From 82fb509fb2fedd33e7ac0c46ca99e108bb3bdffb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ben Pfaff Date: Thu, 6 Mar 2025 16:44:07 -0800 Subject: [PATCH] po: Update 'sv' translation from translationproject.org. --- po/sv.po | 254 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0577ab40c5..643b1be63a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 16:29-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-09 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-23 19:39+0100\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gl/clean-temp.c:234 @@ -361,9 +361,8 @@ msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31." msgstr "Dag %d är inte i det godkända intervallet 0 till 31." #: src/data/casereader-filter.c:221 -#, fuzzy msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Minst ett fall i inläst data hade ett viktningsvärde som var user-missing, system-missing, noll, eller negativt. Dessa fall ignorerades." +msgstr "Minst ett fall i inläst data hade ett viktningsvärde som var user-missing, system-missing, noll, eller negativt. Dessa fall ignorerades." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. @@ -444,9 +443,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Avgränsare förväntas mellan fält i datum." #: src/data/data-in.c:910 -#, fuzzy msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "Okänt månadsformat. Månader kan anges som arabiska eller romerska siffror, eller med åtminstone tre bokstäver av deras engelska namn." +msgstr "Okänt månadsformat. Månader kan anges som arabiska eller romerska siffror, eller med minst tre bokstäver av deras engelska namn." #: src/data/data-in.c:937 #, c-format @@ -487,9 +485,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minut (%ld) måste vara mellan 0 och 59." #: src/data/data-in.c:1079 -#, fuzzy msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." -msgstr "Okänt dagnamn. Åtminstone de första två bokstäverna av ett Engelskt dagnamn måste anges." +msgstr "Okänt dagnamn. Åtminstone de första två bokstäverna av ett Engelskt dagnamn måste anges." #: src/data/data-in.c:1214 #, c-format @@ -521,7 +518,6 @@ msgid "system" msgstr "system" #: src/data/dict-class.c:56 -#, fuzzy msgid "scratch" msgstr "scratch" @@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Numeriska variabler är inte kompatibla med strängformatet %s." #: src/data/format.c:559 #, c-format msgid "String variable %s with width %d is not compatible with format %s. Use format %s instead." -msgstr "Strängvariabeln %s med bredden %d är inte kompatibel med formatet %s. Använd formatet %s istället." +msgstr "Strängvariabeln %s med bredden %d är inte kompatibel med formatet %s. Använd formatet %s istället." #: src/data/format.c:564 #, c-format @@ -936,9 +932,9 @@ msgid "Record 0 has unexpected length %u." msgstr "Post 0 har oväntad längd %u." #: src/data/pc+-file-reader.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." -msgstr "Post 0 anger oväntat värde %g som saknas i systemet (%a)." +msgstr "Post 0 anger oväntat värde %g som är system-missing (%a)." #: src/data/pc+-file-reader.c:565 #, c-format @@ -1483,9 +1479,9 @@ msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "MRSET %s har endast en variabel." #: src/data/sys-file-reader.c:1910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." -msgstr "Utökning 11 har felaktigt antal %u (för %zu variabler)." +msgstr "Extension 11 har felaktigt antal %u (för %zu variabler)." #: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format @@ -1535,7 +1531,7 @@ msgstr "Värdeetikettens variabelindex %d hänvisar till fortsättning av lång #: src/data/sys-file-reader.c:2192 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." -msgstr "Variabler associerade med värdeetikett är inte alla av identisk typ. Variabel %s är %s, men variabel %s är %s." +msgstr "Variabler associerade med värdeetikett är inte alla av identisk typ. Variabel %s är %s, men variabel %s är %s." #: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:74 @@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr "Viktningsvariabelindex %d inte i giltigt intervall 1...