader.c:496 #: src/data/sys-file-reader.c:650 src/ui/gui/data-editor.glade:1157 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:486 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: src/data/format.c:310 src/data/por-file-reader.c:496 #: src/data/sys-file-reader.c:650 src/ui/gui/data-editor.glade:1053 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:479 msgid "Numeric" msgstr "Nummer" #: src/data/format.c:311 src/data/sys-file-reader.c:1081 #: src/data/sys-file-reader.c:1083 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 #: src/language/xforms/recode.c:474 src/language/xforms/recode.c:475 #: src/language/xforms/recode.c:487 src/language/xforms/recode.c:488 msgid "numeric" msgstr "numerisch" #: src/data/format.c:311 src/data/sys-file-reader.c:1081 #: src/data/sys-file-reader.c:1083 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 #: src/language/xforms/recode.c:474 src/language/xforms/recode.c:475 #: src/language/xforms/recode.c:487 src/language/xforms/recode.c:488 msgid "string" msgstr "kette" #: src/data/format.c:329 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:59 #, c-format msgid "%s: Creating temporary file: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:101 #, c-format msgid "%s: Creating file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:98 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset %ld: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:134 msgid "unexpected end of file" msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/por-file-reader.c:193 #, c-format msgid "" "An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:210 msgid "Data record expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:292 msgid "Number expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:320 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:343 msgid "Invalid integer." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:354 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:415 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:431 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:440 #, c-format msgid "Bad date string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:442 #, c-format msgid "Bad time string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:482 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d)." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:495 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:514 msgid "Expected variable count record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:518 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:528 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:542 msgid "Expected variable record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:546 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:554 #, c-format msgid "position %d: Invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:558 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:562 src/language/expressions/evaluate.c:169 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:603 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:650 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:653 #, c-format msgid "" "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types " "or widths." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:677 #, c-format msgid "Duplicate label for value %g for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:680 #, c-format msgid "Duplicate label for value `%.*s' for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:150 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:170 #, c-format msgid "" "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:462 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"." msgstr "" #: src/data/scratch-reader.c:52 #, c-format msgid "" "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another " "procedure, so it cannot yet be used for reading." msgstr "" #: src/data/settings.c:135 #, c-format msgid "Could not access definition for terminal `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:218 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:248 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:259 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:293 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:332 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:397 src/data/sys-file-reader.c:407 #, fuzzy msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "\"%s\" ist kein Systemdatei und kein Tragbardatei." #: src/data/sys-file-reader.c:425 #, c-format msgid "" "Compression bias (%g) is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:499 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:503 #, c-format msgid "Bad variable width %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:507 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:515 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:523 #, c-format msgid "Variable %s has label of invalid length %u." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:534 msgid "Missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:570 #, c-format msgid "String variable %s may not have missing values specified as a range." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:575 #, c-format msgid "Long string variable %s may not have missing values." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:597 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:631 #, c-format msgid "Unknown variable format %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:649 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:652 #, fuzzy msgid "print" msgstr "Drucken" #: src/data/sys-file-reader.c:652 #, fuzzy msgid "write" msgstr "Drucken" #: src/data/sys-file-reader.c:656 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:674 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:688 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:692 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:700 msgid "Document line contains null byte." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:766 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:790 #, c-format msgid "Bad size (%u) or count (%u) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:805 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " "expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:818 msgid "little-endian" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:818 msgid "big-endian" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:819 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:835 #, c-format msgid "Bad size (%u) or count (%u) on extension 4." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:839 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as SYSMIS." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:841 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:843 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:857 #, c-format msgid "Bad size (%u) or count (%u) on extension 11." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:874 msgid "Invalid variable display parameters. Default parameters substituted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:912 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:922 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:961 #, c-format msgid "%s listed as string of length %s in length table." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:975 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1022 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1053 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1060 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " "the number of variables (%u)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1070 #, c-format msgid "Value labels are not allowed on long string variables (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1077 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1110 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1113 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1242 msgid "File ends in partial case." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1338 src/data/sys-file-reader.c:1374 msgid "Compressed data is corrupt." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1447 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1452 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1538 #, c-format msgid "Suppressed %d additional variable map warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1551 #, c-format msgid "Variable map refers to unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1627 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1629 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/data/sys-file-writer.c:242 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:394 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1123 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "" #: src/data/variable.c:232 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " "name." msgstr "" #: src/data/variable.c:244 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "" #: src/data/variable.c:272 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "Ein Variablename darf nicht eines leeres Kette sein." #: src/data/variable.c:278 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "Der Variabelname %s ist große als %d Buchstaben." #: src/data/variable.c:286 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" #: src/data/variable.c:967 msgid "ordinary" msgstr "" #: src/data/variable.c:969 msgid "system" msgstr "" #: src/data/variable.c:971 msgid "scratch" msgstr "" #: src/language/command.c:198 #, c-format msgid "%s is unimplemented." msgstr "" #: src/language/command.c:203 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "" #: src/language/command.c:208 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" #: src/language/command.c:462 msgid "expecting command name" msgstr "" #: src/language/command.c:476 #, c-format msgid "Unknown command %s." msgstr "" #: src/language/command.c:603 msgid "before the active file has been defined" msgstr "" #: src/language/command.c:605 msgid "after the active file has been defined" msgstr "" #: src/language/command.c:607 msgid "inside INPUT PROGRAM" msgstr "" #: src/language/command.c:609 msgid "inside FILE TYPE" msgstr "" #: src/language/command.c:614 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "" #: src/language/command.c:616 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "" #: src/language/command.c:620 #, c-format msgid "%s is allowed only %s." msgstr "" #: src/language/command.c:625 #, c-format msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/command.c:627 #, c-format msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:706 src/language/command.c:814 #: src/language/utilities/permissions.c:100 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." msgstr "" #: src/language/command.c:718 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/command.c:768 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" #: src/language/command.c:783 msgid "Interactive shell not supported on this platform." msgstr "" #: src/language/command.c:795 msgid "Command shell not supported on this platform." msgstr "" #: src/language/command.c:801 #, c-format msgid "Error executing command: %s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:27 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:55 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:72 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "" #: src/language/control/do-if.c:180 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:170 #, c-format msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:175 #, c-format msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:221 #, c-format msgid "" "Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d " "were specified." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:333 msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:435 msgid "Ranges may only have integer bounds" msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:444 #, c-format msgid "%g TO %g is an invalid range." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:479 msgid "String expected." