From 889e69483f6b623c8519ac43de5793b62cb35112 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ben Pfaff Date: Sat, 23 Jul 2011 21:38:53 -0700 Subject: [PATCH] Updated the Lithuanian translation from http://translationproject.org. --- po/lt.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 404 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 76742cab..84db07f4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:10+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -313,39 +313,39 @@ msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." #: src/data/format.c:336 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio." #: src/data/format.c:345 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio." #: src/data/format.c:354 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." #: src/data/format.c:365 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." #: src/data/format.c:372 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." #: src/data/format.c:411 #, c-format @@ -388,8 +388,9 @@ msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." #: src/data/gnumeric-reader.c:36 +#, fuzzy msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje" +msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP" #: src/data/gnumeric-reader.c:363 #, c-format @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Tikėtasi skaičiaus." #: src/data/por-file-reader.c:414 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus." #: src/data/por-file-reader.c:437 msgid "Invalid integer." @@ -549,17 +550,17 @@ msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." #: src/data/por-file-reader.c:601 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." #: src/data/por-file-reader.c:622 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." #: src/data/por-file-reader.c:626 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." #: src/data/por-file-reader.c:650 msgid "Expected variable count record." @@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." #: src/data/por-file-reader.c:663 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." #: src/data/por-file-reader.c:678 msgid "Expected variable record." @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo." #: src/data/por-file-reader.c:682 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." #: src/data/por-file-reader.c:690 #, c-format @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." #: src/data/por-file-reader.c:757 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." #: src/data/por-file-reader.c:801 #, c-format @@ -795,9 +796,9 @@ msgid "Unknown variable format %." msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." #: src/data/sys-file-reader.c:1077 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s." +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1080 msgid "print" @@ -1003,12 +1004,12 @@ msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s." #: src/data/sys-file-reader.c:2411 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." #: src/data/sys-file-reader.c:2419 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." #: src/data/sys-file-reader.c:2427 #, c-format @@ -1467,12 +1468,12 @@ msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:115 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." #: src/language/control/repeat.c:119 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." #: src/language/control/repeat.c:162 #, c-format @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/attributes.c:200 #: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 @@ -1524,15 +1525,15 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" +msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE." #: src/language/dictionary/formats.c:87 msgid "`(' expected after variable list." @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius." #: src/language/dictionary/mrsets.c:224 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" +msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos pokomandžiui %s." #: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 #, c-format @@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 msgid "`(' expected." @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "Nežinoma" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realus formatas:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 msgid "IEEE 754 LE." @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." @@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." #: src/language/utilities/host.c:114 msgid "Command shell not supported on this platform." @@ -2254,12 +2255,12 @@ msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:128 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." #: src/language/stats/autorecode.c:140 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "" +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." #: src/language/stats/binomial.c:136 #, c-format @@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "Kriterijaus statistika" #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" +msgstr "Chi kvadratas" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 #: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 @@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr "Nesėkmė (%g)" #: src/language/stats/cochran.c:214 msgid "Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "Kokrano Q" #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 @@ -2628,7 +2629,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1695 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." -msgstr "" +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." #: src/language/stats/factor.c:1747 msgid "Analysis N" @@ -2660,11 +2661,11 @@ msgstr "Pasukta faktorių matrica" #: src/language/stats/flip.c:99 