From: John Darrington Date: Fri, 21 May 2010 10:22:51 +0000 (+0200) Subject: Merge commit 'origin/covariance' X-Git-Tag: v0.7.5~7 X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=f550aee00a62fe1d8baf62d83cd7efef6cc2ee92;p=pspp-builds.git Merge commit 'origin/covariance' Conflicts: src/data/dictionary.c src/language/stats/correlations.c src/language/stats/regression.q src/math/automake.mk --- f550aee00a62fe1d8baf62d83cd7efef6cc2ee92 diff --cc po/ca.po index f0752809,00000000..a0e3deb2 mode 100644,000000..100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@@ -1,7925 -1,0 +1,8027 @@@ +# Catalan messages for PSPS +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the pspp package. +# Francisco J. Miguel Quesada , 2009. +# Palmira Payá Sanchez, 2009. +# Javier Gómez Serrano, 2009. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" - "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n" +"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 +msgid "Go To" +msgstr "Anar a" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·lar" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664 +#: src/language/stats/descriptives.c:881 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Parell %d" + +#: src/data/any-reader.c:56 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s." +msgstr "S'ha produït un error en obrir \"%s\": %s." + +#: src/data/any-reader.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a system or portable file." +msgstr "\"%s\" no és un arxiu del sistema o portàtil." + +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63 +msgid "The inline file is not allowed here." +msgstr "L'arxiu en línia no està permès aquí." + +#: src/data/calendar.c:81 +#, c-format +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." +msgstr "El mes %d no està a l'interval acceptable de 0 a 13." + +#: src/data/calendar.c:89 +#, c-format +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." +msgstr "El dia %d no hi és a l'interval acceptable de 0 a 31." + +#: src/data/calendar.c:96 +#, c-format +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." +msgstr "" +"La data %04d-%d-%d és anterior de la data acceptada més antiga, 1582-10-15." + +#: src/data/casereader-filter.c:221 +msgid "" +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Almenys un cas a la lectura de dades tenia un valor de ponderació que és " +"perdut d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser " +"ignorat(s)." + +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464 +msgid "Field contents are not numeric." +msgstr "El contingut del camp no és numèric." + +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466 +msgid "Number followed by garbage." +msgstr "Nombre seguit per escombraria." + +#: src/data/data-in.c:287 +msgid "Invalid numeric syntax." +msgstr "Sintaxi numèrica no vàlida." + +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479 +msgid "Too-large number set to system-missing." +msgstr "Nombre massa gran definit com a perdut del sistema." + +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484 +msgid "Too-small number set to zero." +msgstr "Nombre massa petit definit com a zero. " + +#: src/data/data-in.c:327 +msgid "All characters in field must be digits." +msgstr "Tots els caràcters del camp han de ser dígits." + +#: src/data/data-in.c:350 +msgid "Unrecognized character in field." +msgstr "Caràcter no reconegut en el camp." + +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650 +msgid "Field must have even length." +msgstr "Camp ha de tenir l'amplada divisible per 2 (parell)." + +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661 +msgid "Field must contain only hex digits." +msgstr "Camp ha de contenir només dígits hexadecimals." + +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747 +msgid "Syntax error in date field." +msgstr "Error sintàctic en el camp de dades." + +#: src/data/data-in.c:716 +#, c-format +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." +msgstr "Dia (%ld) ha de ser entre 1 i 31." + +#: src/data/data-in.c:763 +msgid "Delimiter expected between fields in date." +msgstr "A la data s'espera un delimitador entre els camps." + +#: src/data/data-in.c:837 +msgid "" +"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " +"numerals or as at least 3 letters of their English names." +msgstr "" +"Format de mes no reconegut. Els mesos poden ser especificats com a números " +"Aràbics o Romans, o com a mínim 3 lletres dels seus noms en Anglès." + +#: src/data/data-in.c:864 +#, c-format +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." +msgstr "Any (%ld) ha de ser entre 1582 i 19999." + +#: src/data/data-in.c:876 +#, c-format +msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date." +msgstr "Escombraria \"%.*s\" darrera de la data." + +#: src/data/data-in.c:892 +msgid "Julian day must have exactly three digits." +msgstr "Dia Julià ha de tenir exactament tres dígits." + +#: src/data/data-in.c:897 +#, c-format +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." +msgstr "Dia Julià (%ld) ha de ser entre 1 i 366." + +#: src/data/data-in.c:921 +#, c-format +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." +msgstr "Trimestre (%ld) ha de ser entre 1 i 4." + +#: src/data/data-in.c:941 +#, c-format +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." +msgstr "Setmana (%ld) ha de ser entre 1 i 53." + +#: src/data/data-in.c:954 +msgid "Delimiter expected between fields in time." +msgstr "Delimitador esperat entre camps de temps." + +#: src/data/data-in.c:974 +#, c-format +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." +msgstr "Minut (%ld) ha de ser entre 0 i 59." + +#: src/data/data-in.c:1014 +msgid "" +"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " +"weekday name must be specified." +msgstr "" +"Dia de la setmana no reconegut. Al menys s'han d'especificar les dues " +"primeres lletres del nom en anglès." + +#: src/data/data-in.c:1152 +#, c-format +msgid "`%c' expected in date field." +msgstr "S'espera `%c' en un camp de dades." + +#: src/data/data-in.c:1193 +#, c-format +msgid "column %d" +msgstr "columna %d" + +#: src/data/data-in.c:1195 +#, c-format +msgid "columns %d-%d" +msgstr "columnes %d-%d" + +#: src/data/data-in.c:1199 +#, c-format +msgid "%s field) " +msgstr "%s camp)" + +#: src/data/data-out.c:481 +#, c-format +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." +msgstr "Nombre de dia de la setmana%f no està entre 1 i 7." + +#: src/data/data-out.c:502 +#, c-format +msgid "Month number %f is not between 1 and 12." +msgstr "Nombre de mes %f no està entre 1 i 12." + +#: src/data/dict-class.c:52 +msgid "ordinary" +msgstr "ordinàri/a" + +#: src/data/dict-class.c:54 +msgid "system" +msgstr "sistema" + +#: src/data/dict-class.c:56 +msgid "scratch" +msgstr "zero" + - #: src/data/dictionary.c:981 ++#: src/data/dictionary.c:980 +msgid "" +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Almenys un cas a l'arxiu de dades tenia un valor de ponderació que és perdut " +"d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser ignorat(s)." + - #: src/data/dictionary.c:1284 ++#: src/data/dictionary.c:1283 +#, c-format +msgid "Truncating document line to %d bytes." +msgstr "Línia de document tallada a %d bytes." + +#: src/data/file-handle-def.c:462 +#, c-format +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." +msgstr "" +"No es pot llegir de %s com una %s perquè ja està sent llegit com una %s." + +#: src/data/file-handle-def.c:466 +#, c-format +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." +msgstr "No es pot escriure en %s com un %s perquè ja està escrit com un %s." + +#: src/data/file-handle-def.c:473 +#, c-format +msgid "Can't re-open %s as a %s." +msgstr "No es pot tornar a obrir %s com a %s." + +#: src/data/file-name.c:168 +#, c-format +msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." +msgstr "" +"No obrir l'arxiu de transferència '%s' perquè l'opció SAFER està activada." + +#: src/data/format.c:235 +msgid "Input format" +msgstr "Format d'entrada" + +#: src/data/format.c:235 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" + +#: src/data/format.c:244 +#, c-format +msgid "Format %s may not be used for input." +msgstr "Format %s no pot ser utilitzat com entrada." + +#: src/data/format.c:251 +#, c-format +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." +msgstr "%s especifica amplada %d, però %s requereix una amplada parell." + +#: src/data/format.c:260 +#, c-format +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." +msgstr "" +"%s %s especifica amplada %d, però %s requereix una amplada entre %d i %d." + +#: src/data/format.c:269 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." +msgstr[0] "%s %s especifica %d lloc decimal, però %s no en permet cap." +msgstr[1] "%s %s especifica %d llocs decimals, però %s no en permet cap." + +#: src/data/format.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d " +"decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d " +"decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s especifica %d lloc decimal, però l'amplada donada permet com a molt %d " +"decimals." +msgstr[1] "" +"%s %s especifica %d llocs decimals, però l'amplada donada permet com a molt %" +"d decimals." + +#: src/data/format.c:287 +#, c-format +msgid "" +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any " +"decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for " +"any decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s especifica %d lloc decimal, però l'amplada donada no en permet cap." +msgstr[1] "" +"%s %s especifica %d llocs decimals, però l'amplada donada no en permet cap." + +#: src/data/format.c:326 +#, c-format +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." +msgstr "Les variables %s no són compatibles amb %s format %s." + - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +msgid "Numeric" +msgstr "Numèric" + - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/language/xforms/recode.c:507 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 +msgid "numeric" +msgstr "numèric" + - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/language/xforms/recode.c:507 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: src/data/format.c:346 +#, c-format +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +msgstr "Variable de cadena amb amplada %d no és compatible amb el format %s." + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 +msgid "" +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "" +"Suport per a arxius Gnumeric no va ser compilat en aquesta instal·lació de " +"PSPP" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:364 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s." +msgstr "Error en obrir \"%s\" per a la lectura com un arxiu Gnumeric: %s." + +#: src/data/gnumeric-reader.c:384 +#, c-format +msgid "Invalid cell range \"%s\"" +msgstr "Interval de cel·la \"%s\" invàlid" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187 +#, c-format +msgid "Cannot create variable name from %s" +msgstr "No es pot crear el nom de la variable des de %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:528 +#, c-format +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty." +msgstr "El full o l'interval de fulls de càlcul seleccionats \"%s\" és buit." + +#: src/data/make-file.c:68 +#, c-format +msgid "%s: Creating temporary file: %s." +msgstr "%s: Creant arxiu temporal: %s" + +#: src/data/make-file.c:110 +#, c-format +msgid "%s: Creating file: %s." +msgstr "%s: Creant arxiu: %s" + +#: src/data/make-file.c:148 +#, c-format +msgid "Opening %s for writing: %s." +msgstr "Obrint %s per a escriure: %s." + +#: src/data/make-file.c:157 +#, c-format +msgid "Opening stream for %s: %s." +msgstr "Obrint flux per a %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:186 +#, c-format +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." +msgstr "Creant arxiu temporal per a substituir %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:197 +#, c-format +msgid "Creating temporary file %s: %s." +msgstr "Creant arxiu temporal %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:209 +#, c-format +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." +msgstr "Obrint flux per a l'arxiu temporal %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:250 +#, c-format +msgid "Replacing %s by %s: %s." +msgstr "Substituint %s per %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:278 +#, c-format +msgid "Removing %s: %s." +msgstr "Eliminant %s: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "arxiu portàtil %s corromput a la posició 0x%lx: " + +#: src/data/por-file-reader.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "llegint l'arxiu portàtil %s en la posició 0x%lx: " + +#: src/data/por-file-reader.c:156 +#, c-format +msgid "Error closing portable file \"%s\": %s." +msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:208 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fi d'arxiu inesperat" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149 +msgid "portable file" +msgstr "arxiu portàtil" + +#: src/data/por-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s." +msgstr "Error en obrir \"%s\" per a la lectura com a arxiu portàtil: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:296 +msgid "Data record expected." +msgstr "Registre de dades esperat." + +#: src/data/por-file-reader.c:378 +msgid "Number expected." +msgstr "Nombre esperat." + +#: src/data/por-file-reader.c:406 +msgid "Missing numeric terminator." +msgstr "Manca de terminació numèrica." + +#: src/data/por-file-reader.c:429 +msgid "Invalid integer." +msgstr "Nombre enter invàlid." + +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460 +#, c-format +msgid "Bad string length %d." +msgstr "Longitud de cadena %d invàlida." + +#: src/data/por-file-reader.c:523 +#, c-format +msgid "%s: Not a portable file." +msgstr "%s: No és un arxiu portàtil." + +#: src/data/por-file-reader.c:540 +#, c-format +msgid "Unrecognized version code `%c'." +msgstr "Codi de versió `%c' no reconegut." + +#: src/data/por-file-reader.c:549 +#, c-format +msgid "Bad date string length %zu." +msgstr "Longitud de cadena de dades %zu invàlida." + +#: src/data/por-file-reader.c:551 +#, c-format +msgid "Bad time string length %zu." +msgstr "Longitud de cadena de temps %zu invàlida." + +#: src/data/por-file-reader.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default " +"format." +msgstr "" +"%s: Byte especificador de format invàlid (%d). S'assignarà el format " +"predeterminat a la variable." + +#: src/data/por-file-reader.c:614 +#, c-format +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." +msgstr "La variable numèrica %s té una especificació de format invàlida %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:618 +#, c-format +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." +msgstr "" +"La variable en cadena %s amb longitud %d té una especificació de format " +"invàlida %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:642 +msgid "Expected variable count record." +msgstr "Registre de recompte de variables esperat." + +#: src/data/por-file-reader.c:646 +#, c-format +msgid "Invalid number of variables %d." +msgstr "Número invàlid de variables: %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:655 +#, c-format +msgid "Weight variable name (%s) truncated." +msgstr "Nom de la variable ponderada (%s) truncat." + +#: src/data/por-file-reader.c:670 +msgid "Expected variable record." +msgstr "Registre de variable esperat." + +#: src/data/por-file-reader.c:674 +#, c-format +msgid "Invalid variable width %d." +msgstr "Amplada de la variable invàlida %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:681 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." +msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d." + - #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 ++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 +#, c-format +msgid "Bad width %d for variable %s." +msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:700 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s in position %d." +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:701 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d s'ha reanomenat a %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:750 +#, c-format +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." +msgstr "La variable de ponderació %s no està al diccionari." + +#: src/data/por-file-reader.c:794 +#, c-format +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." +msgstr "Variable %s desconeguda mentre s'analitzaven les etiquetes de valor." + +#: src/data/por-file-reader.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgstr "" +"No es pot assignar etiquetes de valor a %s i %s, que tenen diferent tipus de " +"variables." + +#: src/data/por-file-writer.c:141 +#, c-format +msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." +msgstr "Recompte de dígits decimals %d invàlid. Es tractarà com a %d." + +#: src/data/por-file-writer.c:161 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s." +msgstr "Error al obrir \"%s\" per a escriure com a arxiu portàtil: %s." + +#: src/data/por-file-writer.c:506 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"." +msgstr "Error I/O en escriure l'arxiu portàtil \"%s\"." + +#: src/data/psql-reader.c:46 +msgid "" +"Support for reading postgres databases was not compiled into this " +"installation of PSPP" +msgstr "" +"El suport per a la lectura de les bases de dades postgres no va ser compilat " +"en aquesta instal·lació de PSPP" + +#: src/data/psql-reader.c:242 +msgid "Memory error whilst opening psql source" +msgstr "Error de memòria al obrir la font psql" + +#: src/data/psql-reader.c:248 +#, c-format +msgid "Error opening psql source: %s." +msgstr "Error obrint la font psql: %s." + +#: src/data/psql-reader.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not " +"supported." +msgstr "" +"La versió del servidor Postgres és la %s. No es possible la lectura des de " +"versions anteriors a la 8.0." + +#: src/data/psql-reader.c:283 +msgid "" +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been " +"permitted." +msgstr "" +"La connexió no està xifrada, però les connexions sense xifrar no estan " +"permeses." + +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347 +#: src/data/psql-reader.c:357 +#, c-format +msgid "Error from psql source: %s." +msgstr "Error des de la font psql: %s." + +#: src/data/psql-reader.c:452 +#, c-format +msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." +msgstr "OID %d no admès. Valors SYSMIS seran inserits." + +#: src/data/scratch-reader.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another " +"procedure, so it cannot yet be used for reading." +msgstr "" +"El manipulador de l'arxius de treball %s encara no s'ha escrit, utilitzant " +"SAVE o altre procediment, de manera que encara no es pot llegir." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181 +msgid "scratch file" +msgstr "arxiu de treball" + +#: src/data/settings.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " +"commas (or it contains both)." +msgstr "" +"%s: Cadena de moneda personalitzada '%s' no conté exactament tres punts o " +"comes (o els conté ambdós)." + +#: src/data/short-names.c:52 +msgid "Variable suffix too large." +msgstr "Sufix de la variable massa gran." + - #: src/data/sys-file-reader.c:222 ++#: src/data/sys-file-reader.c:226 +#, c-format +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." +msgstr "" +"El nom de la variable recodificada duplica `%s' existent dins de l'arxiu de " +"sistema." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. - #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 ++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 +msgid "system file" +msgstr "arxiu de sistema" + - #: src/data/sys-file-reader.c:293 ++#: src/data/sys-file-reader.c:297 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." +msgstr "Error al obrir \"%s\" per a la lectura com arxiu de sistema: %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 ++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 +msgid "Misplaced type 4 record." +msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc." + - #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 ++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type %d." +msgstr "Tipus de registre %d no reconegut." + - #: src/data/sys-file-reader.c:384 ++#: src/data/sys-file-reader.c:388 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." +msgstr "" +"Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %" +"d des de l'arxiu." + - #: src/data/sys-file-reader.c:424 ++#: src/data/sys-file-reader.c:428 +#, c-format +msgid "Error closing system file \"%s\": %s." +msgstr "Error al tancar l'arxiu de sistema \"%s\": %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 ++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 +msgid "This is not an SPSS system file." +msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS." + - #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 ++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 +msgid "" +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " +"unrecognized floating-point format." +msgstr "" +"El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema " +"utilitza un format de punt flotant no reconegut." + - #: src/data/sys-file-reader.c:598 ++#: src/data/sys-file-reader.c:602 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid." + - #: src/data/sys-file-reader.c:606 ++#: src/data/sys-file-reader.c:610 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." +msgstr "Nom de variable '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema." + - #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 ++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." +msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1." + - #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 - #, c-format - msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." - msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu." - - #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 ++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." +msgstr "" +"Camp d'indicador de valors perduts numèrics no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3." + - #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 ++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3." + - #: src/data/sys-file-reader.c:691 ++#: src/data/sys-file-reader.c:699 +msgid "Missing string continuation record." +msgstr "Manca de registre de continuació de cadena." + - #: src/data/sys-file-reader.c:725 ++#: src/data/sys-file-reader.c:733 +#, c-format +msgid "Unknown variable format %." +msgstr "Format de variable % desconegut." + - #: src/data/sys-file-reader.c:743 ++#: src/data/sys-file-reader.c:751 +#, c-format +msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." +msgstr "%s variable %s amb un format %s no vàlid %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:746 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 +msgid "print" +msgstr "imprimir" + - #: src/data/sys-file-reader.c:746 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 +msgid "write" +msgstr "escriure" + - #: src/data/sys-file-reader.c:750 ++#: src/data/sys-file-reader.c:758 +msgid "Suppressing further invalid format warnings." +msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid." + - #: src/data/sys-file-reader.c:768 ++#: src/data/sys-file-reader.c:776 +msgid "Weighting variable must be numeric." +msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica." + - #: src/data/sys-file-reader.c:782 ++#: src/data/sys-file-reader.c:790 +msgid "Multiple type 6 (document) records." +msgstr "Múltiples registres de tipus 6 (document)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:786 ++#: src/data/sys-file-reader.c:794 +#, c-format +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." +msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser major que 0." + - #: src/data/sys-file-reader.c:794 ++#: src/data/sys-file-reader.c:802 +msgid "Document line contains null byte." +msgstr "Una línia del document conté un byte nul." + - #: src/data/sys-file-reader.c:885 ++#: src/data/sys-file-reader.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " +"and the syntax which created it to %s" +msgstr "" +"Registre de tipus 7, subtipus %d , no reconegut. Si us plau envieu una còpia " +"d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s" + - #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 ++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 +#, c-format +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." +msgstr "" +"Camp de longitud (%zu) o quantitat (%zu) invàlids en el registre tipus 7, " +"subtipus 3." + - #: src/data/sys-file-reader.c:932 ++#: src/data/sys-file-reader.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " +"expected (%d)." +msgstr "" +"Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix " +"de l'esperat (%d)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#, fuzzy +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian." + - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#, fuzzy +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian." + - #: src/data/sys-file-reader.c:946 ++#: src/data/sys-file-reader.c:954 +#, c-format +msgid "" +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." +msgstr "" +"Format enter indicat per l'arxiu de sistema (%s) difereix de l'esperat (%s)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 +#, c-format +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." +msgstr "Longitud (%zu) o quantitat (%zu) de l'extensió 4 no vàlid." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 - #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 - #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 ++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 +#, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g as %s." +msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g com a %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1048 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1056 +#, c-format +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 +#, c-format +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " +"record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1081 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#, c-format +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1118 +#, c-format +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1121 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1134 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "" +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %" +"s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1149 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1157 +#, c-format +msgid "MRSET %s has only %zu variables." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 +#, c-format +msgid "Bad size %zu on extension 11." +msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 +#, c-format +msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1219 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " +"parameters substituted." +msgstr "" +"Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%" +"s). Substitució pels paràmetres per defecte." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1263 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1271 +#, c-format +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "" +"Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid " +"'%s'." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1273 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1281 +#, c-format +msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." +msgstr "Nom de la variable llarga '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1326 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1334 +#, c-format +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." +msgstr "" +"%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s en un registre de cadena " +"molt llarg." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1336 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " +"segment." +msgstr "" +"%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que " +"requereix només un segment." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1342 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1350 +#, c-format +msgid "Very long string %s overflows dictionary." +msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1356 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" +msgstr "" +"Cadena molt llarga amb una longitud de %ld té un segment %d de longitud %d " +"(s'espera %d)" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1402 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1410 +#, c-format +msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." +msgstr "Nombre d'etiquetes invàlid: %d. Ignorant etiquetes." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 +msgid "" +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " +"record (type 3) as it should." +msgstr "" +"Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel " +"registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1440 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " +"the number of variables (%zu)." +msgstr "" +"Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%d) no està entre " +"1 i el nombre de variables (%zu)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1451 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " +"records types 3 and 4." +msgstr "" +"No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e." +"g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1460 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1468 +#, c-format +msgid "" +"Variables associated with value label are not all of identical type. " +"Variable %s is %s, but variable %s is %s." +msgstr "" +"Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix " +"tipus. La variable %s és %s, però la variable %s és %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1494 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1502 +#, c-format +msgid "Duplicate value label for %g on %s." +msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 +#, c-format +msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." +msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a \"%.*s\" a %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1535 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1543 +#, c-format +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1549 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1557 +#, c-format +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " +"limit." +msgstr "" +"La longitud del nom de la variable al registre de l'etiqueta del valor de " +"cadena llarga (%d) supera el límit %d-byte." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1622 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1630 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." +msgstr "" +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable " +"desconeguda %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1629 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1637 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgstr "" +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %" +"s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1636 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1644 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " +"(%d) does not match the variable's width (%d)" +msgstr "" +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que l'amplada del " +"registre (%d) no coincideix amb l'amplada de la variable (%d)" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1658 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1666 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " +"value width %zu." +msgstr "" +"Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, " +"que té una amplada de valor incorrecta %zu." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1773 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1781 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1789 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1882 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1890 +msgid "" +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " +"field." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " +"(opcode %d)" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2027 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#, c-format +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." +msgstr "Índex de la variable %d no en l'interval vàlid de 1...%d." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2032 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2040 +#, c-format +msgid "Variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "" +"Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2100 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#, c-format +msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgstr "Suprimides %d advertències addicionals." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2141 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgstr "Mapa de la variable es refereix a una variable desconeguda %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2202 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2209 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2216 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2245 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2226 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error de sistema: %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Final d'arxiu inesperat." + +#: src/data/sys-file-writer.c:180 +#, c-format +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." +msgstr "Versió d'arxiu de sistema %d desconeguda. Es tractarà com a versió %d." + +#: src/data/sys-file-writer.c:219 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s." +msgstr "Error en obrir \"%s\" per gravar com arxiu de sistema: %s." + +#: src/data/sys-file-writer.c:989 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." +msgstr "S'ha produït un error de E/S al desar l'arxiu de sistema \"%s\"." + - #: src/data/variable.c:215 ++#: src/data/variable.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " +"name." +msgstr "" +"Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer com el primer caràcter en un nom de " +"variable." + - #: src/data/variable.c:227 ++#: src/data/variable.c:218 +#, c-format +msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." +msgstr "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer en un nom de variable." + - #: src/data/variable.c:253 ++#: src/data/variable.c:244 +msgid "Variable name cannot be empty string." +msgstr "El nom de la variable no pot ser una cadena buida. " + - #: src/data/variable.c:259 ++#: src/data/variable.c:250 +#, c-format +msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." +msgstr "El nom de la variable %s supera el límit de %d caràcters." + - #: src/data/variable.c:267 ++#: src/data/variable.c:258 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." +msgstr "" +"'%s' no pot ser utilitzat com a nom de variable perquè es una paraula " +"reservada." + +#: src/language/syntax-file.c:95 +#, c-format +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "Obrint `%s': %s." + +#: src/language/syntax-file.c:109 +#, c-format +msgid "Reading `%s': %s." +msgstr "Llegint `%s': %s." + +#: src/language/syntax-file.c:126 +#, c-format +msgid "Closing `%s': %s." +msgstr "Tancant `%s': %s." + +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267 +#: src/language/utilities/set.q:213 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s encara no està implementat." + +#: src/language/command.c:210 +#, c-format +msgid "%s may be used only in testing mode." +msgstr "%s només pot ser utilitzat en el mode de prova." + +#: src/language/command.c:215 +#, c-format +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." +msgstr "%s només pot ser utilitzat en el mode de sintaxi ampliat." + +#: src/language/command.c:239 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Detectat un error mentre està actiu ERROR=STOP." + +#: src/language/command.c:484 +msgid "expecting command name" +msgstr "esperant nom de comando" + +#: src/language/command.c:498 +#, c-format +msgid "Unknown command %s." +msgstr "Comando %s desconegut." + +#: src/language/command.c:623 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active file has been defined." +msgstr "%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit." + +#: src/language/command.c:627 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active file has been defined." +msgstr "%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit." + +#: src/language/command.c:631 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +msgstr "%s només es permet dins de INPUT PROGRAM." + +#: src/language/command.c:635 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +msgstr "%s només es permet dins de FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:642 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT " +"PROGRAM." +msgstr "" +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit o dins de INPUT " +"PROGRAM." + +#: src/language/command.c:646 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE " +"TYPE." +msgstr "" +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit o dins de FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:650 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT " +"PROGRAM." +msgstr "" +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, o dins de INPUT " +"PROGRAM." + +#: src/language/command.c:654 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE " +"TYPE." +msgstr "" +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, o dins de FILE " +"TYPE." + +#: src/language/command.c:658 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." +msgstr "%s només es permet dins de INPUT PROGRAM o FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:664 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT " +"PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, dins de INPUT " +"PROGRAM, o FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:669 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT " +"PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit, dins de INPUT " +"PROGRAM, o FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "%s no es permet dins de FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876 +#: src/language/utilities/permissions.c:98 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." +msgstr "Aquesta ordre no està permesa quan l'opció SAFER està activa." + +#: src/language/command.c:780 +#, c-format +msgid "Error removing `%s': %s." +msgstr "Error d'eliminació de '%s' : %s." + +#: src/language/command.c:830 +#, c-format +msgid "Couldn't fork: %s." +msgstr "Impossible crear forquilla: %s." + +#: src/language/command.c:845 +msgid "Interactive shell not supported on this platform." +msgstr "Interpret d'ordres interactiu no disponible per a aquesta plataforma." + +#: src/language/command.c:857 +msgid "Command shell not supported on this platform." +msgstr "Intèrpret d'ordres no disponible per aquesta plataforma." + +#: src/language/command.c:863 +#, c-format +msgid "Error executing command: %s." +msgstr "Error d'execució del comandament: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#, c-format +msgid "%s does not form a valid number." +msgstr "%s no constitueix un número vàlid." + +#: src/language/lexer/lexer.c:390 +#, c-format +msgid "Bad character in input: `%s'." +msgstr "Caràcter erroni a l'entrada: `%s'." + +#: src/language/lexer/lexer.c:427 +#, c-format +msgid "Subcommand %s may only be specified once." +msgstr "Subcomando %s només es pot especificar un cop." + +#: src/language/lexer/lexer.c:435 +#, c-format +msgid "missing required subcommand %s" +msgstr "subordre requerida %s absent" + +#: src/language/lexer/lexer.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error %s at %s." +msgstr "Error de sintaxi %s a %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:467 +#, c-format +msgid "Syntax error at %s." +msgstr "Error de sintaxi a %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73 +msgid "expecting end of command" +msgstr "s'espera el final de l'ordre" + +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618 +#, c-format +msgid "expecting `%s'" +msgstr "esperant '%s'" + +#: src/language/lexer/lexer.c:632 +msgid "expecting string" +msgstr "esperant cadena" + +#: src/language/lexer/lexer.c:646 +msgid "expecting integer" +msgstr "esperant sencer" + +#: src/language/lexer/lexer.c:659 +msgid "expecting number" +msgstr "esperant número" + +#: src/language/lexer/lexer.c:671 +msgid "expecting identifier" +msgstr "esperant identificador" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1065 +msgid "binary" +msgstr "binari" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1070 +msgid "octal" +msgstr "octal" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1075 +msgid "hex" +msgstr "hexadecimal" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1085 +#, c-format +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." +msgstr "La cadena de %s dígits té %zu caràcters, que no és un múltiple de %d." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1114 +#, c-format +msgid "`%c' is not a valid %s digit." +msgstr "'%c' no és un dígit %s vàlid." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1148 +msgid "Unterminated string constant." +msgstr "Constant de cadena inacabada." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1202 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation." +msgstr "Final d'arxiu inesperat a la concatenació de cadenes." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1210 +msgid "String expected following `+'." +msgstr "S'espera una cadena seguida de `+'." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1223 +#, c-format +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)." +msgstr "La cadena supera els 255 caràcters de longitud (%zu caràcters)." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:88 +msgid "expecting valid format specifier" +msgstr "esperant especificador de format vàlid" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:107 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226 +#, c-format +msgid "Unknown format type \"%s\"." +msgstr "Tipus de format \"%s\" desconegut." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:121 +msgid "expecting format type" +msgstr "esperant el tipus de format" + +#: src/language/lexer/value-parser.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as " +"reversed." +msgstr "" +"El límit inferior de l'interval (%g) està per sota del límit superior (%g). " +"L' interval serà invertit." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:68 +#, c-format +msgid "Ends of range are equal (%g)." +msgstr "Els límits de l'interval són iguals (%g)." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:76 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range." +msgstr "LO o LOWEST han de ser part de l'interval." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:109 +msgid "System-missing value is not valid here." +msgstr "Valor perdut del sistema no és vàlid aquí." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +msgid "expecting number or data string" +msgstr "esperant nombre o cadena de dades" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65 +msgid "expecting variable name" +msgstr "esperant nom de la variable" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75 +#, c-format +msgid "%s is not a variable name." +msgstr "%s no és un nom de variable." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "" +"%s no és una variable numèrica. No serà inclosa a la llista de variables." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "" +"%s no és una variable de cadena. No serà inclosa a la llista de variables." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185 +#, c-format +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." +msgstr "Les variables de treball (com ara %s) no estan permeses aquí." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189 +#, c-format +msgid "" +"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " +"be of the same type. %s will be omitted from the list." +msgstr "" +"%s i %s no són del mateix tipus. Totes les variables d'aquesta llista han de " +"ser del mateix tipus. %s serà omesa de la llista." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195 +#, c-format +msgid "" +"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " +"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." +msgstr "" +"%s i %s són variables de cadena amb tamanys diferents. Totes les variables " +"d'aquesta llista han de tenir la mateixa amplada. %s serà omesa de la llista." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496 +#, c-format +msgid "Variable %s appears twice in variable list." +msgstr "La variable %s apareix dues vegades en la llista de variables." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313 +#, c-format +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." +msgstr "" +"%s TO %s no és una sintaxi vàlida atès que %s precedeix %s en el diccionari." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321 +#, c-format +msgid "" +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must " +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or " +"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." +msgstr "" +"Quan s'utilitza la paraula clau TO per especificar diverses variables, " +"ambdues han de ser del mateix diccionari de variables, ja siguin ordinals, " +"scratch, o variables de sistema. %s és una variable %s, atès que %s és %s." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395 +msgid "incorrect use of TO convention" +msgstr "ús incorrecte de la convenció TO" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450 +msgid "Scratch variables not allowed here." +msgstr "Les variables de treball no estan permès aquí." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." +msgstr "Els prefixos no coincideixen en l'ús de la convenció TO." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477 +msgid "Bad bounds in use of TO convention." +msgstr "Límits incorrectes en l'ús de la convenció TO." + +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203 +#, c-format +msgid "" +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %" +"s." +msgstr "" +"Quan s'executa COMPUTE: SYSMIS no és un valor vàlid com a índex en el vector " +"%s." + +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210 +#, c-format +msgid "" +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgstr "" +"Quan s'executa COMPUTE: %g no és un valor vàlid com a índex en el vector %s." + +#: src/language/xforms/compute.c:353 +#, c-format +msgid "There is no vector named %s." +msgstr "No hi ha cap vector anomenat %s." + +#: src/language/xforms/count.c:123 +msgid "Destination cannot be a string variable." +msgstr "El destí no pot ser una variable de cadena." + +#: src/language/xforms/sample.c:76 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." +msgstr "El factor de mostratge ha d'estar exclusivament entre 0 i 1." + +#: src/language/xforms/sample.c:96 +#, c-format +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." +msgstr "No es pot fer una mostra de %d observacions d'una població de %d." + +#: src/language/xforms/recode.c:248 +msgid "" +"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or " +"all string." +msgstr "" +"Tipus inconsistent de variables objectiu. Les variables objectiu han de ser " +"totes, o bé de cadena o bé numèriques." + +#: src/language/xforms/recode.c:269 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." +msgstr "" +"CONVERT requereix valors d'entrada de cadena i valors de sortida numèrics. " + +#: src/language/xforms/recode.c:324 +msgid "THRU is not allowed with string variables." +msgstr "THRU no es permet amb variables de cadena." + +#: src/language/xforms/recode.c:403 +msgid "expecting output value" +msgstr "esperant el valor de sortida" + +#: src/language/xforms/recode.c:460 +#, c-format +msgid "" +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same " +"number of variables as source and target variables." +msgstr "" +"%zu variable(s) no poden ser recodificades a %zu variable(s). Especifiqueu " +"el mateix nombre de variables com a origen i destinació." + +#: src/language/xforms/recode.c:475 +#, c-format +msgid "" +"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must " +"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" +msgstr "" +"No existeix cap variable anomenada %s. (Totes les variables de cadena " +"especificades a INTO ja han d'existir. Utilitzeu el comandament STRING per " +"crear una variable de cadena.)" + +#: src/language/xforms/recode.c:491 +#, c-format +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." +msgstr "INTO és necessari amb %s valors d'entrada i %s valors de sortida." + +#: src/language/xforms/recode.c:504 +#, c-format +msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Desajust de tipus. No es pot emmagatzemar %s dades a %s variable %s." + +#: src/language/xforms/select-if.c:100 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." +msgstr "Error de sintaxi esperant OFF o BY. Desactivant el filtratge de casos." + +#: src/language/xforms/select-if.c:115 +msgid "The filter variable must be numeric." +msgstr "La variable de filtre ha de ser numèrica." + +#: src/language/xforms/select-if.c:121 +msgid "The filter variable may not be scratch." +msgstr "La variable de filtre no pot ser zero." + +#: src/language/control/control-stack.c:27 +#, c-format +msgid "%s without %s." +msgstr "%s sense %s." + +#: src/language/control/control-stack.c:55 +#, c-format +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." +msgstr "" +"Aquesta ordre ha d'aparèixer dins de %s...%s, sense intermediaris %s...%s." + +#: src/language/control/control-stack.c:72 +#, c-format +msgid "This command cannot appear outside %s...%s." +msgstr "Aquest comandament no pot aparèixer fora de %s...%s." + +#: src/language/control/do-if.c:177 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." +msgstr "Aquest comandament no pot seguir ELSE en DO IF...END IF." + +#: src/language/control/loop.c:214 +msgid "Only one index clause may be specified." +msgstr "Només pot ser especificada una clàusula d'índex." + +#: src/language/control/temporary.c:46 +msgid "" +"This command may only appear once between procedures and procedure-like " +"commands." +msgstr "" +"Aquesta ordre només pot aparèixer una vegada entre les ordres de " +"procediments i quasi-procediments." + +#: src/language/control/repeat.c:172 +#, c-format +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"." +msgstr "" +"El nom de la variable fictícia \"%s\" oculta la variable de diccionari \"%s" +"\"." + +#: src/language/control/repeat.c:177 +#, c-format +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice." +msgstr "El nom de la variable fictícia \"%s\" es dóna dues vegades." + +#: src/language/control/repeat.