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:498 msgid "No matching DO REPEAT." msgstr "" #: src/language/control/temporary.c:48 msgid "" "This command may only appear once between procedures and procedure-like " "commands." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:174 msgid "The END subcommand may only be specified once." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:209 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:358 src/language/data-io/data-list.c:502 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:365 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:372 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:393 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:400 msgid "" "Variables are specified on records that should not exist according to " "RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:425 src/language/data-io/data-list.c:534 #: src/language/data-io/print.c:396 src/language/dictionary/split-file.c:85 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614 #: src/language/stats/descriptives.c:880 src/ui/gui/dict-display.c:198 msgid "Variable" msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:426 src/language/data-io/print.c:397 msgid "Record" msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:427 src/language/data-io/print.c:398 #: src/ui/gui/var-sheet.c:74 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/language/data-io/data-list.c:428 src/language/data-io/data-list.c:535 #: src/language/data-io/print.c:399 msgid "Format" msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:446 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/data-list.c:549 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:595 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:680 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:718 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:749 #, c-format msgid "" "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " "with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:140 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:177 msgid "" "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably " "indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear " "by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:209 #: src/language/data-io/data-reader.c:222 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:225 #, c-format msgid "%s: Partial record at end of file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:276 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:279 msgid "Attempt to read beyond END DATA." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:437 msgid "" "This command is not valid here since the current input program does not " "access the inline file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-writer.c:65 #, c-format msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/data-io/data-writer.c:149 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:67 #, c-format msgid "" "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " "a file handle." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:99 #, c-format msgid "" "Fixed-length records were specified on /RECFORM, but record length was not " "specified on /LRECL. Assuming %u-character records." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:104 #, c-format msgid "" "Record length (%ld) must be at least one byte. Assuming %u-character " "records." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:150 msgid "file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:152 msgid "inline file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:154 msgid "scratch file" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:175 msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:197 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:106 msgid "expecting COMM or TAPE" msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:275 src/language/data-io/get.c:289 #: src/language/data-io/get.c:314 #, c-format msgid "expecting %s or %s" msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:505 src/language/data-io/print.c:177 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:538 #, c-format msgid "" "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " "rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " "as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:564 msgid "`=' expected after variable list." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:571 #, c-format msgid "" "Number of variables on left side of `=' (%d) does not match number of " "variables on right side (%d), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:584 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:614 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:787 msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:794 msgid "" "MATCH FILES may not be used after TEMPORARY when the active file is an input " "source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:828 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:872 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:875 #, c-format msgid "Active file lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:945 msgid "BY is required when TABLE is specified." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:950 msgid "BY is required when IN is specified." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1054 #, c-format msgid "" "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " "name." msgstr "" #: src/language/data-io/get.c:1300 #, c-format msgid "" "Variable %s in file %s (%s) has different type or width from the same " "variable in earlier file (%s)." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:289 msgid "COLUMN subcommand multiply specified." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:337 msgid "" "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:157 src/language/stats/descriptives.c:364 msgid "No variables specified." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:165 #, c-format msgid "" "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " "values will be swapped." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:173 #, c-format msgid "" "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:179 #, c-format msgid "" "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:185 #, c-format msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:211 msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:467 msgid "Line" msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:87 #, c-format msgid "" "Number of variables specified (%d) differs from number of variable formats (%" "d)." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:97 msgid "" "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:119 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %u fields." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:226 #: src/language/lexer/format-parser.c:110 #: src/language/lexer/format-parser.c:129 #, c-format msgid "Unknown format type \"%s\"." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:310 #: src/language/data-io/placement-parser.c:324 msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:329 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:364 #, c-format msgid "" "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " "Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:260 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %u specified on RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:429 #, c-format msgid "Writing %d record to %s." msgid_plural "Writing %d records to %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/print.c:433 #, c-format msgid "Writing %d record." msgid_plural "Writing %d records." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/data-io/print-space.c:75 src/language/lexer/lexer.c:465 #: src/language/stats/autorecode.c:156 src/language/xforms/select-if.c:61 msgid "expecting end of command" msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:116 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:119 #, c-format msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:99 #, c-format msgid "Cannot add value labels from source file to long string variable %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:113 #, c-format msgid "" "Cannot apply missing values from source file to long string variable %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:126 msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "" #: src/language/dictionary/delete-variables.c:43 msgid "" "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations " "will be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/delete-variables.c:51 msgid "" "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active " "file dictionary. Use NEW FILE instead." msgstr "" #: src/language/dictionary/formats.c:91 msgid "`(' expected after variable list." msgstr "" #: src/language/dictionary/formats.c:101 src/language/dictionary/numeric.c:71 msgid "`)' expected after output format." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:58 #: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting `('" msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within " "a single list." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:119 #, c-format msgid "Truncating missing value to short string length (%d characters)." msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:141 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:94 msgid "" "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " "be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:116 msgid "REORDER subcommand may be given at most once." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:139 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:149 msgid "`(' expected on REORDER subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:161 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:179 msgid "RENAME subcommand may be given at most once." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:192 msgid "`(' expected on RENAME subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:201 msgid "" "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME " "subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:210 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 #, c-format msgid "" "Differing number of variables in old name list (%d) and in new name list (%" "d)." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:222 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:236 msgid "" "KEEP subcommand may be given at most once. It may notbe given in " "conjunction with the DROP subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:279 msgid "" "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in " "conjunction with the KEEP subcommand." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:307 msgid "Subcommand name expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:315 msgid "`/' or `.' expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:64 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:83 src/language/dictionary/numeric.c:152 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:137 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:50 msgid "" "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " "be made permanent." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:60 msgid "`(' expected." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:68 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 msgid "`)' expected after variable names." msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:99 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/split-file.c:86 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543 #: src/language/stats/crosstabs.q:1140 src/language/stats/crosstabs.q:1167 #: src/language/stats/crosstabs.q:1187 src/language/stats/crosstabs.q:1209 #: src/language/stats/examine.q:1193 src/language/stats/frequencies.q:1161 #: src/language/stats/frequencies.q:1285 msgid "Value" msgstr "" #: src/language/dictionary/split-file.c:87 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:544 src/ui/gui/var-sheet.c:71 msgid "Label" msgstr "Kennsatz" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 msgid "Label:" msgstr "Kennsatz:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 msgid "No label." msgstr "Kein Kennsatz." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 msgid "Created:" msgstr "Gemacht:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122 msgid "Integer Format:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124 msgid "Big Endian." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 msgid "Little Endian." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134 msgid "Unknown." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 msgid "Real Format:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:131 msgid "VAX D." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 msgid "VAX G." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Variables:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 msgid "Cases:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141 msgid "Type:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 msgid "System File." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 msgid "Weight:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148 msgid "Not weighted." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 msgid "Mode:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152 #, c-format msgid "Compression %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152 msgid "on" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152 msgid "off" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:162 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394 msgid "Description" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:163 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:392 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:613 msgid "Position" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221 msgid "The active file does not have a file label." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224 msgid "File label:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287 msgid "No variables to display." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 msgid "Macros not supported." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:316 msgid "The active file dictionary does not contain any documents." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:324 msgid "Documents in the active file:" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:474 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497 msgid "Missing Values: " msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591 msgid "No vectors defined." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612 msgid "Vector" msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:615 msgid "Print Format" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:122 #, c-format msgid "" "It is not possible to assign value labels to long string variables such as %" "s." msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:158 src/language/lexer/lexer.c:609 msgid "expecting string" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:167 src/language/lexer/lexer.c:623 msgid "expecting integer" msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:171 #, c-format msgid "Value label `%g' is not integer." msgstr "" #: src/language/dictionary/value-labels.c:185 msgid "Truncating value label to 60 characters." msgstr "" #: src/language/dictionary/variable-label.c:52 msgid "String expected for variable label." msgstr "" #: src/language/dictionary/variable-label.c:60 msgid "Truncating variable label to 255 characters." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:152 msgid "expecting vector length" msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:168 #, c-format msgid "%s is too long for a variable name." msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:173 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "" #: src/language/dictionary/weight.c:51 msgid "The weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/dictionary/weight.c:56 msgid "The weighting variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/expressions/evaluate.c:155 msgid "expecting number or string" msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:35 msgid "" "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " "be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:57 msgid "" "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" "missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:63 msgid "" "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " "The result will be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:85 msgid "" "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" "missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:91 msgid "" "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " "The result will be system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:113 msgid "" "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " "system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:175 #, c-format msgid "" "Unrecognized date unit \"%.*s\". Valid date units are \"years\", \"quarters" "\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:325 msgid "" "Invalid DATESUM method. Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:260 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:272 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:428 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:644 msgid "" "Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the " "mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " "problem (e.g. \"a < b AND b < c\"). If chaining is really intended, " "parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:745 msgid "" "The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-" "associative semantics are more useful. That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)" "**c\", not as \"a**(b**c)\". To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:810 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:858 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:886 src/language/stats/aggregate.c:506 msgid "expecting `)'" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:893 msgid "in expression" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1074 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1083 #, c-format msgid "%s must have even number of arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1086 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1096 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1105 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "" "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " "passing only %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1165 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1170 msgid "Function invocation " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1172 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1202 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1245 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1265 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1268 src/ui/terminal/command-line.c:132 #: src/ui/terminal/command-line.c:151 src/ui/terminal/command-line.c:163 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1274 #, c-format msgid "%s may not appear after TEMPORARY." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:91 msgid "expecting valid format specifier" msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:124 msgid "expecting format type" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:271 #, c-format msgid "%s does not form a valid number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:375 #, c-format msgid "Bad character in input: `%c'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:377 #, c-format msgid "Bad character in input: `\\%o'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:413 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:421 #, c-format msgid "missing required subcommand %s" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:450 #, c-format msgid "Syntax error %s at %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:453 #, c-format msgid "Syntax error at %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:578 src/language/lexer/lexer.c:595 #, c-format msgid "expecting `%s'" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:636 msgid "expecting number" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:648 msgid "expecting identifier" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1041 msgid "binary" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1046 msgid "octal" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1051 msgid "hex" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1061 #, c-format msgid "String of %s digits has %d characters, which is not a multiple of %d." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1090 #, c-format msgid "`%c' is not a valid %s digit." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1124 msgid "Unterminated string constant." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1178 msgid "Unexpected end of file in string concatenation." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1186 msgid "String expected following `+'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1199 #, c-format msgid "String exceeds 255 characters in length (%d characters)." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:62 #, c-format msgid "" "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as " "reversed." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:70 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:78 msgid "LO or LOWEST must be part of a range." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:109 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "" #: src/language/lexer/range-parser.c:117 msgid "expecting number or data string" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:64 msgid "expecting variable name" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:74 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:177 #, c-format msgid "" "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:180 #, c-format msgid "" "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:184 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:188 #, c-format msgid "" "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " "be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format msgid "" "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " "variable list must have the same width. %s will be omttied from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:199 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:312 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:320 #, c-format msgid "" "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must " "be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or " "system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:394 msgid "incorrect use of TO convention" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:437 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:459 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:464 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:211 msgid "while expecting COLUMNWISE" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:242 msgid "expecting BREAK" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:247 msgid "" "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " "has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:413 msgid "expecting aggregation function" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:431 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:487 #, c-format msgid "Missing argument %d to %s." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:496 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:518 #, c-format msgid "" "Number of source variables (%u) does not match number of target variables (%" "u)." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:534 #, c-format msgid "" "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " "be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:604 #, c-format msgid "" "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " "contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:138 #, c-format msgid "Source variable count (%u) does not match target variable count (%u)." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:166 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:173 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s among target variables." msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:134 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:179 msgid "Binomial Test" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:194 msgid "Group1" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:195 msgid "Group2" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:222 #: src/language/stats/chisquare.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:847 #: src/language/stats/crosstabs.q:1047 src/language/stats/crosstabs.q:1770 #: src/language/stats/examine.q:913 src/language/stats/frequencies.q:1238 #: src/language/stats/oneway.q:310 src/language/stats/oneway.q:474 #: src/language/stats/regression.q:322 msgid "Total" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:227 src/language/stats/chisquare.c:245 #: src/language/stats/crosstabs.q:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1206 msgid "Category" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:228 src/language/stats/crosstabs.q:857 #: src/language/stats/examine.q:989 src/language/stats/frequencies.q:1534 #: src/language/stats/npar-summary.c:124 src/language/stats/oneway.q:395 #: src/language/stats/t-test.q:686 src/language/stats/t-test.q:709 #: src/language/stats/t-test.q:835 src/language/stats/t-test.q:1372 msgid "N" msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:229 msgid "Observed Prop." msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:230 msgid "Test Prop." msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:233 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:194 #, c-format msgid "" "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were " "encountered in variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/chisquare.c:246 msgid "Observed N" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:207 src/language/stats/chisquare.c:247 msgid "Expected N" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:208 src/language/stats/chisquare.c:248 #: src/language/stats/regression.q:321 msgid "Residual" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:241 msgid "Frequencies" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:296 msgid "Test Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:310 msgid "Chi-Square" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:311 src/language/stats/crosstabs.q:1141 #: src/language/stats/oneway.q:283 src/language/stats/oneway.q:684 #: src/language/stats/regression.q:315 src/language/stats/t-test.q:986 #: src/language/stats/t-test.q:1178 src/language/stats/t-test.q:1271 msgid "df" msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:312 msgid "Asymp. Sig." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:275 msgid "" "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:285 msgid "Write mode ALL not allowed in general mode. Assuming WRITE=CELLS." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:361 msgid "Too many crosstabulation variables or dimensions." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:371 msgid "expecting BY" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:438 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:476 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:842 msgid "Summary." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:844 src/language/stats/examine.q:977 msgid "Cases" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:845 src/language/stats/examine.q:911 #: src/language/stats/frequencies.q:1159 src/language/stats/frequencies.q:1535 msgid "Valid" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:846 src/language/stats/examine.q:912 #: src/language/stats/frequencies.q:1229 src/language/stats/frequencies.q:1536 #: src/ui/gui/var-sheet.c:73 msgid "Missing" msgstr "Löse" #: src/language/stats/crosstabs.q:858 src/language/stats/examine.q:992 #: src/language/stats/frequencies.q:1163 src/language/stats/frequencies.q:1164 #: src/language/stats/frequencies.q:1165 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: src/language/stats/crosstabs.q:1099 msgid "count" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1100 msgid "row %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1101 msgid "column %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1102 msgid "total %" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1103 msgid "expected" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1104 msgid "residual" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1105 msgid "std. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1106 msgid "adj. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1136 msgid "Chi-square tests." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1139 src/language/stats/crosstabs.q:1166 #: src/language/stats/crosstabs.q:1186 src/language/stats/crosstabs.q:1207 #: src/language/stats/examine.q:1424 msgid "Statistic" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1143 msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1145 msgid "Exact. Sig. (2-sided)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1147 msgid "Exact. Sig. (1-sided)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1162 msgid "Symmetric measures." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1168 src/language/stats/crosstabs.q:1210 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1169 src/language/stats/crosstabs.q:1211 msgid "Approx. T" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1170 src/language/stats/crosstabs.q:1212 msgid "Approx. Sig." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "Risk estimate." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1185 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1188 src/language/stats/t-test.q:990 #: src/language/stats/t-test.q:1175 src/language/stats/t-test.q:1274 msgid "Lower" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1189 src/language/stats/t-test.q:991 #: src/language/stats/t-test.q:1176 src/language/stats/t-test.q:1275 msgid "Upper" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1203 msgid "Directional measures." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1208 src/ui/gui/var-sheet.c:68 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/language/stats/crosstabs.q:1962 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1963 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1964 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1965 msgid "Continuity Correction" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1966 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2003 src/language/stats/crosstabs.q:2073 #: src/language/stats/crosstabs.q:2132 msgid "N of Valid Cases" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2019 src/language/stats/crosstabs.q:2148 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2020 src/language/stats/crosstabs.q:2149 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2021 msgid "Interval by Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2022 msgid "Measure of Agreement" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2027 msgid "Phi" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2028 msgid "Cramer's V" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2029 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2030 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2031 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2032 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2033 msgid "Spearman Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2034 msgid "Pearson's R" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2035 msgid "Kappa" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2105 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2108 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2116 #, c-format msgid "For cohort %s = %g" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2119 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2150 msgid "Nominal by Interval" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2155 msgid "Lambda" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2156 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2157 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2158 msgid "Somers' d" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2159 msgid "Eta" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2164 msgid "Symmetric" msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:2165 src/language/stats/crosstabs.q:2166 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/examine.q:1525 #: src/language/stats/frequencies.q:126 src/language/stats/npar-summary.c:127 #: src/language/stats/oneway.q:396 src/language/stats/t-test.q:687 #: src/language/stats/t-test.q:710 src/language/stats/t-test.q:834 #: src/language/stats/t-test.q:1172 msgid "Mean" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:105 msgid "S E Mean" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:130 msgid "Std Dev" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/examine.q:1605 #: src/language/stats/frequencies.q:131 msgid "Variance" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/examine.q:1712 #: src/language/stats/frequencies.q:132 msgid "Kurtosis" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:109 msgid "S E Kurt" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.q:1692 #: src/language/stats/frequencies.q:134 msgid "Skewness" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:111 msgid "S E Skew" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.q:1653 #: src/language/stats/frequencies.q:136 msgid "Range" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/examine.q:1630 #: src/language/stats/frequencies.q:137 src/language/stats/npar-summary.c:133 #: src/language/stats/oneway.q:408 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.q:1641 #: src/language/stats/frequencies.q:138 src/language/stats/npar-summary.c:136 #: src/language/stats/oneway.q:409 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.q:139 msgid "Sum" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:346 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:453 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:526 msgid "" "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " "names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:558 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:563 msgid "Source" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:564 msgid "Target" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:674 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:883 msgid "Valid N" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:884 msgid "Missing N" msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:911 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:290 src/language/stats/examine.q:293 #, c-format msgid "%s is not currently supported." msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:499 src/language/stats/examine.q:512 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:971 msgid "Case Processing Summary" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1178 msgid "Extreme Values" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1194 msgid "Case Number" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1279 msgid "Highest" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1284 msgid "Lowest" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1425 src/language/stats/oneway.q:398 #: src/language/stats/oneway.q:682 src/language/stats/regression.q:217 msgid "Std. Error" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1427 src/language/stats/oneway.q:412 msgid "Descriptives" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1543 src/language/stats/oneway.q:403 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1549 src/language/stats/oneway.q:405 msgid "Lower Bound" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1560 src/language/stats/oneway.q:406 msgid "Upper Bound" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1572 #, c-format msgid "5%% Trimmed Mean" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1583 src/language/stats/frequencies.q:128 msgid "Median" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1617 src/language/stats/npar-summary.c:130 #: src/language/stats/oneway.q:397 src/language/stats/t-test.q:688 #: src/language/stats/t-test.q:711 src/language/stats/t-test.q:836 #: src/language/stats/t-test.q:1173 msgid "Std. Deviation" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1665 msgid "Interquartile Range" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1817 #, c-format msgid "Boxplot of %s vs. %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1842 msgid "Boxplot" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1884 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1885 src/language/stats/examine.q:1891 msgid "Observed Value" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1886 msgid "Expected Normal" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1889 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:1892 msgid "Dev from Normal" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:2011 src/language/stats/examine.q:2033 #: src/language/stats/frequencies.q:1546 src/language/stats/npar-summary.c:143 msgid "Percentiles" msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:2157 msgid "Tukey's Hinges" msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:102 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:160 msgid "Could not create temporary file for FLIP." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:171 #, c-format msgid "Error writing FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:273 #, c-format msgid "Could not create acceptable variant for variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:289 msgid "Cannot create more than 99999 variable names." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:413 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:420 msgid "Error creating FLIP source file." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:433 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:435 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" #: src/language/stats/flip.c:459 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:467 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:478 #, c-format msgid "Error closing FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:486 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:515 #, c-format msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:518 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:127 msgid "S.E. Mean" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:129 msgid "Mode" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:133 msgid "S.E. Kurt" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:135 msgid "S.E. Skew" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:425 msgid "" "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will be " "assumed. Argument values will be given precedence increasing along the " "order given." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:508 #, c-format msgid "" "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. However, " "MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:826 msgid "" "Upper limit of integer mode value range must be greater than lower limit." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:839 #, c-format msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:845 #, c-format msgid "Integer mode specified, but %s is not a numeric variable." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:919 msgid "`)' expected after GROUPED interval list." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:931 #, c-format msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:938 #, c-format msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1160 src/language/stats/frequencies.q:1253 #: src/language/stats/frequencies.q:1254 src/language/stats/frequencies.q:1288 msgid "Cum" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1162 src/output/charts/plot-hist.c:128 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1183 msgid "Value Label" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1286 msgid "Freq" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1287 src/language/stats/frequencies.q:1289 msgid "Pct" msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1508 #, c-format msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "" #: src/language/stats/means.q:102 msgid "Missing required subcommand TABLES." msgstr "" #: src/language/stats/means.q:136 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:102 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:240 #, c-format msgid "" "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:295 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " "exactly %d values." msgstr "" #: src/language/stats/npar.q:429 src/language/stats/t-test.q:490 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%d) did not " "match the number following (%d)." msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:110 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:147 msgid "25th" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:150 msgid "50th (Median)" msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:153 msgid "75th" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:172 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:181 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %d do not total zero" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:248 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:282 src/language/stats/regression.q:314 msgid "Sum of Squares" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:284 src/language/stats/regression.q:316 msgid "Mean Square" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:285 src/language/stats/regression.q:317 #: src/language/stats/t-test.q:983 msgid "F" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:286 src/language/stats/oneway.q:540 #: src/language/stats/regression.q:220 src/language/stats/regression.q:318 msgid "Significance" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:308 msgid "Between Groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:309 msgid "Within Groups" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:356 src/language/stats/regression.q:344 msgid "ANOVA" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:537 msgid "Levene Statistic" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:538 msgid "df1" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:539 msgid "df2" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:543 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:611 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:613 src/language/stats/oneway.q:680 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:678 msgid "Contrast Tests" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:681 msgid "Value of Contrast" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:683 src/language/stats/regression.q:219 #: src/language/stats/t-test.q:985 src/language/stats/t-test.q:1177 #: src/language/stats/t-test.q:1270 msgid "t" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:685 src/language/stats/t-test.q:987 #: src/language/stats/t-test.q:1179 src/language/stats/t-test.q:1272 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:729 msgid "Assume equal variances" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:733 msgid "Does not assume equal" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:222 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:227 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:594 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:687 msgid "Variables Created By RANK" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:711 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:722 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:736 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:746 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s)" msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:759 msgid "" "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " "not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:852 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "" #: src/language/stats/rank.q:857 msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:171 msgid "R" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:172 msgid "R Square" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:173 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:174 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:179 msgid "Model Summary" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:216 msgid "B" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:218 msgid "Beta" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:221 msgid "(Constant)" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:283 msgid "Coefficients" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:320 msgid "Regression" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:399 msgid "Model" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:400 msgid "Covariances" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:415 msgid "Coefficient Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:1141 msgid "Dependent variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:1241 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "" #: src/language/stats/sort-cases.c:65 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:71 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:76 msgid "`)' expected." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:87 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:279 msgid "TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:297 msgid "VARIABLES subcommand is not appropriate with PAIRS" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:335 msgid "One or more VARIABLES must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:384 #, c-format msgid "Long string variable %s is not valid here." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:404 src/language/stats/t-test.q:418 msgid "" "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:507 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:684 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:689 src/language/stats/t-test.q:712 #: src/language/stats/t-test.q:837 msgid "SE. Mean" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:707 msgid "Group Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:831 msgid "Paired Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:853 src/language/stats/t-test.q:1198 #: src/language/stats/t-test.q:1389 #, c-format msgid "Pair %d" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:971 msgid "Independent Samples Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:979 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:981 msgid "t-test for Equality of Means" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:984 src/language/stats/t-test.q:1374 msgid "Sig." msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:988 src/language/stats/t-test.q:1273 msgid "Mean Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:989 msgid "Std. Error Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:994 src/language/stats/t-test.q:1169 #: src/language/stats/t-test.q:1265 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1049 msgid "Equal variances assumed" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1101 msgid "Equal variances not assumed" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1159 msgid "Paired Samples Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1162 msgid "Paired Differences" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1174 msgid "Std. Error Mean" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1254 msgid "One-Sample Test" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1259 #, c-format msgid "Test Value = %f" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1369 msgid "Paired Samples Correlations" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1373 msgid "Correlation" msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1392 #, c-format msgid "%s & %s" msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:88 #, c-format msgid "opening \"%s\" as syntax file" msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:93 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:106 #, c-format msgid "Reading `%s': %s." msgstr "" #: src/language/syntax-file.c:127 #, c-format msgid "Closing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/tests/check-model.q:139 msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive. Ignoring PATH." msgstr "" #: src/language/tests/check-model.q:157 msgid "At least one value must be specified on PATH." msgstr "" #: src/language/tests/check-model.q:168 #, c-format msgid "Hash bits adjusted to %d." msgstr "" #: src/language/tests/check-model.q:209 #, c-format msgid "error opening \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:126 #, c-format msgid "%d-byte string needed but %d-byte string supplied." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:137 msgid "Hexadecimal floating constant too long." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:202 #, c-format msgid "" "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually " "produced %s." msgstr "" #: src/language/tests/float-format.c:248 msgid "Too many values in single command." msgstr "" #: src/language/tests/moments-test.c:49 msgid "expecting weight value" msgstr "" #: src/language/utilities/date.c:34 msgid "Only USE ALL is currently implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:49 msgid "expecting file name" msgstr "" #: src/language/utilities/include.c:64 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:75 #, c-format msgid "Expecting %s or %s." msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:108 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "" #: src/language/utilities/permissions.c:121 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203 #: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 #: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 #: src/language/utilities/set.q:217 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:220 #, c-format msgid "%s is not implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:223 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:347 #, c-format msgid "" "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " "commas (or it contains both)." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:403 msgid "EPOCH must be 1500 or later." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:410 msgid "expecting AUTOMATIC or year" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:431 msgid "LENGTH must be at least 1." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:475 msgid "WIDTH must be at least 40." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:498 #, c-format msgid "" "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " "is of type string." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:555 msgid "BLANKS is SYSMIS." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:557 #, c-format msgid "BLANKS is %g." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:592 #, c-format msgid "%s is \"%s\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:628 #, c-format msgid "DECIMAL is \"%c\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:634 #, c-format msgid "ENDCMD is \"%c\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:642 #, c-format msgid "ERRORS is \"%s\"." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:653 #, c-format msgid "FORMAT is %s." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:659 #, c-format msgid "LENGTH is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:665 #, c-format msgid "MXERRS is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:671 #, c-format msgid "MXLOOPS is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:677 #, c-format msgid "MXWARNS is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:684 src/language/utilities/set.q:735 #, c-format msgid "%s is %s (%s)." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:756 msgid "SCOMPRESSION is ON." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:758 msgid "SCOMPRESSION is OFF." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:765 msgid "UNDEFINED is WARN." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:767 msgid "UNDEFINED is NOWARN." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:775 msgid "WEIGHT is off." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:777 #, c-format msgid "WEIGHT is variable %s." msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:795 #, c-format msgid "WIDTH is %d." msgstr "" #: src/language/utilities/title.c:69 #, c-format msgid "%s: `.' expected after string." msgstr "" #: src/language/utilities/title.c:109 #, c-format msgid " (Entered %s)" msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:147 src/language/xforms/compute.c:195 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %" "s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:151 src/language/xforms/compute.c:202 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:345 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "" #: src/language/xforms/count.c:124 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:248 msgid "" "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or " "all string." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:269 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:319 msgid "THRU is not allowed with string variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:393 msgid "expecting output value" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:442 #, c-format msgid "" "%u variable(s) cannot be recoded into %u variable(s). Specify the same " "number of variables as source and target variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:457 #, c-format msgid "" "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must " "already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:472 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:485 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." msgstr "" #: src/language/xforms/sample.c:77 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." msgstr "" #: src/language/xforms/sample.c:97 #, c-format msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:101 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:116 msgid "The filter variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:122 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" #: src/libpspp/hash.c:616 #, c-format msgid "hash table:" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:43 msgid "HAverage" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:44 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:45 msgid "Rounded" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:46 msgid "Empirical" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:47 msgid "Empirical with averaging" msgstr "" #: src/output/afm.c:151 #, c-format msgid "opening font metrics file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/afm.c:241 msgid "first line must be StartFontMetrics" msgstr "" #: src/output/afm.c:268 #, c-format msgid "unsupported MappingScheme %d" msgstr "" #: src/output/afm.c:289 msgid "required FontName is missing" msgstr "" #: src/output/afm.c:396 msgid "CharMetrics line must start with C or CH" msgstr "" #: src/output/afm.c:537 #, c-format msgid "reference to unknown character \"%s\"" msgstr "" #: src/output/afm.c:595 msgid "expected end of file" msgstr "" #: src/output/afm.c:607 msgid "syntax error expecting end of line" msgstr "" #: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662 msgid "number out of valid range" msgstr "" #: src/output/afm.c:627 src/output/afm.c:664 msgid "invalid numeric syntax" msgstr "" #: src/output/afm.c:643 msgid "syntax error expecting integer" msgstr "" #: src/output/afm.c:681 msgid "syntax error expecting number" msgstr "" #: src/output/afm.c:694 msgid "syntax error in hex constant" msgstr "" #: src/output/afm.c:709 msgid "syntax error expecting hex constant" msgstr "" #: src/output/afm.c:747 msgid "unexpected end of line" msgstr "" #: src/output/afm.c:797 msgid "unexpected end of line expecting string" msgstr "" #: src/output/ascii.c:160 #, c-format msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/ascii.c:171 #, c-format msgid "" "ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters " "wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" #: src/output/ascii.c:232 #, c-format msgid "ascii: closing output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/ascii.c:284 #, c-format msgid "" "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d " "decimal, with INDEX expressed in base 4" msgstr "" #: src/output/ascii.c:291 #, c-format msgid "ascii: multiple values for %s" msgstr "" #: src/output/ascii.c:299 #, c-format msgid "ascii: unknown parameter `%s'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:313 #, c-format msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" msgstr "" #: src/output/ascii.c:339 msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:352 #, c-format msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" msgstr "" #: src/output/ascii.c:383 #, c-format msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:472 #, c-format msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/ascii.c:682 src/output/postscript.c:828 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "" #: src/output/ascii.c:726 msgid "ascii: charts are unsupported by this driver" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist.c:126 msgid "HISTOGRAM" msgstr "" #: src/output/html.c:68 #, c-format msgid "opening HTML output file: %s" msgstr "" #: src/output/html.c:79 msgid "PSPP Output" msgstr "" #: src/output/html.c:168 #, c-format msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" msgstr "" #: src/output/html.c:184 msgid "`chart-files' value must contain `#'" msgstr "" #: src/output/html.c:382 #, c-format msgid "creating \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:164 #, c-format msgid "unknown output driver `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:166 #, c-format msgid "output driver `%s' referenced but never defined" msgstr "" #: src/output/output.c:257 msgid "using default output driver configuration" msgstr "" #: src/output/output.c:286 msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" msgstr "" #: src/output/output.c:294 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:306 #, c-format msgid "reading \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:328 msgid "syntax error" msgstr "" #: src/output/output.c:337 #, c-format msgid "error closing \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:345 msgid "no active output drivers" msgstr "" #: src/output/output.c:348 msgid "error reading device definition file" msgstr "" #: src/output/output.c:465 #, c-format msgid "" "Driver classes:\n" "\t" msgstr "" #: src/output/output.c:497 #, c-format msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver" msgstr "" #: src/output/output.c:513 #, c-format msgid "" "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver" msgstr "" #: src/output/output.c:583 #, c-format msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" msgstr "" #: src/output/output.c:631 #, c-format msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:682 #, c-format msgid "unknown output driver class `%.*s'" msgstr "" #: src/output/output.c:697 #, c-format msgid "unknown device type `%.*s'" msgstr "" #: src/output/output.c:714 #, c-format msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:760 msgid "driver definition line missing driver name or class name" msgstr "" #: src/output/output.c:906 #, c-format msgid "unit \"%s\" is unknown in dimension \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:921 #, c-format msgid "bad dimension \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:947 #, c-format msgid "`x' expected in paper size `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:957 #, c-format msgid "trailing garbage `%s' on paper size `%s'" msgstr "" #: src/output/output.c:1001 msgid "paper size name cannot be empty" msgstr "" #: src/output/output.c:1018 msgid "cannot find `papersize' configuration file" msgstr "" #: src/output/output.c:1025 #, c-format msgid "error opening \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:1036 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "" #: src/output/output.c:1062 msgid "syntax error in paper size definition" msgstr "" #: src/output/output.c:1074 msgid "error reading paper size definition file" msgstr "" #: src/output/postscript.c:161 #, c-format msgid "opening PostScript output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:199 #, c-format msgid "" "The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, " "plus least 15 lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d " "lines of each font at the default size of %d.