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" +msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." #: src/language/stats/flip.c:326 #, c-format @@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:333 msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną." #: src/language/stats/flip.c:346 #, c-format @@ -2687,12 +2688,12 @@ msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." #: src/language/stats/flip.c:364 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:372 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:387 #, c-format @@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr "Vidutinis rangas" #: src/language/stats/friedman.c:279 msgid "Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +msgstr "Kendalo W" #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Sum of Ranks" @@ -2728,11 +2729,11 @@ msgstr "Rangų suma" #: src/language/stats/mann-whitney.c:264 msgid "Mann-Whitney U" -msgstr "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" #: src/language/stats/mann-whitney.c:265 msgid "Wilcoxon W" -msgstr "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317 @@ -2807,7 +2808,7 @@ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui" #: src/language/stats/oneway.c:551 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" -msgstr "" +msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" #: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 msgid "Sum of Squares" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "F" #: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 msgid "Significance" -msgstr "Reikšmingumo lygmuo" +msgstr "Reikšmingumas" #: src/language/stats/oneway.c:614 msgid "Between Groups" @@ -2917,11 +2918,11 @@ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius." #: src/language/stats/quick-cluster.c:411 msgid "Final Cluster Centers" -msgstr "" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" #: src/language/stats/quick-cluster.c:415 msgid "Initial Cluster Centers" -msgstr "" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" #: src/language/stats/quick-cluster.c:418 #: src/language/stats/quick-cluster.c:472 @@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" #: src/language/stats/reliability.c:614 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas" #: src/language/stats/reliability.c:688 msgid "Reliability Statistics" @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +msgstr "Kronbacho alfa" #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 #: src/language/stats/reliability.c:767 @@ -3014,7 +3015,7 @@ msgstr "Koreliacija tarp formų" #: src/language/stats/reliability.c:779 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" #: src/language/stats/reliability.c:782 msgid "Equal Length" @@ -3026,7 +3027,7 @@ msgstr "Nevienodas ilgis" #: src/language/stats/reliability.c:789 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" #: src/language/stats/roc.c:955 msgid "Area Under the Curve" @@ -3224,7 +3225,7 @@ msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių #: src/language/data-io/combine-files.c:555 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." #: src/language/data-io/combine-files.c:561 #, c-format @@ -4121,7 +4122,7 @@ msgstr "" " -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" @@ -4174,7 +4175,7 @@ msgstr "Phi" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 msgid "CC" -msgstr "CC" +msgstr "Konting.k." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 msgid "Lambda" @@ -4182,7 +4183,7 @@ msgstr "Liambda" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 msgid "UC" -msgstr "Neap.k." +msgstr "Neapibr.k." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "BTau" @@ -4347,7 +4348,7 @@ msgstr "" " -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" @@ -4461,7 +4462,7 @@ msgstr "Šrifto pasirinkimas" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287 msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +msgstr "duomenų redaktorius" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. @@ -4477,7 +4478,7 @@ msgstr "Kint%05d" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 msgid "PDF (*.pdf)" @@ -4493,11 +4494,11 @@ msgstr "OpenDocument (*.odt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" @@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr "Rezultatai" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiūra" +msgstr "rezultatų peržiūra" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475 #, c-format @@ -4531,12 +4532,12 @@ msgstr "Įrašyti sintaksę" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775 msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733 msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +msgstr "sintaksės redaktorius" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 #, c-format @@ -4551,7 +4552,7 @@ msgstr "Tipas" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 #: src/ui/gui/compute.ui:517 msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +msgstr "Plotis" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 msgid "Decimals" @@ -4640,7 +4641,7 @@ msgstr "Naujas" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 msgid "Old" -msgstr "Sena" +msgstr "Senas" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " @@ -4831,24 +4832,24 @@ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas." #: tests/dissect-sysfile.c:595 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas." #: tests/dissect-sysfile.c:626 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." #: tests/dissect-sysfile.c:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." #: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." #: tests/dissect-sysfile.c:759 #, c-format @@ -4866,9 +4867,9 @@ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s" #: tests/dissect-sysfile.c:881 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." #: tests/dissect-sysfile.c:887 #, c-format @@ -5004,7 +5005,7 @@ msgstr "Procentai" #: src/language/stats/crosstabs.q:936 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." #: src/language/stats/crosstabs.q:1134 msgid "count" @@ -5571,12 +5572,12 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:106 #, c-format msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1." #: src/language/data-io/list.q:112 #, c-format msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1." #: src/language/data-io/list.q:118 #, c-format @@ -5710,7 +5711,7 @@ msgstr "Pirso_no" #: src/ui/gui/correlation.ui:123 msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "_Kendall tau-b" +msgstr "_Kendalo tau-b" #: src/ui/gui/correlation.ui:138 msgid "_Spearman" @@ -5738,7 +5739,7 @@ msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 msgid "Rows" @@ -5759,7 +5760,7 @@ msgstr "Langeliai..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 msgid "Print tables" @@ -5787,7 +5788,7 @@ msgstr "Etikečių uždėjimas" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 msgid "Cell Display" @@ -5795,7 +5796,7 @@ msgstr "Rodytini langeliai" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 #: src/ui/gui/regression.ui:340 @@ -6160,15 +6161,15 @@ msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" #: src/ui/gui/k-related.ui:122 msgid "_Friedman" -msgstr "Friedman" +msgstr "_Fridmano" #: src/ui/gui/k-related.ui:136 msgid "_Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +msgstr "_Kendalo W" #: src/ui/gui/k-related.ui:150 msgid "_Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "_Kokrano Q" #: src/ui/gui/k-related.ui:169 msgid "Test Type" @@ -6224,7 +6225,7 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal" #: src/ui/gui/psppire.ui:102 msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +msgstr "dažnių kintamąjį" #: src/ui/gui/psppire.ui:145 msgid "Current Status: " @@ -6232,7 +6233,7 @@ msgstr "Dabartinė būsena: " #: src/ui/gui/psppire.ui:195 msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +msgstr "Transponuoti" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" @@ -6472,7 +6473,7 @@ msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. " #: src/ui/gui/recode.ui:629 msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +msgstr "Plotis: " #: src/ui/gui/recode.ui:757 msgid "(optional case selection condition)" @@ -6830,7 +6831,7 @@ msgstr "Imtis" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +msgstr "Plotis:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 msgid "Decimal Places:" @@ -6973,7 +6974,7 @@ msgstr "_Ieškoti..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:189 msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +msgstr "Ro_dymas" #: src/ui/gui/data-editor.ui:196 msgid "_Status Bar" @@ -7009,11 +7010,11 @@ msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" #: src/ui/gui/data-editor.ui:252 msgid "_Transpose..." -msgstr "_Perstatyti..." +msgstr "_Transponuoti..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:253 msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" #: src/ui/gui/data-editor.ui:260 msgid "_Aggregate..." @@ -7045,7 +7046,7 @@ msgstr "Trans_formuoti" #: src/ui/gui/data-editor.ui:294 msgid "_Compute..." -msgstr "_Skaičiuoti..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:300 msgid "Ran_k Cases..." @@ -7081,7 +7082,7 @@ msgstr "_Tyrinėti..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:355 msgid "_Crosstabs..." -msgstr "_Požymių dažnių lentelės..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:361 msgid "Compare _Means" @@ -7221,6 +7222,302 @@ msgstr "Veikiamoji eilutė" msgid "To End" msgstr "Iki galo" +#~| msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s." + +#~ msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s." +#~ msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s." + +#~| msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." +#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." + +#~| msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x." + +#~| msgid "%s is not yet implemented." +#~ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +#~ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." + +#~| msgid "Only USE ALL is currently implemented." +#~ msgid "Only type 3 sum of squares are currently implemented" +#~ msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma" + +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM" + +#~| msgid "Sum of Squares" +#~ msgid "Type %s Sum of Squares" +#~ msgstr "%s tipo kvadratų suma" + +#~ msgid "Corrected Model" +#~ msgstr "Koreguotas modelis" + +#~| msgid "Percent" +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Atkarpa" + +#~ msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +#~ msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#~ msgid "LSD" +#~ msgstr "LSD" + +#~| msgid "Tukey" +#~ msgid "Tukey HSD" +#~ msgstr "Tjukio HSD" + +#~ msgid "Bonferroni" +#~ msgstr "Bonferroni" + +#~ msgid "Scheffé" +#~ msgstr "Šefė" + +#~ msgid "Games-Howell" +#~ msgstr "Games-Howell" + +#~ msgid "Šidák" +#~ msgstr "Šidák" + +#~ msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +#~ msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas." + +#~ msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%d) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +#~ msgstr "Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma." + +#~ msgid "Multiple Comparisons" +#~ msgstr "Kartotiniai palyginimai" + +#~| msgid "95%% Confidence Interval" +#~ msgid "%g%% Confidence Interval" +#~ msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas" + +#~| msgid "Cases < Test