%zu. Behandlar f #: src/data/sys-file-reader.c:2291 #, c-format msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted." -msgstr "Viktningsvariabelindex %d hänvisar till fortsättning av lång sträng. Behandlar filen som oviktad." +msgstr "Viktningsvariabelindex %d hänvisar till fortsättning av lång sträng. Behandlar filen som oviktad." #: src/data/sys-file-reader.c:2299 #, c-format @@ -1707,12 +1703,12 @@ msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "Fel ZLIB-datahuvudoffset %#llx (%#llx förväntades)." #: src/data/sys-file-reader.c:3543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "Omöjligt ZLIB trailer-offset 0x%llx." #: src/data/sys-file-reader.c:3550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "Ogiltig ZLIB trailer-längd %lld." @@ -1722,7 +1718,7 @@ msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "Slut av ZLIB trailer (0x%llx) är inte filstorleken (0x%llx)." #: src/data/sys-file-reader.c:3624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "ZLIB trailer-påverkan (%lld) skiljer sig från filhuvudets påverkan (%.2f)." @@ -1886,9 +1882,8 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/data/variable.c:79 -#, fuzzy msgid "Partition" -msgstr "Partition" +msgstr "Indelning" #: src/data/variable.c:80 src/ui/gui/reliability.ui:33 msgid "Split" @@ -2070,7 +2065,6 @@ msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/language/command.def:35 -#, fuzzy msgid "Matri Convert" msgstr "Matriskonvertering" @@ -2107,7 +2101,6 @@ msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: src/language/command.def:39 -#, fuzzy msgid "Output Modify" msgstr "Ändra utdata" @@ -2128,7 +2121,6 @@ msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: src/language/command.def:45 -#, fuzzy msgid "Set" msgstr "Sätt" @@ -2169,7 +2161,6 @@ msgid "Import" msgstr "Importera" #: src/language/command.def:58 -#, fuzzy msgid "Input Program" msgstr "Indataprogram" @@ -2332,9 +2323,8 @@ msgid "Loop" msgstr "Slinga" #: src/language/command.def:102 -#, fuzzy msgid "Print Eject" -msgstr "Skriv skjut ut" +msgstr "Nästa sida" #: src/language/command.def:103 msgid "Print Space" @@ -2428,9 +2418,8 @@ msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/language/command.def:129 -#, fuzzy msgid "Flip" -msgstr "Vänd" +msgstr "Växla" #: src/language/command.def:130 src/language/commands/chisquare.c:235 #: src/language/commands/cochran.c:150 src/language/commands/median.c:305 @@ -2455,7 +2444,6 @@ msgid "Logistic Regression" msgstr "Logistisk regression" #: src/language/command.def:135 src/ui/gui/means.ui:25 -#, fuzzy msgid "Means" msgstr "Medelvärden" @@ -2493,7 +2481,6 @@ msgid "Rename Variables" msgstr "Döp om variabler" #: src/language/command.def:144 -#, fuzzy msgid "ROC" msgstr "ROC" @@ -2723,137 +2710,134 @@ msgstr "Syntaxfel där heltal mindre än eller lika med %ld förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1229 src/language/lexer/lexer.c:1255 #: src/language/lexer/lexer.c:1309 src/language/lexer/lexer.c:1335 #: src/language/lexer/lexer.c:1390 -#, fuzzy msgid "Syntax error expecting number." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades." +msgstr "Syntaxfel där tal förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1079 src/language/lexer/lexer.c:1146 #: src/language/lexer/lexer.c:1172 src/language/lexer/lexer.c:1227 #: src/language/lexer/lexer.c:1253 src/language/lexer/lexer.c:1307 #: src/language/lexer/lexer.c:1333 src/language/lexer/lexer.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där tal förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number %g for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra %g förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där tal %g förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number %g." -msgstr "Syntaxfel där siffra %g förväntades." +msgstr "Syntaxfel där tal %g förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number between %g and %g for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra mellan %g och %g förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där tal mellan %g och %g förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number between %g and %g." -msgstr "Syntaxfel där siffra mellan %g och %g förväntades." +msgstr "Syntaxfel där tal mellan %g och %g förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1113 src/language/lexer/lexer.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting non-negative number for %s." -msgstr "Syntaxfel där icke-negativ siffra förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där icke-negativt tal förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1117 src/language/lexer/lexer.c:1200 -#, fuzzy msgid "Syntax error expecting non-negative number." -msgstr "Syntaxfel där icke-negativ siffra förväntades." +msgstr "Syntaxfel där icke-negativt tal förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1123 src/language/lexer/lexer.