%03d points." msgstr "" #: src/output/postscript.c:247 #, c-format msgid "closing PostScript output file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:307 #, c-format msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" msgstr "" #: src/output/postscript.c:323 #, c-format msgid "" "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')" msgstr "" #: src/output/postscript.c:335 #, c-format msgid "boolean value expected for %s" msgstr "" #: src/output/postscript.c:348 #, c-format msgid "positive integer value required for `%s'" msgstr "" #: src/output/postscript.c:353 #, c-format msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" msgstr "" #: src/output/postscript.c:385 #, c-format msgid "value for `%s' must be a dimension of positive length (i.e., `1in')" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1186 #, c-format msgid "could not find AFM file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1200 #, c-format msgid "could not find font \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1209 #, c-format msgid "could not find encoding \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1309 #, c-format msgid "cannot open font file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1350 #, c-format msgid "reading font file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1372 #, c-format msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1401 msgid "invalid numeric format" msgstr "" #: src/output/postscript.c:1423 #, c-format msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" msgstr "" #: src/output/table.c:237 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/table.c:308 #, c-format msgid "" "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/ui/gui/comments-dialog.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "Spalten" #: src/ui/gui/customentry.c:337 msgid "Style of bevel around the custom entry button" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:213 #, fuzzy msgid "Weights" msgstr "Rechts" #: src/ui/gui/data-editor.c:214 msgid "Weight cases by variable" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:223 src/ui/gui/data-editor.glade:315 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:224 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:235 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/data-editor.c:236 msgid "Split the active file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:246 msgid "Sort" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:247 msgid "Sort cases in the active file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:256 msgid "Compute" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:257 #, fuzzy msgid "Compute new values for a variable" msgstr "Unpassend Wert für Variable" #: src/ui/gui/data-editor.c:265 #, fuzzy msgid "Data File Comments" msgstr "Datei Fehler" #: src/ui/gui/data-editor.c:266 msgid "Commentary text for the data file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:274 src/ui/gui/data-editor.glade:259 #: src/ui/gui/data-editor.glade:589 msgid "Variables" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.c:275 #, fuzzy msgid "Jump to Variable" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.c:667 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftwahlung" #: src/ui/gui/data-editor.c:845 msgid "No Split" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:853 #, fuzzy msgid "Split by " msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/data-editor.c:878 msgid "Filter off" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:891 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:909 msgid "Weights off" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:922 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:945 src/ui/gui/data-editor.c:1176 #: src/ui/gui/data-editor.glade:496 msgid "Open" msgstr "Öffen" #: src/ui/gui/data-editor.c:946 msgid "Open a data file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:954 src/ui/gui/data-editor.c:1061 #: src/ui/gui/data-editor.glade:506 msgid "Save" msgstr "Speichen" #: src/ui/gui/data-editor.c:955 src/ui/gui/data-editor.c:965 #, fuzzy msgid "Save data to file" msgstr "Speichern unter" #: src/ui/gui/data-editor.c:964 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: src/ui/gui/data-editor.c:973 msgid "New" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:974 msgid "New data file" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.c:1069 src/ui/gui/data-editor.c:1184 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Systemedatein (*.sav)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1075 src/ui/gui/data-editor.c:1190 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Tragbardatein (*.por)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1081 src/ui/gui/data-editor.c:1196 #: src/ui/gui/syntax-editor.c:141 src/ui/gui/syntax-editor.c:527 msgid "All Files" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/data-editor.c:1089 #, fuzzy msgid "System File" msgstr "Systemedatein (*.sav)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1094 #, fuzzy msgid "Portable File" msgstr "Tragbardatein (*.por)" #: src/ui/gui/data-editor.glade:18 src/ui/gui/syntax-editor.glade:39 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/ui/gui/data-editor.glade:33 src/ui/gui/data-editor.glade:59 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:57 src/ui/gui/syntax-editor.glade:87 msgid "_Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:40 src/ui/gui/data-editor.glade:66 #: src/ui/gui/data-editor.glade:270 src/ui/gui/syntax-editor.glade:66 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:96 #, fuzzy msgid "_Data" msgstr "Daten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:100 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:108 msgid "Recently Used _Files" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:132 src/ui/gui/syntax-editor.glade:143 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:167 #, fuzzy msgid "Paste _Variables" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:175 msgid "Cl_ear" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:188 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "_Datei" #: src/ui/gui/data-editor.glade:199 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:206 msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" #: src/ui/gui/data-editor.glade:213 msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugregal" #: src/ui/gui/data-editor.glade:225 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" #: src/ui/gui/data-editor.glade:232 msgid "Grid Lines" msgstr "Glitten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:240 src/ui/gui/data-editor.glade:705 #: src/ui/gui/data-editor.glade:1415 src/ui/gui/data-editor.glade:1593 msgid "Value Labels" msgstr "Werten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:252 msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:278 src/ui/gui/data-editor.glade:642 #, fuzzy msgid "Insert Variable" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:286 #, fuzzy msgid "Insert Cases" msgstr "_Stecken" #: src/ui/gui/data-editor.glade:294 src/ui/gui/data-editor.glade:579 #: src/ui/gui/data-editor.glade:1959 msgid "Go To Case" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:307 src/ui/gui/data-editor.glade:2024 msgid "Sort Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:323 msgid "Restructure" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:331 #, fuzzy msgid "Merge Files" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/data-editor.glade:339 msgid "Aggregate" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:352 src/ui/gui/data-editor.glade:662 #, fuzzy msgid "Split File" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/data-editor.glade:360 src/ui/gui/data-editor.glade:685 msgid "Select Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:367 src/ui/gui/data-editor.glade:673 msgid "Weight Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:379 msgid "_Transform" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:389 msgid "_Compute" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:398 #, fuzzy msgid "Ran_k Cases" msgstr "_Stecken" #: src/ui/gui/data-editor.glade:410 msgid "_Utilities" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:420 #, fuzzy msgid "_Variables" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:429 #, fuzzy msgid "Data File _Comments" msgstr "Datei Fehler" #: src/ui/gui/data-editor.glade:440 src/ui/gui/syntax-editor.glade:233 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "_Datei" #: src/ui/gui/data-editor.glade:447 src/ui/gui/syntax-editor.glade:242 msgid "_Minimise All Windows" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:458 src/ui/gui/syntax-editor.glade:254 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/ui/gui/data-editor.glade:465 src/ui/gui/syntax-editor.glade:263 msgid "_Reference Manual" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:472 src/ui/gui/syntax-editor.glade:271 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/ui/gui/data-editor.glade:517 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: src/ui/gui/data-editor.glade:528 msgid "Recall" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:548 msgid "Undo" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:559 msgid "Redo" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:610 msgid "Find" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:630 #, fuzzy msgid "Insert Case" msgstr "_Stecken" #: src/ui/gui/data-editor.glade:717 msgid "Use Sets" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:799 msgid "Data View" msgstr "Datenansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:826 msgid "Variable View" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:856 msgid "Information Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:875 msgid "Processor Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:900 msgid "OMS Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:925 msgid "Case Counter Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:950 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:976 msgid "Weight Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1002 #, fuzzy msgid "Split File Status Area" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1032 msgid "Variable Type" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1067 src/ui/gui/psppire-var-store.c:480 msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1082 src/ui/gui/psppire-var-store.c:481 msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1097 msgid "Scientific notation" msgstr "Wissenschaftlichnotation" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1112 src/ui/gui/psppire-var-store.c:483 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1127 src/ui/gui/psppire-var-store.c:484 msgid "Dollar" msgstr "Euro" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1142 msgid "Custom currency" msgstr "Spezialwährung" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1234 msgid "positive" msgstr "positiv" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1240 msgid "negative" msgstr "negativ" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1253 msgid "Sample" msgstr "Muster" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1301 msgid "Decimal Places:" msgstr "Dezimalstellen:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1342 msgid "Width:" msgstr "Große:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1499 msgid "Value:" msgstr "Werte:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1510 msgid "Value Label:" msgstr "Kennsatz:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1657 msgid "Missing Values" msgstr "Lösewerten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1721 msgid "_No missing values" msgstr "_Kein Lösewerten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1738 msgid "_Discrete missing values" msgstr "_Diskret Lösewerten" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1822 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "Wertebereich und ein optional Lösewert" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1846 msgid "_Low:" msgstr "_Tief:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1875 msgid "_High:" msgstr "_Hoch:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1916 msgid "Di_screte value:" msgstr "Di_skretwerte" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1976 msgid "Case Number:" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:2085 src/ui/gui/psppire.glade:743 msgid "Sort by:" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:2134 src/ui/gui/psppire.glade:796 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:2147 src/ui/gui/psppire.glade:806 msgid "Descending" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:2163 src/ui/gui/psppire.glade:822 msgid "Sort Order" msgstr "" #: src/ui/gui/helper.c:135 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Es gibt noch nicht kein Helpsysteme. Schade!" #: src/ui/gui/helper.c:158 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/message-dialog.c:123 msgid "Script Error" msgstr "Skript Fehler" #: src/ui/gui/message-dialog.c:127 msgid "Data File Error" msgstr "Datei Fehler" #: src/ui/gui/message-dialog.c:132 msgid "PSPP Error" msgstr "PSPP Fehler" #: src/ui/gui/message-dialog.c:143 #, c-format msgid "%s (line %d)" msgstr "" #: src/ui/gui/message-dialog.c:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/ui/gui/message-dialog.c:153 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:117 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:162 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "Unpassend Wert für Variable" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:138 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:145 msgid "Incorrect range specification" msgstr "Falshe Spannweitebeschreibung" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:146 msgid "Buttons" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:147 msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:245 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:397 msgid "Continue" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:255 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Datum" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:395 msgid "OK" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:396 msgid "Go To" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:398 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:399 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hilfe" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:400 msgid "Reset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:401 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Datum" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:746 msgid "var" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:827 src/ui/gui/psppire-var-store.c:556 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:566 src/ui/gui/psppire-var-store.c:576 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:714 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:11 #, fuzzy msgid "This is pre-alpha software. Use at your own risk." msgstr "Diese Software ist vor-Alpha. Wahrscheinlich Funktioniert es nicht." #: src/ui/gui/psppire.glade:12 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" " 02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:89 src/ui/gui/psppire.glade:170 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 msgid "Do not weight cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:99 msgid "Weight cases by" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:123 #, fuzzy msgid "Frequency Variable" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:163 msgid "Current Status: " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:281 #, fuzzy msgid "Variable(s):" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:330 #, fuzzy msgid "Name Variable:" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:446 msgid "Analyse all cases. Do not create groups." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:456 msgid "Compare groups." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:469 msgid "Organise output by groups." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:516 msgid "Groups based on:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:581 msgid "Sort the file by grouping variables." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:592 msgid "File is already sorted." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:636 msgid "Current Status : " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:644 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:891 #, fuzzy msgid "Target Variable:" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:922 msgid "Type & Label" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:961 msgid "=" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1007 msgid "Numeric Expressions:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1061 msgid "Functions:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1125 src/ui/gui/psppire.glade:1280 msgid "If..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1236 #, fuzzy msgid "All Cases" msgstr "Alle Datei" #: src/ui/gui/psppire.glade:1261 msgid "If condition is satisfied" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1316 msgid "Random Sample of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1330 #, fuzzy msgid "Sample..." msgstr "Muster" #: src/ui/gui/psppire.glade:1341 msgid "Approximately 23% of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1376 msgid "Based on time or case range" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1390 msgid "Range..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1401 msgid "2 thru 3" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1436 #, fuzzy msgid "Use filter variable" msgstr "Variableansicht" #: src/ui/gui/psppire.glade:1483 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Schriftwahlung" #: src/ui/gui/psppire.glade:1512 #, fuzzy msgid "Filtered" msgstr "Datei:" #: src/ui/gui/psppire.glade:1522 msgid "Deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1539 #, fuzzy msgid "Unselected Cases Are" msgstr "_Stecken" #: src/ui/gui/psppire.glade:1601 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Spalten" #: src/ui/gui/psppire.glade:1643 msgid "Display comments in output" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1657 msgid "Column Number: 0" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1733 msgid "Variable Information:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1759 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:472 src/ui/gui/var-display.c:14 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:482 msgid "Scientific" msgstr "Wissenschäflich" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:485 msgid "Custom" msgstr "Spezial" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:80 #, c-format msgid "Save contents of syntax editor to %s?" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:127 #, fuzzy msgid "Save Syntax" msgstr "Speichern unter" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:135 src/ui/gui/syntax-editor.c:521 #, fuzzy msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Systemedatein (*.sav)" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:513 msgid "Open Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:10 msgid "Psppire Syntax Editor" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 msgid "_Run" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 msgid "All" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:205 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Schriftwahlung" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:213 msgid "Current Line" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:221 msgid "To End" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Kennsatz:" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Typ" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Lösewerten" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:109 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "Value Labels:\n" msgstr "Werten" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "" #: src/ui/gui/var-sheet.c:67 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/ui/gui/var-sheet.c:69 msgid "Width" msgstr "Große" #: src/ui/gui/var-sheet.c:70 msgid "Decimals" msgstr "Dezimalstellen" #: src/ui/gui/var-sheet.c:72 msgid "Values" msgstr "Werten" #: src/ui/gui/var-sheet.c:75 msgid "Align" msgstr "Einstellung" #: src/ui/gui/var-sheet.c:76 msgid "Measure" msgstr "Messe" #: src/ui/gui/var-sheet.c:82 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/ui/gui/var-sheet.c:83 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/ui/gui/var-sheet.c:84 msgid "Centre" msgstr "Mittel" #: src/ui/gui/var-sheet.c:89 msgid "Nominal" msgstr "Nominalwert" #: src/ui/gui/var-sheet.c:90 msgid "Ordinal" msgstr "Ordinalwert" #: src/ui/gui/var-sheet.c:91 msgid "Scale" msgstr "Skalwert" #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:91 #, c-format msgid "Weight cases by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/window-manager.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax%d" msgstr "Speichern unter" #: src/ui/gui/window-manager.c:142 src/ui/gui/window-manager.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s --- PSPP Syntax Editor" msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" #: src/ui/gui/window-manager.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Unbetitelt" #: src/ui/gui/window-manager.c:146 src/ui/gui/window-manager.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s --- PSPP Data Editor" msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" #: src/ui/terminal/command-line.c:221 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "\n" "Configuration:\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want output\n" " calculated from broken algorithms\n" " -B, --config-dir=DIR set configuration directory to DIR\n" " -o, --device=DEVICE select output driver DEVICE and disable " "defaults\n" "\n" "Input and output:\n" " -e, --error-file=FILE send error messages to FILE (appended)\n" " -f, --out-file=FILE send output to FILE (overwritten)\n" " -p, --pipe read syntax from stdin, send output to stdout\n" " -I-, --no-include clear include path\n" " -I, --include=DIR append DIR to include path\n" "\n" "Language modifiers:\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " -n, --edit just check syntax; don't actually run the code\n" " -r, --no-statrc disable execution of .pspp/rc at startup\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want only to accept\n" " spss compatible syntax\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help print this help, then exit\n" " -l, --list print a list of known driver classes, then exit\n" " -V, --version show PSPP version, then exit\n" " -v, --verbose increments verbosity level\n" "\n" "Non-option arguments:\n" " FILE syntax file to execute\n" " KEY=VALUE overrides macros in output initialization file\n" "\n" msgstr "" #: src/ui/terminal/command-line.c:256 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: src/ui/terminal/main.c:129 msgid "" "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " "failures." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:64 #, c-format msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:91 msgid "Terminating execution of syntax file due to error." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:93 #, c-format msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:96 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:145 msgid "error" msgstr "Fehler" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:146 msgid "warning" msgstr "Warnung" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Unbetitelt" #~ msgid "PSPP Data Editor" #~ msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Stecken"