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d " +"were specified." +msgstr "" +"Una variable fictícia \"%.*s\" en te %d substitucions, de manera que \"%.*s" +"\" també n'hauria de tenir-les, però es van especificar %d." + +#: src/language/control/repeat.c:335 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." +msgstr "DO REPEAT no pot usar-se recursivament en mode de comptabilitat." + +#: src/language/control/repeat.c:437 +msgid "Ranges may only have integer bounds" +msgstr "Els intervals només poden tenir límits sencers." + +#: src/language/control/repeat.c:446 +#, c-format +msgid "%g TO %g is an invalid range." +msgstr "%g TO %g és un interval invalid." + +#: src/language/control/repeat.c:481 +msgid "String expected." +msgstr "Cadena esperada." + +#: src/language/control/repeat.c:500 +msgid "No matching DO REPEAT." +msgstr "DO REPEAT no coincideix." + +#: src/language/dictionary/attributes.c:108 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." +msgstr "L'índex de la taula d'atributs ha d'estar entre 1 i 65535." + +#: src/language/dictionary/attributes.c:189 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE=" +msgstr "esperant ATTRIBUTE= o DELETE=" + +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75 +#, c-format +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." +msgstr "" +"La variable %s és %s en l'arxiu de destinació, però %s en l'arxiu d'origen." + +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115 +msgid "No matching variables found between the source and target files." +msgstr "" +"No s'han trobat coincidències de variables entre els arxius d'origen i de " +"destinació." + +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 +msgid "" +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations " +"will be made permanent." +msgstr "" +"DELETE VARIABLES no pot ser utilitzat després de TEMPORARY. Les " +"transformacions temporals seran permanents." + +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +msgid "" +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active " +"file dictionary. Use NEW FILE instead." +msgstr "" +"DELETE VARIABLES no pot ser utilitzar per esborrar totes les variables de " +"l'arxiu de diccionari actiu. Utilitzar NEW FILE en el seu lloc." + +#: src/language/dictionary/formats.c:90 +msgid "`(' expected after variable list." +msgstr "`(' esperat després de la llista de variables." + +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 +msgid "`)' expected after output format." +msgstr "`)' esperat després del format de resultats." + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56 +#: src/language/stats/aggregate.c:459 +msgid "expecting `('" +msgstr "esperant `('" + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72 +#, c-format +msgid "" +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within " +"a single list." +msgstr "" +"No es poden barrejar les variables numèriques (e.g. %s) i les variables de " +"cadena (e.g. %s) dins d'una llista única." + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116 +#, c-format +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." +msgstr "Truncant el valor perdut a la longitud màxima acceptable (%d bytes)." + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138 +#, c-format +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "" +"Els valors perduts donats són massa llargs per assignar a la variable " +"d'amplada %d." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +msgid "" +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " +"be made permanent." +msgstr "" +"MODIFY VARS no pot ser utilitzar després de TEMPORARY. Les transformacions " +"temporals seran permanents." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once." +msgstr "El subcomando RENAME pot ser utilitzat només una vegada." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." +msgstr "" +"No es pot especificar ALL després de l'especificació d'un conjunt de " +"variables." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "`(' expected on %s subcommand." +msgstr "`(' esperat al subcomando RENAME." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." +msgstr "" +"`)' s'esperava seguit dels noms de la variable en el subcomando REORDER." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 +msgid "" +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME " +"subcommand." +msgstr "" +"`=' esperat entre les llistes de noms de variables noves i velles en el " +"subcomando RENAME." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%" +"zu)." +msgstr "" +"Diferent nombre de variables en la llista de noms antiga (%zu) i en la " +"llista de noms nova (%zu)." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +msgstr "" +"`)' esperat després de les llistes de variables en el subcomando RENAME." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233 +msgid "" +"KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in " +"conjunction with the DROP subcommand." +msgstr "" +"El subcomando KEEP pot ser emès més d'una vegada. Pot ser que no sigui " +"facilitada en relació amb el subcomando DROP." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +msgid "" +"DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in " +"conjunction with the KEEP subcommand." +msgstr "" +"El subcomando DROP pot ser utilitzat només una vegada. No pot ser utilitzat " +"conjuntament amb el subcomando KEEP." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302 +#, c-format +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." +msgstr "Nom del subcomando no reconegut '%s'." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 +msgid "Subcommand name expected." +msgstr "Nom del subcomando esperat." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312 +msgid "`/' or `.' expected." +msgstr "'/' o '.' esperat." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set " +"names must begin with `$'." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120 +#, c-format +msgid "" +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are " +"required." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153 +msgid "Numeric VALUE must be an integer." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269 +#, c-format +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables " +"specified for this group are numeric." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255 +#, c-format +msgid "" +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it " +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with " +"a width of %d bytes." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281 +#, c-format +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not " +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287 +#, c-format +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but " +"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327 +#, c-format +msgid "" +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have " +"the same variable label. Categories represented by these variables will not " +"be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has " +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. " +"This category will not be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370 +#, c-format +msgid "" +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which " +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the " +"group's counted value. These categories will not be distinguishable in " +"output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %" +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value " +"labels for value %s." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "No multiple response set named %s." +msgstr "Cap funció o vector anomenat %s." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538 +#, fuzzy +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets." +msgstr "El diccionari de l'arxiu actiu no conté cap document. " + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 +msgid "Multiple Response Sets" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +msgid "Variables" +msgstr "Variables:" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Decimals" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 +msgid "Multiple dichotomy set" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566 +msgid "Multiple category set" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572 +#, fuzzy +msgid "Label source" +msgstr "Etiqueta: %s\n" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#, fuzzy +msgid "First variable label among variables" +msgstr "Duplicar el nom de la variable %s entre les variables de destí." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 +msgid "Provided by user" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#, fuzzy +msgid "Counted value" +msgstr "Copiar els valors antics" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582 +msgid "Category label source" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 +#, fuzzy +msgid "Variable labels" +msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585 +msgid "Value labels of counted value" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 +#, c-format +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." +msgstr "Tipus de format %s no pot ser utilitzat amb una variable numèrica." + +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 +#, c-format +msgid "There is already a variable named %s." +msgstr "Ja existeix una variable amb el nom %s." + +#: src/language/dictionary/numeric.c:140 +#, c-format +msgid "Format type %s may not be used with a string variable." +msgstr "Tipus de format %s no pot ser utilitzat amb una variable de cadena. " + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49 +msgid "" +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " +"be made permanent." +msgstr "" +"RENAME VARS no pot ser utilitzat després de TEMPORARY. Les transformacions " +"temporals seran permanents." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:59 +msgid "`(' expected." +msgstr "'(' esperat." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:67 +msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +msgstr "`=' esperat entre llistes de nous i antics noms de la variable." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 +msgid "`)' expected after variable names." +msgstr "`)' esperat després dels noms de variables." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#, c-format +msgid "Renaming would duplicate variable name %s." +msgstr "Canviar el nom duplicaria el nom de la variable %s." + +#: src/language/dictionary/split-file.c:83 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95 +msgid "File:" +msgstr "Arxiu:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862 +#: src/ui/gui/recode.ui:859 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101 +msgid "No label." +msgstr "Sense etiqueta." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 +msgid "Integer Format:" +msgstr "Format Sencer:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 +msgid "Real Format:" +msgstr "Format Real:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +msgid "IEEE 754 LE." +msgstr "IEEE 754 LE." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +msgid "IEEE 754 BE." +msgstr "IEE 754 BE." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +msgid "VAX D." +msgstr "VAX D." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +msgid "VAX G." +msgstr "VAX G." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 +msgid "IBM 390 Hex Long." +msgstr "IBM 390 Hex Long." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 - #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 ++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 +msgid "Variables:" +msgstr "Variables:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122 +msgid "Cases:" +msgstr "Casos:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 +msgid "System File" +msgstr "Arxiu de Sistema" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 +msgid "Weight:" +msgstr "Pes:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134 +msgid "Not weighted." +msgstr "No ponderat." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 +#, c-format +msgid "Compression %s." +msgstr "Compressió %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 +msgid "off" +msgstr "desactivat" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141 +msgid "Charset:" +msgstr "Conjunt de caràcters:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 +msgid "The active file does not have a file label." +msgstr "L'arxiu actiu no té etiqueta d'arxiu." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202 +msgid "File label:" +msgstr "Etiqueta d'arxiu:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277 +msgid "No variables to display." +msgstr "Cap variable per mostrar." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 +msgid "Macros not supported." +msgstr "Macros no disponibles." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300 +msgid "The active file dictionary does not contain any documents." +msgstr "El diccionari de l'arxiu actiu no conté cap document. " + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308 +msgid "Documents in the active file:" +msgstr "Documents a l'arxiu actiu:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484 +#, c-format +msgid "Format: %s" +msgstr "Format: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 +#, c-format +msgid "Print Format: %s" +msgstr "Format d'Impressió: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495 +#, c-format +msgid "Write Format: %s" +msgstr "Format d'Escriptura: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 +#, c-format +msgid "Measure: %s" +msgstr "Mesura: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 +msgid "Nominal" +msgstr "Nominal" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s" +msgstr "Alineació de la mostra: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520 +#, c-format +msgid "Display Width: %d" +msgstr "Amplada de la mostra: %d" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534 +msgid "Missing Values: " +msgstr "Valors perduts:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643 +msgid "No vectors defined." +msgstr "Vectors no definits." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665 +msgid "Print Format" +msgstr "Format d'Impressió" + +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150 +msgid "Truncating value label to 60 characters." +msgstr "Truncant etiqueta de valor a 60 caràcters." + +#: src/language/dictionary/variable-label.c:51 +msgid "String expected for variable label." +msgstr "S'espera una cadena com a etiqueta de variable." + +#: src/language/dictionary/variable-label.c:59 +msgid "Truncating variable label to 255 characters." +msgstr "Truncant la etiqueta de variable a 255 caràcters." + +#: src/language/dictionary/vector.c:64 +#, c-format +msgid "A vector named %s already exists." +msgstr "Un vector anomenat %s ja existeix." + +#: src/language/dictionary/vector.c:72 +#, c-format +msgid "Vector name %s is given twice." +msgstr "El nom del vector %s es dóna dues vegades." + +#: src/language/dictionary/vector.c:96 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." +msgstr "" +"Una barra ha de separar cada especificació de vector en la forma llarga de " +"VECTOR." + +#: src/language/dictionary/vector.c:129 +msgid "Vectors must have at least one element." +msgstr "Els vectors han de tenir almenys un element." + +#: src/language/dictionary/vector.c:150 +msgid "expecting vector length" +msgstr "esperant longitud del vector" + +#: src/language/dictionary/vector.c:166 +#, c-format +msgid "%s is too long for a variable name." +msgstr "%s és massa llarg per un nom de variable." + +#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#, c-format +msgid "%s is an existing variable name." +msgstr "%s és un nom de variable existent." + +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +msgid "Variable display width must be a positive integer." +msgstr "La amplada de la mostra de la variable ha de ser un enter positiu." + +#: src/language/dictionary/weight.c:49 +msgid "The weighting variable must be numeric." +msgstr "La variable de ponderació ha de ser numèrica." + +#: src/language/dictionary/weight.c:54 +msgid "The weighting variable may not be scratch." +msgstr "La variable de ponderació no pot ser zero." + +#: src/language/tests/float-format.c:124 +#, c-format +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." +msgstr "Es necessita cadena de %zu-byte però s'han subministrat de %zu-byte." + +#: src/language/tests/float-format.c:136 +msgid "Hexadecimal floating constant too long." +msgstr "Constant hexadecimal flotant massa llarga." + +#: src/language/tests/float-format.c:201 +#, c-format +msgid "" +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually " +"produced %s." +msgstr "" +"conversió %s de %s desde %s a %s s'hauria d'haver produït %s però actualment " +"ha produït %s." + +#: src/language/tests/float-format.c:247 +msgid "Too many values in single command." +msgstr "Massa valors en el comandament únic." + +#: src/language/tests/moments-test.c:47 +msgid "expecting weight value" +msgstr "esperant el valor de ponderació" + +#: src/language/utilities/cd.c:41 +#, c-format +msgid "Cannot change directory to %s: %s " +msgstr "No es pot canviar el directori per %s: %s" + +#: src/language/utilities/date.c:32 +msgid "Only USE ALL is currently implemented." +msgstr "Només USE ALL s'està aplicant actualment." + +#: src/language/utilities/title.c:103 +#, c-format +msgid " (Entered %s)" +msgstr " (Introduït %s)" + +#: src/language/utilities/include.c:95 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX." +msgstr "Esperant BATCH o INTERACTIVE després de SYNTAX." + +#: src/language/utilities/include.c:112 +msgid "Expecting YES or NO after CD." +msgstr "Esperant YES o NO després del CD." + +#: src/language/utilities/include.c:129 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR." +msgstr "Esperant CONTINUE o bé STOP després de l'ERROR." + +#: src/language/utilities/include.c:136 +#, c-format +msgid "Unexpected token: `%s'." +msgstr "Testimoni inesperat: `%s'." + +#: src/language/utilities/include.c:181 +msgid "expecting file name" +msgstr "esperant nom d'arxiu" + +#: src/language/utilities/include.c:193 +#, c-format +msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgstr "No es pot trobar `%s' en la ruta de cerca de l'arxiu d'inclusió." + +#: src/language/utilities/include.c:201 +#, c-format +msgid "Unable to open `%s': %s." +msgstr "No es pot obrir `%s': %s." + +#: src/language/utilities/permissions.c:73 +#, c-format +msgid "Expecting %s or %s." +msgstr "Esperant %s o bé %s." + +#: src/language/utilities/permissions.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s" +msgstr "No es pot dir que %s: %s" + +#: src/language/utilities/permissions.c:119 +#, c-format +msgid "Cannot change mode of %s: %s" +msgstr "No es pot canviar el mode ed %s: %s" + +#: src/language/stats/aggregate.c:220 +msgid "while expecting COLUMNWISE" +msgstr "mentrestant esperant COLUMNWISE" + +#: src/language/stats/aggregate.c:247 +msgid "expecting BREAK" +msgstr "esperant BREAK" + +#: src/language/stats/aggregate.c:252 +msgid "" +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " +"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." +msgstr "" +"Quan s'especifica PRESORTED, donar directives d'ordenació amb (A) o (D) no " +"té efecte. Les dades de sortida seran ordenades de la mateixa manera que les " +"d'entrada." + +#: src/language/stats/aggregate.c:424 +msgid "expecting aggregation function" +msgstr "esperant un funció agregadora" + +#: src/language/stats/aggregate.c:442 +#, c-format +msgid "Unknown aggregation function %s." +msgstr "Funció desconeguda %s." + +#: src/language/stats/aggregate.c:498 +#, c-format +msgid "Missing argument %zu to %s." +msgstr "Argument perdut %zu per a %s." + +#: src/language/stats/aggregate.c:507 +#, c-format +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." +msgstr "" +"Els arguments per a %s han de ser del mateix tipus que les variables " +"d'origen." + +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885 +msgid "expecting `)'" +msgstr "esperant `)'" + +#: src/language/stats/aggregate.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%" +"zu)." +msgstr "" +"Nombre de variables d'origen (%zu) no coincideix amb el nombre de variables " +"de destinació (%zu)." + +#: src/language/stats/aggregate.c:545 +#, c-format +msgid "" +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " +"be treated as if they had been specified in the correct order." +msgstr "" +"El valor dels arguments passats a la funció %s estan fora d'ordre. Seran " +"tractats com si haguessin estat especificats en l'ordre correcte." + +#: src/language/stats/aggregate.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " +"contains the aggregate variables and the break variables." +msgstr "" +"El nom de variable %s no és únic dins l'arxiu de diccionari agregat, que " +"conté les variables agregades i les variables de tall." + +#: src/language/stats/autorecode.c:116 +#, c-format +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." +msgstr "" +"El recompte de la variable d'origen (%zu) no coincideix amb el recompte de " +"la variable de destí (%zu)." + +#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#, c-format +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." +msgstr "Variable de destí %s duplica una variable existent %s." + +#: src/language/stats/binomial.c:141 +#, c-format +msgid "Variable %s is not dichotomous" +msgstr "La variable %s no és dicotòmica" + - #: src/language/stats/binomial.c:192 ++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 +msgid "Binomial Test" +msgstr "Prova Binomial" + +#: src/language/stats/binomial.c:222 +msgid "Group1" +msgstr "Grup 1" + +#: src/language/stats/binomial.c:223 +msgid "Group2" +msgstr "Grup 2" + +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 - #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 ++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 - #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 ++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + - #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 - #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 ++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 ++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625 +#: src/language/stats/t-test.q:1101 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/language/stats/binomial.c:259 +msgid "Observed Prop." +msgstr "Prop. Observat" + +#: src/language/stats/binomial.c:260 +msgid "Test Prop." +msgstr "Test Prop." + +#: src/language/stats/binomial.c:263 +#, c-format +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +msgstr "Sig. Exact.(%d-tailed)" + +#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#, c-format +msgid "" +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were " +"encountered in variable %s." +msgstr "" +"Prova CHISQUARE especifica %d valors esperats, però %d diferents valors es " +"van trobar a la variable %s." + +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +msgid "Observed N" +msgstr "N observat" + +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +msgid "Expected N" +msgstr "N esperat" + +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 - #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 ++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 +msgid "Frequencies" +msgstr "Freqüències" + +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309 +msgid "Test Statistics" +msgstr "Proves Estad." + +#: src/language/stats/chisquare.c:263 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Chi-quadrat" + +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 - #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 ++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 +msgid "df" +msgstr "df" + +#: src/language/stats/chisquare.c:265 +msgid "Asymp. Sig." +msgstr "Sig. Asimpt." + - #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 ++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Estadístiques Descriptives" + - #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 - #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 ++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 ++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 +#: src/language/stats/t-test.q:917 +msgid "Mean" +msgstr "Mitjana" + - #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 ++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 +#: src/language/stats/t-test.q:918 +msgid "Std. Deviation" +msgstr "Desviació Est." + - #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 ++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Correlations" +msgstr "Correlació" + - #: src/language/stats/correlations.c:217 ++#: src/language/stats/correlations.c:216 +#, fuzzy +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Correlació de Spearman" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 +#: src/language/stats/t-test.q:1011 +msgid "Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. (2-cues)" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 +#, fuzzy +msgid "Sig. (1-tailed)" +msgstr "Sig. (2-cues)" + - #: src/language/stats/correlations.c:223 ++#: src/language/stats/correlations.c:222 +msgid "Cross-products" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:224 ++#: src/language/stats/correlations.c:223 +#, fuzzy +msgid "Covariance" +msgstr "Covariància" + - #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 ++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/data-io/list.q:91 +msgid "No variables specified." +msgstr "Variables no especificades." + +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 +#: src/language/stats/t-test.q:627 +msgid "S.E. Mean" +msgstr "E.E. Mitj." + +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Std Dev" +msgstr "Desv.Std." + +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Variance" +msgstr "Variància" + +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 +#: src/language/stats/frequencies.q:111 +msgid "Kurtosis" +msgstr "Curtosi" + +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 +msgid "S.E. Kurt" +msgstr "E.E. Curt." + +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 +msgid "Skewness" +msgstr "Asimetria" + +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 +msgid "S.E. Skew" +msgstr "E.E. Asim." + +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/oneway.q:400 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/oneway.q:401 +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" + +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: src/language/stats/descriptives.c:343 +#, c-format +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." +msgstr "el mom de variable Z %s seria un nom de variable duplicat." + +#: src/language/stats/descriptives.c:450 +msgid "expecting statistic name: reverting to default" +msgstr "esperant nom de l'estadístic: torna a aplicar el defecte" + +#: src/language/stats/descriptives.c:523 +msgid "" +"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." +msgstr "" +"S'han esgotat els noms genèrics per les variables Z. Només hi ha 126 noms " +"genèrics: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." + +#: src/language/stats/descriptives.c:555 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." +msgstr "Convertint variables a les puntuacions-Z corresponents." + +#: src/language/stats/descriptives.c:559 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: src/language/stats/descriptives.c:560 +msgid "Target" +msgstr "Destí" + +#: src/language/stats/descriptives.c:670 +#, c-format +msgid "Z-score of %s" +msgstr "puntuació-Z de %s" + +#: src/language/stats/descriptives.c:884 +msgid "Valid N" +msgstr "N vàlids" + +#: src/language/stats/descriptives.c:885 +msgid "Missing N" +msgstr "Perduts N" + +#: src/language/stats/descriptives.c:913 +#, c-format +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." +msgstr "Casos vàlids = %g; casos amb valor(s) perdut(s) = %g." + +#: src/language/stats/sort-cases.c:64 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "El límit de la memòria intermitja ha de ser almenys de 2." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +msgstr "S'espera `A' or `D' dins del parèntesis." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 +msgid "`)' expected." +msgstr "`)' esperat." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "La variable %s s'especifica dues vegades als criteris d'ordenació." + - #: src/language/stats/factor.c:558 ++#: src/language/stats/factor.c:803 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:939 ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Component Number" +msgstr "Columna Numero: 0" + - #: src/language/stats/factor.c:939 ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Factor Number" +msgstr "Número de Cas" + - #: src/language/stats/factor.c:970 ++#: src/language/stats/factor.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Communalities" +msgstr "Comentaris:" + - #: src/language/stats/factor.c:976 ++#: src/language/stats/factor.c:1243 +msgid "Initial" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:979 ++#: src/language/stats/factor.c:1246 +msgid "Extraction" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1029 - msgid "Component Matrix" - msgstr "" - - #: src/language/stats/factor.c:1031 - #, fuzzy - msgid "Factor Matrix" - msgstr "Llista de Factors:" - - #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 ++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Comentaris:" + - #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 ++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "_Factor:" + - #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 ++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + - #: src/language/stats/factor.c:1138 ++#: src/language/stats/factor.c:1412 +msgid "Total Variance Explained" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1170 ++#: src/language/stats/factor.c:1444 +msgid "Initial Eigenvalues" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1176 ++#: src/language/stats/factor.c:1450 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1182 ++#: src/language/stats/factor.c:1456 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1190 ++#: src/language/stats/factor.c:1464 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Variància" + - #: src/language/stats/factor.c:1191 ++#: src/language/stats/factor.c:1465 +msgid "Cumulative %" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1289 ++#: src/language/stats/factor.c:1578 +#, fuzzy +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "Correlació" + - #: src/language/stats/factor.c:1343 ++#: src/language/stats/factor.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Sig. 1-tailed" +msgstr "Sig. (2-cues)" + - #: src/language/stats/factor.c:1377 ++#: src/language/stats/factor.c:1666 +#, fuzzy +msgid "Determinant" +msgstr "Dependent" + - #: src/language/stats/factor.c:1454 ++#: src/language/stats/factor.c:1743 +msgid "Analysis N" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1487 ++#: src/language/stats/factor.c:1776 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " +"will be performed." +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1493 ++#: src/language/stats/factor.c:1782 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " +"meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" + ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Component Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Matrix" ++msgstr "Llista de Factors:" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++msgid "Rotated Component Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++#, fuzzy ++msgid "Rotated Factor Matrix" ++msgstr "Llista de Factors:" ++ +#: src/language/stats/flip.c:98 +msgid "" +"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" +"FLIP ignora TEMPORARY. Les transformacions temporals seran permanents." + +#: src/language/stats/flip.c:150 +msgid "Could not create temporary file for FLIP." +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per a FLIP." + +#: src/language/stats/flip.c:327 +#, c-format +msgid "Error rewinding FLIP file: %s." +msgstr "Error reconstruint l'arxiu FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:334 +msgid "Error creating FLIP source file." +msgstr "Error en crear l'arxiu d'origen FLIP." + +#: src/language/stats/flip.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading FLIP file: %s." +msgstr "Error de lectura de l'arxiu FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:349 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." +msgstr "Final inesperat de la lectura d'arxiu FLIP." + +#: src/language/stats/flip.c:365 +#, c-format +msgid "Error seeking FLIP source file: %s." +msgstr "Error en cercar l'arxiu font FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:373 +#, c-format +msgid "Error writing FLIP source file: %s." +msgstr "Error d'escriptura de l'arxiu font FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:384 +#, c-format +msgid "Error closing FLIP source file: %s." +msgstr "Error de tancament de l'arxiu de font FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:392 +#, c-format +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." +msgstr "Error reconstruint d'arxiu font FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:426 +#, c-format +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." +msgstr "Error de lectura de l'arxiu temporal FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:429 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." +msgstr "Final inesperat de la lectura d'arxiu temporal FLIP." + +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050 +#: src/ui/gui/examine.ui:345 +msgid "Percentiles" +msgstr "Percentils" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:145 +msgid "25th" +msgstr "25è" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:148 +msgid "50th (Median)" +msgstr "50è (Mediana)" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:151 +msgid "75th" +msgstr "75è" + +#: src/language/stats/roc.c:932 +msgid "Area Under the Curve" +msgstr "Àrea Sota la Corba" + +#: src/language/stats/roc.c:934 +#, c-format +msgid "Area Under the Curve (%s)" +msgstr "Àrea Sota la Corba (%s)" + +#: src/language/stats/roc.c:939 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 - #: src/language/stats/regression.q:201 ++#: src/language/stats/regression.q:198 +msgid "Std. Error" +msgstr "Error Est." + +#: src/language/stats/roc.c:953 +msgid "Asymptotic Sig." +msgstr "Signif. Asimpt." + +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455 +#: src/language/stats/oneway.q:397 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Límit Inferior" + +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460 +#: src/language/stats/oneway.q:398 +msgid "Upper Bound" +msgstr "Límit Superior" + +#: src/language/stats/roc.c:960 +#, c-format +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" +msgstr " Interval de Confiança Asimp. %g%%" + +#: src/language/stats/roc.c:966 +msgid "Variable under test" +msgstr "Variable sota prova" + +#: src/language/stats/roc.c:1025 +msgid "Case Summary" +msgstr "Resum del Cas" + +#: src/language/stats/roc.c:1045 +msgid "Unweighted" +msgstr "No ponderat" + +#: src/language/stats/roc.c:1046 +msgid "Weighted" +msgstr "Ponderat" + +#: src/language/stats/roc.c:1050 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "N Valid (listwise)" + +#: src/language/stats/roc.c:1053 +msgid "Positive" +msgstr "Positiu" + +#: src/language/stats/roc.c:1054 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" + +#: src/language/stats/roc.c:1082 +msgid "Coordinates of the Curve" +msgstr "Coordenades de la Corba" + +#: src/language/stats/roc.c:1084 +#, c-format +msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +msgstr "Coordenades de la Corba (%s)" + +#: src/language/stats/roc.c:1092 +msgid "Test variable" +msgstr "Variable de prova" + +#: src/language/stats/roc.c:1094 +msgid "Positive if greater than or equal to" +msgstr "Positiu si és major o igual a" + +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat" + +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" +msgstr "1 - Especificitat" + +#: src/language/stats/sign.c:89 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Diferències Negatives" + +#: src/language/stats/sign.c:90 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Diferències Positives" + +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259 +msgid "Ties" +msgstr "Lligams" + +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. Exacta (2-cues)" + +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Sig. Exacta (1-cua)" + +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331 +msgid "Point Probability" +msgstr "Punt de Probabilitat" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230 +msgid "Ranks" +msgstr "Rangs" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244 +msgid "Mean Rank" +msgstr "Rang mitjà" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Suma de Rangs" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257 +msgid "Negative Ranks" +msgstr "Rangs Negatius" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258 +msgid "Positive Ranks" +msgstr "Rangs Positius" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. Asimp. (2-cues)" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:210 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." +msgstr "" +"No es pot especificar el fitxer actiu ja que cap fitxer actiu ha estat " +"definit." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:216 +msgid "" +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an " +"input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" +"Aquest comando no pot ser utilitzat després de TEMPORARY quan l'arxiu actiu " +"és una font d'entrada. Les transformacions temporals seran permanents." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:250 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." +msgstr "Múltiples subcomandos IN per a un únic FILE o TABLE." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:302 +#, c-format +msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgstr "L'arxiu %s no té variable BY %s." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:305 +#, c-format +msgid "Active file lacks BY variable %s." +msgstr "Arxiu actiu no té BY variable %s." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:376 +msgid "The BY subcommand is required." +msgstr "Es necessita el subcomando BY." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:381 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "BY is required when %s is specified." +msgstr "BY és necessari quan SORT s'especifica." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:513 +msgid "" +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be " +"represented correctly." +msgstr "" +"Combinant arxius amb codificacions incompatibles. Les dades de la cadena no " +"podran estar representades correctament." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in " +"earlier file." +msgstr "" +"La variable %s a l'arxiu %s és de tipus o amplada diferent respecte de la " +"mateixa variable en l'arxiu anterior. " + +#: src/language/data-io/combine-files.c:551 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is numeric." +msgstr "A l'arxiu %s, %s és numèric." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:554 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." +msgstr "A l'arxiu %s, %s és una variable de cadena amb una amplada de %d." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:559 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was numeric." +msgstr "En un arxiu anterior, %s era numèric." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:562 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." +msgstr "" +"En un arxiu anterior, %s era una variable cadena amb una amplada de %d." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " +"name." +msgstr "" +"Nom de la variable %s especificat al subcomando %s duplica el nom de la " +"variable existent." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:762 +#, c-format +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." +msgstr "Trobats %zu conjunts de casos duplicats a l'arxiu principal." + +#: src/language/data-io/data-list.c:137 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." +msgstr "El subcomando END només pot ser utilitzat dins de INPUT PROGRAM." + +#: src/language/data-io/data-list.c:143 +msgid "The END subcommand may only be specified once." +msgstr "El subcomando END només pot ser especificat una vegada." + +#: src/language/data-io/data-list.c:181 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." +msgstr "Només un de FIXED, FREE, o LIST pot ser especificat." + +#: src/language/data-io/data-list.c:243 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." +msgstr "" +"La codificació no ha de ser especificada per les dades en línia. Serà " +"ignorada." + +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +msgstr "El subcomando END només potser utilitzat amb DATA LIST FIXED." + +#: src/language/data-io/data-list.c:269 +msgid "At least one variable must be specified." +msgstr "Al menys una variable ha de ser especificada." + +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 +#: src/language/data-io/get-data.c:530 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate variable name." +msgstr "%s és un nom de variable duplicat." + +#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#, c-format +msgid "There is already a variable %s of a different type." +msgstr "Ja existeix una variable %s de diferent tipus." + +#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#, c-format +msgid "There is already a string variable %s of a different width." +msgstr "Ja existeix una cadena de la variable %s d'amplada diferent." + +#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." +msgstr "" +"No es pot posar la variable %s en el registre %d quan RECORDS=%d està " +"especificat." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:460 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469 +msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "La cadena entre cometes s'estén més enllà del final de línia." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:525 +#, c-format +msgid "Partial case of %d of %d records discarded." +msgstr "Casos parcials de %d de %d registres descartats." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." +msgstr "Cas parcial descartat. La primera variable que faltava era %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " +"with the system-missing value or blanks, as appropriate." +msgstr "" +"Valor(s) perdut(s) per a totes les variables des de %st. Aquests s'omplen " +"amb el valor perdut del sistema o espais en blanc, segons correspongui." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:630 +msgid "Record ends in data not part of any field." +msgstr "El registre termina amb dades que no formen part de cap camp." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404 +msgid "Record" +msgstr "Registre" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:652 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 +#, c-format +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "Llegint %d registre de %s." +msgstr[1] "Llegint %d registres de %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#, c-format +msgid "Reading free-form data from %s." +msgstr "Llegint dades amb format lliure de %s." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/language/data-io/data-reader.c:123 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +msgid "data file" +msgstr "arxiu de dades" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:150 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s." +msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a la lectura com un arxiu de dades: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:192 +msgid "" +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably " +"indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear " +"by itself on a single line with exactly one space between words." +msgstr "" +"Final d'arxiu inesperat durant la lectura de dades en BEGIN DATA. Això " +"probablement indica una pérdua o format erroni del comando END DATA. END " +"DATA ha d'aparèixer per si mateix en una sola línia amb exactament un espai " +"entre les paraules." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:217 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s." +msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arxiu %s: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:220 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s." +msgstr "Final inesperat en la lectura d'arxiu %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:229 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." +msgstr "Fi d'arxiu inesperat en la lectura del registre parcial %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:289 +#, c-format +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Paraula descriptora de bloc malmesa en localització 0x%lx en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:290 +#, c-format +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Paraula descriptora de registre malmesa en localització 0x%lx en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:303 +#, c-format +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Longitud de registre malmesa en localització 0x%lx en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +msgid "Record exceeds remaining block length." +msgstr "El registre excedeix la longitud de blocs restants." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." +msgstr "Intent llegir més enllà de la fi de l'arxiu a %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:522 +msgid "Attempt to read beyond END DATA." +msgstr "Intent de llegir més enllà de END DATA." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:708 +msgid "" +"This command is not valid here since the current input program does not " +"access the inline file." +msgstr "" +"Aquesta ordre no es vàlida ja que el programa d'entrada actual no té accés a " +"l'arxiu en línia." + +#: src/language/data-io/data-writer.c:74 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s." +msgstr "" +"S'ha produït un error en obrir \"%s\" per a escriure'l com un arxiu de " +"dades: %s." + +#: src/language/data-io/data-writer.c:191 +#, c-format +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"." +msgstr "I/O error en escriure les dades del fitxer \"%s\"." + +#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#, c-format +msgid "Unsupported TYPE %s" +msgstr "TYPE %s no admès" + +#: src/language/data-io/get-data.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or " +"implied earlier in this command." +msgstr "" +"%s només es permet amb configuració %s, però prèviament en aquest comando " +"s'ha establit la configuració %s." + +#: src/language/data-io/get-data.c:315 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED" +msgstr "esperant FIXED o DELIMITED" + +#: src/language/data-io/get-data.c:328 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." +msgstr "Valor de FIRSTCASE ha de ser major o igual a 1." + +#: src/language/data-io/get-data.c:353 +msgid "expecting LINE or VARIABLES" +msgstr "esperant LINE o VARIABLES" + +#: src/language/data-io/get-data.c:366 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +msgstr "Valor de FIXCASE ha de ser com a mínim 1." + +#: src/language/data-io/get-data.c:386 +msgid "Value of FIRST must be at least 1." +msgstr "Valor de FIRST ha de ser com a mínim 1." + +#: src/language/data-io/get-data.c:398 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." +msgstr "Valor de PERCENT ha de ser entre 1 i 100." + +#: src/language/data-io/get-data.c:447 +msgid "" +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " +"character." +msgstr "" +"En el mode de sintaxi compatible, la cadena QUALIFIER ha de contenir " +"exactament un caràcter." + +#: src/language/data-io/get-data.c:462 +msgid "expecting VARIABLES" +msgstr "esperant VARIABLES" + +#: src/language/data-io/get-data.c:484 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " +"Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" +"El nombre de registre especificat, %ld, és a o abans del registre anterior, %" +"d. Els camps de dades han de ser llistats en ordre incremental del número " +"de registre." + +#: src/language/data-io/get-data.c:493 +#, c-format +msgid "" +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case " +"specified on FIXCASE, %d." +msgstr "" +"El nombre de registre especificat , %ld, excedeix el nombre de registres per " +"cas especificats a FIXCASE, %d." + +#: src/language/data-io/get.c:99 +msgid "expecting COMM or TAPE" +msgstr "esperant COMM o TAPE" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." +msgstr "Final d'arxiu inesperat dins INPUT PROGRAM." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 +msgid "Input program did not create any variables." +msgstr "El programa d'entrada no va crear cap variable." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified." +msgstr "subcomando COLUMN especificat múltiples vegades." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 +msgid "" +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "" +"REREAD: Els nombres de columna han de ser nombres positius finits. La " +"columna s'estableix en 1." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats " +"(%zu)." +msgstr "" +"Nombre de variables especificades (%zu) difereix del nombre de formats de la " +"variable (%zu)." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97 +msgid "" +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." +msgstr "" +"Després del nom de les variables s'esperen especificacions en format tipus-" +"SPSS o tipus-Fortran." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119 +#, c-format +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." +msgstr "" +"Les %d columnes %d-%d no poden ser uniformement dividides entre els camps %" +"zu." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305 +msgid "Column positions for fields must be positive." +msgstr "Les posicions de columna pels camps han de ser positives." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307 +msgid "Column positions for fields must not be negative." +msgstr "Les posicions de columnes pels camps no poden ser negatives." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." +msgstr "La columna final d'un camp ha de ser major que la columna d'inici." + +#: src/language/data-io/print-space.c:116 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +msgstr "L'expressió a PRINT SPACE s'avalua pel sistema de valors perduts." + +#: src/language/data-io/print-space.c:119 +#, c-format +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgstr "L'expressió a PRINT SPACE s'avalua a %g." + +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +msgid "expecting a valid subcommand" +msgstr "esperant un subcomando vàlid" + +#: src/language/data-io/print.c:267 +#, c-format +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." +msgstr "" +"Resultats obtinguts per a %d registres, però %zu especificats al subcomando " +"RECORDS." + +#: src/language/data-io/print.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %zu record to %s." +msgid_plural "Writing %zu records to %s." +msgstr[0] "Escribint %d registre a %s." +msgstr[1] "Escribint %d registres a %s." + +#: src/language/data-io/print.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %zu record." +msgid_plural "Writing %zu records." +msgstr[0] "Escribint %d registre." +msgstr[1] "Escrivint %d registres." + +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238 +#: src/language/data-io/save.c:266 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "esperant %s o %s" + +#: src/language/data-io/trim.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"." +msgstr "" +"No es pot canviar el nom %s per %s perquè ja hi ha una variable anomenada %" +"s. Per canviar el nom de les variables amb noms superposats, utilitzeu el " +"subcomando RENAME només com a \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", o equivalentment, " +"\"/RENAME (A B C=B C A)\"." + +#: src/language/data-io/trim.c:114 +msgid "`=' expected after variable list." +msgstr "`=' esperat després de llista de variables." + +#: src/language/data-io/trim.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of " +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME " +"subcommand." +msgstr "" +"El nombre de variables en el costat esquerre de `=' (%zu) no coincideix amb " +"el nombre de variables al costat dret (%zu), en el grup entre parèntesi %d " +"del subcomando RENAME." + +#: src/language/data-io/trim.c:135 +#, c-format +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." +msgstr "El reanomenament demanat duplica el nom de la variable %s." + +#: src/language/data-io/trim.c:166 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." +msgstr "Impossible DROP totes les variables del diccionari." + +#: src/language/expressions/evaluate.c:155 +msgid "expecting number or string" +msgstr "esperant nombre o cadena" + +#: src/language/expressions/evaluate.c:169 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Nom de la variable %s duplicat." + +#: src/language/expressions/helpers.c:51 +msgid "" +"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " +"be system-missing." +msgstr "" +"Un dels arguments per a funció DATE no és un enter. El resultat serà perdut " +"del sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:73 +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" +"missing." +msgstr "" +"L'argument de setmana per DATE.WKYR no és un enter. El resultat serà perdut " +"pel sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:79 +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " +"The result will be system-missing." +msgstr "" +"L'argument de setmana per DATE.WKYR és fora de l'interval acceptable entre 1 " +"i 53. El resultat serà perdut pel sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:101 +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" +"missing." +msgstr "" +"L'argument de dia per DATE.YRDAY no és un enter. El resultat serà perdut " +"pel sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:107 +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " +"The result will be system-missing." +msgstr "" +"L'argument de dia per DATE.YRDAY és fora de l'interval acceptable entre 1 i " +"366. El resultat serà perdut al sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:129 +msgid "" +"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " +"system-missing." +msgstr "" +"L'argument d'any per YRMODA és més gran que 47516. El resultat será perdut " +"al sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized date unit \"%.*s\". Valid date units are \"years\", \"quarters" +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." +msgstr "" +"Unitat de dates \"%.*s\" no reconeguda. Les unitats de data vàlides són " +"\"anys\", \"trimestres\", \"mesos\", \"setmanes\", \"dies\", \"hores\", " +"\"minuts\", i \"segons\"." + +#: src/language/expressions/helpers.c:332 +msgid "" +"Invalid DATESUM method. Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"." +msgstr "" +"Mètode DATESUM invàlid. Les opcions vàlides són \"propera\" i \"acomplida\"." + +#: src/language/expressions/parse.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." +msgstr "" +"Incompatibilitat de tipus: l'expressió té tipus %s, però aquí es demana un " +"valor numèric." + +#: src/language/expressions/parse.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." +msgstr "" +"Incompatibilitat de tipus: l'expressió té tipus %s, però aquí es demana un " +"valor de cadena." + +#: src/language/expressions/parse.c:427 +#, c-format +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." +msgstr "" +"Incompatibilitat dels tipus mentre que s'aplica l'operador %s: no es pot " +"convertir %s a %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:643 +msgid "" +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the " +"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\"). If chaining is really intended, " +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)" +msgstr "" +"L'encadenament d'operadors relacionals (p.e. \"a < b < c\") no produirà el " +"resultat esperat matemàticament. Utilitzar l'operador lògic AND per " +"solucionar el problema (p.e. \"a < b AND b < c\"). Si l'encadenament és " +"realment intencionat, els parèntesis desactivaran aquesta alerta (p.e. \"(a " +"< b) < c\".)" + +#: src/language/expressions/parse.c:744 +msgid "" +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-" +"associative semantics are more useful. That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)" +"**c\", not as \"a**(b**c)\". To disable this warning, insert parentheses." +msgstr "" +"L'operador d'exponenciació (\"**\") apareix a l'esquerra, tot i que si " +"apareix a la dreta és més útil. És a dir, \"a**b**c\" és igual a \"(a**b)**c" +"\", no a \"a**(b**c)\". Per desactivar aquesta alerta, insereix parèntesis." + +#: src/language/expressions/parse.c:809 +#, c-format +msgid "Unknown system variable %s." +msgstr "Variable de sistema desconeguda %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:857 +#, c-format +msgid "Unknown identifier %s." +msgstr "Identificador desconegut %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:892 +msgid "in expression" +msgstr "en l'expressió" + +#: src/language/expressions/parse.c:1073 +#, c-format +msgid "%s must have at least %d arguments in list." +msgstr "%s ha de tenir com a mínim %d arguments a la llista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1082 +#, c-format +msgid "%s must have even number of arguments in list." +msgstr "%s han de tenir un nombre parell d'arguments a la llista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1085 +#, c-format +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." +msgstr "%s ha de tenir un múltiple de %d arguments a la llista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1095 +#, c-format +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." +msgstr "la funció %s no accepta un mínim recompte d'arguments vàlids." + +#: src/language/expressions/parse.c:1104 +#, c-format +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." +msgstr "%s requereix com a mínim %d arguments vàlids en la llista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " +"passing only %d arguments in list." +msgstr "" +"Amb %s, utilitzar el mínim recompte d'argument vàlid %d no té sentit quan es " +"passen només %d arguments en la llista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1164 +#, c-format +msgid "Type mismatch invoking %s as " +msgstr "Incompatibilitats de tipus invocant %s com a" + +#: src/language/expressions/parse.c:1169 +msgid "Function invocation " +msgstr "Invocació de funció" + +#: src/language/expressions/parse.c:1171 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr "no coincideix amb cap funció coneguda. Els candidats són:" + +#: src/language/expressions/parse.c:1201 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "Cap funció o vector anomenat %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:1244 +#, c-format +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" +msgstr "esperant `,' o `)' invocant la funció %s" + +#: src/language/expressions/parse.c:1264 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s és una extensió de PSPP." + +#: src/language/expressions/parse.c:1273 +#, c-format +msgid "%s may not appear after TEMPORARY." +msgstr "%s no pot aparèixer desprès de TEMPORARY." + +#: src/libpspp/hash.c:545 +#, c-format +msgid "hash table:" +msgstr "taula hash:" + +#: src/libpspp/message.c:128 +msgid "error" +msgstr "error" + +#: src/libpspp/message.c:131 +msgid "warning" +msgstr "avís" + +#: src/libpspp/message.c:135 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "Centre" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:56 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "error en crear l'arxiu temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:97 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "cercant en l'arxiu temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:116 +msgid "reading temporary file" +msgstr "llegint arxiu temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:118 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "final de fitxer inesperat en llegir l'arxiu temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:137 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "escrivint a un arxiu temporal" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error opening output file" +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\"" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: No és un arxiu portàtil." + +#: src/math/percentiles.c:36 +msgid "HAverage" +msgstr "HAverage" + +#: src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Mitjana Ponderada" + +#: src/math/percentiles.c:38 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrodonit" + +#: src/math/percentiles.c:39 +msgid "Empirical" +msgstr "Empíric" + +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" +msgstr "Empíric amb mitjanes" + +#: src/output/ascii.c:278 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" +msgstr "" +"ascii: la pàgina excloent els marges i encapçalaments ha de ser com a mínim " +"de 59 caràcters d'ample per 15 línies de llarg, però tal com està " +"configurada la pàgina només hi ha %d caràcters i %d línies" + +#: src/output/ascii.c:360 +#, c-format +msgid "ascii: closing output file \"%s\"" +msgstr "ascii: tancant l'arxiu de sortida \"%s\"" + +#: src/output/ascii.c:503 +#, c-format +msgid "See %s for a chart." +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:806 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file \"%s\"" +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\"" + - #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 ++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 +#, c-format +msgid "%s - Page %d" +msgstr "%s - Pàgina %d" + +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/msglog.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening output file \"%s\"" +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\"" + +#: src/output/driver.c:330 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")" +msgstr "" + +#: src/output/driver.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown option \"%s\"" +msgstr "ascii: paràmetre desconegut `%s'" + +#: src/output/html.c:114 +msgid "PSPP Output" +msgstr "Resultat de PSPP" + +#: src/output/journal.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing output file \"%s\"" +msgstr "error en escriure \"%s\"" + +#: src/output/measure.c:65 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." +msgstr "`%s' no és una longitud vàlida." + +#: src/output/measure.c:93 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" +msgstr "error de sintaxi en la mida de paper `%s'" + +#: src/output/measure.c:230 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgstr "tipus de paper desconegut `%.*s'" + +#: src/output/measure.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening input file \"%s\"" +msgstr "error en obrir \"%s\"" + +#: src/output/measure.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading file \"%s\"" +msgstr "error de lectura \"%s\"" + +#: src/output/measure.c:276 +#, c-format +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" +msgstr "l'arxiu de mida de paper \"%s\" no indica una mida de paper" + +#: src/output/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:188 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:232 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:236 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:239 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:242 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:247 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:326 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required." +msgstr "" + +#: src/output/tab.c:206 +#, c-format +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n" + +#: src/output/tab.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n" + +#: src/output/tab.c:288 +#, c-format +msgid "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n" + - #: src/output/cairo.c:283 ++#: src/output/cairo.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening output file \"%s\": %s" +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\"" + - #: src/output/cairo.c:301 ++#: src/output/cairo.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " +"default font. In fact, there's only room for %d characters." +msgstr "" +"La pàgina PostScript definida no és prou extensa com per contenir marges i " +"capçaleres, a més d'almenys 15 línies amb les fonts per defecte. De fet, " +"només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%" +"03d punts." + - #: src/output/cairo.c:311 ++#: src/output/cairo.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" +"d lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines." +msgstr "" +"La pàgina PostScript definida no és prou extensa com per contenir marges i " +"capçaleres, a més d'almenys 15 línies amb les fonts per defecte. De fet, " +"només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%" +"03d punts." + - #: src/output/cairo.c:364 ++#: src/output/cairo.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "error drawing output for %s driver: %s" +msgstr "error de sintaxi analitzant opcions pel controlador \"%s\"" + - #: src/output/cairo.c:906 ++#: src/output/cairo.c:864 +#, c-format +msgid "\"%s\": bad font specification" +msgstr "\"%s\": especificació de caràcter no vàlida" + - #: src/output/cairo.c:1116 ++#: src/output/cairo.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing output file \"%s\": %s" +msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s." + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "Gràfica Normal Q-Q de %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +msgid "Observed Value" +msgstr "Valor observat" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" +msgstr "Normal esperada" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#, c-format +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +msgid "Dev from Normal" +msgstr "Desviació de la Normal" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "HISTOGRAM" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +#: src/language/stats/frequencies.q:814 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +msgid "ROC Curve" +msgstr "Corba ROC" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" +msgstr "" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" +msgstr "" + +#: src/output/odt.c:93 +#, fuzzy +msgid "error creating temporary file" +msgstr "llegint arxiu temporal" + +#: src/ui/source-init-opts.c:78 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." +msgstr "Algorisme ha de ser o \"compatible\" o \"ampliat\"." + +#: src/ui/source-init-opts.c:103 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." +msgstr "La sintaxi ha de ser o \"compatible\" o \"ampliada\"." + +#: src/ui/terminal/main.c:128 +msgid "" +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " +"failures." +msgstr "" +"Aturant el processament de l'arxiu de sintaxi aquí per evitar una cascada " +"d'errors derivats." + +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "" + +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "Avisos (%d) excedeixen el límit (%d)." + +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "Errors (%d) excedeixen el límit (%d)." + +#: src/ui/terminal/terminal.c:72 +#, c-format +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "no es pot accedir a la definició per a terminal `%s'" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126 +#, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/about.c:66 - msgid "A program for the analysis of sampled data" - msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig" - - #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with - #. translation to your language. - #: src/ui/gui/about.c:76 - msgid "translator-credits" - msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" - +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 +msgid "Statistic" +msgstr "Estatístic" + +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Número de columna: %d" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 +msgid "Chisq" +msgstr "Chisq" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 +msgid "UC" +msgstr "UC" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 +msgid "BTau" +msgstr "BTau" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 +msgid "CTau" +msgstr "CTau" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 +msgid "Risk" +msgstr "Risc" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782 +msgid "Kappa" +msgstr "Kappa" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 +msgid "Corr" +msgstr "Corr." + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 +msgid "Count" +msgstr "Recompte" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +msgid "Expected" +msgstr "Esperat" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Residu Tipificat" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Residu Tipificat Ajustat" + +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviació Estàndard" + +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 +msgid "Standard error" +msgstr "Error Estàndard" + - #: src/ui/gui/find-dialog.c:651 ++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Expressió regular incorrecta: %s" + - #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 ++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 +#, c-format +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Error estàndard en la mitjana" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Error estàndard de l'asimetria" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Error estàndard en la curtosi" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + - #: src/ui/gui/helper.c:196 ++#: src/ui/gui/helper.c:197 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +msgstr "Disculpeu. El sistema d'ajuda encara no ha estat implementat." + - #: src/ui/gui/helper.c:241 ++#: src/ui/gui/help-menu.c:67 ++msgid "A program for the analysis of sampled data" ++msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig" ++ ++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with ++#. translation to your language. ++#: src/ui/gui/help-menu.c:77 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" ++ ++#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" +msgstr "" + ++#: src/ui/gui/help-menu.c:117 ++msgid "_Help" ++msgstr "Ajut" ++ ++#: src/ui/gui/help-menu.c:124 ++msgid "_Reference Manual" ++msgstr "Manual de _Referencia" ++ +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 +msgid "Incorrect value for variable type" +msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Especificació d'interval incorrecte" + - #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 ++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Contrast %d de %d" + +#: src/ui/gui/psppire.c:224 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: src/ui/gui/psppire.c:225 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 +msgid "Data View" +msgstr "Vista de dades" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 +msgid "Variable View" +msgstr "Vista de Variables" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 +msgid "var" +msgstr "var" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Transformacions pendents" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +msgid "Filter off" +msgstr "Filtre desactivat" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtrat per %s" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +msgid "No Split" +msgstr "No dividit" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +msgid "Split by " +msgstr "Dividit per " + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +msgid "Weights off" +msgstr "Sense Ponderar:" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Ponderat per %s" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 +#, fuzzy +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\"" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Arxius Portables (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) " + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els arxius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636 +msgid "Portable File" +msgstr "Arxiu Portable" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selecció de font" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 +msgid "Data Editor" +msgstr "Editor de Dades" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 +msgid "Export Output" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 +#, fuzzy +msgid "PDF Files (*.pdf)" +msgstr "Arxius Portables (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +msgid "HTML Files (*.html)" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +#, fuzzy +msgid "Text Files (*.txt)" +msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +#, fuzzy +msgid "PostScript Files (*.ps)" +msgstr "Arxius Portables (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 +msgid "Output Viewer" +msgstr "Vista de resultats" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 +#, c-format +msgid "Saved file \"%s\"" +msgstr "Desat com a arxiu \"%s\"" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Desar sintaxi" + - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "Editor de sintaxi" + - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file '%s'" +msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\"" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055 +msgid "Type" +msgstr "Tipus:" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974 +msgid "Width" +msgstr "Ample" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 +msgid "Decimals" +msgstr "Decimals" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 +msgid "Missing" +msgstr "Perduts" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 +msgid "Align" +msgstr "Aliniament" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 +msgid "Measure" +msgstr "Mesura" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 +msgid "Dot" +msgstr "Punt" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 +msgid "Scientific" +msgstr "Científic" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 +msgid "Dollar" +msgstr "Dolar" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 +msgid "Custom" +msgstr "Usuari" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 +#, c-format +msgid "%s %s PSPPIRE %s" +msgstr "%s %s PSPPIRE %s" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468 +#, c-format +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" +msgstr "Desa el canvis a \"%s\" abans de sortir?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr "" +"Si no es desa, els canvis dels darrers %ld segons es perdran permanentment." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Tancar sense desar" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Recodifica en variables Diferents" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Recodifica en les Mateixes variables" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 +msgid "New" +msgstr "Nou" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 +msgid "Old" +msgstr "Antic" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Recodifica en variables Diferents: Antcs y Nous valors " + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 +msgid "Coeff" +msgstr "Coef." + - #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 ++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Aproximadament %3d%% de tots els casos." + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Exactament %3d casos dels primers %3d casos." + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "%d fisn a %d" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "No es pot obrir \"%s\": %s" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "Error leyendo \"%s\": %s" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and " +"therefore appears not to be a text file." +msgstr "" +"Error en llegir \"%s\", perquè conté una linia per sobre dels %d bytes i per " +"tant sembla que no es un arxiu de text." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" és buit." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Importar dades de text delimitat" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Important dades de text deliminatat" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aquest asistent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades cap al PSPP " +"a partir d'un arxiu de text amb una linia per cas, al qual els camps estan " +"separats per tabuladors, comes, o altres delimitadors.\n" +"\n" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755 +#, c-format +msgid "The selected file contains %zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. " +msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. " + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text. " +msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text. " + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgid_plural "" +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgstr[0] "" +"Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents " +"pantalles. " +msgstr[1] "" +"Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents " +"pantalles. " + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Pots triar a continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "Aquesta linia d'entrada no en te prou separadors per emplenar el camp" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 +#, c-format +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." +msgstr "El contingut del camp \"%.*s\" no pot ser analitzat en format %s." + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#, c-format +msgid "Confidence Interval: %2d %%" +msgstr "Interval de Confiança: %2d %%" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiqueta: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipus: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Valors perduts: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "Nivel de Mesura: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Etiqueteas de valor:\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "%s %s\n" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "No ponderar casos." + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Pondera casos per %s" + - #: tests/dissect-sysfile.c:567 ++#: tests/dissect-sysfile.c:571 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +msgstr "Tipus de registre 7 no reconegut, subtipe %d." + - #: tests/dissect-sysfile.c:846 ++#: tests/dissect-sysfile.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "%s: Error en analitzar valor de l'atribut %s[%d]" + - #: tests/dissect-sysfile.c:852 ++#: tests/dissect-sysfile.c:856 +#, c-format +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "%s: El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s" + - #: tests/dissect-sysfile.c:876 ++#: tests/dissect-sysfile.c:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad size %zu for extended number of cases." +msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11." + - #: tests/dissect-sysfile.c:882 ++#: tests/dissect-sysfile.c:886 +#, c-format +msgid "Bad count %zu for extended number of cases." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:188 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +msgstr "WORKSPACE ha de ser com a mínim 1 Mb" + +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 +#: src/language/utilities/set.q:210 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s és obsolet." + +#: src/language/utilities/set.q:216 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "La compressió d'arxius no està implementada." + +#: src/language/utilities/set.q:334 +msgid "EPOCH must be 1500 or later." +msgstr "EPOCH ha de ser 1500 o més tard." + +#: src/language/utilities/set.q:341 +msgid "expecting AUTOMATIC or year" +msgstr "esperant AUTOMATICA o any" + +#: src/language/utilities/set.q:369 +msgid "LENGTH must be at least 1." +msgstr "LENGTH ha de ser com a mínim 1." + +#: src/language/utilities/set.q:405 +#, c-format +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" +msgstr "%s no és una codificació o un nom local reconegut" + +#: src/language/utilities/set.q:467 +msgid "WIDTH must be at least 40." +msgstr "WIDTH ha de ser com a mínim 40." + +#: src/language/utilities/set.q:490 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " +"is of type string." +msgstr "" +"FORMAT requereix format de resultat numeric com a argument. El format %s " +"especificat es de tipus cadena." + +#: src/language/utilities/set.q:707 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:710 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:713 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:716 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:720 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:723 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:726 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:730 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:733 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:835 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s és %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:289 +msgid "" +"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +msgstr "" +"L'INFORME de perduts no esta disponible el mode general. S'assumeix " +"MISSING=TABLE." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:399 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Massa variables o dimensions per a l'encreuament tabulat." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:409 +msgid "expecting BY" +msgstr "esperant BY" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:466 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." +msgstr "Les VARIABLES han de ser especificades abans de TABLES." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "El valor màxim (%ld) en menor que el valor mínim (%ld)." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:818 +msgid "Summary." +msgstr "Resum." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164 +#: src/language/stats/reliability.q:693 +msgid "Cases" +msgstr "Casos" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696 +msgid "Valid" +msgstr "Vàlid" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179 +#: src/language/stats/frequencies.q:815 +msgid "Percent" +msgstr "Percentatge" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109 +msgid "count" +msgstr "recompte" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110 +msgid "row %" +msgstr "fila %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111 +msgid "column %" +msgstr "columna %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112 +msgid "total %" +msgstr "total %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113 +msgid "expected" +msgstr "esperat" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114 +msgid "residual" +msgstr "residual" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115 +msgid "std. resid." +msgstr "residu tipificat" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116 +msgid "adj. resid." +msgstr "resid.ajust." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "Proves Chi-quadrat." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" +msgstr "Sig. Asimp. (2-cues)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219 +msgid "Exact Sig. (2-sided)" +msgstr "Sig. Exacta (2-cues)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221 +msgid "Exact Sig. (1-sided)" +msgstr "Sig. Exacta (1-cua)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 +msgid "Symmetric measures." +msgstr "Mesures simètriques." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Error Est. Asimp." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291 +msgid "Approx. T" +msgstr "Aprox. T" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Sig. Aproxim." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 +msgid "Risk estimate." +msgstr "Estimador de Risc." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "Interval de Confiança del 95%%" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283 +msgid "Directional measures." +msgstr "Mesures direccionals." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Chi-quadrat de Pearson" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Raó de Similitut" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Prova exacta de Fisher" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Correcció per continuitat" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "Asociació linear per linear" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N de casos vàlids" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Nominal segons Nominal" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Ordinal segons Ordinal" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Interval segons Interval" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "Mesura d'Acord" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 +msgid "Cramer's V" +msgstr "V de Cramer" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Coeficient de Contingencia" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Tau-B de Kendall" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Tau-C de Kendall" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Correlació de Spearman" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781 +msgid "Pearson's R" +msgstr "R de Pearson" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" +msgstr "Raó de diferencies per a %s (%g / %g)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "Raó de diferències per a %s (%.*s / %.*s)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" +msgstr "Per cohort %s = %g" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "Per cohort %s = %.*s" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Nominal segons Interval" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Tau de Kruskal i Goodman" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Coeficient d'Incertessa" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 +msgid "Somers' d" +msgstr "D de Somers" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simètric" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s Dependent" + +#: src/language/stats/examine.q:357 +#, fuzzy +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "No es crea el gràfic perquè el conjunt de dades es buit." + +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 +msgid "Not creating plot because data set is empty." +msgstr "No es crea el gràfic perquè el conjunt de dades es buit." + +#: src/language/stats/examine.q:454 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "Diagrama de caixa de %s vs. %s" + +#: src/language/stats/examine.q:458 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "Diagrama de caixa de %s" + +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s i %s son mutuament excloents" + +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Resum de processament del Casos" + +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "Interval de Confiança de Miitjana %g%%" + +#: src/language/stats/examine.q:1464 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "Mitjana retallada al 5%" + +#: src/language/stats/examine.q:1499 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Interval inter-quartilic" + +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 +msgid "Descriptives" +msgstr "Descriptives" + +#: src/language/stats/examine.q:1821 +msgid "Highest" +msgstr "Superior" + +#: src/language/stats/examine.q:1826 +msgid "Lowest" +msgstr "Inferior" + +#: src/language/stats/examine.q:1833 +msgid "Extreme Values" +msgstr "Valor extrems" + +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 +msgid "Case Number" +msgstr "Número de Cas" + +#: src/language/stats/examine.q:1957 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Bisagras de Tukey" + +#: src/language/stats/examine.q:2003 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/frequencies.q:382 +#, fuzzy +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "%s no està implementat." + +#: src/language/stats/frequencies.q:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" +"MAX ha de ser major o igual a MIN, si tots dos s'especifiquen. Però, MIN " +"s'ha especificat com a %g i MAX com a %g. MIN i MAX son ignorats." + +#: src/language/stats/frequencies.q:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" +"MAX ha de ser major o igual a MIN, si tots dos s'especifiquen. Però, MIN " +"s'ha especificat com a %g i MAX com a %g. MIN i MAX son ignorats." + +#: src/language/stats/frequencies.q:703 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list." +msgstr "`)' esperat després de la llista de variables GRUPED." + +#: src/language/stats/frequencies.q:723 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgstr "La variable %s s'ha especificat més d'una vegada a l'ordre GROUPED." + +#: src/language/stats/frequencies.q:733 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgstr "Variables %s especificades a GROUPED però no a VARIABLES." + +#: src/language/stats/frequencies.q:812 +msgid "Value Label" +msgstr "Etiqueta de Valor" + +#: src/language/stats/frequencies.q:816 +#, fuzzy +msgid "Valid Percent" +msgstr "Percentatge" + +#: src/language/stats/frequencies.q:817 +#, fuzzy +msgid "Cum Percent" +msgstr "Percentatge" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1008 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "" +"No hi ha dades vàlides per a la variable %s; not es mostren estadístiques." + +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (Mediana)" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1209 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1212 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "" + - #: src/language/stats/glm.q:245 ++#: src/language/stats/glm.q:248 +msgid "Multivariate GLM not yet supported" +msgstr "GLM multivariable encara no disponible" + - #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 - msgid "No valid data found. This command was skipped." - msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre." - +#: src/language/stats/means.q:100 +msgid "Missing required subcommand TABLES." +msgstr "Falta subordre requerida TABLES" + +#: src/language/stats/means.q:134 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." +msgstr "El subcomando TABLES no pot apareixer més d'una vegada." + - #: src/language/stats/npar.q:110 ++#: src/language/stats/npar.q:111 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +msgstr "Actualment no está implenetat el subcomandament NPAR." + - #: src/language/stats/npar.q:254 ++#: src/language/stats/npar.q:256 +#, c-format +msgid "" +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "" +"El valor especificatper a HI (%d) és menor que l'especificat per a LO (%d)" + - #: src/language/stats/npar.q:309 ++#: src/language/stats/npar.q:311 +#, c-format +msgid "" +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " +"exactly %d values." +msgstr "" +"S'han proporcionat %d valors esperats, però l'interval especificat (%d-%d) " +"requereix exactament %d valors." + - #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 ++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 +#, c-format +msgid "" +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " +"not match the number following (%zu)." +msgstr "" +"S'ha especificat PAIRED però el nombre de variables abans de WITH (%zu) not " +"conicideixen amb en nombre de variables seguents (%zu)." + +#: src/language/stats/oneway.q:170 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +msgstr "" +"El nombre de coeficients de contrast ha de ser igual al nombre de grups." + +#: src/language/stats/oneway.q:179 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Els coeficients per contrastar %zu no sumen cero." + +#: src/language/stats/oneway.q:242 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name" +msgstr "`%s' no és un nom de variable" + - #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 ++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Suma de Quadrats" + - #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 ++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 +msgid "Mean Square" +msgstr "Rang mitjà" + - #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 ++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 +#: src/language/stats/t-test.q:749 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 - #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 ++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 +msgid "Significance" +msgstr "Significativitat" + +#: src/language/stats/oneway.q:300 +msgid "Between Groups" +msgstr "Entre Grups" + +#: src/language/stats/oneway.q:301 +msgid "Within Groups" +msgstr "Intra Grups" + - #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 ++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.q:532 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Estatístic de Levene" + +#: src/language/stats/oneway.q:533 +msgid "df1" +msgstr "df1" + +#: src/language/stats/oneway.q:534 +msgid "df2" +msgstr "df2" + +#: src/language/stats/oneway.q:537 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Prova de Homogeneitat de variances" + +#: src/language/stats/oneway.q:603 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Coeficinents de Contrast" + +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: src/language/stats/oneway.q:679 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Proves de contrats" + +#: src/language/stats/oneway.q:682 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "Valor de constrast" + - #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 ++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/t-test.q:1009 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: src/language/stats/oneway.q:730 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "S'assumeix igualtat de variances" + +#: src/language/stats/oneway.q:734 +msgid "Does not assume equal" +msgstr "No s'assumeix igualtat" + +#: src/language/stats/rank.q:220 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s de %s per %s" + +#: src/language/stats/rank.q:225 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: src/language/stats/rank.q:600 +msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." +msgstr "" +"No es pot crear la nova variable de rangs. Tots els candidats estan en ús." + +#: src/language/stats/rank.q:693 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "Variables creades per RANK" + +#: src/language/stats/rank.q:717 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s utilitzant %s BY %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:727 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s BY %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:740 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s utilitzant %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:749 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:761 +msgid "" +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " +"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +msgstr "" +"S'ha especificat FRACTION, però no s'ahn demanat funcions de rang NORMAL o " +"PROPORTION. La subordre FRACTION será ignorada." + +#: src/language/stats/rank.q:852 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "La variable %s ja existeix." + +#: src/language/stats/rank.q:857 +msgid "Too many variables in INTO clause." +msgstr "Massa variables a la clausula INTO." + - #: src/language/stats/regression.q:159 ++#: src/language/stats/regression.q:156 +msgid "R Square" +msgstr "R Quadrada" + - #: src/language/stats/regression.q:160 ++#: src/language/stats/regression.q:157 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "R Quadrada Ajustada" + - #: src/language/stats/regression.q:161 ++#: src/language/stats/regression.q:158 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Error estàndard de l'Estimador" + - #: src/language/stats/regression.q:166 ++#: src/language/stats/regression.q:163 +msgid "Model Summary" +msgstr "Resum del model" + - #: src/language/stats/regression.q:200 ++#: src/language/stats/regression.q:197 +msgid "B" +msgstr "B" + - #: src/language/stats/regression.q:202 ++#: src/language/stats/regression.q:199 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + - #: src/language/stats/regression.q:205 ++#: src/language/stats/regression.q:202 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Constant)" + - #: src/language/stats/regression.q:269 ++#: src/language/stats/regression.q:254 +msgid "Coefficients" +msgstr "Coeficients" + - #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 ++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regressió" + - #: src/language/stats/regression.q:385 ++#: src/language/stats/regression.q:370 +msgid "Model" +msgstr "Model" + - #: src/language/stats/regression.q:386 ++#: src/language/stats/regression.q:371 +msgid "Covariances" +msgstr "Covariància" + - #: src/language/stats/regression.q:401 ++#: src/language/stats/regression.q:386 +msgid "Coefficient Correlations" +msgstr "Correlacions de Coeficients" + - #: src/language/stats/regression.q:808 ++#: src/language/stats/regression.q:793 +msgid "" +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least " +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " +"meaningless." +msgstr "" +"La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de " +"minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics " +"relacionats podríen ser irrellevants." + - #: src/language/stats/regression.q:900 - msgid "Dependent variable must be numeric." - msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica." ++#: src/language/stats/regression.q:891 ++msgid "REGRESSION requires numeric variables." ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/regression.q:962 ++msgid "No valid data found. This command was skipped." ++msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre." + +#: src/language/stats/reliability.q:421 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Estadístiques de fiabilitat" + +#: src/language/stats/reliability.q:462 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "Estadístiques de total d'Items" + +#: src/language/stats/reliability.q:484 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "Escalar la mitjana si s'esborra l'element" + +#: src/language/stats/reliability.q:487 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "Escalar la variança si s'esborra l'element" + +#: src/language/stats/reliability.q:490 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "Correlació total-item corregida" + +#: src/language/stats/reliability.q:493 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "Cronbach's Alpha si s'esborra l'element" + +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "Alfa de Cronbach" + +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571 +#: src/language/stats/reliability.q:582 +msgid "N of Items" +msgstr "N d'elements" + +#: src/language/stats/reliability.q:565 +msgid "Part 1" +msgstr "Part 1" + +#: src/language/stats/reliability.q:576 +msgid "Part 2" +msgstr "Part 2" + +#: src/language/stats/reliability.q:587 +msgid "Total N of Items" +msgstr "N total d'elements" + +#: src/language/stats/reliability.q:590 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "Correlación entre formes" + +#: src/language/stats/reliability.q:594 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "Coeficient d'Spearman-Brown" + +#: src/language/stats/reliability.q:597 +msgid "Equal Length" +msgstr "Ample igual" + +#: src/language/stats/reliability.q:600 +msgid "Unequal Length" +msgstr "Ample desigual" + +#: src/language/stats/reliability.q:604 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "Coeficient Gutman de DIvisió pel mig" + +#: src/language/stats/reliability.q:699 +msgid "Excluded" +msgstr "Exclós" + +#: src/language/stats/reliability.q:707 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/language/stats/t-test.q:190 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "" +"Exactamente un dels subcomanaments TESTVAL, GROUPS y PAIRS ha " +"d'especificarse." + +#: src/language/stats/t-test.q:211 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "La subordre VARIABLES no pot se utilitzada amb PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:230 +msgid "One or more VARIABLES must be specified." +msgstr "Una o més VARIABLES han de ser especificades." + +#: src/language/stats/t-test.q:324 +msgid "" +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" +"Quan s'aplica GROUPS a una variable alfabetica, s'han d'especificar dos " +"valors." + +#: src/language/stats/t-test.q:395 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +msgstr "Al menys dos variables s'han d'especificar a PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:503 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Estadisticas d'una mostra" + +#: src/language/stats/t-test.q:522 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Estadístiques de grup" + +#: src/language/stats/t-test.q:621 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Estadistiques de mostres aparellades" + +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 +#: src/language/stats/t-test.q:1111 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "Parell %d" + +#: src/language/stats/t-test.q:737 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Prova per mostres independents" + +#: src/language/stats/t-test.q:745 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Prova de Levene per a l'igualtat de variancies" + +#: src/language/stats/t-test.q:747 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "Prova T per l'igualtat de Mitjanes" + +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103 +msgid "Sig." +msgstr "Sig." + +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Diferència Mitjana" + +#: src/language/stats/t-test.q:755 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Err.Est. de la Diferència" + +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 +#: src/language/stats/t-test.q:1004 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Interval de confiança de la Diferència %g%%" + +#: src/language/stats/t-test.q:814 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "S'asumeix igualtat de variancies" + +#: src/language/stats/t-test.q:860 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Igualtat de variancies no asumida" + +#: src/language/stats/t-test.q:904 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Prova de mostres aparellades" + +#: src/language/stats/t-test.q:907 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Diferències aparellades" + +#: src/language/stats/t-test.q:919 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "Error Est. Mitjana" + +#: src/language/stats/t-test.q:993 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Prova d'una mostra" + +#: src/language/stats/t-test.q:998 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Valor de prova = %f" + +#: src/language/stats/t-test.q:1098 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Correlacions de mostres aparellades" + +#: src/language/stats/t-test.q:1102 +msgid "Correlation" +msgstr "Correlació" + +#: src/language/stats/t-test.q:1113 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s & %s" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:65 +#, c-format +msgid "" +"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " +"a file handle." +msgstr "" +"El manipulador d'arxiu %s ja ha esta definit. Utilitzar CLOSE FILE HANDLE " +"abans de redefinir un manipulador d'arxius." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:120 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." +msgstr "RECFORM ha de ser espeficat amb MODE=360." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "" +"El mode d'arxiu especificat requereix LRECL. S'asumeix %d-registres de " +"caracter." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "" +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " +"records." +msgstr "" +"L'amplada de registre (%ld) ha d'estar entre 1 i %lu bytes. S'asumeix %d-" +"registres de caracter." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:177 +msgid "file" +msgstr "arxiu" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:179 +msgid "inline file" +msgstr "arxiu en linia" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:205 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "experant un nom d'arxiu o un manipulador" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:225 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "Aquí no està permès un manipulador per a %s." + +#: src/language/data-io/list.q:99 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " +"values will be swapped." +msgstr "" +"El primer cas (%ld) especificat precedeix a l'ultim cas (%ld) especificat. " +"Els valors s'intercanviaran." + +#: src/language/data-io/list.q:107 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" +"EL primer cas (%ld) per llistar es menor que 1. El valor es retorna a 1." + +#: src/language/data-io/list.q:113 +#, c-format +msgid "" +"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" +"L'últim cas (%ld) per llistar es menor que 1. El valor es restaura a 1.." + +#: src/language/data-io/list.q:119 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "El valor del pas %ld es menor que 1. el valor es retorna a 1." + ++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 ++#, fuzzy ++msgid "_Test Variable List:" ++msgstr "Variable(s) de prova:" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 ++msgid "_Get from data" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 ++msgid "_Cut point:" ++msgstr "Punt de tall:" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:178 ++msgid "Define Dichotomy" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:197 ++#, fuzzy ++msgid "Test _Proportion:" ++msgstr "Test Prop." ++ +#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Correlació de Spearman" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Pearso_n" +msgstr "R de Pearson" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +#, fuzzy +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "Tau-B de Kendall" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +msgid "_Spearman" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Coeficinents de Contrast" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#, fuzzy +msgid "_Two-tailed" +msgstr "Total" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +msgid "One-tai_led" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +#, fuzzy +msgid "Test of Significance" +msgstr "Significativitat" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +#, fuzzy +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "Correlacions de Coeficients" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs" +msgstr "_Creuaments tabulars" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 +msgid "Format..." +msgstr "Formato..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 +#: src/ui/gui/regression.ui:27 +msgid "Statistics..." +msgstr "Estatística" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "Cells..." +msgstr "Cel.les..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "_Creuaments tabulars" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +msgid "Print tables" +msgstr "Imprimir tablas:" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivot" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 +msgid "No label" +msgstr "Sense etiqueta" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 +msgid "Suppress value labels" +msgstr "Suprimides les etiquetes de variable" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +msgid "Labeling" +msgstr "Etiquetant" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "_Creuaments tabulars" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +msgid "Cell Display" +msgstr "Contingut de cel.la" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Proves Estad." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:340 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 ++#, fuzzy ++msgid "Chi-Square Test" ++msgstr "Proves Chi-quadrat." ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 ++#, fuzzy ++msgid "Use _specified range" ++msgstr "Utilitza valors especificats:" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 ++#, fuzzy ++msgid "_Lower:" ++msgstr "Inferior" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 ++#, fuzzy ++msgid "_Upper:" ++msgstr "Superior" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Range:" ++msgstr "N esperat" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 ++msgid "All categor_ies equal" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 ++#, fuzzy ++msgid "_Values" ++msgstr "Valores" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Values:" ++msgstr "Valor extrems" ++ +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 +msgid "Statistics:" +msgstr "Estadístiques:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "Excluo el cas sencer si qualsevol variable te valor perdut" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 +msgid "Include user-missing data in analysis" +msgstr "Incloure els valors perduts d'usuari a l'anàlisi" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Desar puntuacions-Z de les variables seleccionades com noves variables" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +msgid "Options:" +msgstr "Opcions:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Explore" +msgstr "_Explorar" + +#: src/ui/gui/examine.ui:51 +msgid "Label Cases by:" +msgstr "Etiqueta casos per:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:99 +msgid "Factor List:" +msgstr "Llista de Factors:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:146 +msgid "Dependent List:" +msgstr "Llista de Dependents:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819 +msgid "Options..." +msgstr "Opcions..." + +#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#, fuzzy +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Proves Estad." + +#: src/ui/gui/examine.ui:332 +msgid "Extremes" +msgstr "Extrems" + +#: src/ui/gui/examine.ui:381 +msgid "Explore: Options" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/examine.ui:405 +msgid "Exclude cases listwise" +msgstr "Exclou casos segons llista" + +#: src/ui/gui/examine.ui:419 +msgid "Exclude cases pairwise" +msgstr "Excloure casos per parelles" + +#: src/ui/gui/examine.ui:434 +msgid "Repeat values" +msgstr "Repetir valors" + +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 +msgid "Missing Values" +msgstr "Valors perduts" + +#: src/ui/gui/factor.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Llista de Factors:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:47 +#, fuzzy - msgid "Descriptives..." ++msgid "_Descriptives..." +msgstr "Descriptives" + +#: src/ui/gui/factor.ui:60 +#, fuzzy - msgid "Extraction..." ++msgid "_Extraction..." +msgstr "Opcions..." + - #: src/ui/gui/factor.ui:180 ++#: src/ui/gui/factor.ui:74 ++#, fuzzy ++msgid "_Rotations..." ++msgstr "Opcions..." ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:192 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:204 ++#: src/ui/gui/factor.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Method: " +msgstr "Mode:" + - #: src/ui/gui/factor.ui:254 ++#: src/ui/gui/factor.ui:266 +#, fuzzy +msgid "Correlation matrix" +msgstr "Correlació" + - #: src/ui/gui/factor.ui:268 ++#: src/ui/gui/factor.ui:280 +#, fuzzy +msgid "Covariance matrix" +msgstr "Covariància" + - #: src/ui/gui/factor.ui:288 ++#: src/ui/gui/factor.ui:300 +#, fuzzy +msgid "Analyse" +msgstr "_Analitzar" + - #: src/ui/gui/factor.ui:312 ++#: src/ui/gui/factor.ui:324 +msgid "Unrotatated factor solution" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:326 ++#: src/ui/gui/factor.ui:338 +msgid "Scree plot" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 ++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Contingut de cel.la" + - #: src/ui/gui/factor.ui:418 ++#: src/ui/gui/factor.ui:430 +msgid "Number of factors:" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:448 ++#: src/ui/gui/factor.ui:460 +#, fuzzy +msgid "Extract" +msgstr "Eta" + - #: src/ui/gui/factor.ui:463 ++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 +msgid "Maximum iterations for convergence:" +msgstr "" + ++#: src/ui/gui/factor.ui:538 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Analysis: Rotation" ++msgstr "Llista de Factors:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:571 ++#, fuzzy ++msgid "_None" ++msgstr "Cap" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:582 ++#, fuzzy ++msgid "_Varimax" ++msgstr "_Variables:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:598 ++msgid "_Quartimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:614 ++msgid "_Equimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:637 ++#, fuzzy ++msgid "Method" ++msgstr "Mode:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:648 ++#, fuzzy ++msgid "_Display rotated solution" ++msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades" ++ +#: src/ui/gui/find.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Find Case" +msgstr "Rang de cassos" + +#: src/ui/gui/find.ui:88 +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" + +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: src/ui/gui/find.ui:147 +msgid "Search value labels" +msgstr "Cerca etiquetes de valor" + +#: src/ui/gui/find.ui:171 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Expressió regular coincident" + +#: src/ui/gui/find.ui:187 +msgid "Search substrings" +msgstr "Cercar subcadenes" + +#: src/ui/gui/find.ui:203 +msgid "Wrap around" +msgstr "Envolcallar" + +#: src/ui/gui/find.ui:218 +msgid "Search backward" +msgstr "Cerca cap enrrera" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 +#: src/ui/gui/rank.ui:105 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Variable(s):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 +#, fuzzy +msgid "Include missing values" +msgstr "Sense valors perduts" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 +#, fuzzy +msgid "Charts..." +msgstr "_Contrasts..." + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Frequency Tables..." +msgstr "Variable de Freqüència" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#, fuzzy +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Mostrar la taula de freqüències" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Negatiu" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 +msgid "If no more than " +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#, fuzzy +msgid "values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#, fuzzy +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Mostrar la taula de freqüències" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Ascending value" +msgstr "Ascendent" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Descending value" +msgstr "Descendent" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 +#, fuzzy +msgid "Ascending frequency" +msgstr "Ordre Ascendent" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 +#, fuzzy +msgid "Descending frequency" +msgstr "Ordre Descendent" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenat per" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#, fuzzy +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Freqüències" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 +#, fuzzy +msgid "Exclude values below " +msgstr "Exclou casos segons llista" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Exclude values above " +msgstr "Excloure casos per parelles" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 +#, fuzzy +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Comilles" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 +msgid "Draw histograms" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 +msgid "Superimpose normal curve" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 +#, fuzzy +msgid "Percentages" +msgstr "Percentils" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#, fuzzy +msgid "Histograms" +msgstr "Separadors" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 +msgid "Draw pie charts" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 +#, fuzzy +msgid "Include slices for missing values" +msgstr "Valors perduts _Discrets" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#, fuzzy +msgid "Pie Charts" +msgstr "Separadors" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:8 +#, fuzzy +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "_ANOVA d'un factor" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "_Variable(s) Depenents:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_Descriptives" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_Homogeneitat" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "_Contrasts..." + +#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#, fuzzy +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "_ANOVA d'un factor" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Coeficients:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Coeficient Total: " + +#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "Contrast 1 de 1" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:7 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Ponderar Cassos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Pondera cassos per" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "Variable de Freqüència" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +msgid "Current Status: " +msgstr "Estatus actual: " + +#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +#, fuzzy +msgid "Transpose" +msgstr "_Transposar" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Nom de Variable:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +msgid "Split File" +msgstr "Divideix Arxiu" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:443 +msgid "Analyze all cases. Do not create groups." +msgstr "Analitzar tots els casos. No crear grups." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:459 +msgid "Compare groups." +msgstr "Comparar grups." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:475 +msgid "Organize output by groups." +msgstr "Organitzar els resultats per grups." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:533 +msgid "Groups based on:" +msgstr "Grups basats en:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:592 +msgid "Sort the file by grouping variables." +msgstr "Ordena l'arxiu per variables d'agrupació." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:609 +msgid "File is already sorted." +msgstr "L'arxiu ja está ordenat." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:662 +msgid "Current Status : " +msgstr "Estatus actual : " + +#: src/ui/gui/psppire.ui:673 +msgid "Analysis by groups is off" +msgstr "L'anàlisi per grups està activat" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:709 +#, fuzzy +msgid "Compute Variable" +msgstr "Variables de sortida" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:742 +msgid "Target Variable:" +msgstr "Variable objectiu:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:771 +msgid "Type & Label" +msgstr "Tipus y Etiquetes" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:818 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:872 +msgid "Numeric Expressions:" +msgstr "Expressions Numeriques:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:934 +msgid "Functions:" +msgstr "Funcions:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422 +#: src/ui/gui/recode.ui:741 +msgid "If..." +msgstr "si..." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052 +msgid "Select Cases" +msgstr "Seleccionar casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240 +msgid "Use filter variable" +msgstr "Utilitzar variable de filtre" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299 +msgid "Based on time or case range" +msgstr "Basat en interval de temps o casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311 +msgid "Range..." +msgstr "Interval..." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355 +msgid "Random sample of cases" +msgstr "Mostra aleatoria de casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368 +msgid "Sample..." +msgstr "Mostra..." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410 +msgid "If condition is satisfied" +msgstr "si la condició es satisfà" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462 +msgid "All Cases" +msgstr "Tots els Casos:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504 +msgid "Filtered" +msgstr "Filtrat" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminat" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543 +msgid "Unselected Cases Are" +msgstr "Els casos no seleccionats son" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585 +#, fuzzy +msgid "Data File Comments" +msgstr "_Comentaris arxiu de dades" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentaris:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Mostra comentaris al resultat" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Columna Numero: 0" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703 +#, fuzzy +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Seleccionar casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750 +msgid "First case" +msgstr "Primer cas" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763 +msgid "Last case" +msgstr "Últim cas" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776 +msgid "Observation" +msgstr "Observació" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843 +msgid "Use expression as label" +msgstr "Utilitza l'expressio com a etiqueta" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088 +#, fuzzy +msgid "Goto Case" +msgstr "Anar a" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Anar al cas número:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149 +#, fuzzy +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Seleccionar casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247 +msgid "Sample Size" +msgstr "Grandaria de mostra" + +#: src/ui/gui/rank.ui:8 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Rang de cassos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:58 +msgid "By:" +msgstr "Per:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:204 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "Valor Inferior" + +#: src/ui/gui/rank.ui:221 +msgid "_Largest Value" +msgstr "Valor Superior" + +#: src/ui/gui/rank.ui:245 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Assigna rang 1 a:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:261 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "Mostra taules resum" + +#: src/ui/gui/rank.ui:279 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Tipus de Rangs" + +#: src/ui/gui/rank.ui:294 +msgid "_Ties..." +msgstr "Vincles..." + +#: src/ui/gui/rank.ui:346 +#, fuzzy +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Rang de cassos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:366 +msgid "Sum of case weights" +msgstr "Suma de casos ponderats" + +#: src/ui/gui/rank.ui:382 +msgid "Fractional rank as %" +msgstr "Rang fracional com %" + +#: src/ui/gui/rank.ui:396 +msgid "Fractional rank" +msgstr "Rang fraccional" + +#: src/ui/gui/rank.ui:410 +msgid "Savage score" +msgstr "Puntuació de Savage" + +#: src/ui/gui/rank.ui:424 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: src/ui/gui/rank.ui:438 +msgid "Ntiles" +msgstr "Ntiles" + +#: src/ui/gui/rank.ui:481 +msgid "Proportion Estimates" +msgstr "Estimació de Proporcions" + +#: src/ui/gui/rank.ui:494 +msgid "Normal Scores" +msgstr "Puntuació Normal" + +#: src/ui/gui/rank.ui:529 +msgid "Blom" +msgstr "Blom" + +#: src/ui/gui/rank.ui:543 +msgid "Tukey" +msgstr "Tukey" + +#: src/ui/gui/rank.ui:557 +msgid "Rankit" +msgstr "Rankit" + +#: src/ui/gui/rank.ui:571 +msgid "Van der Wärden" +msgstr "Van der Wärden" + +#: src/ui/gui/rank.ui:591 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Formula d'estimació de Porporcións" + +#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Rank Cases: Ties" +msgstr "Rang de cassos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:651 +msgid "_Mean" +msgstr "_Mitjana" + +#: src/ui/gui/rank.ui:668 +msgid "_Low" +msgstr "Baix" + +#: src/ui/gui/rank.ui:686 +msgid "_High" +msgstr "Superior" + +#: src/ui/gui/rank.ui:709 +msgid "_Sequential ranks to unique values" +msgstr "Rangs _Sequencials per a valors únics" + +#: src/ui/gui/rank.ui:732 +msgid "Rank Assigned to Ties" +msgstr "Rang assignat a empats" + +#: src/ui/gui/sort.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Sort Cases" +msgstr "_Ordenar Casos" + +#: src/ui/gui/sort.ui:79 +msgid "Sort by:" +msgstr "Ordenat per:" + +#: src/ui/gui/sort.ui:146 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: src/ui/gui/sort.ui:168 +msgid "Sort Order" +msgstr "Ordre" + +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 +msgid "System Missing" +msgstr "Perdut del Sistema" + +#: src/ui/gui/recode.ui:199 +#, fuzzy +msgid "System or User Missing" +msgstr "Perdut de sistema o d'usuari" + +#: src/ui/gui/recode.ui:237 +msgid "through" +msgstr "fins a" + +#: src/ui/gui/recode.ui:275 +msgid "Range, LOWEST thru value" +msgstr "Interval, MENOR fins al valor" + +#: src/ui/gui/recode.ui:289 +msgid "Range, value thru HIGHEST" +msgstr "Interval, valor fins al SUPERIOR" + +#: src/ui/gui/recode.ui:319 +msgid "All other values" +msgstr "Tota la resta de valors" + +#: src/ui/gui/recode.ui:355 +msgid "Range:" +msgstr "Interval:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:384 +msgid "Old Value" +msgstr "Valor antic" + +#: src/ui/gui/recode.ui:481 +msgid "Copy old values" +msgstr "Copiar els valors antics" + +#: src/ui/gui/recode.ui:505 +msgid "Value: " +msgstr "Valor:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:538 +msgid "New Value" +msgstr "Nou Valor" + +#: src/ui/gui/recode.ui:596 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)" +msgstr "Convertir cadenes numériques a números ('5' -> 5)" + +#: src/ui/gui/recode.ui:614 +msgid "Output variables are strings" +msgstr "Les variables de sortida son alfabetiques" + +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Width: " +msgstr "Ample:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:757 +msgid "(optional case selection condition)" +msgstr "(condició opcional de selecció de casos)" + +#: src/ui/gui/recode.ui:838 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:881 +msgid "Change" +msgstr "Canvi" + +#: src/ui/gui/recode.ui:907 +msgid "Output Variable" +msgstr "Variables de sortida" + +#: src/ui/gui/recode.ui:981 +msgid "Old and New Values" +msgstr "Valors antics i nous" + +#: src/ui/gui/regression.ui:41 +msgid "Save..." +msgstr "Desar..." + +#: src/ui/gui/regression.ui:156 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependent" + +#: src/ui/gui/regression.ui:201 +msgid "Independent" +msgstr "Independent" + +#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regressió" + +#: src/ui/gui/regression.ui:250 +msgid "Predicted values" +msgstr "Valors predits" + +#: src/ui/gui/regression.ui:263 +msgid "Residuals" +msgstr "Residuals" + +#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#, fuzzy +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Proves Estad." + +#: src/ui/gui/reliability.ui:27 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Anàlsisi de fiabilitat" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:114 +msgid "_Items:" +msgstr "_Items:" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:136 +msgid "Model:\t" +msgstr "Model:\t" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:175 +msgid "Variables in first split:" +msgstr "Variables a primera divissió:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable:" +msgstr "Variable(s) de prova:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#, fuzzy +msgid "_State Variable:" +msgstr "Nom de Variable:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#, fuzzy +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "Utilitzar variable de filtre" + +#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#, fuzzy +msgid "ROC C_urve" +msgstr "Corba ROC" + +#: src/ui/gui/roc.ui:227 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#, fuzzy +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "Interval de Confiança del 95%%" + +#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#, fuzzy +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "Coordenades de la Corba" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "Prova T per mostres _Independents" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 +msgid "Define Groups" +msgstr "Definir grups" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 +msgid "Test Variable(s):" +msgstr "Variable(s) de prova:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:271 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Valor del grup 2:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:284 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Valor del Grup 1:" + - #: src/ui/gui/t-test.ui:333 - msgid "_Cut point:" - msgstr "Punt de tall:" - +#: src/ui/gui/t-test.ui:365 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "Utilitza valors especificats:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcions:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Excloure casos _anàlisi per analìsi" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:469 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Exclure casos per _llista" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#, fuzzy +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "Prova T per una mostra" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:626 +msgid "Test Value: " +msgstr "Valor de prova: " + +#: src/ui/gui/t-test.ui:704 +#, fuzzy +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Prova T per mostres A_parellades" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 +msgid "Importing Textual Data" +msgstr "Important dades textuals" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will " +"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " +"below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Aquest assitent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades al PSPP des " +"d'un arxiu de text amb una linia per cas, al qual els camps estan separats " +"per tabuladors, comas, o altres delimitadors.\n" +"\n" +"L'arxiu seleccionat conté N linies de text. Només les primeres M seran " +"mostrades per previsualització a les pantalles seguents. Pots triar a " +"continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52 +msgid "All cases" +msgstr "Tots els casos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128 +msgid "Only first " +msgstr "Només el primer" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106 +msgid " cases" +msgstr " cassos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162 +msgid "% of file (approximately)" +msgstr "% de l'arxiu (aproximadament)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183 +msgid "Amount to Import" +msgstr "Quantitat a importar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202 +msgid "Select Data to Import" +msgstr "Selecionar dades per a importar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Seleccionar la primera linia del'arxiu que conté dades." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "La linia sobre la linia seleccionada contè els noms de les variables" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Triar els separadors" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305 +msgid "C_ustom" +msgstr "_Usuari" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "Barra (/)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Punt i coma (;)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Tub (|)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "Guionet (-)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "Coma (,)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "Dos punts (:)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Exclamació (!)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433 +msgid "Ta_b" +msgstr "Tabulador" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448 +msgid "_Space" +msgstr "E-spai" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465 +msgid "Separators" +msgstr "Separadors" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495 +msgid "Doubled quote mark treated as escape" +msgstr "La marca \" es tractada con a ESCAPE" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Separar caracters amb comilla" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544 +msgid "Quoting" +msgstr "Comilles" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Previsualitza camps" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Ajustar formats de variables" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618 +msgid "" +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " +"may set other variable properties now or later." +msgstr "" +"Comprovar les formats de les dades mostrades a continuació i corregir els " +"problemes. Es pot asignar altres propietats de les variables ara o més tard." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705 +msgid "Data Preview" +msgstr "Previsualització de dades" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 +msgid "Variable Type" +msgstr "Tipus de Variable" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Notació científica" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 +msgid "Custom currency" +msgstr "Moneda propia" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 +msgid "positive" +msgstr "positiu" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 +msgid "negative" +msgstr "negatiu" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 +msgid "Sample" +msgstr "Mostra" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 +msgid "Width:" +msgstr "Ample:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "Llocs decimals:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 +msgid "Value Labels" +msgstr "Etiquetes de Valor" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 +msgid "Value Label:" +msgstr "Etiqueta de Valor:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 +msgid "_No missing values" +msgstr "Sense valors perduts" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "Valors perduts _Discrets" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 +msgid "_Low:" +msgstr "Baix:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 +msgid "_High:" +msgstr "Superior:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Valor Di_scret:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "Valor perdut discreto ocpional d'interval més un" + +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 +msgid "Variable Information:" +msgstr "Informació de la Variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordenació ascendent" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Ordenació descendent" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 +msgid "_File" +msgstr "_Arxiu" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaxi" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 - #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "_Data" +msgstr "_Dades" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56 +msgid "_Import Delimited Text Data" +msgstr "_Importar dades de text delimitat" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75 +msgid "D_isplay Data File Information" +msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 +msgid "Working File" +msgstr "Arxius de treball" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +msgid "External File" +msgstr "Arxiu extern" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +msgid "Recently Used Da_ta" +msgstr "Dades usades recentment" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Arxius utilitzats recentment" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insertar Variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Crear una nova variable a la posició seleccionada" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +msgid "Insert Cases" +msgstr "Insertar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Crear un nou cas a la posició actual" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Go To Case" +msgstr "Anar a" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134 +#, fuzzy +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Anar a un cas a la Matriu de Dades" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "_Eliminar Variables:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Esborra les variables a la posició(ns) selecconada(es)" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "_Eliminar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Esborra els casos a la(es) posició(ns) seleccionada(es)" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_View" +msgstr "_Veure" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Status Bar" +msgstr "Barra d'E_stat" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fonts" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Linies divisories" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Value _Labels" +msgstr "Etiquetes de _Valors" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Mostra/Oculta etiquetes de valor" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430 +msgid "_Variables" +msgstr "_Variables:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +msgid "_Sort Cases" +msgstr "_Ordenar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 +msgid "Sort cases in the active file" +msgstr "Ordenar casos a l'arxiu actiu" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +msgid "_Transpose" +msgstr "_Transposar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Transpose the cases with the variables" +msgstr "Transposar casos i variables" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "S_plit File" +msgstr "Divideix Arxiu" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +msgid "Split the active file" +msgstr "Dividir l'arxius actiu" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259 +msgid "Select _Cases" +msgstr "Seleccionar _Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +msgid "_Weight Cases" +msgstr "Pondera Cassos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Pondera casos per la variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "_Compute" +msgstr "_Calcular" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "Ran_k Cases" +msgstr "Rang de casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291 +msgid "Recode into _Same Variables" +msgstr "Recodificar a les Mateixe_s Variables" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "Recode into _Different Variables" +msgstr "Recodificar a variables _Diferents" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "Executa_r Transformacions pendents" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analitzar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "Estadística _Descriptiva" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Frequencies" +msgstr "_Freqüències" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334 +msgid "_Explore" +msgstr "_Explorar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340 +msgid "_Crosstabs" +msgstr "_Creuaments tabulars" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Comparar _Mitjanes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +msgid "_One Sample T Test" +msgstr "Prova T per una mostra" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_Independent Samples T Test" +msgstr "Prova T per mostres _Independents" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +msgid "_Paired Samples T Test" +msgstr "Prova T per mostres A_parellades" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370 +msgid "One Way _ANOVA" +msgstr "_ANOVA d'un factor" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 +#, fuzzy +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "Correlació de Spearman" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382 +#, fuzzy +msgid "Factor _Analysis" +msgstr "Llista de Factors:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388 +msgid "Re_liability" +msgstr "Fiabi_litat" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "Linear _Regression" +msgstr "_Regressió Linear" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "Proves _No-Paramétriques" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406 +msgid "_Chi-Square" +msgstr "_Chi-quadrat" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +msgid "_Binomial" +msgstr "_Binomial" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418 +#, fuzzy +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "Corba ROC" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424 +msgid "_Utilities" +msgstr "_Utilitats" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Anar a la variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438 +msgid "Data File _Comments" +msgstr "_Comentaris arxiu de dades" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 +msgid "_Windows" +msgstr "Finestres" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +msgid "_Minimize All Windows" +msgstr "_Minimitza totes les finestres" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456 +msgid "_Split" +msgstr "Divideix" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 - msgid "_Help" - msgstr "Ajut" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 - msgid "_Reference Manual" - msgstr "Manual de _Referencia" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:652 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 +msgid "Information Area" +msgstr "Àrea d'Informació" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:674 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +msgid "Processor Area" +msgstr "Area del processador" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:699 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Area del Recompte" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:724 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Area del Filtre" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:750 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Area de Ponderació" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:776 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Area de Divisió" + - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 ++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 +#, fuzzy +msgid "_Export" +msgstr "_Explorar" + - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 - msgid "_About" - msgstr "Qu_ant a..." - - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Run" +msgstr "Executa_r" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "All" +msgstr "Tots" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +msgid "Current Line" +msgstr "Linia actual" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 +msgid "To End" +msgstr "Fins al final" + ++#~ msgid "Dependent variable must be numeric." ++#~ msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica." ++ ++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." ++#~ msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu." ++ ++#~ msgid "_About" ++#~ msgstr "Qu_ant a..." ++ +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Botons" + +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box" +#~ msgstr "La màscara que decideix quins botons apareixen a la caixa de botons" + +#~ msgid "The dictionary to be displayed by this widget" +#~ msgstr "El diccionari que es mostrarà amb aquest widget" + +#~ msgid "A predicate function" +#~ msgstr "Una funció de predicat" + +#~ msgid "How many things can be selected" +#~ msgstr "Quantes coses es poden seleccionar" + +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" +#~ msgstr "cercant \"%s\" dins la carpeta \"%s\"" + +#~ msgid "...found \"%s\"" +#~ msgstr "...\"%s\" trobat" + +#~ msgid "...not found" +#~ msgstr "...no es troba" + +#~ msgid "little-endian" +#~ msgstr "little-endian" + +#~ msgid "big-endian" +#~ msgstr "big-endian" + +#~ msgid "Compressed data is corrupt." +#~ msgstr "Les dades comprimides estan malmeses." + +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file" +#~ msgstr "obrint \"%s\" com a arxiu de sintaxi" + +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s no es permet dins de INPUT PROGRAM." + +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "El subcomando REORDER pot ser emès més d'un cop." + +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand." +#~ msgstr "`(' esperat en el subcomando REORDER." + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Desconegut." + +#~ msgid "System File." +#~ msgstr "Arxiu de Sistema." + +#~ msgid "%s: `.' expected after string." +#~ msgstr "%s: `.' esperat després de la cadena." + +#~ msgid "S E Mean" +#~ msgstr "Mitj. E.E." + +#~ msgid "S E Kurt" +#~ msgstr "Curt.E.E." + +#~ msgid "S E Skew" +#~ msgstr "Asim.E.E." + +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified." +#~ msgstr "BY és necessari quan TABLE és especificat." + +#~ msgid "opening font metrics file \"%s\"" +#~ msgstr "obrint arxiu de mètriques d'origen \"%s\"" + +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics" +#~ msgstr "la primera línia ha de ser StarFontMetrics" + +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d" +#~ msgstr "MappingScheme %d no suportat" + +#~ msgid "required FontName is missing" +#~ msgstr "Manca el FontName requerit" + +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH" +#~ msgstr "La línia CharMetrics ha de començar amb C o H" + +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\"" +#~ msgstr "referència al caràcter desconegut \"%s\"" + +#~ msgid "expected end of file" +#~ msgstr "fi d'arxiu esperat" + +#~ msgid "syntax error expecting end of line" +#~ msgstr "error de sintaxi en esperar el final de línia" + +#~ msgid "number out of valid range" +#~ msgstr "número fora de l'interval vàlid" + +#~ msgid "invalid numeric syntax" +#~ msgstr "sintaxi numèrica invàlida" + +#~ msgid "syntax error expecting integer" +#~ msgstr "error de sintaxi tot esperant un sencer" + +#~ msgid "syntax error expecting number" +#~ msgstr "error de sintaxi tot esperant un número" + +#~ msgid "syntax error in hex constant" +#~ msgstr "error de sintaxi en constant hexadecimal" + +#~ msgid "syntax error expecting hex constant" +#~ msgstr "error de sintaxi quan s'esperava un hexadecimal" + +#~ msgid "unexpected end of line" +#~ msgstr "final de línia inesperat" + +#~ msgid "unexpected end of line expecting string" +#~ msgstr "final de línia inesperat quan s'esperava una cadena" + +#~ msgid "" +#~ "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %" +#~ "d decimal, with INDEX expressed in base 4" +#~ msgstr "" +#~ "ascii: índex de valor defectuós per a la clau `box' : la sintaxi és la box" +#~ "[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, amb INDEX expressat en base 4" + +#~ msgid "ascii: multiple values for %s" +#~ msgstr "ascii: valors múltiples per a %s" + +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width" +#~ msgstr "" +#~ "ascii: només els dispositius de pantalla poden tenir longitud o amplada " +#~ "`auto'" + +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" +#~ msgstr "ascii: enter positiu requerit com a valor `%s'" + +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" +#~ msgstr "" +#~ "ascii: el valor d' `emphasis' ha de ser `bold', `underline', o `none'" + +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" +#~ msgstr "ascii: zero o enter positiu requerit com a valor `%s'" + +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" +#~ msgstr "ascii: valor booleà esperat per a `%s'" + +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'" +#~ msgstr "`chart-files' ha de contenir el valor `#'" + +#~ msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" +#~ msgstr "ascii: línia defectuosa (%d,%d)-(%d,%d) de (%d,%d)\n" + +#~ msgid "opening HTML output file: %s" +#~ msgstr "obrint arxiu de resultat HTML: %s" + +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" +#~ msgstr "" +#~ "paràmetre de configuració `%s' desconegut per al dispositiu controlador " +#~ "HTML" + +#~ msgid "error creating \"%s\"" +#~ msgstr "error en crear \"%s\"" + +#~ msgid "unknown output driver `%s'" +#~ msgstr " controlador de sortida desconegut `%s'" + +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined" +#~ msgstr "controlador de sortida `%s' referenciat però mai definit" + +#~ msgid "using default output driver configuration" +#~ msgstr "utilitzant controlador de configuració de resultats per defecte" + +#~ msgid "" +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" +#~ msgstr "" +#~ "no es pot trobar l'arxiu d'inicialització de resultats (utilitzar `-vv' " +#~ "per a veure la ruta de cerca)" + +#~ msgid "cannot open \"%s\"" +#~ msgstr "no es pot obrir \"%s\"" + +#~ msgid "reading \"%s\"" +#~ msgstr "llegint \"%s\"" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "error de sintaxi" + +#~ msgid "error closing \"%s\"" +#~ msgstr "error en tancar \"%s\"" + +#~ msgid "no active output drivers" +#~ msgstr "no hi ha controladors de sortida actius" + +#~ msgid "error reading device definition file" +#~ msgstr "error llegint l'arxiu de definició del dispositiu" + +#~ msgid "" +#~ "Driver classes:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Clases de controlador:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" " +#~ "driver" +#~ msgstr "" +#~ "Arribat al final d'opcions dins de la cadena entre cometes tot analitzant " +#~ "opcions pel controlador \"%s\"" + +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" +#~ msgstr "" +#~ "error de sintaxi en una constant de cadena analitzant opcions pel " +#~ "controlador \"%s\"" + +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "error de sintaxi quan s'esperava `=' analitzant les opcions pel " +#~ "controlador \"%s\"" + +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'" +#~ msgstr "controlador de sortida de classe desconeguda `%.*s'" + +#~ msgid "unknown device type `%.*s'" +#~ msgstr "tipus de dispositiu desconegut `%.*s'" + +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "no pot inicialitzar el controlador de sortida `%s' de la classe `%s'" + +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name" +#~ msgstr "" +#~ "línia de definició del controlador sense nom del controlador o nom de la " +#~ "classe" + +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\"" +#~ msgstr "obrir l'arxiu de sortida PostScript \"%s\"" + +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\"" +#~ msgstr "tanqui l'arxiu de sortida PostScript \"%s\"" + +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" +#~ msgstr "" +#~ "paràmetre de configuració desconegut`%s' pel controlador del dispositiu " +#~ "PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and " +#~ "`landscape')" +#~ msgstr "" +#~ "orientació desconeguda `%s' (les orientacions vàlides són `retrat' i " +#~ "`paisatge')" + +#~ msgid "boolean value expected for %s" +#~ msgstr "valor booleà esperat per a %s" + +#~ msgid "positive integer value required for `%s'" +#~ msgstr "valor enter positiu necessari per a `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" +#~ msgstr "" +#~ "la mida de caràcter per defecte ha de ser com a mínim 1 punt (valor de " +#~ "1000 per la clau `%s')" + +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\"" +#~ msgstr "no es pot trobar l'arxiu AFM \"%s\"" + +#~ msgid "could not find font \"%s\"" +#~ msgstr "no es pot trobar el caràcter \"%s\"" + +#~ msgid "could not find encoding \"%s\"" +#~ msgstr "no es pot trobar la codificació \"%s\"" + +#~ msgid "cannot open font file \"%s\"" +#~ msgstr "no es pot obrir l'arxiu de caràcter \"%s\"" + +#~ msgid "reading font file \"%s\"" +#~ msgstr "llegint l'arxiu de caràcter \"%s\"" + +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" +#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de codificació del caràcter \"%s\"" + +#~ msgid "invalid numeric format" +#~ msgstr "format numèric no vàlid" + +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" +#~ msgstr "tancament de codificació Postscript \"%s\"" + +#~ msgid "creating \"%s\"" +#~ msgstr "creant \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms" +#~ msgstr "" +#~ "activeu `compatible' si voleu obtenir resultats calculat a partir " +#~ "d'algorismes trencats" + +#~ msgid "Append DIR to include path" +#~ msgstr "Adjuntar DIR a la ruta d'inclusió" + +#~ msgid "Clear include path" +#~ msgstr "Esborrar la ruta d'inclusió" + +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup" +#~ msgstr "Deshabilitar l'execució de .pspp/rc a l'inici" + +#~ msgid "Set configuration directory to DIR" +#~ msgstr "Establir DIR com a directori de configuració" + +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations" +#~ msgstr "No permet algunes operacions insegures" + +#~ msgid "" +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Activeu `compatible' si només voleu acceptar la sintaxi compatible de " +#~ "l'SPSS" + +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis" +#~ msgstr "PSPP ---Un programa d'anàlisi estadística" + +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" +#~ msgstr "FILE1, FILE2 ... FILEn" + +#~ msgid "Options affecting input and output locations:" +#~ msgstr "Opcions que afecten a ubicacions d'entrada i sortida:" + +#~ msgid "Diagnostic options:" +#~ msgstr "Opcions de diagnòstic:" + +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:" +#~ msgstr "Opcions que afecten a la sintaxi i al comportament:" + +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot obrir %s (%s). Alternativament, escrivint errors a stdout.