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or greater for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra %g eller högre förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal %g eller högre förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1127 src/language/lexer/lexer.c:1210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or greater." -msgstr "Syntaxfel där siffra %g eller högre förväntades." +msgstr "Syntaxfel där ett tal %g eller högre förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra mindre än eller lika med %g förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal mindre än eller lika med %g förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g." -msgstr "Syntaxfel där siffra mindre än eller lika med %g förväntades." +msgstr "Syntaxfel där ett tal mindre än eller lika med %g förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g) for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades i [%g, %g) för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal förväntades i [%g, %g) för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g)." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades i [%g, %g)." +msgstr "Syntaxfel där ett tal förväntades i [%g, %g)." #: src/language/lexer/lexer.c:1218 src/language/lexer/lexer.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number less than %g for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra mindre än %g förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal mindre än %g förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1221 src/language/lexer/lexer.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number less than %g." -msgstr "Syntaxfel där siffra mindre än %g förväntades." +msgstr "Syntaxfel där ett tal mindre än %g förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g] for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades i (%g, %g] för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal förväntades i (%g, %g] för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g]." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades i (%g, %g]." +msgstr "Syntaxfel där ett tal förväntades i (%g, %g]." #: src/language/lexer/lexer.c:1277 src/language/lexer/lexer.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting positive number for %s." -msgstr "Syntaxfel där positiv siffra förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där positivt tal förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1281 src/language/lexer/lexer.c:1360 -#, fuzzy msgid "Syntax error expecting positive number." -msgstr "Syntaxfel där positiv siffra förväntades." +msgstr "Syntaxfel där positivt tal förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1286 src/language/lexer/lexer.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number greater than %g for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra större än %g förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal större än %g förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1290 src/language/lexer/lexer.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number greater than %g." -msgstr "Syntaxfel där siffra större än %g förväntades." +msgstr "Syntaxfel där ett tal större än %g förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or less for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra %g eller mindre förväntades för %s." +msgstr "Syntaxfel där talet %g eller mindre förväntades för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or less." -msgstr "Syntaxfel där siffra %g eller mindre förväntades." +msgstr "Syntaxfel där talet %g eller mindre förväntades." #: src/language/lexer/lexer.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g) for %s." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades i (%g, %g) för %s." +msgstr "Syntaxfel där ett tal förväntades i (%g, %g) för %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g)." -msgstr "Syntaxfel där siffra förväntades i (%g, %g)." +msgstr "Syntaxfel där ett tal förväntades i (%g, %g)." #: src/language/lexer/lexer.c:1404 src/language/commands/define.c:176 #: src/language/commands/define.c:182 @@ -2908,17 +2892,17 @@ msgid "inside the expansion of `%s'," msgstr "inuti expansionen av '%s'," #: src/language/lexer/macro.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reached end of command expecting %zu more token in argument %s to macro %s." -msgstr "Nådde slutet av kommandot och förväntade %zu fler token i argumentet %s för makrot %s." +msgstr "Nådde slutet av kommandot och förväntade %zu ytterligare token i argumentet %s för makrot %s." #: src/language/lexer/macro.