From 85c712f4d5b69fa8d27e7c7bca281bcffbeefe09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Darrington Date: Tue, 18 Dec 2012 09:22:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated the German translation from http://translationproject.org --- po/de.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 84371ee6c3..d9283e95c7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,28 +1,28 @@ # German translation for PSPP # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pspp package. -# Matthias Keil , 2012. +# Matthias Keil , - 2012 +# Stefan Grotz , 2012 - # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:29+0100\n" -"Last-Translator: Matthias Keil \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-17 19:01+0100\n" +"Last-Translator: Matthias Keil \n" "Language-Team: German \n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/ui/gui/helper.c:153 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "" +msgstr "Entschuldigung. Das Hilfesystem wurde noch nicht implementiert. " #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487 msgid "Continue" @@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "" #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." -msgstr "" +msgstr "Der Monat %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 13." #: src/data/calendar.c:110 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." -msgstr "" +msgstr "Der Tag %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 31" #: src/data/calendar.c:119 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." -msgstr "" +msgstr "Das Datum %04d-%d-%d ist vor dem frühsten akzeptierten Datum 1582-10-15." #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. that identify types of files. #: src/data/csv-file-writer.c:152 msgid "CSV file" -msgstr "" +msgstr "CSV Datei" #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225 #, c-format @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:391 msgid "Invalid numeric syntax." -msgstr "" +msgstr "Ungültige numerische Syntax." #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 msgid "Too-large number set to system-missing." @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:782 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." -msgstr "" +msgstr "Tag (%ld) muss zwischen 1 und 31 liegen." #: src/data/data-in.c:827 msgid "Delimiter expected between fields in date." @@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:901 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Monatsformat. Monate müssen mit arabischen oder romanischen Zahlen oder mindestens den ersten 3 Buchstaben ihrer englischen Namen bezeichnet werden." #: src/data/data-in.c:928 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." -msgstr "" +msgstr "Jahr (%ld) muss zwischen 1582 und 19999 liegen." #: src/data/data-in.c:939 #, c-format @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:1000 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." -msgstr "" +msgstr "Woche (%ld) muss zwischen 1 und 53 liegen." #: src/data/data-in.c:1012 msgid "Delimiter expected between fields in time." @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:1032 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." -msgstr "" +msgstr "Minute (%ld) muss zwischen 0 und 59 liegen." #: src/data/data-in.c:1070 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "" #: src/data/data-out.c:546 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." -msgstr "" +msgstr "Die Nummer des Wochentages %f ist nicht zwischen 1 und 7." #: src/data/data-out.c:571 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." -msgstr "" +msgstr "Die Nummer des Monats %f ist nicht zwischen 1 und 12." #: src/data/dataset-reader.c:54 #, c-format @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187 msgid "dataset" -msgstr "" +msgstr "Datensatz" #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:254 msgid "active dataset" -msgstr "" +msgstr "aktiver Datensatz" #: src/data/file-handle-def.c:465 #, c-format @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:386 msgid "Number expected." -msgstr "" +msgstr "Zahl erwartet." #: src/data/por-file-reader.c:414 msgid "Missing numeric terminator." @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:467 #, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "" +msgstr "Gewichtungsvariable muss numerisch sein. ( nicht Stringvariable `%s')." #: src/data/sys-file-reader.c:502 #, c-format @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:959 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Variablenlabel `%s'." #: src/data/sys-file-reader.c:967 #, c-format @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2541 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "" +msgstr "System Fehler: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:2543 msgid "Unexpected end of file." @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Zentriert" #: src/language/utilities/set.q:220 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "%s ist noch nicht implementiert." #: src/language/command.c:201 #, c-format @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:398 msgid "Syntax error at end of input" -msgstr "" +msgstr "Syntax Fehler am ende der Eingabe" #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478 @@ -1277,16 +1277,16 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1300 msgid "Syntax error at end of command" -msgstr "" +msgstr "Syntax Fehler am Ende des Befehls" #: src/language/lexer/lexer.c:1309 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" -msgstr "" +msgstr "Syntax Fehler bei `%s'" #: src/language/lexer/lexer.c:1312 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Syntax Fehler" #: src/language/lexer/lexer.c:1476 #, c-format @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1508 msgid "Unexpected `.' in middle of command" -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes `.' in der Mitte des Befehls." #: src/language/lexer/lexer.c:1514 #, c-format @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:225 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Formattyp `%s'." #: src/language/lexer/format-parser.c:131 msgid "expecting format type" @@ -1390,17 +1390,17 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:77 #, c-format msgid "%s is not a variable name." -msgstr "" +msgstr "%s ist kein Variablenlabel" #: src/language/lexer/variable-parser.c:180 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "" +msgstr "%s ist keine numerische Variable. Es wird nicht in die Variablenliste eingefügt." #: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "" +msgstr "%s ist keine String-Variable. Es wird nicht in die Variablenliste eingefügt." #: src/language/lexer/variable-parser.c:187 #, c-format @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:404 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." -msgstr "" +msgstr "Variable %s taucht zwei Mal in der Variablenliste auf." #: src/language/lexer/variable-parser.c:315 #, c-format @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Die Filtervariable muss numerisch sein." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Variablen" #: src/language/dictionary/mrsets.c:550 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." -msgstr "" +msgstr "Es existiert bereits eine Variable namens %s." #: src/language/dictionary/numeric.c:142 #, c-format @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Label:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 msgid "No label." -msgstr "" +msgstr "Kein Label." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 msgid "Created:" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 msgid "Not weighted." -msgstr "" +msgstr "Nicht gewichtet." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Mode:" @@ -1903,11 +1903,11 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "an" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "aus" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 msgid "Charset:" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525 msgid "Missing Values: " -msgstr "" +msgstr "Fehlende Werte:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624 msgid "No vectors defined." @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/vector.c:171 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein existierendes Variablenlabel" #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:167 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Multivariate Analysen sind noch nicht implementiert" #: src/language/stats/glm.c:272 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/glm.c:844 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: src/language/stats/glm.c:860 msgid "Corrected Total" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Prozent" #: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105 #: src/language/stats/means.c:1114 @@ -3334,11 +3334,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:1068 msgid "Unweighted" -msgstr "" +msgstr "ungewichtet" #: src/language/stats/roc.c:1069 msgid "Weighted" -msgstr "" +msgstr "gewichtet" #: src/language/stats/roc.c:1073 msgid "Valid N (listwise)" @@ -3800,19 +3800,19 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/dataset.c:63 #, c-format msgid "There is no dataset named %s." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keinen Datensatz namens %s." #: src/language/data-io/dataset.c:257 msgid "Dataset" -msgstr "" +msgstr "Datensatz" #: src/language/data-io/dataset.c:265 msgid "unnamed dataset" -msgstr "" +msgstr "unbenannter Datensatz" #: src/language/data-io/dataset.c:269 msgid "(active dataset)" -msgstr "" +msgstr "(aktiver Datensatz)" #: src/language/data-io/get-data.c:99 #, c-format @@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "" #: src/libpspp/message.c:85 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: src/libpspp/message.c:87 msgid "warning" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 #: src/language/stats/frequencies.q:822 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Häufigkeit" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Eine Software zur Analyse von statistischen Daten" #. translation to your language. #: src/ui/gui/help-menu.c:76 msgid "translator-credits" -msgstr "Matthias Keil" +msgstr "Matthias KeilStefan Grotz" #: src/ui/gui/help-menu.c:106 #, c-format @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Werte: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128 #, c-format @@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141 msgid "Value Labels:\n" -msgstr "" +msgstr "Wertelabel:\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150 #, c-format @@ -5185,7 +5185,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453 #, c-format msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "" +msgstr " `%s': %s konnte nicht geöffnet werden" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469 #, c-format @@ -5320,12 +5320,12 @@ msgstr "Fälle gewichten mit %s" #: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163 #, c-format msgid "%s must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "%s muss mindestens 1 sein." #: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102 #, c-format msgid "%s must not be negative." -msgstr "" +msgstr "%s darf nicht negativ sein." #: src/language/utilities/set.q:189 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:870 #, c-format msgid "%s is %s." -msgstr "" +msgstr "%s ist %s." #: src/language/utilities/set.q:973 #, c-format @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:826 msgid "Summary." -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung." #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:381 msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "" +msgstr "Balkendiagramme sind noch nicht implementiert." #: src/language/stats/frequencies.q:398 #, c-format @@ -5710,15 +5710,15 @@ msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:820 msgid "Value Label" -msgstr "" +msgstr "Wertelabel" #: src/language/stats/frequencies.q:824 msgid "Valid Percent" -msgstr "" +msgstr "Gültige Prozente" #: src/language/stats/frequencies.q:825 msgid "Cum Percent" -msgstr "" +msgstr "Kumulierte Prozente" #: src/language/stats/frequencies.q:1015 #, c-format @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:938 msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "" +msgstr "REGRESSION benötigt numerische Variablen." #: src/language/stats/regression.q:1013 msgid "No valid data found. This command was skipped." @@ -7221,7 +7221,7 @@ msgstr "Anzahl Dezimalstellen:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 msgid "Value Labels" -msgstr "Wertelabels" +msgstr "Wertelabel" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516 msgid "Value Label:" @@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr "Gehe zu Fall..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:140 msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu Fall" #: src/ui/gui/data-editor.ui:166 msgid "Cl_ear Variables" @@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:176 msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "" +msgstr "Lösche Fälle in den/der ausgewählten Position(en)" #: src/ui/gui/data-editor.ui:183 msgid "_Find..." @@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "Datei aufte_ilen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:268 msgid "Split the active dataset" -msgstr "" +msgstr "Datei aufteilen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:275 msgid "Select _Cases..." @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgstr "_Variablen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:502 msgid "Jump to variable" -msgstr "" +msgstr "Zu Variable springen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:509 msgid "Data File _Comments..." -- 2.30.2