\n" + +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error." +#~ msgstr "Finalitzant l'execució de l'arxiu de sintaxi degut a un error." + +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level" +#~ msgstr "Augmentar el nivell de verbositat del diagnòstic" + +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)" +#~ msgstr "Enviar missatges d'error a FILE (annexa)" + +#~ msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar el controlador de sortida DEVICE i desactivar els valors per " +#~ "defecte" + +#~ msgid "Print a list of known driver classes, then exit" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir una llista de classes de controladors coneguts, després sortir" + +#~ msgid "Start an interactive session" +#~ msgstr "Inici d'una sessió interactiva" + +#~ msgid "Style of bevel around the custom entry button" +#~ msgstr "Estil de bisell al voltant del botó d'entrada personalitzada" + +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s" +#~ msgstr "No es pot obrir el manual de referència: %s" + +#~ msgid "Don't show the splash screen" +#~ msgstr "No tornar a mostrar la pantalla de benvinguda" + +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" +#~ msgstr "PSPPIRE --- Una interfície d'usuari per a PSPP" + +#~ msgid "Miscellaneous options:" +#~ msgstr "Diverses opcions:" + +#~ msgid "data file error" +#~ msgstr "Error en l'arxiu de dades" + +#~ msgid "PSPP error" +#~ msgstr "Error de PSPP" + +#~ msgid "syntax warning" +#~ msgstr "avís de sintaxi" + +#~ msgid "data file warning" +#~ msgstr "avís de l'arxiu de dades" + +#~ msgid "PSPP warning" +#~ msgstr "avís de PSPP" + +#~ msgid "syntax information" +#~ msgstr "informació de sintaxi" + +#~ msgid "data file information" +#~ msgstr "informació de l'arxiu de dades" + +#~ msgid "PSPP information" +#~ msgstr "Informació del PSPP" + +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:" +#~ msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:" +#~ msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:" + +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message." +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." +#~ msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d." +#~ msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d." + +#~ msgid "%d of these messages are displayed below." +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below." +#~ msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació." +#~ msgstr[1] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "Insert Case" +#~ msgstr "Insertar Cas" + +#~ msgid "Open a data file" +#~ msgstr "Obrir un arxiu de dades" + +#~ msgid "New data file" +#~ msgstr "Nou arxiu de dades" + +#~ msgid "Import text data file" +#~ msgstr "Importar arxiu de text" + +#~ msgid "Save data to file" +#~ msgstr "Desar dades a arxiu" + +#~ msgid "Select cases from the active file" +#~ msgstr "Seleccionar cassos de l'arxiu actiu" + +#~ msgid "Compute new values for a variable" +#~ msgstr "Calcular nous valors per a la variable" + +#~ msgid "Perform one way analysis of variance" +#~ msgstr "Realitza análisi de la variancia d'un factor" + +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups" +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostres de grups independents" + +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples" +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostres aparellades" + +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution" +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostra d'una distribució única" + +#~ msgid "Commentary text for the data file" +#~ msgstr "Comentario textual per a l'arxiu de dades" + +#~ msgid "Recode values into the same variables" +#~ msgstr "Recodificar valors en les mateixes variables" + +#~ msgid "Recode values into different variables" +#~ msgstr "Recodificar valors a diferents variables" + +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" +#~ msgstr "Calcular estadístques descriptives (mitjana, variancia,...)" + +#~ msgid "Generate frequency statistics" +#~ msgstr "Generar estadístiques de freqüències" + +#~ msgid "Generate crosstabulations" +#~ msgstr "Generar tabulació encreuada" + +#~ msgid "Examine Data by Factors" +#~ msgstr "Examinar les dades segons Factors" + +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model" +#~ msgstr "Estimar parámetres del model lineal" + +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally" +#~ msgstr "Dividir la finestra verticalment i horizontalment" + +#~ msgid "Open Syntax" +#~ msgstr "Obrir sintaxi" + +#~ msgid "Var 1" +#~ msgstr "Var 1" + +#~ msgid "Var 2" +#~ msgstr "Var 2" + +#~ msgid "gtk-find" +#~ msgstr "gtk-find" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Iimprimir" + +#~ msgid "Recall" +#~ msgstr "Refer" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfer" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Re-Fer" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Cercar" + +#~ msgid "Use Sets" +#~ msgstr "Utilitzar conjunts" + +#~ msgid "Ascending Counts" +#~ msgstr "Recompte Ascendent" + +#~ msgid "Descending Counts" +#~ msgstr "Recompte Descendent" + +#~ msgid "Supress tables with more than N categories" +#~ msgstr "Suprimir les taules amb més de N categories" + +#~ msgid "Maximum no of categories" +#~ msgstr "Màxim nombre de categories" + +#~ msgid "Messages Reported" +#~ msgstr "S'han generat missatges" + +#~ msgid "" +#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "El processador d'PSPP ha genrat # errors. Els primers # y els darrers # " +#~ "es mostren a continuació:" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "tanca-gtk" + +#~ msgid "gtk-go-back" +#~ msgstr "gtk-go-back" + +#~ msgid "gtk-go-forward" +#~ msgstr "gtk-go-forward" + +#~ msgid "gtk-save" +#~ msgstr "gtk-save" + +#~ msgid "gtk-save-as" +#~ msgstr "gtk-save-as" + +#~ msgid "gtk-copy" +#~ msgstr "gtk-copy" + +#~ msgid "System-Missing" +#~ msgstr "Perduts del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Alpha\n" +#~ "Split" +#~ msgstr "" +#~ "Alpha\n" +#~ "Dividit" + +#~ msgid "" +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will " +#~ "be assumed. Argument values will be given precedence increasing along " +#~ "the order given." +#~ msgstr "" +#~ "Al menys s'ha de donar algun BARCHART, HISTOGRAM o HBAR. S'assumeix " +#~ "HBAR. Els valors d'arguments Argument tindrán preferencia creixent en " +#~ "aquest mateix ordre)." + +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." +#~ msgstr "" +#~ "La variable %s s'ha especificat més d'una vegada a l'ordre VARIABLES." + +#~ msgid "Cum" +#~ msgstr "Acumulat" + +#~ msgid "Freq" +#~ msgstr "Freq" + +#~ msgid "Pct" +#~ msgstr "Pct" + +#~ msgid "N of items" +#~ msgstr "N d'elements" + +#~ msgid "SE. Mean" +#~ msgstr "E.E. Mitj." + +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." +#~ msgstr "`/FORMAT WEIGHT' especificat, però la ponderació no està activada." + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linea" diff --cc po/en_GB.po index 4b1d3282,9db31266..4ebdd60b --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid " msgstr "" "Project-Id-Version: PSPP 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" - "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:52+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 08:17+0900\n" "Last-Translator: John Darrington \n" "Language-Team: John Darrington \n" @@@ -241,13 -256,13 +241,13 @@@ msgstr " msgid "scratch" msgstr "" - #: src/data/dictionary.c:981 -#: src/data/dictionary.c:940 ++#: src/data/dictionary.c:980 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" - #: src/data/dictionary.c:1284 -#: src/data/dictionary.c:1263 ++#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "" @@@ -330,20 -359,20 +330,20 @@@ msgstr[1] " msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "" - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.glade:2009 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "" - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.glade:2084 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "" - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@@ -351,8 -380,8 +351,8 @@@ msgid "numeric" msgstr "" - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@@ -552,7 -581,7 +552,7 @@@ msgstr " msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "" - #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:592 ++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "" @@@ -661,47 -690,47 +661,47 @@@ msgstr " msgid "Variable suffix too large." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:222 -#: src/data/sys-file-reader.c:213 ++#: src/data/sys-file-reader.c:226 #, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. - #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 -#: src/data/sys-file-reader.c:276 src/data/sys-file-writer.c:203 ++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:293 -#: src/data/sys-file-reader.c:283 ++#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 -#: src/data/sys-file-reader.c:322 tests/dissect-sysfile.c:136 ++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 -#: src/data/sys-file-reader.c:333 tests/dissect-sysfile.c:147 ++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Unrecognised record type %d." - #: src/data/sys-file-reader.c:384 -#: src/data/sys-file-reader.c:374 ++#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:424 -#: src/data/sys-file-reader.c:414 ++#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 -#: src/data/sys-file-reader.c:479 src/data/sys-file-reader.c:489 -#: tests/dissect-sysfile.c:181 tests/dissect-sysfile.c:191 ++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 -#: src/data/sys-file-reader.c:511 tests/dissect-sysfile.c:204 ++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." @@@ -709,364 -738,293 +709,359 @@@ msgstr " "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses \n" "unrecognised floating-point format." - #: src/data/sys-file-reader.c:598 -#: src/data/sys-file-reader.c:588 ++#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:606 -#: src/data/sys-file-reader.c:596 ++#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 -#: src/data/sys-file-reader.c:604 tests/dissect-sysfile.c:328 ++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 -#: src/data/sys-file-reader.c:612 tests/dissect-sysfile.c:337 --#, c-format --msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." --msgstr "" -- - #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 -#: src/data/sys-file-reader.c:631 tests/dissect-sysfile.c:355 ++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 -#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:370 ++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:691 -#: src/data/sys-file-reader.c:681 ++#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:725 -#: src/data/sys-file-reader.c:715 ++#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:743 -#: src/data/sys-file-reader.c:733 ++#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:746 -#: src/data/sys-file-reader.c:736 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:746 -#: src/data/sys-file-reader.c:736 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:750 -#: src/data/sys-file-reader.c:740 ++#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:768 -#: src/data/sys-file-reader.c:758 ++#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:782 -#: src/data/sys-file-reader.c:772 ++#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:786 -#: src/data/sys-file-reader.c:776 ++#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:794 -#: src/data/sys-file-reader.c:784 ++#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:885 -#: src/data/sys-file-reader.c:874 ++#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " "and the syntax which created it to %s" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 -#: src/data/sys-file-reader.c:901 tests/dissect-sysfile.c:550 ++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:932 -#: src/data/sys-file-reader.c:921 ++#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " "expected (%d)." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/data/sys-file-reader.c:934 -msgid "little-endian" ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +msgid "Little Endian" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 -#: src/data/sys-file-reader.c:934 -msgid "big-endian" ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +msgid "Big Endian" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:946 -#: src/data/sys-file-reader.c:935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 -#: src/data/sys-file-reader.c:992 tests/dissect-sysfile.c:581 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 - #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 - #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 -#: src/data/sys-file-reader.c:996 src/data/sys-file-reader.c:1000 -#: src/data/sys-file-reader.c:1004 tests/dissect-sysfile.c:586 -#: tests/dissect-sysfile.c:591 tests/dissect-sysfile.c:596 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 ++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1048 -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 tests/dissect-sysfile.c:611 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1056 +#, c-format +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 +#, c-format +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " +"record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1081 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#, c-format +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1118 +#, c-format +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1121 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1129 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1134 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1142 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1149 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1157 +#, c-format +msgid "MRSET %s has only %zu variables." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 -#: src/data/sys-file-reader.c:1033 tests/dissect-sysfile.c:623 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1219 -#: src/data/sys-file-reader.c:1054 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " "parameters substituted." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1263 -#: src/data/sys-file-reader.c:1098 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1273 -#: src/data/sys-file-reader.c:1108 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1326 -#: src/data/sys-file-reader.c:1161 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1336 -#: src/data/sys-file-reader.c:1171 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " "segment." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1342 -#: src/data/sys-file-reader.c:1177 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1356 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1402 -#: src/data/sys-file-reader.c:1237 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 tests/dissect-sysfile.c:426 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1440 -#: src/data/sys-file-reader.c:1275 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " "the number of variables (%zu)." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1451 -#: src/data/sys-file-reader.c:1286 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " "records types 3 and 4." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1460 -#: src/data/sys-file-reader.c:1295 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1494 -#: src/data/sys-file-reader.c:1329 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 -#: src/data/sys-file-reader.c:1332 src/data/sys-file-reader.c:1513 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1535 -#: src/data/sys-file-reader.c:1370 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1549 -#: src/data/sys-file-reader.c:1384 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 tests/dissect-sysfile.c:762 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " "limit." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1622 -#: src/data/sys-file-reader.c:1457 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1630 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1629 -#: src/data/sys-file-reader.c:1464 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1636 -#: src/data/sys-file-reader.c:1471 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " "(%d) does not match the variable's width (%d)" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1658 -#: src/data/sys-file-reader.c:1493 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " "value width %zu." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1773 -#: src/data/sys-file-reader.c:1608 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1781 -#: src/data/sys-file-reader.c:1616 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1882 -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1749 -msgid "Compressed data is corrupt." ++#: src/data/sys-file-reader.c:1890 +msgid "" +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " +"field." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " +"(opcode %d)" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2027 -#: src/data/sys-file-reader.c:1836 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2032 -#: src/data/sys-file-reader.c:1841 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2100 -#: src/data/sys-file-reader.c:1909 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2141 -#: src/data/sys-file-reader.c:1950 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2202 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2209 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2216 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2245 #, c-format -msgid "Variable map refers to unknown variable %s." +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2226 -#: src/data/sys-file-reader.c:2058 tests/dissect-sysfile.c:959 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 -#: src/data/sys-file-reader.c:2060 tests/dissect-sysfile.c:961 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." msgstr "" @@@ -1085,28 -1043,28 +1080,28 @@@ msgstr " msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "" - #: src/data/variable.c:215 -#: src/data/variable.c:242 ++#: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " "name." msgstr "" - #: src/data/variable.c:227 -#: src/data/variable.c:254 ++#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "" - #: src/data/variable.c:253 -#: src/data/variable.c:282 ++#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "" - #: src/data/variable.c:259 -#: src/data/variable.c:288 ++#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "" - #: src/data/variable.c:267 -#: src/data/variable.c:296 ++#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" @@@ -2001,8 -1824,8 +1996,8 @@@ msgstr " msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 - #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 ++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "" @@@ -2376,7 -2213,7 +2371,7 @@@ msgstr " msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "" - #: src/language/stats/binomial.c:192 -#: src/language/stats/binomial.c:194 ++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "" @@@ -2388,14 -2225,9 +2383,14 @@@ msgstr " msgid "Group2" msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:226 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/language/stats/chisquare.c:262 src/language/stats/sign.c:94 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:262 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 - #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 ++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 - #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 ++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 msgid "Total" msgstr "" @@@ -2404,14 -2235,8 +2399,14 @@@ msgid "Category" msgstr "" - #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 - #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:245 ++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 ++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625 +#: src/language/stats/t-test.q:1101 msgid "N" msgstr "" @@@ -2443,8 -2268,8 +2438,8 @@@ msgstr " msgid "Expected N" msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:188 src/language/stats/chisquare.c:228 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 - #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 ++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "" @@@ -2462,10 -2286,7 +2457,10 @@@ msgstr " msgid "Chi-Square" msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:291 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 - #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 ++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" msgstr "" @@@ -2473,67 -2294,16 +2468,67 @@@ msgid "Asymp. Sig." msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 ++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 - #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 ++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 ++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 +#: src/language/stats/t-test.q:917 msgid "Mean" msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 -#: src/language/stats/descriptives.c:103 -msgid "S E Mean" ++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 +#: src/language/stats/t-test.q:918 +msgid "Std. Deviation" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 ++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 +msgid "Correlations" msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:217 -#: src/language/stats/descriptives.c:104 ++#: src/language/stats/correlations.c:216 +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 +#: src/language/stats/t-test.q:1011 +msgid "Sig. (2-tailed)" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 +msgid "Sig. (1-tailed)" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:223 ++#: src/language/stats/correlations.c:222 +msgid "Cross-products" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:224 ++#: src/language/stats/correlations.c:223 +msgid "Covariance" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 ++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/data-io/list.q:91 +msgid "No variables specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 +#: src/language/stats/t-test.q:627 +msgid "S.E. Mean" +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 msgid "Std Dev" msgstr "" @@@ -2650,119 -2416,18 +2645,127 @@@ msgstr " msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:558 -#: src/language/stats/flip.c:98 -msgid "" -"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." ++#: src/language/stats/factor.c:803 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:939 -#: src/language/stats/flip.c:150 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +msgid "Component Number" msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:939 -#: src/language/stats/flip.c:327 -#, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +msgid "Factor Number" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:970 ++#: src/language/stats/factor.c:1237 +msgid "Communalities" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:976 ++#: src/language/stats/factor.c:1243 +msgid "Initial" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:979 ++#: src/language/stats/factor.c:1246 +msgid "Extraction" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1029 - msgid "Component Matrix" - msgstr "" - - #: src/language/stats/factor.c:1031 - msgid "Factor Matrix" - msgstr "" - - #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 ++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 +msgid "Component" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 ++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 +msgid "Factor" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 ++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1138 ++#: src/language/stats/factor.c:1412 +msgid "Total Variance Explained" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1170 ++#: src/language/stats/factor.c:1444 +msgid "Initial Eigenvalues" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1176 ++#: src/language/stats/factor.c:1450 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1182 ++#: src/language/stats/factor.c:1456 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1190 ++#: src/language/stats/factor.c:1464 +#, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1191 ++#: src/language/stats/factor.c:1465 +msgid "Cumulative %" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1289 ++#: src/language/stats/factor.c:1578 +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1343 ++#: src/language/stats/factor.c:1632 +msgid "Sig. 1-tailed" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1377 ++#: src/language/stats/factor.c:1666 +msgid "Determinant" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1454 ++#: src/language/stats/factor.c:1743 +msgid "Analysis N" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1487 ++#: src/language/stats/factor.c:1776 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " +"will be performed." +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1493 ++#: src/language/stats/factor.c:1782 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " +"meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" + ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Component Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Factor Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++msgid "Rotated Component Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++msgid "Rotated Factor Matrix" ++msgstr "" ++ +#: src/language/stats/flip.c:98 +msgid "" +"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:150 +msgid "Could not create temporary file for FLIP." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:327 +#, c-format +msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:334 @@@ -2838,9 -2509,7 +2841,9 @@@ msgstr " msgid "Area" msgstr "" -#: src/language/stats/roc.c:959 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 - #: src/language/stats/regression.q:201 ++#: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" msgstr "" @@@ -3637,764 -3291,715 +3640,772 @@@ msgid "Rounded msgstr "" #: src/math/percentiles.c:39 -msgid "Empirical with averaging" +msgid "Empirical" msgstr "" -#: src/output/charts/plot-hist.c:138 -msgid "HISTOGRAM" +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/charts/plot-hist.c:140 -msgid "Frequency" +#: src/output/ascii.c:278 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "" -#: src/output/afm.c:149 +#: src/output/ascii.c:311 #, c-format -msgid "opening font metrics file \"%s\"" +msgid "" +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/afm.c:239 -msgid "first line must be StartFontMetrics" +#: src/output/ascii.c:360 +#, c-format +msgid "ascii: closing output file \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/afm.c:266 +#: src/output/ascii.c:503 #, c-format -msgid "unsupported MappingScheme %d" +msgid "See %s for a chart." msgstr "" -#: src/output/afm.c:287 -msgid "required FontName is missing" +#: src/output/ascii.c:806 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "" - #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 -#: src/output/afm.c:394 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH" ++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 +#, c-format +msgid "%s - Page %d" msgstr "" -#: src/output/afm.c:535 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/msglog.c:66 #, c-format -msgid "reference to unknown character \"%s\"" +msgid "error opening output file \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/afm.c:593 -msgid "expected end of file" +#: src/output/driver.c:330 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")" msgstr "" -#: src/output/afm.c:605 -msgid "syntax error expecting end of line" +#: src/output/driver.c:343 +#, c-format +msgid "%s: unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660 -msgid "number out of valid range" +#: src/output/html.c:114 +msgid "PSPP Output" msgstr "" -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662 -msgid "invalid numeric syntax" +#: src/output/journal.c:67 +#, c-format +msgid "error writing output file \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/afm.c:641 -msgid "syntax error expecting integer" +#: src/output/measure.c:65 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "" -#: src/output/afm.c:679 -msgid "syntax error expecting number" +#: src/output/measure.c:93 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "" -#: src/output/afm.c:692 -msgid "syntax error in hex constant" +#: src/output/measure.c:230 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "" -#: src/output/afm.c:707 -msgid "syntax error expecting hex constant" +#: src/output/measure.c:248 +#, c-format +msgid "error opening input file \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/afm.c:745 -msgid "unexpected end of line" +#: src/output/measure.c:259 +#, c-format +msgid "error reading file \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/afm.c:795 -msgid "unexpected end of line expecting string" +#: src/output/measure.c:276 +#, c-format +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:251 +#: src/output/options.c:113 #, c-format -msgid "" -"ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters " -"wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:329 +#: src/output/options.c:188 #, c-format -msgid "" -"ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d " -"decimal, with INDEX expressed in base 4" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:336 +#: src/output/options.c:232 #, c-format -msgid "ascii: multiple values for %s" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:344 +#: src/output/options.c:236 #, c-format -msgid "ascii: unknown parameter `%s'" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:360 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width" +#: src/output/options.c:239 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:374 +#: src/output/options.c:242 #, c-format -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:402 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" +#: src/output/options.c:247 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:415 +#: src/output/options.c:326 #, c-format -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required." msgstr "" -#: src/output/ascii.c:446 +#: src/output/tab.c:206 #, c-format -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187 -msgid "`chart-files' value must contain `#'" +#: src/output/tab.c:244 +#, c-format +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:524 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format -msgid "ascii: opening output file \"%s\"" +msgid "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" - #: src/output/cairo.c:283 -#: src/output/ascii.c:587 ++#: src/output/cairo.c:295 #, c-format -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" +msgid "error opening output file \"%s\": %s" msgstr "" - #: src/output/cairo.c:301 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826 ++#: src/output/cairo.c:312 #, c-format -msgid "%s - Page %d" +msgid "" +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " +"default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" - #: src/output/cairo.c:311 -#: src/output/ascii.c:861 ++#: src/output/cairo.c:322 #, c-format -msgid "ascii: closing output file \"%s\"" +msgid "" +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" +"d lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" - #: src/output/cairo.c:364 -#: src/output/html.c:71 ++#: src/output/cairo.c:376 #, c-format -msgid "opening HTML output file: %s" +msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "" - #: src/output/cairo.c:906 -#: src/output/html.c:82 -msgid "PSPP Output" ++#: src/output/cairo.c:864 +#, c-format +msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "" - #: src/output/cairo.c:1116 -#: src/output/html.c:170 ++#: src/output/cairo.c:1084 #, c-format -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" +msgid "error writing output file \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/output/journal.c:69 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format -msgid "error writing \"%s\"" +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" -#: src/output/journal.c:94 -#, c-format -msgid "error creating \"%s\"" +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +msgid "Observed Value" msgstr "" -#: src/output/output.c:168 -#, c-format -msgid "unknown output driver `%s'" +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" msgstr "" -#: src/output/output.c:170 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format -msgid "output driver `%s' referenced but never defined" +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" -#: src/output/output.c:261 -msgid "using default output driver configuration" +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +msgid "Dev from Normal" msgstr "" -#: src/output/output.c:290 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" msgstr "" -#: src/output/output.c:298 -#, c-format -msgid "cannot open \"%s\"" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +#: src/language/stats/frequencies.q:814 +msgid "Frequency" msgstr "" -#: src/output/output.c:310 -#, c-format -msgid "reading \"%s\"" +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +msgid "ROC Curve" msgstr "" -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:99 -msgid "syntax error" +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" msgstr "" -#: src/output/output.c:341 -#, c-format -msgid "error closing \"%s\"" +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" msgstr "" -#: src/output/output.c:349 -msgid "no active output drivers" +#: src/output/odt.c:93 +msgid "error creating temporary file" msgstr "" -#: src/output/output.c:352 -msgid "error reading device definition file" +#: src/ui/source-init-opts.c:78 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." msgstr "" -#: src/output/output.c:470 -#, c-format -msgid "" -"Driver classes:\n" -"\t" +#: src/ui/source-init-opts.c:103 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." msgstr "" -#: src/output/output.c:502 -#, c-format -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver" +#: src/ui/terminal/main.c:128 +msgid "" +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " +"failures." msgstr "" -#: src/output/output.c:518 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127 #, c-format -msgid "" -"reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver" +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "" -#: src/output/output.c:588 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135 #, c-format -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." msgstr "" -#: src/output/output.c:636 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138 #, c-format -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)." msgstr "" -#: src/output/output.c:687 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72 #, c-format -msgid "unknown output driver class `%.*s'" +msgid "could not access definition for terminal `%s'" msgstr "" -#: src/output/output.c:702 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119 #, c-format -msgid "unknown device type `%.*s'" +msgid "%s: output option missing `='" msgstr "" -#: src/output/output.c:719 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126 #, c-format -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" -msgstr "cannot initialise output driver `%s' of class `%s'" - -#: src/output/output.c:765 -msgid "driver definition line missing driver name or class name" +msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" - #: src/ui/gui/about.c:66 - msgid "A program for the analysis of sampled data" - msgstr "" - - #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with - #. translation to your language. - #: src/ui/gui/about.c:76 - msgid "translator-credits" - msgstr "John Darrington" - -#: src/output/output.c:868 -#, c-format -msgid "`%s' is not a valid length." +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 +msgid "Statistic" msgstr "" -#: src/output/output.c:960 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 #, c-format -msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgid "Column Number: %d" msgstr "" -#: src/output/output.c:978 -#, c-format -msgid "error opening \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 +msgid "Chisq" msgstr "" -#: src/output/output.c:989 -#, c-format -msgid "error reading \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774 +msgid "Phi" msgstr "" -#: src/output/output.c:1006 -#, c-format -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +msgid "CC" msgstr "" -#: src/output/output.c:1066 -#, c-format -msgid "syntax error in paper size `%s'" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912 +msgid "Lambda" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:158 -#, c-format -msgid "opening PostScript output file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 +msgid "UC" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, " -"plus least 15 lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d " -"lines of each font at the default size of %d.%03d points." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 +msgid "BTau" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:246 -#, c-format -msgid "closing PostScript output file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 +msgid "CTau" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:309 -#, c-format -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 +msgid "Risk" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:325 -#, c-format -msgid "" -"unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779 +msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:337 -#, c-format -msgid "boolean value expected for %s" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 +msgid "D" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:350 -#, c-format -msgid "positive integer value required for `%s'" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782 +msgid "Kappa" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:355 -#, c-format -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916 +msgid "Eta" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\": bad font specification" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 +msgid "Corr" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1184 -#, c-format -msgid "could not find AFM file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 +msgid "None" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1198 -#, c-format -msgid "could not find font \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 +msgid "Count" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1207 -#, c-format -msgid "could not find encoding \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 +msgid "Row" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1307 -#, c-format -msgid "cannot open font file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +msgid "Column" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1348 -#, c-format -msgid "reading font file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +msgid "Expected" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1370 -#, c-format -msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 +msgid "Std. Residual" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1399 -msgid "invalid numeric format" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 +msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1421 -#, c-format -msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +msgid "Standard deviation" msgstr "" -#: src/output/table.c:237 -#, c-format -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 +msgid "Standard error" msgstr "" - #: src/ui/gui/find-dialog.c:651 -#: src/output/table.c:308 ++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format -msgid "" -"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 -#: src/output/chart.c:154 ++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 #, c-format -msgid "creating \"%s\"" +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:42 -msgid "" -"set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 +msgid "Standard error of the mean" msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:43 -msgid "Append DIR to include path" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 +msgid "Standard error of the skewness" msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:44 -msgid "Clear include path" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 +msgid "Mode" msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:45 -msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 +msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:46 -msgid "Set configuration directory to DIR" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 +msgid "Median" msgstr "" - #: src/ui/gui/helper.c:196 -#: src/ui/source-init-opts.c:47 -msgid "Don't allow some unsafe operations" ++#: src/ui/gui/helper.c:197 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "" - #: src/ui/gui/helper.c:241 -#: src/ui/source-init-opts.c:48 -msgid "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax" ++#: src/ui/gui/help-menu.c:67 ++msgid "A program for the analysis of sampled data" + msgstr "" + -#: src/ui/source-init-opts.c:83 -msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." -msgstr "" ++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with ++#. translation to your language. ++#: src/ui/gui/help-menu.c:77 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "John Darrington" + -#: src/ui/source-init-opts.c:124 -msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." ++#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" +msgstr "" + ++#: src/ui/gui/help-menu.c:117 ++msgid "_Help" + msgstr "" + -#: src/ui/terminal/main.c:115 -msgid "PSPP --- A program for statistical analysis" ++#: src/ui/gui/help-menu.c:124 ++msgid "_Reference Manual" + msgstr "" + -#: src/ui/terminal/main.c:116 -msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 +msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "" -#: src/ui/terminal/main.c:119 src/ui/terminal/terminal-opts.c:177 -msgid "Options affecting input and output locations:" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +msgid "Incorrect range specification" msgstr "" - #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 -#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178 -msgid "Diagnostic options:" ++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" msgstr "" -#: src/ui/terminal/main.c:125 src/ui/gui/main.c:177 -msgid "Options affecting syntax and behavior:" -msgstr "Options affecting syntax and behaviour:" +#: src/ui/gui/psppire.c:224 +msgid "_Reset" +msgstr "" -#: src/ui/terminal/main.c:156 -msgid "" -"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " -"failures." +#: src/ui/gui/psppire.c:225 +msgid "_Select" msgstr "" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67 -#, c-format -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 +msgid "Data View" msgstr "" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error." +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 +msgid "Variable View" msgstr "" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96 -#, c-format -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)." +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 +msgid "var" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +msgid "Filter off" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." +msgid "Filter by %s" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150 -msgid "error" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +msgid "No Split" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151 -msgid "warning" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +msgid "Split by " msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +msgid "Weights off" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgid "Weight by %s" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41 -msgid "Increase diagnostic verbosity level" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 +msgid "Open" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:68 -msgid "Send error messages to FILE (appended)" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 +msgid "Data and Syntax Files" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:71 -msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +msgid "System Files (*.sav)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:74 -msgid "Print a list of known driver classes, then exit" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:76 -msgid "Start an interactive session" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 -#: src/ui/gui/about.c:64 -msgid "A program for the analysis of sampled data" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 +msgid "All Files" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/about.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "John Darrington" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +msgid "Save" +msgstr "" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 -msgid "Statistic" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636 +msgid "Portable File" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 -#, c-format -msgid "Column Number: %d" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 +msgid "Font Selection" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 +msgid "Data Editor" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 -msgid "Phi" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 +msgid "Export Output" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 +msgid "PDF Files (*.pdf)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 -msgid "Lambda" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +msgid "PostScript Files (*.ps)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 -msgid "Gamma" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 +msgid "Output Viewer" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 +#, c-format +msgid "Saved file \"%s\"" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 -msgid "Kappa" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 +msgid "Save Syntax" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 -msgid "Eta" ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 +msgid "Syntax Editor" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file '%s'" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 -msgid "None" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055 +msgid "Type" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974 +msgid "Width" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 +msgid "Decimals" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 +msgid "Values" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 +msgid "Missing" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 +msgid "Align" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 +msgid "Measure" msgstr "" -#: src/ui/gui/customentry.c:334 -msgid "Style of bevel around the custom entry button" +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 +msgid "Comma" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 -msgid "Standard deviation" +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 +msgid "Dot" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 +msgid "Scientific" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 +msgid "Dollar" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 +msgid "Custom" msgstr "" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:652 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 #, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" +msgid "%s %s PSPPIRE %s" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468 +#, c-format +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 -msgid "Mode" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479 +msgid "Close _without saving" msgstr "" - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 +msgid "Recode into Different Variables" msgstr "" - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 -msgid "Median" ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 +msgid "Recode into Same Variables" msgstr "" - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 -#: src/ui/gui/helper.c:197 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 +msgid "New" msgstr "" - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 -#: src/ui/gui/helper.c:242 -#, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s" ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 +msgid "Old" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 +msgid "Coeff" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 ++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 +msgid "R" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 +msgid "Anova" msgstr "" -#: src/ui/gui/main.c:43 -msgid "Don't show the splash screen" +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 +msgid "Bcov" msgstr "" -#: src/ui/gui/main.c:173 -msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "" -#: src/ui/gui/main.c:175 -msgid "Miscellaneous options:" +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:103 -msgid "data file error" +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223 +#, c-format +msgid "%d thru %d" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:108 -msgid "PSPP error" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:116 -msgid "syntax warning" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:120 -msgid "data file warning" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and " +"therefore appears not to be a text file." msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:125 -msgid "PSPP warning" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" is empty." msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:134 -msgid "syntax information" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 +msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:138 -msgid "data file information" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 +msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:143 -msgid "PSPP information" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:222 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755 +#, c-format +msgid "The selected file contains %zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@@ -4416,2512 -4017,1749 +4427,2578 @@@ msgid_plural " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 -msgid "Incorrect range specification" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:331 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 #, c-format -msgid "Contrast %d of %d" +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.c:247 -msgid "_Reset" +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#, c-format +msgid "Confidence Interval: %2d %%" msgstr "" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 -#: src/ui/gui/psppire.c:248 -msgid "_Select" ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" msgstr "" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 -msgid "Data View" ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "" + - #: tests/dissect-sysfile.c:567 ++#: tests/dissect-sysfile.c:571 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d." + - #: tests/dissect-sysfile.c:846 ++#: tests/dissect-sysfile.