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reached end of command expecting %zu more tokens in argument %s to macro %s." -msgstr "Nådde slutet av kommandot och förväntade %zu fler token i argumentet %s för makrot %s." +msgstr "Nådde slutet av kommandot och förväntade %zu ytterligare tokens i argumentet %s för makrot %s." #: src/language/lexer/macro.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reached end of command expecting \"%s\" in argument %s to macro %s." msgstr "Nådde slutet av kommandot och förväntade \"%s\" i argumentet %s för makro %s." @@ -2990,17 +2974,15 @@ msgid "Expecting literal or function invocation in macro expression." msgstr "Literal- eller funktionsanrop förväntades i makrouttryck." #: src/language/lexer/macro.c:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro expression must evaluate to a number (not \"%s\")." -msgstr "Makrouttryck måste utvärderas mot ett nummer (inte \"%s\")." +msgstr "Makrouttryck måste utvärderas mot ett tal (inte \"%s\")." #: src/language/lexer/macro.c:1630 -#, fuzzy msgid "!THEN expected in macro !IF construct." msgstr "!THEN förväntades i makrots !IF-construct." #: src/language/lexer/macro.c:1639 -#, fuzzy msgid "!ELSE or !IFEND expected in macro !IF construct." msgstr "!ELSE eller !FEND förväntades i makrots !IF-construct." @@ -3130,9 +3112,8 @@ msgid "%s or %s must be part of a range." msgstr "%s eller %s måste vara en del av ett intervall." #: src/language/lexer/value-parser.c:120 -#, fuzzy msgid "System-missing value is not valid here." -msgstr "Värdet system-missing är inte giltigt här." +msgstr "Värdet för system-missing är inte giltigt här." #: src/language/lexer/value-parser.c:154 msgid "This string is not representable in the dataset encoding." @@ -3168,7 +3149,7 @@ msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable lis msgstr "%s är inte en strängvariabel. Den kommer inte att inkluderas i variabellistan." #: src/language/lexer/variable-parser.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "Scratch-variabler (som %s) tillåts inte här." @@ -3195,7 +3176,6 @@ msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "%s TO %s är inte en giltig syntax, eftersom %s kommer innan %s i ordboken." #: src/language/lexer/variable-parser.c:366 -#, fuzzy msgid "With the syntax TO , variables and must be both regular variables or both scratch variables." msgstr "Med syntaxen TO måste variablerna och båda vara vanliga variabler, eller båda scratch-variabler." @@ -3205,7 +3185,7 @@ msgid "%s is a regular variable." msgstr "%s är en vanlig variabel." #: src/language/lexer/variable-parser.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a scratch variable." msgstr "%s är en scratch-variabel." @@ -3326,9 +3306,8 @@ msgid "Sum of values" msgstr "Summa av värden" #: src/language/commands/aggregate.h:35 -#, fuzzy msgid "Mean average" -msgstr "Medelvärde" +msgstr "Genomsnitt av medel" #: src/language/commands/aggregate.h:36 src/language/commands/ctables.c:373 #: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:99 @@ -3570,14 +3549,12 @@ msgstr "Test prop." #: src/language/commands/binomial.c:192 src/language/commands/crosstabs.c:1439 #: src/language/commands/mcnemar.c:224 src/language/commands/sign.c:103 #: src/language/commands/wilcoxon.c:277 -#, fuzzy msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "Exakt sig. (2-svansad)" #: src/language/commands/binomial.c:193 src/language/commands/crosstabs.c:1440 #: src/language/commands/mcnemar.c:225 src/language/commands/sign.c:104 #: src/language/commands/wilcoxon.c:278 -#, fuzzy msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "Exakt sig. (1-svansad)" @@ -3606,7 +3583,6 @@ msgstr "Grupp 2" #: src/language/commands/reliability.c:496 src/language/commands/sign.c:75 #: src/language/commands/wilcoxon.c:239 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 -#, fuzzy msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -3692,7 +3668,7 @@ msgstr "Variabel" #: src/language/commands/median.c:347 src/language/commands/sign.c:100 #: src/language/commands/wilcoxon.c:268 msgid "Test Statistics" -msgstr "Testa statistik" +msgstr "Statistiskt test" #: src/language/commands/chisquare.c:323 msgid "Chi-square" @@ -3857,12 +3833,10 @@ msgstr "Pearson-korrelation" #: src/language/commands/t-test-indep.c:268 