Value" +#~ msgid "Cases ≥ Test Value" +#~ msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė" + +#~| msgid "%s - Page %d" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Unsupported compression type (%d)" +#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" + +#~ msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +#~ msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" + +#~ msgid "Cannot find central directory" +#~ msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#~| msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s" + +#~| msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" + +#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" + +#~ msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +#~ msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“" + +#~ msgid "Automatically Detect" +#~ msgstr "Aptikti automatiškai" + +#~| msgid "Little Endian" +#~ msgid "Locale Encoding" +#~ msgstr "Lokalės koduotė" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabų" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armėnų" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltų" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltų" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Centrinės Europos" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Supaprastinta kinų" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Tradicinė kinų" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatų" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Kirilica" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Kirilica / rusų" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Gruzinų" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Graikų" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gudžarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrajų" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Hebrajų regimoji" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandų" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonų" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korėjiečių" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Šiaurės" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumunų" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Pietų Europos" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tajų" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turkų" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamiečių" + +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Vakarų Europos" + +#~ msgid "Character Encoding: " +#~ msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Pranešimas" + +#~| msgid "Options" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" + +#~| msgid "Wilcoxon W" +#~ msgid "_Wilcoxon" +#~ msgstr "_Vilkoksono" + +#~ msgid "_Sign" +#~ msgstr "_Ženklų" + +#~ msgid "_McNemar" +#~ msgstr "_Maknemaros" + +#~| msgid "Paired Samples Test" +#~ msgid "Two-Related-Samples Tests" +#~ msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#~ msgid "Automatic Recode" +#~ msgstr "Automatinis perkodavimas" + +#~| msgid "Variable Name: " +#~ msgid "Variable -> New Name" +#~ msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" + +#~| msgid "_Largest Value" +#~ msgid "_Lowest value" +#~ msgstr "_Mažiausios reikšmės" + +#~| msgid "_Largest Value" +#~ msgid "_Highest value" +#~ msgstr "_Didžiausios reikšmės" + +#~ msgid "Recode starting from" +#~ msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" + +#~| msgid "New Value" +#~ msgid "_New Name" +#~ msgstr "_Naujas vardas" + +#~ msgid "_Add New Name" +#~ msgstr "Pri_dėti naują vardą" + +#~ msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +#~ msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" + +#~ msgid "Treat _blank string values as missing" +#~ msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis" + +#~ msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +#~ msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes" + +#~| msgid "Name Variable:" +#~ msgid "Numeric _Variables:" +#~ msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" + +#~| msgid "Target Variable:" +#~ msgid "_Target Variable:" +#~ msgstr "Pa_skirties kintamasis:" + +#~| msgid "Target Variable:" +#~ msgid "Target _Label:" +#~ msgstr "Paskirties _etiketė:" + +#~| msgid "_Weight Cases..." +#~ msgid "_Define Values..." +#~ msgstr "Apibrėžti _reikšmes..." + +#~ msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +#~ msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės" + +#~| msgid "Value of Contrast" +#~ msgid "Values _to Count:" +#~ msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės" + +#~| msgid "Test Variable(s):" +#~ msgid "Test _Pair(s):" +#~ msgstr "_Pora(-os):" + +#~| msgid "_Font..." +#~ msgid "Cou_nt..." +#~ msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..." + +#~ msgid "Auto_matic Recode..." +#~ msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..." + +#~| msgid "K Related _Samples..." +#~ msgid "2 _Related Samples..." +#~ msgstr "2 p_riklausomos imtys..." + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "padalijimas" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "alfa" + #~ msgid "Variable suffix too large." #~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." @@ -7275,12 +7572,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Unable to open `%s': %s." #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#~ msgid "Corrected Model" -#~ msgstr "Koreguotas modelis" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - #~ msgid "Analyse" #~ msgstr "Analizuoti" @@ -7312,8 +7603,8 @@ msgstr "Iki galo" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)" @@ -7600,9 +7891,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika" -- 2.30.2