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "" + - #: tests/dissect-sysfile.c:852 ++#: tests/dissect-sysfile.c:856 +#, c-format +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "" + - #: tests/dissect-sysfile.c:876 ++#: tests/dissect-sysfile.c:880 +#, c-format +msgid "Bad size %zu for extended number of cases." +msgstr "" + - #: tests/dissect-sysfile.c:882 ++#: tests/dissect-sysfile.c:886 +#, c-format +msgid "Bad count %zu for extended number of cases." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:188 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 +#: src/language/utilities/set.q:210 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:216 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:334 +msgid "EPOCH must be 1500 or later." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:341 +msgid "expecting AUTOMATIC or year" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:369 +msgid "LENGTH must be at least 1." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:405 +#, c-format +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:467 +msgid "WIDTH must be at least 40." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:490 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " +"is of type string." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:707 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:710 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:713 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:716 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:720 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:723 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:726 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:730 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:733 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:835 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:289 +msgid "" +"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:399 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:409 +msgid "expecting BY" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:466 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:818 +msgid "Summary." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164 +#: src/language/stats/reliability.q:693 +msgid "Cases" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179 +#: src/language/stats/frequencies.q:815 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109 +msgid "count" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110 +msgid "row %" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111 +msgid "column %" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112 +msgid "total %" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113 +msgid "expected" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114 +msgid "residual" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115 +msgid "std. resid." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116 +msgid "adj. resid." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219 +msgid "Exact Sig. (2-sided)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221 +msgid "Exact Sig. (1-sided)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 +msgid "Symmetric measures." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291 +msgid "Approx. T" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 +msgid "Risk estimate." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 +msgid "Lower" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 +msgid "Upper" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283 +msgid "Directional measures." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 +msgid "Cramer's V" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781 +msgid "Pearson's R" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 +msgid "Somers' d" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921 +msgid "Symmetric" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:357 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 +msgid "Not creating plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:454 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:458 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1464 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1499 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 +msgid "Descriptives" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1821 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1826 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1833 +msgid "Extreme Values" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 +msgid "Case Number" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:1957 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.q:2003 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:382 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:399 +#, c-format +msgid "" +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:420 +#, c-format +msgid "" +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:703 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:723 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:733 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:812 +msgid "Value Label" +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:816 +msgid "Valid Percent" +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:817 +msgid "Cum Percent" +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1008 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +msgid "50 (Median)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1209 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1212 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "" + - #: src/language/stats/glm.q:245 ++#: src/language/stats/glm.q:248 +msgid "Multivariate GLM not yet supported" +msgstr "" + - #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 - msgid "No valid data found. This command was skipped." - msgstr "" - +#: src/language/stats/means.q:100 +msgid "Missing required subcommand TABLES." +msgstr "" + +#: src/language/stats/means.q:134 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." +msgstr "" + - #: src/language/stats/npar.q:110 ++#: src/language/stats/npar.q:111 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +msgstr "" + - #: src/language/stats/npar.q:254 ++#: src/language/stats/npar.q:256 +#, c-format +msgid "" +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "" + - #: src/language/stats/npar.q:309 ++#: src/language/stats/npar.q:311 +#, c-format +msgid "" +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " +"exactly %d values." +msgstr "" + - #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 ++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 +#, c-format +msgid "" +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " +"not match the number following (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:170 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:179 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:242 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name" +msgstr "" + - #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 ++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "" + - #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 ++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 +msgid "Mean Square" +msgstr "" + - #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 ++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 +#: src/language/stats/t-test.q:749 +msgid "F" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 - #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 ++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 +msgid "Significance" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:300 +msgid "Between Groups" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:301 +msgid "Within Groups" +msgstr "" + - #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 ++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 +msgid "ANOVA" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:532 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:533 +msgid "df1" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:534 +msgid "df2" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:537 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:603 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:679 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:682 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "" + - #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 ++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/t-test.q:1009 +msgid "t" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:730 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.q:734 +msgid "Does not assume equal" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:220 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:225 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:600 +msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:693 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:717 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:727 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:740 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:749 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:761 +msgid "" +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " +"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:852 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.q:857 +msgid "Too many variables in INTO clause." +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:159 ++#: src/language/stats/regression.q:156 +msgid "R Square" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:160 ++#: src/language/stats/regression.q:157 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:161 ++#: src/language/stats/regression.q:158 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:166 ++#: src/language/stats/regression.q:163 +msgid "Model Summary" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:200 ++#: src/language/stats/regression.q:197 +msgid "B" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:202 ++#: src/language/stats/regression.q:199 +msgid "Beta" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:205 ++#: src/language/stats/regression.q:202 +msgid "(Constant)" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:269 ++#: src/language/stats/regression.q:254 +msgid "Coefficients" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 ++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:385 ++#: src/language/stats/regression.q:370 +msgid "Model" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:386 ++#: src/language/stats/regression.q:371 +msgid "Covariances" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:401 ++#: src/language/stats/regression.q:386 +msgid "Coefficient Correlations" +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:808 ++#: src/language/stats/regression.q:793 +msgid "" +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least " +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " +"meaningless." +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:900 - msgid "Dependent variable must be numeric." ++#: src/language/stats/regression.q:891 ++msgid "REGRESSION requires numeric variables." ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/regression.q:962 ++msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:421 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:462 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:484 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:487 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:490 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:493 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571 +#: src/language/stats/reliability.q:582 +msgid "N of Items" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:565 +msgid "Part 1" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:576 +msgid "Part 2" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:587 +msgid "Total N of Items" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:590 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:594 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:597 +msgid "Equal Length" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:600 +msgid "Unequal Length" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:604 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:699 +msgid "Excluded" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:707 +msgid "%" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:190 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:211 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:230 +msgid "One or more VARIABLES must be specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:324 +msgid "" +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:395 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:503 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:522 +msgid "Group Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:621 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 +#: src/language/stats/t-test.q:1111 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:737 +msgid "Independent Samples Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 -msgid "Variable View" +#: src/language/stats/t-test.q:745 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" +#: src/language/stats/t-test.q:747 +msgid "t-test for Equality of Means" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 -#, c-format -msgid "%d" +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103 +msgid "Sig." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213 -msgid "Transformations Pending" +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 +msgid "Mean Difference" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 -msgid "Filter off" +#: src/language/stats/t-test.q:755 +msgid "Std. Error Difference" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 +#: src/language/stats/t-test.q:1004 #, c-format -msgid "Filter by %s" +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264 -msgid "No Split" +#: src/language/stats/t-test.q:814 +msgid "Equal variances assumed" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 -msgid "Split by " +#: src/language/stats/t-test.q:860 +msgid "Equal variances not assumed" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301 -msgid "Weights off" +#: src/language/stats/t-test.q:904 +msgid "Paired Samples Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315 -#, c-format -msgid "Weight by %s" +#: src/language/stats/t-test.q:907 +msgid "Paired Differences" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 src/ui/gui/data-editor.glade:702 -msgid "Open" +#: src/language/stats/t-test.q:919 +msgid "Std. Error Mean" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:391 src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 -msgid "System Files (*.sav)" +#: src/language/stats/t-test.q:993 +msgid "One-Sample Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:397 src/ui/gui/psppire-data-window.c:599 -msgid "Portable Files (*.por) " +#: src/language/stats/t-test.q:998 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 src/ui/gui/psppire-data-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:385 -msgid "All Files" +#: src/language/stats/t-test.q:1098 +msgid "Paired Samples Correlations" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 src/ui/gui/data-editor.glade:712 -msgid "Save" +#: src/language/stats/t-test.q:1102 +msgid "Correlation" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 -msgid "System File" +#: src/language/stats/t-test.q:1113 +#, c-format +msgid "%s & %s" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618 -msgid "Portable File" +#: src/language/data-io/file-handle.q:65 +#, c-format +msgid "" +"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " +"a file handle." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:768 -msgid "Font Selection" +#: src/language/data-io/file-handle.q:120 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:836 -msgid "Sort Ascending" +#: src/language/data-io/file-handle.q:131 +#, c-format +msgid "" +"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:842 -msgid "Sort Descending" +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "" +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " +"records." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:847 src/ui/gui/psppire-data-window.c:937 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:174 src/ui/gui/data-editor.glade:843 -msgid "Insert Variable" +#: src/language/data-io/file-handle.q:177 +msgid "file" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:850 src/ui/gui/psppire-data-window.c:904 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:940 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1307 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325 -msgid "Clear" +#: src/language/data-io/file-handle.q:179 +msgid "inline file" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:901 src/ui/gui/data-editor.glade:831 -msgid "Insert Case" +#: src/language/data-io/file-handle.q:205 +msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1185 -msgid "Open a data file" +#: src/language/data-io/file-handle.q:225 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 -msgid "New data file" +#: src/language/data-io/list.q:99 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " +"values will be swapped." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218 -msgid "Import text data file" +#: src/language/data-io/list.q:107 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250 -msgid "Save data to file" +#: src/language/data-io/list.q:113 +#, c-format +msgid "" +"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1288 -msgid "Show/hide value labels" +#: src/language/data-io/list.q:119 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1308 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 ++msgid "_Test Variable List:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 ++msgid "_Get from data" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344 -msgid "Create a new variable at the current position" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 ++msgid "_Cut point:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1359 -msgid "Create a new case at the current position" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:178 ++msgid "Define Dichotomy" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:197 ++msgid "Test _Proportion:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 -msgid "Weight cases by variable" +#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +msgid "Bivariate Correlations" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405 -msgid "Transpose the cases with the variables" +#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +msgid "Pearso_n" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1419 -msgid "Split the active file" +#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1434 -msgid "Sort cases in the active file" +#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +msgid "_Spearman" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1448 -msgid "Select cases from the active file" +#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +msgid "Correlation Coefficients" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1462 -msgid "Compute new values for a variable" +#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +msgid "_Two-tailed" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1476 -msgid "Perform one way analysis of variance" +#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +msgid "One-tai_led" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1491 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups" +#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +msgid "Test of Significance" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1505 -msgid "Calculate T Test for paired samples" +#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +msgid "_Flag significant correlations" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1519 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +msgid "Crosstabs" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1534 -msgid "Commentary text for the data file" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +msgid "Rows" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1560 -msgid "Rank Cases" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 +msgid "Format..." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1574 -msgid "Recode values into the same variables" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 +#: src/ui/gui/regression.ui:27 +msgid "Statistics..." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1588 -msgid "Recode values into different variables" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "Cells..." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1602 -msgid "Jump to variable" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +msgid "Crosstabs: Format" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1615 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +msgid "Print tables" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1629 -msgid "Generate frequency statistics" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +msgid "Pivot" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1643 -msgid "Generate crosstabulations" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +msgid "Ascending" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1658 -msgid "Examine Data by Factors" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 +msgid "No label" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1672 -msgid "Estimate parameters of the linear model" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 +msgid "Suppress value labels" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1686 src/ui/gui/reliability.glade:7 -msgid "Reliability Analysis" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +msgid "Labeling" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1849 -msgid "Split the window vertically and horizontally" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +msgid "Crosstabs: Cells" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1891 -msgid "Data Editor" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +msgid "Cell Display" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269 -msgid "Output Viewer" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 -#, c-format -msgid "Saved file \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:340 +msgid "Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 -msgid "Save Syntax" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 ++msgid "Chi-Square Test" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379 -msgid "Syntax Files (*.sps) " ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 ++msgid "Use _specified range" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371 -msgid "Open Syntax" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 ++msgid "_Lower:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551 -msgid "Syntax Editor" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 ++msgid "_Upper:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot load syntax file '%s'" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 ++msgid "Expected Range:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 -msgid "Name" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 ++msgid "All categor_ies equal" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2099 -msgid "Type" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 ++msgid "_Values" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2020 -msgid "Width" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 ++msgid "Expected Values:" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -msgid "Decimals" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 +msgid "Statistics:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -msgid "Values" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -msgid "Missing" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 +msgid "Include user-missing data in analysis" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -msgid "Align" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Measure" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +msgid "Options:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43 -msgid "Comma" +#: src/ui/gui/examine.ui:8 +msgid "Explore" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59 -msgid "Dot" +#: src/ui/gui/examine.ui:51 +msgid "Label Cases by:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 -msgid "Scientific" +#: src/ui/gui/examine.ui:99 +msgid "Factor List:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91 -msgid "Date" +#: src/ui/gui/examine.ui:146 +msgid "Dependent List:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107 -msgid "Dollar" +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819 +msgid "Options..." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 -msgid "Custom" +#: src/ui/gui/examine.ui:302 +msgid "Explore: Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 -#, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#: src/ui/gui/examine.ui:332 +msgid "Extremes" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 -#, c-format -msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" +#: src/ui/gui/examine.ui:381 +msgid "Explore: Options" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:487 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." +#: src/ui/gui/examine.ui:405 +msgid "Exclude cases listwise" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:491 -msgid "Close _without saving" +#: src/ui/gui/examine.ui:419 +msgid "Exclude cases pairwise" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:881 -msgid "Recode into Different Variables" +#: src/ui/gui/examine.ui:434 +msgid "Repeat values" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:884 -msgid "Recode into Same Variables" +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 +msgid "Missing Values" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:912 src/ui/gui/recode-dialog.c:1014 -msgid "Old" +#: src/ui/gui/factor.ui:21 +msgid "Factor Analysis" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:927 src/ui/gui/recode-dialog.c:1022 -msgid "New" +#: src/ui/gui/factor.ui:47 - msgid "Descriptives..." ++msgid "_Descriptives..." msgstr "" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1270 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +#: src/ui/gui/factor.ui:60 - msgid "Extraction..." ++msgid "_Extraction..." + msgstr "" + -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1271 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" ++#: src/ui/gui/factor.ui:74 ++msgid "_Rotations..." msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:180 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 -msgid "Coeff" ++#: src/ui/gui/factor.ui:192 +msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:204 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 -msgid "R" ++#: src/ui/gui/factor.ui:216 +msgid "Method: " msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:254 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 -msgid "Anova" ++#: src/ui/gui/factor.ui:266 +msgid "Correlation matrix" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:268 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Bcov" ++#: src/ui/gui/factor.ui:280 +msgid "Covariance matrix" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:288 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "" ++#: src/ui/gui/factor.ui:300 +#, fuzzy +msgid "Analyse" +msgstr "_Analyse" - #: src/ui/gui/factor.ui:312 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." ++#: src/ui/gui/factor.ui:324 +msgid "Unrotatated factor solution" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:326 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d thru %d" ++#: src/ui/gui/factor.ui:338 +msgid "Scree plot" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\": %s" ++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 +msgid "Display" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:418 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" ++#: src/ui/gui/factor.ui:430 +msgid "Number of factors:" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:448 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and " -"therefore appears not to be a text file." ++#: src/ui/gui/factor.ui:460 +msgid "Extract" msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:463 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" is empty." ++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 +msgid "Maximum iterations for convergence:" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 -msgid "Import Delimited Text Data" ++#: src/ui/gui/factor.ui:538 ++msgid "Factor Analysis: Rotation" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 -msgid "Importing Delimited Text Data" ++#: src/ui/gui/factor.ui:571 ++msgid "_None" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into " -"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " -"by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" ++#: src/ui/gui/factor.ui:582 ++msgid "_Varimax" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" ++#: src/ui/gui/factor.ui:598 ++msgid "_Quartimax" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" ++#: src/ui/gui/factor.ui:614 ++msgid "_Equimax" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769 -#, c-format -msgid "" -"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " -"the following screens. " -msgid_plural "" -"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " -"the following screens. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" ++#: src/ui/gui/factor.ui:637 ++msgid "Method" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." ++#: src/ui/gui/factor.ui:648 ++msgid "_Display rotated solution" + msgstr "" + -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +#: src/ui/gui/find.ui:8 +msgid "Find Case" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 -#, c-format -msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." +#: src/ui/gui/find.ui:88 +msgid "Variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +msgid "Value:" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:226 -msgid "Var 1" +#: src/ui/gui/find.ui:147 +msgid "Search value labels" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227 -msgid "Var 2" +#: src/ui/gui/find.ui:171 +msgid "Regular expression Match" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" +#: src/ui/gui/find.ui:187 +msgid "Search substrings" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" +#: src/ui/gui/find.ui:203 +msgid "Wrap around" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" +#: src/ui/gui/find.ui:218 +msgid "Search backward" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 +#: src/ui/gui/rank.ui:105 +msgid "Variable(s):" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107 -msgid "Value Labels:\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 +msgid "Include missing values" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%s %s\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 +msgid "Charts..." msgstr "" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.glade:47 -#: src/ui/gui/psppire.glade:130 -msgid "Do not weight cases" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 +msgid "Frequency Tables..." msgstr "" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50 -msgid "Rows" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 +msgid "Always" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185 -msgid "Format..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 +msgid "Never" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:247 -#: src/ui/gui/regression.glade:31 -msgid "Statistics..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 +msgid "If no more than " msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148 -msgid "Cells..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +msgid "values" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230 -msgid "Print tables" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +msgid "Display frequency tables" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240 -msgid "Pivot" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 +msgid "Ascending value" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:756 -msgid "Ascending" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 +msgid "Descending value" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283 -msgid "No label" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 +msgid "Ascending frequency" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295 -msgid "Suppress value labels" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 +msgid "Descending frequency" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311 -msgid "Labeling" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +msgid "Order by" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378 -msgid "Cell Display" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +msgid "Frequencies: Charts" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207 -#: src/ui/gui/regression.glade:322 -msgid "Statistics" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 +msgid "Exclude values below " msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139 -msgid "Statistics:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 +msgid "Exclude values above " msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 +msgid "Chart Formatting" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194 -msgid "Include user-missing data in analysis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 +msgid "Draw histograms" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 +msgid "Superimpose normal curve" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223 -msgid "Options:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 +msgid "Scale:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:10 src/ui/gui/output-viewer.glade:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 -msgid "_File" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 +msgid "Percentages" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:25 src/ui/gui/data-editor.glade:51 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 -msgid "_Syntax" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +msgid "Histograms" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:32 src/ui/gui/data-editor.glade:58 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 src/ui/gui/data-editor.glade:329 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 -msgid "_Data" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 +msgid "Draw pie charts" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:70 -msgid "_Import Delimited Text Data" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 +msgid "Include slices for missing values" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:103 -msgid "D_isplay Data File Information" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +msgid "Pie Charts" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:112 -msgid "Working File" +#: src/ui/gui/oneway.ui:8 +msgid "One-Way ANOVA" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:119 -msgid "External File" +#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +msgid "_Factor:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:135 -msgid "Recently Used Da_ta" +#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142 -msgid "Recently Used _Files" +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328 +msgid "_Descriptives" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/output-viewer.glade:55 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 -msgid "_Edit" +#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +msgid "_Homogeneity" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:182 -msgid "Insert Cases" +#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +msgid "_Contrasts..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:190 src/ui/gui/data-editor.glade:780 -msgid "Go To Case" +#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:231 -msgid "Cl_ear Variables" +#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +msgid "_Coefficients:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239 -msgid "_Clear Cases" +#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +msgid "Coefficient Total: " msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:252 -msgid "gtk-find" +#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:264 -msgid "_View" +#: src/ui/gui/psppire.ui:7 +msgid "Weight Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:271 -msgid "_Status Bar" +#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +msgid "Weight cases by" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:284 -msgid "_Fonts" +#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +msgid "Frequency Variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:291 -msgid "_Grid Lines" +#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +msgid "Current Status: " msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:299 -msgid "Value _Labels" +#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +msgid "Transpose" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:318 src/ui/gui/data-editor.glade:613 -msgid "_Variables" +#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +msgid "Name Variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:336 -msgid "_Sort Cases" +#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +msgid "Split File" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:350 -msgid "_Transpose" +#: src/ui/gui/psppire.ui:443 +msgid "Analyze all cases. Do not create groups." +msgstr "Analyse all cases. Do not create groups." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:459 +msgid "Compare groups." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:363 -msgid "S_plit File" +#: src/ui/gui/psppire.ui:475 +msgid "Organize output by groups." +msgstr "Organise output by groups." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:533 +msgid "Groups based on:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:371 -msgid "Select _Cases" +#: src/ui/gui/psppire.ui:592 +msgid "Sort the file by grouping variables." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:378 -msgid "_Weight Cases" +#: src/ui/gui/psppire.ui:609 +msgid "File is already sorted." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:390 -msgid "_Transform" +#: src/ui/gui/psppire.ui:662 +msgid "Current Status : " msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:400 -msgid "_Compute" +#: src/ui/gui/psppire.ui:673 +msgid "Analysis by groups is off" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:408 -msgid "Ran_k Cases" +#: src/ui/gui/psppire.ui:709 +msgid "Compute Variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:420 -msgid "Recode into _Same Variables" +#: src/ui/gui/psppire.ui:742 +msgid "Target Variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:427 -msgid "Recode into _Different Variables" +#: src/ui/gui/psppire.ui:771 +msgid "Type & Label" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:440 -msgid "_Run Pending Transforms" +#: src/ui/gui/psppire.ui:818 +msgid "=" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:453 -msgid "_Analyze" -msgstr "_Analyse" +#: src/ui/gui/psppire.ui:872 +msgid "Numeric Expressions:" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:463 -msgid "_Descriptive Statistics" +#: src/ui/gui/psppire.ui:934 +msgid "Functions:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:473 -msgid "_Frequencies" +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422 +#: src/ui/gui/recode.ui:741 +msgid "If..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:481 src/ui/gui/oneway.glade:179 -msgid "_Descriptives" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052 +msgid "Select Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:489 -msgid "_Explore" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240 +msgid "Use filter variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:497 -msgid "_Crosstabs" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299 +msgid "Based on time or case range" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:509 -msgid "Compare _Means" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311 +msgid "Range..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:519 -msgid "_One Sample T Test" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355 +msgid "Random sample of cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:527 -msgid "_Independent Samples T Test" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368 +msgid "Sample..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:535 -msgid "_Paired Samples T Test" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410 +msgid "If condition is satisfied" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:543 -msgid "One Way _ANOVA" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462 +msgid "All Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:554 -msgid "Re_liability" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477 +msgid "Select" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:562 -msgid "Linear _Regression" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504 +msgid "Filtered" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:569 -msgid "_Non-Parametric Statistics" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520 +msgid "Deleted" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:579 -msgid "_Chi-Square" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543 +msgid "Unselected Cases Are" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:587 -msgid "_Binomial" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585 +msgid "Data File Comments" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:603 -msgid "_Utilities" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609 +msgid "Comments:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622 -msgid "Data File _Comments" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650 +msgid "Display comments in output" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 -msgid "_Windows" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669 +msgid "Column Number: 0" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Minimise All Windows" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:647 -msgid "_Split" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750 +msgid "First case" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:658 src/ui/gui/output-viewer.glade:99 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 -msgid "_Help" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763 +msgid "Last case" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:665 src/ui/gui/output-viewer.glade:106 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 -msgid "_Reference Manual" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776 +msgid "Observation" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:678 src/ui/gui/output-viewer.glade:113 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 -msgid "_About" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808 +msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:722 -msgid "Print" +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843 +msgid "Use expression as label" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:732 -msgid "Recall" +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088 +msgid "Goto Case" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:750 -msgid "Undo" +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106 +msgid "Goto Case Number:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:760 -msgid "Redo" +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149 +msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:790 -msgid "Variables" +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247 +msgid "Sample Size" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:811 -msgid "Find" +#: src/ui/gui/rank.ui:8 +msgid "Rank Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:863 -msgid "Split File" +#: src/ui/gui/rank.ui:58 +msgid "By:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:874 -msgid "Weight Cases" +#: src/ui/gui/rank.ui:204 +msgid "_Smallest Value" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:886 -msgid "Select Cases" +#: src/ui/gui/rank.ui:221 +msgid "_Largest Value" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:906 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:401 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:582 -msgid "Value Labels" +#: src/ui/gui/rank.ui:245 +msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:917 -msgid "Use Sets" +#: src/ui/gui/rank.ui:261 +msgid "_Display summary tables" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:938 -msgid "Information Area" +#: src/ui/gui/rank.ui:279 +msgid "Rank T_ypes" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:957 -msgid "Processor Area" +#: src/ui/gui/rank.ui:294 +msgid "_Ties..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:982 -msgid "Case Counter Area" +#: src/ui/gui/rank.ui:346 +msgid "Rank Cases: Types" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1007 -msgid "Filter Use Status Area" +#: src/ui/gui/rank.ui:366 +msgid "Sum of case weights" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1033 -msgid "Weight Status Area" +#: src/ui/gui/rank.ui:382 +msgid "Fractional rank as %" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1059 -msgid "Split File Status Area" +#: src/ui/gui/rank.ui:396 +msgid "Fractional rank" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:49 -msgid "Label Cases by:" +#: src/ui/gui/rank.ui:410 +msgid "Savage score" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:100 -msgid "Factor List:" +#: src/ui/gui/rank.ui:424 +msgid "Rank" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:150 -msgid "Dependent List:" +#: src/ui/gui/rank.ui:438 +msgid "Ntiles" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:257 src/ui/gui/t-test.glade:69 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780 -msgid "Options..." +#: src/ui/gui/rank.ui:481 +msgid "Proportion Estimates" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:310 -msgid "Descriptives" +#: src/ui/gui/rank.ui:494 +msgid "Normal Scores" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:320 -msgid "Extremes" +#: src/ui/gui/rank.ui:529 +msgid "Blom" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:388 -msgid "Exclude cases listwise" +#: src/ui/gui/rank.ui:543 +msgid "Tukey" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:399 -msgid "Exclude cases pairwise" +#: src/ui/gui/rank.ui:557 +msgid "Rankit" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:414 -msgid "Repeat values" +#: src/ui/gui/rank.ui:571 +msgid "Van der Wärden" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649 -msgid "Missing Values" +#: src/ui/gui/rank.ui:591 +msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:80 -msgid "Variable:" +#: src/ui/gui/rank.ui:625 +msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:111 src/ui/gui/recode.glade:185 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:512 -msgid "Value:" +#: src/ui/gui/rank.ui:651 +msgid "_Mean" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:137 -msgid "Search value labels" +#: src/ui/gui/rank.ui:668 +msgid "_Low" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:161 -msgid "Regular expression Match" +#: src/ui/gui/rank.ui:686 +msgid "_High" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:172 -msgid "Search substrings" +#: src/ui/gui/rank.ui:709 +msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:185 -msgid "Wrap around" +#: src/ui/gui/rank.ui:732 +msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.glade:198 -msgid "Search backward" +#: src/ui/gui/sort.ui:8 +msgid "Sort Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:252 -#: src/ui/gui/rank.glade:103 -msgid "Variable(s):" +#: src/ui/gui/sort.ui:79 +msgid "Sort by:" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168 -msgid "Display Frequency Table" +#: src/ui/gui/sort.ui:146 +msgid "Descending" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264 -msgid "Ascending Order" +#: src/ui/gui/sort.ui:168 +msgid "Sort Order" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275 -msgid "Descending Order" +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 +msgid "System Missing" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290 -msgid "Ascending Counts" +#: src/ui/gui/recode.ui:199 +msgid "System or User Missing" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305 -msgid "Descending Counts" +#: src/ui/gui/recode.ui:237 +msgid "through" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323 -msgid "Order by" +#: src/ui/gui/recode.ui:275 +msgid "Range, LOWEST thru value" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355 -msgid "Supress tables with more than N categories" +#: src/ui/gui/recode.ui:289 +msgid "Range, value thru HIGHEST" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371 -msgid "Maximum no of categories" +#: src/ui/gui/recode.ui:319 +msgid "All other values" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:10 -msgid "Messages Reported" +#: src/ui/gui/recode.ui:355 +msgid "Range:" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:47 -msgid "" -"The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown " -"below:" +#: src/ui/gui/recode.ui:384 +msgid "Old Value" msgstr "" -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:101 -msgid "gtk-close" +#: src/ui/gui/recode.ui:481 +msgid "Copy old values" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:58 -msgid "Weight cases by" +#: src/ui/gui/recode.ui:505 +msgid "Value: " msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:83 -msgid "Frequency Variable" +#: src/ui/gui/recode.ui:538 +msgid "New Value" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:123 -msgid "Current Status: " +#: src/ui/gui/recode.ui:596 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:219 -msgid "Name Variable:" +#: src/ui/gui/recode.ui:614 +msgid "Output variables are strings" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:404 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analyse all cases. Do not create groups." +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Width: " +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:415 -msgid "Compare groups." +#: src/ui/gui/recode.ui:757 +msgid "(optional case selection condition)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:429 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Organise output by groups." +#: src/ui/gui/recode.ui:838 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:477 -msgid "Groups based on:" +#: src/ui/gui/recode.ui:881 +msgid "Change" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:540 -msgid "Sort the file by grouping variables." +#: src/ui/gui/recode.ui:907 +msgid "Output Variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:552 -msgid "File is already sorted." +#: src/ui/gui/recode.ui:981 +msgid "Old and New Values" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:597 -msgid "Current Status : " +#: src/ui/gui/regression.ui:41 +msgid "Save..." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:605 -msgid "Analysis by groups is off" +#: src/ui/gui/regression.ui:156 +msgid "Dependent" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:704 -msgid "Sort by:" +#: src/ui/gui/regression.ui:201 +msgid "Independent" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:767 -msgid "Descending" +#: src/ui/gui/regression.ui:236 +msgid "Regression: Save" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:784 -msgid "Sort Order" +#: src/ui/gui/regression.ui:250 +msgid "Predicted values" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:853 -msgid "Target Variable:" +#: src/ui/gui/regression.ui:263 +msgid "Residuals" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:884 -msgid "Type & Label" +#: src/ui/gui/regression.ui:298 +msgid "Regression: Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:924 -msgid "=" +#: src/ui/gui/reliability.ui:27 +msgid "Reliability Analysis" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:970 -msgid "Numeric Expressions:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:114 +msgid "_Items:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1024 -msgid "Functions:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:136 +msgid "Model:\t" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1087 src/ui/gui/psppire.glade:1491 -#: src/ui/gui/recode.glade:731 -msgid "If..." +#: src/ui/gui/reliability.ui:175 +msgid "Variables in first split:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1320 -msgid "Use filter variable" +#: src/ui/gui/roc.ui:115 +msgid "_Test Variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1373 -msgid "Based on time or case range" +#: src/ui/gui/roc.ui:147 +msgid "_State Variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1386 -msgid "Range..." +#: src/ui/gui/roc.ui:172 +msgid "_Value of state variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1425 -msgid "Random sample of cases" +#: src/ui/gui/roc.ui:209 +msgid "ROC C_urve" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1439 -msgid "Sample..." +#: src/ui/gui/roc.ui:227 +msgid "_With diagonal reference line" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1477 -msgid "If condition is satisfied" +#: src/ui/gui/roc.ui:251 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1526 -msgid "All Cases" +#: src/ui/gui/roc.ui:266 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1541 -msgid "Select" +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1570 -msgid "Filtered" +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 +msgid "Define Groups" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1581 -msgid "Deleted" +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 +msgid "Test Variable(s):" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1599 -msgid "Unselected Cases Are" +#: src/ui/gui/t-test.ui:271 +msgid "Group_2 value:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1664 -msgid "Comments:" +#: src/ui/gui/t-test.ui:284 +msgid "Group_1 value:" msgstr "" - #: src/ui/gui/t-test.ui:333 - msgid "_Cut point:" - msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire.glade:1706 -msgid "Display comments in output" +#: src/ui/gui/t-test.ui:365 +msgid "_Use specified values:" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1721 -msgid "Column Number: 0" +#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1804 -msgid "First case" +#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1817 -msgid "Last case" +#: src/ui/gui/t-test.ui:469 +msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1830 -msgid "Observation" +#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +msgid "One - Sample T Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:1894 -msgid "Use expression as label" +#: src/ui/gui/t-test.ui:626 +msgid "Test Value: " msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:2150 -msgid "Goto Case Number:" +#: src/ui/gui/t-test.ui:704 +msgid "Paired Samples T Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:2287 -msgid "Sample Size" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 +msgid "Importing Textual Data" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:30 -msgid "_Factor:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will " +"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " +"below how much of the file should actually be imported." msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:66 -msgid "Dependent _Variable(s):" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52 +msgid "All cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:190 -msgid "_Homogeneity" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128 +msgid "Only first " msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:226 -msgid "_Contrasts..." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106 +msgid " cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:309 -msgid "gtk-go-back" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162 +msgid "% of file (approximately)" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:320 -msgid "gtk-go-forward" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183 +msgid "Amount to Import" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:343 -msgid "_Coefficients:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202 +msgid "Select Data to Import" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:389 -msgid "Coefficient Total: " +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway.glade:422 -msgid "Contrast 1 of 1" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241 +msgid "Line above selected line contains variable names" msgstr "" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32 -msgid "gtk-save" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259 +msgid "Choose Separators" msgstr "" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41 -msgid "gtk-save-as" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305 +msgid "C_ustom" msgstr "" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65 -msgid "gtk-copy" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320 +msgid "Slas_h (/)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:57 -msgid "By:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337 +msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:196 -msgid "_Smallest Value" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 +msgid "P_ipe (|)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:208 -msgid "_Largest Value" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369 +msgid "H_yphen (-)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:227 -msgid "Assign rank 1 to:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 +msgid "Co_mma (,)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:245 -msgid "_Display summary tables" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403 +msgid "_Colon (:)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:261 -msgid "Rank T_ypes" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +msgid "Ban_g (!)" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:272 -msgid "_Ties..." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433 +msgid "Ta_b" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:339 -msgid "Sum of case weights" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448 +msgid "_Space" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:355 -msgid "Fractional rank as %" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465 +msgid "Separators" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:369 -msgid "Fractional rank" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495 +msgid "Doubled quote mark treated as escape" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:383 -msgid "Savage score" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524 +msgid "Quote separator characters with" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:397 -msgid "Rank" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544 +msgid "Quoting" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:411 -msgid "Ntiles" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592 +msgid "Fields Preview" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:450 -msgid "Proportion Estimates" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607 +msgid "Adjust Variable Formats" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:460 -msgid "Normal Scores" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618 +msgid "" +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " +"may set other variable properties now or later." msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:494 -msgid "Blom" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 +msgid "Variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:505 -msgid "Tukey" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705 +msgid "Data Preview" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:519 -msgid "Rankit" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 +msgid "Variable Type" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:533 -msgid "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 +msgid "Scientific notation" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:550 -msgid "Proportion Estimation Formula" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 +msgid "Custom currency" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:612 -msgid "_Mean" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 +msgid "positive" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:624 -msgid "_Low" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 +msgid "negative" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:640 -msgid "_High" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 +msgid "Sample" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:658 -msgid "_Sequential ranks to unique values" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 +msgid "Width:" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.glade:678 -msgid "Rank Assigned to Ties" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 +msgid "Decimal Places:" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:197 -msgid "System-Missing" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 +msgid "Value Labels" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:211 -msgid "System-or user-missing" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 +msgid "Value Label:" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:245 -msgid "through" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 +msgid "_No missing values" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:283 -msgid "Range, LOWEST thru value" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 +msgid "_Discrete missing values" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:297 -msgid "Range, value thru HIGHEST" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 +msgid "_Low:" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:327 -msgid "All other values" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 +msgid "_High:" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:363 -msgid "Range:" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 +msgid "Di_screte value:" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:380 -msgid "Old Value" +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:462 -msgid "System Missing" +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 +msgid "Variable Information:" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:476 -msgid "Copy old values" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 +msgid "Sort Ascending" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:500 -msgid "Value: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 +msgid "Sort Descending" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 -#: src/ui/gui/recode.glade:530 -msgid "New Value" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 +msgid "_File" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 -#: src/ui/gui/recode.glade:590 -msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +msgid "_Syntax" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:608 -msgid "Output variables are strings" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 - #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "_Data" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:620 -msgid "Width: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56 +msgid "_Import Delimited Text Data" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:743 -msgid "(optional case selection condition)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75 +msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:823 -msgid "Name:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 +msgid "Working File" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:867 -msgid "Change" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +msgid "External File" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:885 -msgid "Output Variable" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.glade:965 -msgid "Old and New Values" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +msgid "Recently Used _Files" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 -#: src/ui/gui/regression.glade:40 -msgid "Save..." ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 +msgid "_Edit" msgstr "" -#: src/ui/gui/regression.glade:145 -msgid "Dependent" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 +msgid "Insert Variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/regression.glade:193 -msgid "Independent" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "" -#: src/ui/gui/regression.glade:243 -msgid "Predicted values" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +msgid "Insert Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/regression.glade:252 -msgid "Residuals" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +msgid "Create a new case at the current position" msgstr "" -#: src/ui/gui/reliability.glade:89 -msgid "_Items:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Go To Case" msgstr "" -#: src/ui/gui/reliability.glade:111 -msgid "Model:\t" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134 +msgid "Jump to a case in the data sheet" msgstr "" -#: src/ui/gui/reliability.glade:122 -msgid "" -"Alpha\n" -"Split" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 +msgid "Cl_ear Variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/reliability.glade:144 -msgid "Variables in first split:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 -msgid "_Run" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +msgid "_Clear Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 -msgid "All" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 -msgid "Selection" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_View" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 -msgid "Current Line" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Status Bar" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 -msgid "To End" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +msgid "_Fonts" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:8 -msgid "Importing Textual Data" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +msgid "_Grid Lines" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:18 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into " -"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " -"by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will " -"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " -"below how much of the file should actually be imported." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Value _Labels" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:50 -msgid "All cases" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Show/hide value labels" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:66 src/ui/gui/text-data-import.glade:122 -msgid "Only first " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430 +msgid "_Variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:97 -msgid " cases" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +msgid "_Sort Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:152 -msgid "% of file (approximately)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 +msgid "Sort cases in the active file" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:173 -msgid "Amount to Import" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +msgid "_Transpose" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:195 -msgid "Select Data to Import" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:205 -msgid "Select the first line of the data file that contains data." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "S_plit File" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:236 -msgid "Line above selected line contains variable names" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +msgid "Split the active file" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:251 -msgid "Choose Separators" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259 +msgid "Select _Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:299 -msgid "C_ustom" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +msgid "_Weight Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:314 -msgid "Slas_h (/)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "Weight cases by variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:331 -msgid "Semicolo_n (;)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273 +msgid "_Transform" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:348 -msgid "P_ipe (|)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "_Compute" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:363 -msgid "H_yphen (-)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "Ran_k Cases" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:380 -msgid "Co_mma (,)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291 +msgid "Recode into _Same Variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:397 -msgid "_Colon (:)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "Recode into _Different Variables" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:412 -msgid "Ban_g (!)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303 +msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:427 -msgid "Ta_b" -msgstr "" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analyse" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:442 -msgid "_Space" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316 +msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:456 -msgid "Separators" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Frequencies" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334 +msgid "_Explore" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:526 -msgid "Quote separator characters with" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340 +msgid "_Crosstabs" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:543 -msgid "Quoting" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "Compare _Means" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:594 -msgid "Fields Preview" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +msgid "_One Sample T Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:612 -msgid "Adjust Variable Formats" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_Independent Samples T Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:622 -msgid "" -"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " -"may set other variable properties now or later." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +msgid "_Paired Samples T Test" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:665 -msgid "Variables" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370 +msgid "One Way _ANOVA" msgstr "" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:712 -msgid "Data Preview" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 +msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165 -msgid "Define Groups" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382 +msgid "Factor _Analysis" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761 -msgid "Test Variable(s):" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388 +msgid "Re_liability" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:258 -msgid "Group_2 value:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "Linear _Regression" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:271 -msgid "Group_1 value:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:320 -msgid "_Cut point:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406 +msgid "_Chi-Square" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:349 -msgid "_Use specified values:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +msgid "_Binomial" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:431 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418 +msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:442 -msgid "Exclude cases _listwise" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424 +msgid "_Utilities" msgstr "" -#: src/ui/gui/t-test.glade:594 -msgid "Test Value: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431 +msgid "Jump to variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7 -msgid "Variable Type" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438 +msgid "Data File _Comments" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:75 -msgid "Scientific notation" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 +msgid "_Windows" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +msgid "_Minimize All Windows" +msgstr "_Minimise All Windows" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:217 -msgid "positive" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456 +msgid "_Split" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 - msgid "_Help" - msgstr "" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 - msgid "_Reference Manual" - msgstr "" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:652 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:223 -msgid "negative" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 +msgid "Information Area" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:674 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:236 -msgid "Sample" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +msgid "Processor Area" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:699 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:286 -msgid "Width:" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 +msgid "Case Counter Area" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:724 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:330 -msgid "Decimal Places:" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 +msgid "Filter Use Status Area" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:750 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:499 -msgid "Value Label:" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 +msgid "Weight Status Area" msgstr "" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:776 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:677 -msgid "_No missing values" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 +msgid "Split File Status Area" msgstr "" - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:747 -msgid "_Discrete missing values" ++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 +msgid "_Export" msgstr "" - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 - msgid "_About" - msgstr "" - - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:782 -msgid "_Low:" ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Run" msgstr "" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:801 -msgid "_High:" ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "All" msgstr "" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:826 -msgid "Di_screte value:" ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +msgid "Selection" msgstr "" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:856 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +msgid "Current Line" msgstr "" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49 -msgid "Variable Information:" ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 +msgid "To End" msgstr "" -#: tests/dissect-sysfile.c:528 -#, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d." - -#: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "" +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" +#~ msgstr "cannot initialise output driver `%s' of class `%s'" -#: tests/dissect-sysfile.c:707 -#, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:" +#~ msgstr "Options affecting syntax and behaviour:" #~ msgid "" #~ " This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" diff --cc po/es.po index 49a9be7c,00000000..b00f742d mode 100644,000000..100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@@ -1,7963 -1,0 +1,8065 @@@ +# Spanish messages for PSPP +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the pspp package. +# Palmira Payá Sanchez, 2009. +# Javier Gómez Serrano, 2009. +# Francesc Josep Miguel Quesada , 2010. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" - "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664 +#: src/language/stats/descriptives.c:881 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Prefiero las etiquetas de variable" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Pareja %d" + +#: src/data/any-reader.c:56 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s." +msgstr "Se ha producido un error en abrir \"%s\": %s." + +#: src/data/any-reader.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a system or portable file." +msgstr "\"%s\" no es un archivo del sistema o portátil." + +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63 +msgid "The inline file is not allowed here." +msgstr "El archivo en línea no está permitido aquí." + +#: src/data/calendar.c:81 +#, c-format +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." +msgstr "El mes %d no está en el intervalo válido de 0 a 13." + +#: src/data/calendar.c:89 +#, c-format +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." +msgstr "El día %d no está en el intervalo válido de 0 a 31." + +#: src/data/calendar.c:96 +#, c-format +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." +msgstr "" +"La fecha %04d-%d-%d es anterior a la fecha aceptada más antigua, 1582-10-15." + +#: src/data/casereader-filter.c:221 +msgid "" +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Al menos un caso en la lectura de datos tenia un valor de ponderación que es " +"perdido del usuari, del sistema, cero o negativo. Este(os) caso(s) fueron " +"ignorado(s)." + +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464 +msgid "Field contents are not numeric." +msgstr "El contenido del campo no es numérico." + +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466 +msgid "Number followed by garbage." +msgstr "Número seguido por desecho." + +#: src/data/data-in.c:287 +msgid "Invalid numeric syntax." +msgstr "Sintaxis numérica no válida." + +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479 +msgid "Too-large number set to system-missing." +msgstr "Número demasiado grande definido como perdido del sistema." + +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484 +msgid "Too-small number set to zero." +msgstr "Número demasiado pequeño definido como cero." + +#: src/data/data-in.c:327 +msgid "All characters in field must be digits." +msgstr "Todos los carácteres del campo tienen que ser dígitos." + +#: src/data/data-in.c:350 +msgid "Unrecognized character in field." +msgstr "Carácter no reconocido en el campo." + +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650 +msgid "Field must have even length." +msgstr "Campo debe tener la anchura divisible por 2 (par)." + +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661 +msgid "Field must contain only hex digits." +msgstr "Campo debe contener únicamente dígitos hexadecimales." + +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747 +msgid "Syntax error in date field." +msgstr "Error sintáctico en el campo de datos." + +#: src/data/data-in.c:716 +#, c-format +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." +msgstr "Día (%ld) debe estar entre 1 y 31." + +#: src/data/data-in.c:763 +msgid "Delimiter expected between fields in date." +msgstr "En la fecha se espera un delimitador entre los campos." + +#: src/data/data-in.c:837 +msgid "" +"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " +"numerals or as at least 3 letters of their English names." +msgstr "" +"Formato de mes no reconocido. Los meses pueden ser especificados como " +"números Arábicos o Romanos, o como mínimo 3 letras de sus nombres en Inglés." + +#: src/data/data-in.c:864 +#, c-format +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." +msgstr "Año (%ld) debe estar entre 1582 y 19999." + +#: src/data/data-in.c:876 +#, c-format +msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date." +msgstr "Basura \"%.*s\" detrás de la fecha." + +#: src/data/data-in.c:892 +msgid "Julian day must have exactly three digits." +msgstr "Un Día Juliano debe tener exactamente tres dígitos." + +#: src/data/data-in.c:897 +#, c-format +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." +msgstr "El Día Juliano (%ld) debe estar entre 1 y 366." + +#: src/data/data-in.c:921 +#, c-format +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." +msgstr "Trimestre (%ld) debe estar entre 1 y 4." + +#: src/data/data-in.c:941 +#, c-format +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." +msgstr "Semana (%ld) debe estar entre 1 y 53." + +#: src/data/data-in.c:954 +msgid "Delimiter expected between fields in time." +msgstr "Se espera un delimitador entre campos de tiempo." + +#: src/data/data-in.c:974 +#, c-format +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." +msgstr "Minuto (%ld) debe estar entre 0 y 59." + +#: src/data/data-in.c:1014 +msgid "" +"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " +"weekday name must be specified." +msgstr "" +"Día de la semana no reconocido. Al menos se deben especificar las dos " +"primeras letras del nombre en inglés." + +#: src/data/data-in.c:1152 +#, c-format +msgid "`%c' expected in date field." +msgstr "Se espera `%c' en un campo de datos." + +#: src/data/data-in.c:1193 +#, c-format +msgid "column %d" +msgstr "columna %d" + +#: src/data/data-in.c:1195 +#, c-format +msgid "columns %d-%d" +msgstr "columnas %d-%d" + +#: src/data/data-in.c:1199 +#, c-format +msgid "%s field) " +msgstr "%s campo)" + +#: src/data/data-out.c:481 +#, c-format +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." +msgstr "Número del día de la semana %f no está entre 1 y 7." + +#: src/data/data-out.c:502 +#, c-format +msgid "Month number %f is not between 1 and 12." +msgstr "Número del mes %f no está entre 1 y 12." + +#: src/data/dict-class.c:52 +msgid "ordinary" +msgstr "ordinaria" + +#: src/data/dict-class.c:54 +msgid "system" +msgstr "sistema" + +#: src/data/dict-class.c:56 +msgid "scratch" +msgstr "cero" + - #: src/data/dictionary.c:981 ++#: src/data/dictionary.c:980 +msgid "" +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Al menos un caso del archivo de datos tenía un valor de ponderación perdido " +"de usuario, de sistema, cero o negativo. Estos caso(s) fueron ignorado(s)." + - #: src/data/dictionary.c:1284 ++#: src/data/dictionary.c:1283 +#, c-format +msgid "Truncating document line to %d bytes." +msgstr "Linea de documento truncada a %d bytes." + +#: src/data/file-handle-def.c:462 +#, c-format +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." +msgstr "" +"No se puede leer de %s como una %s porque ya esta siendo leída como una %s." + +#: src/data/file-handle-def.c:466 +#, c-format +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." +msgstr "" +"No se puede escribir en %s como una %s porque ya esta siendo escrita como " +"una %s." + +#: src/data/file-handle-def.c:473 +#, c-format +msgid "Can't re-open %s as a %s." +msgstr "No se puede re-abrir %s como %s." + +#: src/data/file-name.c:168 +#, c-format +msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." +msgstr "" +"No abrir el archivo de transferencia '%s' porque la opción SAFER esta " +"activada." + +#: src/data/format.c:235 +msgid "Input format" +msgstr "Formato de entrada" + +#: src/data/format.c:235 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de salida" + +#: src/data/format.c:244 +#, c-format +msgid "Format %s may not be used for input." +msgstr "Formato %s no puede ser utilizado como entrada." + +# anchura o longitud o.. +#: src/data/format.c:251 +#, c-format +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." +msgstr "%s especifica %d anchura, pero %s requiere una anchura par." + +#: src/data/format.c:260 +#, c-format +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." +msgstr "" +"%s %s especifica anchura %d, pero %s requiere una anchura entre %d y %d." + +#: src/data/format.c:269 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." +msgstr[0] "%s %s especifica %d lugar decimal, pero %s no permite ninguno." +msgstr[1] "%s %s especifica %d lugares decimales, pero %s no permite ninguno." + +#: src/data/format.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d " +"decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d " +"decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s especifica %d lugar decimal, pero la anchura dada permite como mucho %" +"d decimales." +msgstr[1] "" +"%s %s especifica %d lugares decimales, pero la anchura dada permite como " +"mucho %d decimales." + +#: src/data/format.c:287 +#, c-format +msgid "" +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any " +"decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for " +"any decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s especifica %d lugar decimal, pero la anchura dada no permite ninguno." +msgstr[1] "" +"%s %s especifica %d lugares decimales, pero la anchura dada no permite " +"ninguno." + +#: src/data/format.c:326 +#, c-format +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." +msgstr "Las variables %s no son compatibles con %s formato %s." + - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" + - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/language/xforms/recode.c:507 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 +msgid "numeric" +msgstr "numérico" + - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/language/xforms/recode.c:507 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +# amplitud, ancho? +#: src/data/format.c:346 +#, c-format +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +msgstr "Variable de cadena con ancho %d no es compatible con el formato %s." + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 +msgid "" +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "" +"Soporte para archivos Gnumeric no fue compilado en esta instalación de PSPP" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:364 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s." +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo Gnumeric: %s." + +#: src/data/gnumeric-reader.c:384 +#, c-format +msgid "Invalid cell range \"%s\"" +msgstr "Intervalo de celda \"%s\" inválido" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187 +#, c-format +msgid "Cannot create variable name from %s" +msgstr "No se puede crear el nombre de la variable desde %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:528 +#, c-format +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty." +msgstr "" +"La hoja o el intervalo de hojas de cálculo seleccionadas \"%s\" está vacía." + +#: src/data/make-file.c:68 +#, c-format +msgid "%s: Creating temporary file: %s." +msgstr "%s: Creando archivo temporal: %s." + +#: src/data/make-file.c:110 +#, c-format +msgid "%s: Creating file: %s." +msgstr "%s: Creando archivo: %s." + +#: src/data/make-file.c:148 +#, c-format +msgid "Opening %s for writing: %s." +msgstr "Abriendo %s para escribir: %s." + +#: src/data/make-file.c:157 +#, c-format +msgid "Opening stream for %s: %s." +msgstr "Abriendo flujo para %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:186 +#, c-format +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." +msgstr "Creando archivo temporal para sustituir %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:197 +#, c-format +msgid "Creating temporary file %s: %s." +msgstr "Creando archivo temporal %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:209 +#, c-format +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." +msgstr "Abriendo flujo para el archivo temporal %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:250 +#, c-format +msgid "Replacing %s by %s: %s." +msgstr "Sustituyendo %s por %s: %s." + +#: src/data/make-file.c:278 +#, c-format +msgid "Removing %s: %s." +msgstr "Eliminando %s: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "archivo portátil %s corrompido a la posición 0x%lx: " + +#: src/data/por-file-reader.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "leyendo el archivo portátil %s en la posición 0x%lx: " + +#: src/data/por-file-reader.c:156 +#, c-format +msgid "Error closing portable file \"%s\": %s." +msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:208 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de archivo inesperado" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149 +msgid "portable file" +msgstr "archivo portátil" + +#: src/data/por-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s." +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo portátil: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:296 +msgid "Data record expected." +msgstr "Registro de datos esperado." + +#: src/data/por-file-reader.c:378 +msgid "Number expected." +msgstr "Número esperado." + +# Falta, ausencia? +#: src/data/por-file-reader.c:406 +msgid "Missing numeric terminator." +msgstr "Falta la terminación numérica." + +#: src/data/por-file-reader.c:429 +msgid "Invalid integer." +msgstr "Número entero inválido." + +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460 +#, c-format +msgid "Bad string length %d." +msgstr "Longitud de cadena %d inválida." + +#: src/data/por-file-reader.c:523 +#, c-format +msgid "%s: Not a portable file." +msgstr "%s: No es un archivo portátil." + +#: src/data/por-file-reader.c:540 +#, c-format +msgid "Unrecognized version code `%c'." +msgstr "Código de versión no reconocido `%c'." + +#: src/data/por-file-reader.c:549 +#, c-format +msgid "Bad date string length %zu." +msgstr "Longitud de cadena de datos %zu inválida." + +#: src/data/por-file-reader.c:551 +#, c-format +msgid "Bad time string length %zu." +msgstr "Longitud de cadena de tiempo %zu inválida." + +#: src/data/por-file-reader.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default " +"format." +msgstr "" +"%s: Byte especificador de formato inválido (%d). Se asignará formato " +"predeterminado a la variable." + +#: src/data/por-file-reader.c:614 +#, c-format +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." +msgstr "" +"La variable numérica %s tiene una especificación de formato inválida %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:618 +#, c-format +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." +msgstr "" +"La variable en cadena %s con longitud %d tiene una especificación de formato " +"inválida %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:642 +msgid "Expected variable count record." +msgstr "Registro de recuento de variables esperado." + +#: src/data/por-file-reader.c:646 +#, c-format +msgid "Invalid number of variables %d." +msgstr "Número inválido de variables: %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:655 +#, c-format +msgid "Weight variable name (%s) truncated." +msgstr "Nombre de la variable ponderada (%s) truncado." + +#: src/data/por-file-reader.c:670 +msgid "Expected variable record." +msgstr "Registro de variable esperado." + +# ancho? +#: src/data/por-file-reader.c:674 +#, c-format +msgid "Invalid variable width %d." +msgstr "Ancho de variable inválida %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:681 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." +msgstr "Nombre de la variable inválido `%s' en la posición %d." + - #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 ++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 +#, c-format +msgid "Bad width %d for variable %s." +msgstr "Ancho %d incorrecto para la variable %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:700 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s in position %d." +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:701 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." +msgstr "" +"Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d se ha renombrado a %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:750 +#, c-format +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." +msgstr "La variable de ponderación %s no está en el diccionario." + +#: src/data/por-file-reader.c:794 +#, c-format +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." +msgstr "Variable %s desconocida mientras se analizaban las etiquetas de valor." + +#: src/data/por-file-reader.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgstr "" +"No se puede asignar etiquetas de valor a %s y %s, que tienen diferentes " +"tipos de variables." + +#: src/data/por-file-writer.c:141 +#, c-format +msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." +msgstr "Recuento de dígitos decimales %d inválido. Se tratarà como %d." + +#: src/data/por-file-writer.c:161 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s." +msgstr "Error en abrir \"%s\" para escribir como archivo portátil: %s." + +#: src/data/por-file-writer.c:506 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"." +msgstr "Error I/O en escribir el archivo portátil \"%s\"." + +#: src/data/psql-reader.c:46 +msgid "" +"Support for reading postgres databases was not compiled into this " +"installation of PSPP" +msgstr "" +"El soporte para la lectura de las bases de datos postgres no fue compilado " +"en esta instalación de PSPP" + +#: src/data/psql-reader.c:242 +msgid "Memory error whilst opening psql source" +msgstr "Error de memoria en abrir la fuente psql" + +#: src/data/psql-reader.c:248 +#, c-format +msgid "Error opening psql source: %s." +msgstr "Error abriendo la fuente psql: %s." + +#: src/data/psql-reader.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not " +"supported." +msgstr "" +"La versión del servidor Postgres es la %s. No es posible la lectura desde " +"versiones anteriores a la 8.0." + +#: src/data/psql-reader.c:283 +msgid "" +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been " +"permitted." +msgstr "" +"La conexión no está cifrada, pero las conexiones sin cifrar no están " +"permitidas." + +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347 +#: src/data/psql-reader.c:357 +#, c-format +msgid "Error from psql source: %s." +msgstr "Error desde la fuente psql: %s." + +#: src/data/psql-reader.c:452 +#, c-format +msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." +msgstr "OID %d no admitido. Valores SYSMIS serán insertados." + +#: src/data/scratch-reader.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another " +"procedure, so it cannot yet be used for reading." +msgstr "" +"El manipulador de archivos de trabajo %s aún no se ha escrito, utilizando " +"SAVE u otro procedimiento, de forma que aún no se puede leer." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181 +msgid "scratch file" +msgstr "archivo de trabajo" + +#: src/data/settings.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " +"commas (or it contains both)." +msgstr "" +"%s: La cadena de moneda personalizada '%s' no contiene exactamente tres " +"puntos o comas (o contiene ambos)." + +#: src/data/short-names.c:52 +msgid "Variable suffix too large." +msgstr "Sufijo de la variable demasiado grande." + - #: src/data/sys-file-reader.c:222 ++#: src/data/sys-file-reader.c:226 +#, c-format +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." +msgstr "" +"El nombre de la variable recodificada duplica `%s' existente dentro del " +"archivo del sistema." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. - #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 ++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 +msgid "system file" +msgstr "archivo de sistema" + - #: src/data/sys-file-reader.c:293 ++#: src/data/sys-file-reader.c:297 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo de sistema: %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 ++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 +msgid "Misplaced type 4 record." +msgstr "Registro de tipo 4 fuera de lugar." + - #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 ++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type %d." +msgstr "Tipo de registro %d no reconocido." + - #: src/data/sys-file-reader.c:384 ++#: src/data/sys-file-reader.c:388 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." +msgstr "" +"Cabecera del archivo requiere %d posiciones de variable, per se han leído %d " +"desde el archivo." + - #: src/data/sys-file-reader.c:424 ++#: src/data/sys-file-reader.c:428 +#, c-format +msgid "Error closing system file \"%s\": %s." +msgstr "Error en cerrar el archivo de sistema \"%s\": %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 ++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 +msgid "This is not an SPSS system file." +msgstr "Esto no es un archivo de sistema de SPSS." + - #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 ++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 +msgid "" +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " +"unrecognized floating-point format." +msgstr "" +"El sesgo de compresión no es el valor habitual de 100, o el archivo de " +"sistema utiliza un formato de punto flotante no reconocido." + - #: src/data/sys-file-reader.c:598 ++#: src/data/sys-file-reader.c:602 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Nombre de variable '%s' no válido." + - #: src/data/sys-file-reader.c:606 ++#: src/data/sys-file-reader.c:610 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." +msgstr "Nombre de variable '%s' duplicado dentro del archivo de sistema." + - #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 ++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." +msgstr "Campo indicador de etiqueta de variable no es 0 o 1." + - #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 - #, c-format - msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." - msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu." - - #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 ++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." +msgstr "" +"Campo de indicador de valores perdidos numéricos no es -3, -2, 0, 1, 2 o 3." + - #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 ++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Campo de indicador de valores perdidos de cadena no es 0, 1, 2 o 3." + - #: src/data/sys-file-reader.c:691 ++#: src/data/sys-file-reader.c:699 +msgid "Missing string continuation record." +msgstr "Falta de registro de continuación de cadena." + - #: src/data/sys-file-reader.c:725 ++#: src/data/sys-file-reader.c:733 +#, c-format +msgid "Unknown variable format %." +msgstr "Formato de variable % desconocido." + - #: src/data/sys-file-reader.c:743 ++#: src/data/sys-file-reader.c:751 +#, c-format +msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." +msgstr "%s variable %s con formato %s no válido %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:746 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 +msgid "print" +msgstr "imprimir" + - #: src/data/sys-file-reader.c:746 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 +msgid "write" +msgstr "escribir" + - #: src/data/sys-file-reader.c:750 ++#: src/data/sys-file-reader.c:758 +msgid "Suppressing further invalid format warnings." +msgstr "Se desactivan las alertas posteriores de formato no válido." + - #: src/data/sys-file-reader.c:768 ++#: src/data/sys-file-reader.c:776 +msgid "Weighting variable must be numeric." +msgstr "Variable de ponderación tiene que ser numérica." + - #: src/data/sys-file-reader.c:782 ++#: src/data/sys-file-reader.c:790 +msgid "Multiple type 6 (document) records." +msgstr "Múltiples registros de tipo 6 (document)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:786 ++#: src/data/sys-file-reader.c:794 +#, c-format +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." +msgstr "Número de líneas de documento (%d) tiene que ser mayor que 0." + - #: src/data/sys-file-reader.c:794 ++#: src/data/sys-file-reader.c:802 +msgid "Document line contains null byte." +msgstr "Una línea del documento contiene un byte nulo." + - #: src/data/sys-file-reader.c:885 ++#: src/data/sys-file-reader.