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:76 #: src/language/commands/t-test-paired.c:254 -#, fuzzy msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Sig. (2-svansad)" #: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/factor.c:1773 -#, fuzzy msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sig. (1-svansad)" @@ -3981,7 +3955,6 @@ msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Korstabulering %s innehöll inga ej-saknade fall." #: src/language/commands/crosstabs.c:1343 -#, fuzzy msgid "Missing value" msgstr "Värde saknas" @@ -4020,7 +3993,6 @@ msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" msgstr "Asymptotisk sig. (2-svansad)" #: src/language/commands/crosstabs.c:1452 -#, fuzzy msgid "Symmetric Measures" msgstr "Symmetriska mätningar" @@ -4047,9 +4019,8 @@ msgstr "Approx. sig." #: src/language/commands/crosstabs.c:1465 #: src/language/commands/crosstabs.c:1550 -#, fuzzy msgid "Nominal by Nominal" -msgstr "Nominal per nominal" +msgstr "Nominal mot nominal" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Phi" @@ -4065,9 +4036,8 @@ msgstr "Kontingenskoefficient" #: src/language/commands/crosstabs.c:1468 #: src/language/commands/crosstabs.c:1555 -#, fuzzy msgid "Ordinal by Ordinal" -msgstr "Ordinal per ordinal" +msgstr "Ordinal mot ordinal" #: src/language/commands/crosstabs.c:1469 msgid "Kendall's tau-b" @@ -4087,9 +4057,8 @@ msgid "Spearman Correlation" msgstr "Spearman-korrelering" #: src/language/commands/crosstabs.c:1472 -#, fuzzy msgid "Interval by Interval" -msgstr "Intervall per intervall" +msgstr "Intervall mot intervall" #: src/language/commands/crosstabs.c:1473 msgid "Pearson's R" @@ -4138,7 +4107,6 @@ msgid "%s Dependent" msgstr "%s-beroende" #: src/language/commands/crosstabs.c:1537 -#, fuzzy msgid "Directional Measures" msgstr "Riktade mätningar" @@ -4161,9 +4129,8 @@ msgid "Somers' d" msgstr "Somers d" #: src/language/commands/crosstabs.c:1558 -#, fuzzy msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Nominal per intervall" +msgstr "Nominal mot intervall" #: src/language/commands/crosstabs.c:1559 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 @@ -4439,23 +4406,23 @@ msgstr "Total N" #: src/language/commands/ctables.c:383 msgid "Adjusted Total N" -msgstr "Justerad total N" +msgstr "Justerade total N" #: src/language/commands/ctables.c:384 msgid "Unweighted Total N" -msgstr "Oviktat total N" +msgstr "Oviktade total N" #: src/language/commands/ctables.c:385 msgid "Valid N" -msgstr "Giltig N" +msgstr "Giltiga N" #: src/language/commands/ctables.c:386 msgid "Adjusted Valid N" -msgstr "Justerad giltig N" +msgstr "Justerade giltiga N" #: src/language/commands/ctables.c:387 msgid "Unweighted Valid N" -msgstr "Oviktad giltig N" +msgstr "Oviktade giltiga N" #: src/language/commands/ctables.c:388 src/language/commands/descriptives.c:110 #: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:102 @@ -5168,9 +5135,8 @@ msgid "Only one ELSE is allowed within DO IF...END IF." msgstr "Endast en ELSE tillåts inuti DO IF...END IF." #: src/language/commands/do-if.c:73 -#, fuzzy msgid "This is the location of the previous ELSE clause." -msgstr "Detta är platsen för tidigare ELSE-sats." +msgstr "Detta är platsen för den föregående ELSE-satsen." #: src/language/commands/do-if.c:76 msgid "This is the location of the DO IF command." @@ -5301,7 +5267,6 @@ msgid "Case Number" msgstr "Fallnummer" #: src/language/commands/examine.c:829 -#, fuzzy msgid "Order" msgstr "Sortering" @@ -5584,7 +5549,7 @@ msgid "Error reading %s temporary file: %s." msgstr "Fel vid läsning av %s temporärfil: %s." #: src/language/commands/flip.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." msgstr "Oväntat filslut vid läsning av %s temporärfil." @@ -5848,7 +5813,6 @@ msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Indataprogram skapade inga variabler." #: src/language/commands/inpt-pgm.c:372 -#, fuzzy msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "REREAD: Kolumnnummer måste vara positiva reala tal. Kolumn satt till 1." @@ -6026,7 +5990,6 @@ msgid "Unweighted Cases" msgstr "Oviktade fall" #: src/language/commands/logistic.c:1247 -#, fuzzy msgid "Included in Analysis" msgstr "Inkluderade i analys" @@ -6142,9 +6105,8 @@ msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS." msgstr "%s får inte förekomma på både SPLIT och FACTORS." #: src/language/commands/matrix-data.c:1039 -#, fuzzy msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive." -msgstr "FORMAT=FULL och FORMAT=NODIAGONAL är uteslutande." +msgstr "FORMAT=FULL och FORMAT=NODIAGONAL kan inte användas tillsammans." #: src/language/commands/matrix-data.c:1085 msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_" @@ -6155,6 +6117,8 @@ msgid "CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does msgstr "CERLLS krävs när faktorvariabler anges och VARIABLES inte inkluderar ROWTYPE_." #: src/language/commands/matrix-data.c:1166 +#, fuzzy +#| msgid "CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_. Assuming CONTENTS=CORR." msgid "CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_. Assuming CONTENTS=CORR." msgstr "CONTENTS angavs inte och VARIABLES inkluderar inte ROWTYPE_. Antar CONTENTS=CORR." @@ -6195,9 +6159,9 @@ msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables." msgstr "Matrisens datauppsättning har inga kontinuerliga variabler." #: src/language/commands/matrix-reader.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and %zu rows named unknown variables)." -msgstr "Matrisen %s har %zu kolumner, men %zu rader kallade variabler att analysera (och %zu rader kallade okända variabler)." +msgstr "Matrisen %s har %zu kolumner, men %zu rader nämnde variabler att analysera (och %zu rader nämnde okända variabler)." #: src/language/commands/matrix.c:994 #, c-format @@ -7859,11 +7823,11 @@ msgstr "Fallsammanfattning" #: src/language/commands/roc.c:925 msgid "Unweighted" -msgstr "Oviktad" +msgstr "Oviktade" #: src/language/commands/roc.c:926 msgid "Weighted" -msgstr "Viktad" +msgstr "Viktade" #: src/language/commands/roc.c:959 msgid "Coordinates of the Curve" @@ -8081,9 +8045,8 @@ msgid "Positive Differences" msgstr "Positiva differenser" #: src/language/commands/sign.c:75 src/language/commands/wilcoxon.c:239 -#, fuzzy msgid "Ties" -msgstr "Bindningar" +msgstr "Lika värden" #: src/language/commands/sort-criteria.c:90 #, c-format @@ -9977,9 +9940,7 @@ msgstr "Ett program för analys av insamlad data" #. who have helped in the translation. #: src/ui/gui/help-menu.c:175 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Översättning:\n" -"Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2025" +msgstr "Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2025" #: src/ui/gui/help-menu.c:227 #, fuzzy, c-format @@ -10158,7 +10119,7 @@ msgstr "Vikta med %s" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:370 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:682 src/ui/gui/psppire-window.c:667 msgid "All Files" -msgstr "ALla filer" +msgstr "Alla filer" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 msgid "System File" @@ -10517,7 +10478,7 @@ msgstr "Exportera utdata" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520 msgid "Output Viewer" -msgstr "Uutdatavisare" +msgstr "Utdatavisning" #. TRANSLATORS: This is part of a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:207 @@ -11078,7 +11039,6 @@ msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "_Exkludera hela fallet om någon vald variabel saknas" #: src/ui/gui/descriptives.ui:247 -#, fuzzy msgid "_Include user-missing data in analysis" msgstr "_Inkludera user-missing data i analys" @@ -11256,7 +11216,7 @@ msgstr "Ma_ximalt antal iterationer för konvergens:" #: src/ui/gui/factor.ui:239 src/ui/gui/factor.ui:253 msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Analys av huduvkomponenter" +msgstr "Analys av huvudkomponenter" #: src/ui/gui/factor.ui:244 src/ui/gui/factor.ui:256 msgid "Principal Axis Factoring" @@ -11423,7 +11383,6 @@ msgid "Draw _histograms" msgstr "Rita _histogram" #: src/ui/gui/frequencies.ui:509 -#, fuzzy msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "Infoga _normalkurva" @@ -11652,7 +11611,6 @@ msgid "_Coefficients:" msgstr "_Koefficienter:" #: src/ui/gui/oneway.ui:160 -#, fuzzy msgid "Coefficient Total: " msgstr "Koefficientsumma: " @@ -11847,13 +11805,12 @@ msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rangt_yper" #: src/ui/gui/rank.ui:696 -#, fuzzy msgid "_Ties..." -msgstr "_Bindningar..." +msgstr "_Lika värde..." #: src/ui/gui/rank.ui:758 msgid "Rank Cases: Ties" -msgstr "Rangordna fall: Bindnigar" +msgstr "Rangordna fall: Lika värden" #: src/ui/gui/rank.ui:793 msgid "_Mean" @@ -11873,9 +11830,8 @@ msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Sekventiella ranger till unika värden" #: src/ui/gui/rank.ui:880 -#, fuzzy msgid "Rank Assigned to Ties" -msgstr "Rang tilldelad till bindningar" +msgstr "Rang tilldelad till lika värden" #: src/ui/gui/runs.ui:155 msgid "M_ean" -- 2.30.2