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " +"and the syntax which created it to %s" +msgstr "" +"Registro de tipo 7, subtipo %d , no reconocido. Por favor envíe una copia de " +"este archivo, así como de la sintaxis que lo creó en %s" + - #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 ++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 +#, c-format +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." +msgstr "" +"Campo de longitud (%zu) o cantidad (%zu) inválidos en el registro tipo 7, " +"subtipo 3." + - #: src/data/sys-file-reader.c:932 ++#: src/data/sys-file-reader.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " +"expected (%d)." +msgstr "" +"Representación del punto flotante indicado por el archivo de sistema (%d) " +"difiere de lo esperado (%d)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#, fuzzy +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian." + - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#, fuzzy +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian." + - #: src/data/sys-file-reader.c:946 ++#: src/data/sys-file-reader.c:954 +#, c-format +msgid "" +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." +msgstr "" +"Formato entero indicado por el archivo de sistema (%s) difiere de lo " +"esperado (%s)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 +#, c-format +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." +msgstr "Longitud (%zu) o cantidad (%zu) de la extensión 4 no válida." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 - #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 - #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 ++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 +#, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g as %s." +msgstr "El archivo especifica un valor inesperado %g como %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1048 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1056 +#, c-format +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 +#, c-format +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " +"record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1081 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#, c-format +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1118 +#, c-format +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1121 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1134 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "" +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1149 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1157 +#, c-format +msgid "MRSET %s has only %zu variables." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 +#, c-format +msgid "Bad size %zu on extension 11." +msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 +#, c-format +msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgstr "Extensión 11 tiene un recuento inválido %zu (para %zu variables)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1219 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " +"parameters substituted." +msgstr "" +"Parámetros de visualización de variable no válidos para la variable %zu (%" +"s). Sustitución de parámetros por defecto." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1263 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1271 +#, c-format +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "" +"Identificación de variable larga desde %s hacia un nombre de variable " +"inválido '%s'." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1273 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1281 +#, c-format +msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." +msgstr "" +"Nombre de la variable larga '%s' duplicada dentro del archivo de sistema." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1326 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1334 +#, c-format +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." +msgstr "" +"%s figura como cadena de longitud no válida %s en un registro de cadena muy " +"largo." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1336 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1344 +#, c-format +msgid "" +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " +"segment." +msgstr "" +"%s figura en el registro de cadena muy larga con longitud %s, que requiere " +"solo un segmento." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1342 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1350 +#, c-format +msgid "Very long string %s overflows dictionary." +msgstr "Cadena muy larga %s desborda el diccionario." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1356 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" +msgstr "" +"Cadena muy larga con una longitud de %ld tiene un segmento %d de longitud %d " +"(se espera %d)" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1402 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1410 +#, c-format +msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." +msgstr "Número de etiquetas inválido: %d. Ignorando etiquetas." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 +msgid "" +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " +"record (type 3) as it should." +msgstr "" +"Registro de índice de variable (tipo 4) no está seguido inmediatament, como " +"debería, por el registro de etiquetas de valores (tipo 3) ." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1440 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " +"the number of variables (%zu)." +msgstr "" +"Número de variables asociadas con una etiqueta de valores (%d) no está entre " +"1 y el número de variables (%zu)." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1451 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " +"records types 3 and 4." +msgstr "" +"No se pueden añadir etiquetas de valor a las variables de cadena larga (e.g. " +"%s) utilizando los tipos de registro 3 y 4." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1460 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1468 +#, c-format +msgid "" +"Variables associated with value label are not all of identical type. " +"Variable %s is %s, but variable %s is %s." +msgstr "" +"Las variables asociadas con etiqueta de valores no son todas del mismo " +"tipo. La variable %s es %s, pero la variable %s es %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1494 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1502 +#, c-format +msgid "Duplicate value label for %g on %s." +msgstr "Etiqueta de valor duplicad para %g en %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 +#, c-format +msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." +msgstr "Etiqueta de valor duplicada para \"%.*s\" en %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1535 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1543 +#, c-format +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "Error al analizar el valor del atributo %s[%d]" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1549 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1557 +#, c-format +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " +"limit." +msgstr "" +"La longitud del nombre de la variable en el registro de la etiqueta del " +"valor de cadena larga (%d) supera el límite %d-byte." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1622 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1630 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." +msgstr "" +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable desconocida " +"%s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1629 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1637 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgstr "" +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1636 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1644 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " +"(%d) does not match the variable's width (%d)" +msgstr "" +"Ignorando el registro del valor de cadena larga %s ya que el ancho del " +"registro (%d) no coincide con el ancho de la variable (%d)" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1658 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1666 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " +"value width %zu." +msgstr "" +"Ignorando el valor de cadena larga %zu para la variable %s, de ancho %d, que " +"tiene un ancho de valor incorrecto %zu." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1773 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "El archivo acaba en un caso parcial." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1781 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1789 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "Error leyendo un caso del archivo %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1882 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1890 +msgid "" +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " +"field." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " +"(opcode %d)" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2027 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#, c-format +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." +msgstr "Índice de la variable %d no en el intervalo válido de 1...%d." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2032 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2040 +#, c-format +msgid "Variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "" +"Índice de la variable %d se refiere a una continuación de cadena larga." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2100 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#, c-format +msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgstr "Suprimidas %d advertencias adicionales." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2141 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgstr "Mapa de la variable se refiere a una variable desconocida %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2202 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2209 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2216 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2245 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2226 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error de sistema: %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Final de archivo inesperado." + +#: src/data/sys-file-writer.c:180 +#, c-format +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." +msgstr "" +"Versión de archivo de sistema %d desconocida.Se tratará como versión %d." + +#: src/data/sys-file-writer.c:219 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s." +msgstr "Error al abrir \"%s\" para grabar com archivo de sistema: %s." + +#: src/data/sys-file-writer.c:989 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." +msgstr "Error de E/S al guardar el archivo de sistema \"%s\"." + - #: src/data/variable.c:215 ++#: src/data/variable.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " +"name." +msgstr "" +"Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer como el primer carácter en un nombre " +"de variable." + - #: src/data/variable.c:227 ++#: src/data/variable.c:218 +#, c-format +msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." +msgstr "Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer en un nombre de variable." + - #: src/data/variable.c:253 ++#: src/data/variable.c:244 +msgid "Variable name cannot be empty string." +msgstr "El nombre de la variable no puede ser una cadena vacía." + - #: src/data/variable.c:259 ++#: src/data/variable.c:250 +#, c-format +msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." +msgstr "El nombre de la variable %s supera el límite de %d caracteres." + - #: src/data/variable.c:267 ++#: src/data/variable.c:258 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." +msgstr "" +"'%s' no puede ser utilizado como nombre de variable porque es una palabra " +"reservada." + +#: src/language/syntax-file.c:95 +#, c-format +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "Abriendo `%s': %s." + +#: src/language/syntax-file.c:109 +#, c-format +msgid "Reading `%s': %s." +msgstr "Leyendo `%s': %s." + +#: src/language/syntax-file.c:126 +#, c-format +msgid "Closing `%s': %s." +msgstr "Cerrando `%s': %s." + +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267 +#: src/language/utilities/set.q:213 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s aún no está implementado." + +#: src/language/command.c:210 +#, c-format +msgid "%s may be used only in testing mode." +msgstr "%s sólo puede ser utilizado en el modo de prueba." + +#: src/language/command.c:215 +#, c-format +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." +msgstr "%s sólo puede ser utilizado en modo de sintaxis ampliado." + +#: src/language/command.c:239 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Error detectado mientras está activo ERROR=STOP." + +#: src/language/command.c:484 +msgid "expecting command name" +msgstr "esperando nombre de comando" + +#: src/language/command.c:498 +#, c-format +msgid "Unknown command %s." +msgstr "Comando %s desconocido." + +#: src/language/command.c:623 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active file has been defined." +msgstr "%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido." + +#: src/language/command.c:627 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active file has been defined." +msgstr "%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido." + +#: src/language/command.c:631 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +msgstr "%s sólo se permite dentro de INPUT PROGRAM." + +#: src/language/command.c:635 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +msgstr "%s sólo se permite dentro de FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:642 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT " +"PROGRAM." +msgstr "" +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, o dentro de " +"INPUT PROGRAM." + +#: src/language/command.c:646 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE " +"TYPE." +msgstr "" +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, o dentro de " +"FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:650 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT " +"PROGRAM." +msgstr "" +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, o dentro de " +"INPUT PROGRAM." + +#: src/language/command.c:654 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE " +"TYPE." +msgstr "" +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, o dentro de " +"FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:658 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." +msgstr "%s sólo se permite dentro de INPUT PROGRAM o FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:664 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT " +"PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, dentro de " +"INPUT PROGRAM, o FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:669 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT " +"PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, dentro de " +"INPUT PROGRAM, o FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "%s no se permite dentro de FILE TYPE." + +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876 +#: src/language/utilities/permissions.c:98 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." +msgstr "Esta orden no está permitida cuando la opción SAFER está activa." + +#: src/language/command.c:780 +#, c-format +msgid "Error removing `%s': %s." +msgstr "Error de eliminación de '%s' : %s." + +#: src/language/command.c:830 +#, c-format +msgid "Couldn't fork: %s." +msgstr "Imposible crear fork: %s." + +#: src/language/command.c:845 +msgid "Interactive shell not supported on this platform." +msgstr "Intérprete de órdenes interactivo no disponible para esta plataforma." + +#: src/language/command.c:857 +msgid "Command shell not supported on this platform." +msgstr "Intérprete de órdenes no disponible para esta plataforma." + +#: src/language/command.c:863 +#, c-format +msgid "Error executing command: %s." +msgstr "Error de ejecución del comando: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#, c-format +msgid "%s does not form a valid number." +msgstr "%s no constituye un número vàlido." + +#: src/language/lexer/lexer.c:390 +#, c-format +msgid "Bad character in input: `%s'." +msgstr "Carácter erróneo en la entrada: `%s'." + +#: src/language/lexer/lexer.c:427 +#, c-format +msgid "Subcommand %s may only be specified once." +msgstr "Subcomando %s sólo se puede especificar una vez." + +#: src/language/lexer/lexer.c:435 +#, c-format +msgid "missing required subcommand %s" +msgstr "suborden requerida %s ausente" + +#: src/language/lexer/lexer.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error %s at %s." +msgstr "Error de sintaxis %s en %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:467 +#, c-format +msgid "Syntax error at %s." +msgstr "Error de sintaxis en %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73 +msgid "expecting end of command" +msgstr "se espera el final de la orden" + +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618 +#, c-format +msgid "expecting `%s'" +msgstr "esperando '%s'" + +#: src/language/lexer/lexer.c:632 +msgid "expecting string" +msgstr "esperando cadena" + +#: src/language/lexer/lexer.c:646 +msgid "expecting integer" +msgstr "esperando entero" + +#: src/language/lexer/lexer.c:659 +msgid "expecting number" +msgstr "esperando número" + +#: src/language/lexer/lexer.c:671 +msgid "expecting identifier" +msgstr "esperando identificador" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1065 +msgid "binary" +msgstr "binario" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1070 +msgid "octal" +msgstr "octal" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1075 +msgid "hex" +msgstr "hexadecimal" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1085 +#, c-format +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." +msgstr "" +"La cadena de %s dígitos tiene %zu caracteres, que no es un múltiplo de %d." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1114 +#, c-format +msgid "`%c' is not a valid %s digit." +msgstr "'%c' no es un dígito %s válido." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1148 +msgid "Unterminated string constant." +msgstr "Constante de cadena inacabada." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1202 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation." +msgstr "Final de archivo inesperado en la concatenación de cadenas." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1210 +msgid "String expected following `+'." +msgstr "Se espera una cadena seguida de `+'." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1223 +#, c-format +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)." +msgstr "La cadena supera los 255 carácteres de longitud (%zu carácteres)." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:88 +msgid "expecting valid format specifier" +msgstr "esperando especificador de formato válido" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:107 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226 +#, c-format +msgid "Unknown format type \"%s\"." +msgstr "Tipo de formato \"%s\" desconocido." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:121 +msgid "expecting format type" +msgstr "esperando el tipo de formato" + +#: src/language/lexer/value-parser.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as " +"reversed." +msgstr "" +"El límite inferior del intervalo (%g) está por debajo del límite superior (%" +"g). El intervalo será invertido." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:68 +#, c-format +msgid "Ends of range are equal (%g)." +msgstr "Los límites del intervalo son iguales (%g)." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:76 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range." +msgstr "LO o LOWEST tienen que ser parte del intervalo." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:109 +msgid "System-missing value is not valid here." +msgstr "Valor perdido del sistema no es válido aquí." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +msgid "expecting number or data string" +msgstr "esperando nombre o cadena de datos" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65 +msgid "expecting variable name" +msgstr "esperando nombre de la variable" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75 +#, c-format +msgid "%s is not a variable name." +msgstr "%s no es un nombre de variable." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "" +"%s no es una variable numérica. No será incluida en la lista de variables." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "" +"%s no es una variable de cadena. No será incluida en la lista de variables." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185 +#, c-format +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." +msgstr "Las variables de trabajol (como %s) no están permitidas aquí." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189 +#, c-format +msgid "" +"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " +"be of the same type. %s will be omitted from the list." +msgstr "" +"%s y %s no son del mismo tipo. Todas las variables de esta lista tienen que " +"ser del mismo tipo. %s será omitida de la lista." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195 +#, c-format +msgid "" +"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " +"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." +msgstr "" +"%s y %s son variables de cadena con tamaños diferentes. Todas las variables " +"de esta lista deben tener el mismo tamaño. %s será omitida de la lista." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496 +#, c-format +msgid "Variable %s appears twice in variable list." +msgstr "La variable %s aparece dos veces en la lista de variables." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313 +#, c-format +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." +msgstr "" +"%s TO %s no es una sintaxis válida debido a que %s precede %s en el " +"diccionario." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321 +#, c-format +msgid "" +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must " +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or " +"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." +msgstr "" +"Cuando se utiliza la palabra clave TO para especificar diversas variables, " +"ambas tienen que ser del mismo diccionario de variables, ya sean ordinales, " +"scratch, o variables de sistema. %s es una variable %s, debido a que %s es %" +"s." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395 +msgid "incorrect use of TO convention" +msgstr "uso incorrecto de la convención TO" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450 +msgid "Scratch variables not allowed here." +msgstr "Las variables de trabajo no están permitidas aquí." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." +msgstr "Los prefijos no coinciden en el uso de la convención TO." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477 +msgid "Bad bounds in use of TO convention." +msgstr "Límites incorrectos en el uso de la convención TO." + +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203 +#, c-format +msgid "" +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %" +"s." +msgstr "" +"Cuando se ejecuta COMPUTE: SYSMIS no es un valor válido como índice en el " +"vector %s." + +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210 +#, c-format +msgid "" +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgstr "" +"Cuando se ejecuta COMPUTE: %g no es un valor válid como índice en el vector %" +"s." + +#: src/language/xforms/compute.c:353 +#, c-format +msgid "There is no vector named %s." +msgstr "No hay ningún vector llamado %s." + +#: src/language/xforms/count.c:123 +msgid "Destination cannot be a string variable." +msgstr "El destino no puede ser una variable de cadena." + +#: src/language/xforms/sample.c:76 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." +msgstr "El factor de mostreo tiene que estar exclusivamente entre 0 y 1." + +#: src/language/xforms/sample.c:96 +#, c-format +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." +msgstr "" +"No se puede hacer una muestra de %d observaciones de una población de %d." + +#: src/language/xforms/recode.c:248 +msgid "" +"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or " +"all string." +msgstr "" +"Tipo inconsistente de variables objetivo. Las variables objetivo tienen que " +"ser todas, o bien de cadena o bien numéricas." + +#: src/language/xforms/recode.c:269 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." +msgstr "" +"CONVERT requiere valores de entrada de cadena y valores de salida numéricos." + +#: src/language/xforms/recode.c:324 +msgid "THRU is not allowed with string variables." +msgstr "THRU no es permitido con variables de cadena." + +#: src/language/xforms/recode.c:403 +msgid "expecting output value" +msgstr "esperando el valor de salida" + +#: src/language/xforms/recode.c:460 +#, c-format +msgid "" +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same " +"number of variables as source and target variables." +msgstr "" +"%zu variable(s) no pueden ser recodificadas en %zu variable(s). Especifique " +"el mismo número de variables como origen y destino." + +#: src/language/xforms/recode.c:475 +#, c-format +msgid "" +"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must " +"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" +msgstr "" +"No existe ninguna variable llamada %s. (Todas las variables de cadena " +"especificadas en INTO tienen que existir. Utilice el comando STRING para " +"crear una variable de cadena.)" + +#: src/language/xforms/recode.c:491 +#, c-format +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." +msgstr "INTO es necesario con %s valores de entrada y %s valores de salida." + +#: src/language/xforms/recode.c:504 +#, c-format +msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Desajuste de tipo. No se puede almacenar %s datos en %s variable %s." + +#: src/language/xforms/select-if.c:100 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." +msgstr "" +"Error de sintaxis esperando OFF o BY. Desactivando el filtraje de casos." + +#: src/language/xforms/select-if.c:115 +msgid "The filter variable must be numeric." +msgstr "La variable de filtro tiene que ser numérica." + +#: src/language/xforms/select-if.c:121 +msgid "The filter variable may not be scratch." +msgstr "La variable de filtro no puede ser cero." + +#: src/language/control/control-stack.c:27 +#, c-format +msgid "%s without %s." +msgstr "%s sin %s." + +#: src/language/control/control-stack.c:55 +#, c-format +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." +msgstr "" +"Esta orden tiene que aparecer dentro de %s...%s, sin intermediarios %s...%s." + +#: src/language/control/control-stack.c:72 +#, c-format +msgid "This command cannot appear outside %s...%s." +msgstr "Este comando no puede aparecer fuera de %s...%s." + +#: src/language/control/do-if.c:177 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." +msgstr "Este comando no puede seguir ELSE en DO IF...END IF." + +#: src/language/control/loop.c:214 +msgid "Only one index clause may be specified." +msgstr "Únicamente puede ser especificada una cláusula del índice." + +#: src/language/control/temporary.c:46 +msgid "" +"This command may only appear once between procedures and procedure-like " +"commands." +msgstr "" +"Esta orden únicamente puede aparecer una vez entre las órdenes de " +"procedimientos y casi-procedimientos." + +#: src/language/control/repeat.c:172 +#, c-format +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"." +msgstr "" +"El nombre de la variable ficticia \"%s\" oculta la variable de diccionario " +"\"%s\"." + +#: src/language/control/repeat.c:177 +#, c-format +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice." +msgstr "El nombre de la variable ficticia \"%s\" se da dos veces." + +#: src/language/control/repeat.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d " +"were specified." +msgstr "" +"Una variable ficticia \"%.*s\" tiene %d substituciones, de forma tal que \"%." +"*s\" también tendría que tenerlas, pero se especificaron %d." + +# recursivamente? recurridamente? repetidamente? +#: src/language/control/repeat.c:335 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." +msgstr "DO REPEAT no puede usarse recursivamente en modo compatibilidad." + +#: src/language/control/repeat.c:437 +msgid "Ranges may only have integer bounds" +msgstr "Los intervalos únicamente pueden tener límites enteros" + +#: src/language/control/repeat.c:446 +#, c-format +msgid "%g TO %g is an invalid range." +msgstr "%g TO %g es un intervalo inválido." + +#: src/language/control/repeat.c:481 +msgid "String expected." +msgstr "Cadena esperada." + +#: src/language/control/repeat.c:500 +msgid "No matching DO REPEAT." +msgstr "DO REPEAT no coincide." + +#: src/language/dictionary/attributes.c:108 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." +msgstr "El índice de la tabla de atributos tiene que estar entre 1 y 65535." + +#: src/language/dictionary/attributes.c:189 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE=" +msgstr "esperando ATTRIBUTE= o DELETE=" + +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75 +#, c-format +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." +msgstr "" +"La variable %s es %s en el archivo de destino, pero %s en el archivo de " +"origen." + +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115 +msgid "No matching variables found between the source and target files." +msgstr "" +"No se han encontrado coincidencias de variables entre los archivos de origen " +"y de destino." + +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 +msgid "" +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations " +"will be made permanent." +msgstr "" +"DELETE VARIABLES no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las " +"transformaciones temporales serán permanentes." + +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +msgid "" +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active " +"file dictionary. Use NEW FILE instead." +msgstr "" +"DELETE VARIABLES no puede ser utilizado para borrar todas las variables del " +"archivo de diccionario activo. Utilizar NEW FILE en su lugar." + +#: src/language/dictionary/formats.c:90 +msgid "`(' expected after variable list." +msgstr "`(' esperado después de la lista de variables." + +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 +msgid "`)' expected after output format." +msgstr "`)' esperado después del formato de resultados." + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56 +#: src/language/stats/aggregate.c:459 +msgid "expecting `('" +msgstr "esperando `('" + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72 +#, c-format +msgid "" +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within " +"a single list." +msgstr "" +"No se pueden mezclar las variables numéricas (e.g. %s) y las variables de " +"cadena (e.g. %s) dentro de una lista única." + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116 +#, c-format +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." +msgstr "Truncando el valor perdido a la longitud máxima aceptable (%d bytes)." + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138 +#, c-format +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "" +"Los valores perdidos proporcionados son demasiado largos para asignar a una " +"variable de ancho %d." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +msgid "" +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " +"be made permanent." +msgstr "" +"MODIFY VARS no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las " +"transformaciones temporales serán permanentes." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once." +msgstr "El subcomando RENAME puede ser utilizado únicamente una vez." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." +msgstr "" +"No se puede especificar ALL después de la especificación de un conjunto de " +"variables." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "`(' expected on %s subcommand." +msgstr "`(' esperado en subcomando RENAME." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." +msgstr "" +"`)' se esperaba seguido de los nombres de la variable en el subcomando " +"REORDER." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 +msgid "" +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME " +"subcommand." +msgstr "" +"`=' esperado entre las listas de nombres de variables nuevas y viejas en el " +"subcomando RENAME." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%" +"zu)." +msgstr "" +"Diferente número de variables en la lista de nombres antigua (%zu) y en la " +"lista de nombres nueva (%zu)." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +msgstr "" +"`)' esperado después de las listas de variables en el subcomando RENAME." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233 +msgid "" +"KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in " +"conjunction with the DROP subcommand." +msgstr "" +"El subcomando KEEP puede ser emitido más de una vez. Puede ser que no sea " +"facilitado en relación con el subcomando DROP." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +msgid "" +"DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in " +"conjunction with the KEEP subcommand." +msgstr "" +"El subcomando DROP puede ser utilizado únicamente una vez. No puede ser " +"utilizado juntamente con el subcomando KEEP." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302 +#, c-format +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." +msgstr "Nombre del subcomando no reconocido '%s'." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 +msgid "Subcommand name expected." +msgstr "Nombre del subcomando esperado." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312 +msgid "`/' or `.' expected." +msgstr "'/' o '.' esperado." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set " +"names must begin with `$'." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120 +#, c-format +msgid "" +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are " +"required." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153 +msgid "Numeric VALUE must be an integer." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269 +#, c-format +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables " +"specified for this group are numeric." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255 +#, c-format +msgid "" +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it " +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with " +"a width of %d bytes." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281 +#, c-format +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not " +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287 +#, c-format +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but " +"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327 +#, c-format +msgid "" +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have " +"the same variable label. Categories represented by these variables will not " +"be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has " +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. " +"This category will not be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370 +#, c-format +msgid "" +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which " +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the " +"group's counted value. These categories will not be distinguishable in " +"output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %" +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value " +"labels for value %s." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "No multiple response set named %s." +msgstr "Ninguna función o vector nombrado %s." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538 +#, fuzzy +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets." +msgstr "El diccionario del archivo activo no contiene ningún documento." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 +msgid "Multiple Response Sets" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Decimales" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 +msgid "Multiple dichotomy set" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566 +msgid "Multiple category set" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572 +#, fuzzy +msgid "Label source" +msgstr "Etiqueta: %s\n" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#, fuzzy +msgid "First variable label among variables" +msgstr "Duplicar el nombre de la variable %s entre las variables de destino." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 +msgid "Provided by user" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#, fuzzy +msgid "Counted value" +msgstr "Copiar los valores anteriores" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582 +msgid "Category label source" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 +#, fuzzy +msgid "Variable labels" +msgstr "Prefiero las etiquetas de variable" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585 +msgid "Value labels of counted value" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 +#, c-format +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." +msgstr "Tipo de formato %s no puede ser utilizado con una variable numérica." + +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 +#, c-format +msgid "There is already a variable named %s." +msgstr "Ya existe una variable con nombre %s." + +#: src/language/dictionary/numeric.c:140 +#, c-format +msgid "Format type %s may not be used with a string variable." +msgstr "El tipo de formato %s no puede utilizarse con variable de cadena." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49 +msgid "" +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will " +"be made permanent." +msgstr "" +"RENAME VARS no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las " +"transformaciones temporales serán permanentes." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:59 +msgid "`(' expected." +msgstr "'(' esperado." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:67 +msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +msgstr "`=' esperado entre listas de nuevos y antiguos nombres de la variable." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 +msgid "`)' expected after variable names." +msgstr "`)' esperado después de los nombres de variables." + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#, c-format +msgid "Renaming would duplicate variable name %s." +msgstr "Cambiar el nombre duplicaría el nombre de la variable %s." + +#: src/language/dictionary/split-file.c:83 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862 +#: src/ui/gui/recode.ui:859 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101 +msgid "No label." +msgstr "Sin etiqueta." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 +msgid "Integer Format:" +msgstr "Formato Entero:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 +msgid "Real Format:" +msgstr "Formato Real:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +msgid "IEEE 754 LE." +msgstr "IEEE 754 LE." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +msgid "IEEE 754 BE." +msgstr "IEE 754 BE." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +msgid "VAX D." +msgstr "VAX D." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +msgid "VAX G." +msgstr "VAX G." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 +msgid "IBM 390 Hex Long." +msgstr "IBM 390 Hex Long." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 - #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 ++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 +msgid "Variables:" +msgstr "Variables:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122 +msgid "Cases:" +msgstr "Casos:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 +msgid "System File" +msgstr "Archivo de Sistema" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134 +msgid "Not weighted." +msgstr "No ponderado." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 +#, c-format +msgid "Compression %s." +msgstr "Compresión %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141 +msgid "Charset:" +msgstr "Conjunto de carácteres:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 +msgid "The active file does not have a file label." +msgstr "El archivo activo no tiene etiqueta de archivo." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202 +msgid "File label:" +msgstr "Etiqueta de archivo:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277 +msgid "No variables to display." +msgstr "Ninguna variable para mostrar." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 +msgid "Macros not supported." +msgstr "Macros no disponibles." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300 +msgid "The active file dictionary does not contain any documents." +msgstr "El diccionario del archivo activo no contiene ningún documento." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308 +msgid "Documents in the active file:" +msgstr "Documentos en el archivo activo:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484 +#, c-format +msgid "Format: %s" +msgstr "Formato: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 +#, c-format +msgid "Print Format: %s" +msgstr "Formato de Impresión: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495 +#, c-format +msgid "Write Format: %s" +msgstr "Formato de Escritura: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 +#, c-format +msgid "Measure: %s" +msgstr "Medida: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 +msgid "Nominal" +msgstr "Nominal" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s" +msgstr "Alineación de la muestra: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520 +#, c-format +msgid "Display Width: %d" +msgstr "Ancho de la muestra: %d" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534 +msgid "Missing Values: " +msgstr "Valores perdidos: " + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643 +msgid "No vectors defined." +msgstr "Vectores no definidos." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665 +msgid "Print Format" +msgstr "Formato de Impresión" + +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150 +msgid "Truncating value label to 60 characters." +msgstr "Truncando etiqueta de valor a 60 caracteres." + +#: src/language/dictionary/variable-label.c:51 +msgid "String expected for variable label." +msgstr "Se espera una cadena como etiqueta de variable." + +#: src/language/dictionary/variable-label.c:59 +msgid "Truncating variable label to 255 characters." +msgstr "Truncando la etiqueta de variable a 255 caracteres." + +#: src/language/dictionary/vector.c:64 +#, c-format +msgid "A vector named %s already exists." +msgstr "Un vector llamado %s ya existe." + +#: src/language/dictionary/vector.c:72 +#, c-format +msgid "Vector name %s is given twice." +msgstr "El nombre del vector %s se da dos veces." + +#: src/language/dictionary/vector.c:96 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." +msgstr "" +"Una barra debe separar cada especificación de vector en la forma larga de " +"VECTOR." + +#: src/language/dictionary/vector.c:129 +msgid "Vectors must have at least one element." +msgstr "Los vectores deben tener al menos un elemento." + +#: src/language/dictionary/vector.c:150 +msgid "expecting vector length" +msgstr "esperando longitud del vector" + +#: src/language/dictionary/vector.c:166 +#, c-format +msgid "%s is too long for a variable name." +msgstr "%s es demasiado largo para un nombre de variable." + +#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#, c-format +msgid "%s is an existing variable name." +msgstr "%s es un nombre de variable existente." + +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +msgid "Variable display width must be a positive integer." +msgstr "El tamaño de la visualización de variable debe ser un entero positivo." + +#: src/language/dictionary/weight.c:49 +msgid "The weighting variable must be numeric." +msgstr "La variable de ponderación debe ser numérica." + +#: src/language/dictionary/weight.c:54 +msgid "The weighting variable may not be scratch." +msgstr "La variable de ponderación no puede ser cero." + +#: src/language/tests/float-format.c:124 +#, c-format +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." +msgstr "Se necesita cadena de %zu-byte pero se han suministrado de %zu-byte." + +#: src/language/tests/float-format.c:136 +msgid "Hexadecimal floating constant too long." +msgstr "Constante hexadecimal flotante demasiado larga." + +#: src/language/tests/float-format.c:201 +#, c-format +msgid "" +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually " +"produced %s." +msgstr "" +"conversión %s de %s desde %s en %s debería haber producido %s pero " +"actualmente ha producido %s." + +#: src/language/tests/float-format.c:247 +msgid "Too many values in single command." +msgstr "Demasiados valores en un sólo comando." + +#: src/language/tests/moments-test.c:47 +msgid "expecting weight value" +msgstr "esperando valor de ponderación" + +#: src/language/utilities/cd.c:41 +#, c-format +msgid "Cannot change directory to %s: %s " +msgstr "No se puede cambiar el directorio para %s: %s" + +#: src/language/utilities/date.c:32 +msgid "Only USE ALL is currently implemented." +msgstr "Sólo USE ALL se está aplicando actualmente." + +#: src/language/utilities/title.c:103 +#, c-format +msgid " (Entered %s)" +msgstr " (Introducido %s)" + +#: src/language/utilities/include.c:95 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX." +msgstr "Esperando BATCH o INTERACTIVE después de SYNTAX." + +#: src/language/utilities/include.c:112 +msgid "Expecting YES or NO after CD." +msgstr "Esperando YES o NO después del CD." + +#: src/language/utilities/include.c:129 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR." +msgstr "Esperando CONTINUE o bien STOP después del ERROR." + +#: src/language/utilities/include.c:136 +#, c-format +msgid "Unexpected token: `%s'." +msgstr "Testimonio inesperado: `%s'." + +#: src/language/utilities/include.c:181 +msgid "expecting file name" +msgstr "esperando nombre de archivo" + +#: src/language/utilities/include.c:193 +#, c-format +msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgstr "" +"No se puede encontrar `%s' en la ruta de búsqueda del archivo de inclusión." + +#: src/language/utilities/include.c:201 +#, c-format +msgid "Unable to open `%s': %s." +msgstr "No se puede abrir `%s': %s." + +#: src/language/utilities/permissions.c:73 +#, c-format +msgid "Expecting %s or %s." +msgstr "Esperando %s o bien %s." + +#: src/language/utilities/permissions.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s" +msgstr "No se puede decir que %s: %s" + +#: src/language/utilities/permissions.c:119 +#, c-format +msgid "Cannot change mode of %s: %s" +msgstr "No se puede cambiar el modo de %s: %s" + +#: src/language/stats/aggregate.c:220 +msgid "while expecting COLUMNWISE" +msgstr "mientras tanto esperando COLUMNWISE" + +#: src/language/stats/aggregate.c:247 +msgid "expecting BREAK" +msgstr "esperando BREAK" + +#: src/language/stats/aggregate.c:252 +msgid "" +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " +"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." +msgstr "" +"Cuando se especifica PRESORTED, dar directivas de ordenación con (A) o (D) " +"no tiene efecto. Los datos de salida serán ordenados de la misma manera que " +"los de entrada." + +#: src/language/stats/aggregate.c:424 +msgid "expecting aggregation function" +msgstr "esperando una función agregadora" + +#: src/language/stats/aggregate.c:442 +#, c-format +msgid "Unknown aggregation function %s." +msgstr "Función agregadora desconocida %s." + +#: src/language/stats/aggregate.c:498 +#, c-format +msgid "Missing argument %zu to %s." +msgstr "Argumento perdido %zu para %s." + +#: src/language/stats/aggregate.c:507 +#, c-format +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." +msgstr "" +"Los argumentos para %s deben ser del mismo tipo que las variables de origen." + +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885 +msgid "expecting `)'" +msgstr "esperando ')'" + +#: src/language/stats/aggregate.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%" +"zu)." +msgstr "" +"Número de variables de origen (%zu) no coincide con el número de variables " +"de destino (%zu)." + +#: src/language/stats/aggregate.c:545 +#, c-format +msgid "" +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " +"be treated as if they had been specified in the correct order." +msgstr "" +"El valor de los argumentos pasados en la función %s están fuera de orden. " +"Serán tratatos como si hubieran sido especificados en el orden correcto." + +#: src/language/stats/aggregate.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " +"contains the aggregate variables and the break variables." +msgstr "" +"El nombre de variable %s no es único dentro del archivo de diccionario " +"agregado, que contiene las variables agregadas y las variables de corte." + +#: src/language/stats/autorecode.c:116 +#, c-format +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." +msgstr "" +"El recuento de la variable de origen (%zu) no coincide con el recuento de la " +"variable de destino (%zu)." + +#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#, c-format +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." +msgstr "Variable de destino %s duplica una variable existente %s." + +#: src/language/stats/binomial.c:141 +#, c-format +msgid "Variable %s is not dichotomous" +msgstr "La variable %s no es dicotómica" + - #: src/language/stats/binomial.c:192 ++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 +msgid "Binomial Test" +msgstr "Prueba Binomial" + +#: src/language/stats/binomial.c:222 +msgid "Group1" +msgstr "Grupo 1" + +#: src/language/stats/binomial.c:223 +msgid "Group2" +msgstr "Grupo 2" + +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 - #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 ++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 - #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 ++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + - #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 - #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 ++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 ++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625 +#: src/language/stats/t-test.q:1101 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/language/stats/binomial.c:259 +msgid "Observed Prop." +msgstr "Prop. Observada" + +#: src/language/stats/binomial.c:260 +msgid "Test Prop." +msgstr "Prop. Test" + +#: src/language/stats/binomial.c:263 +#, c-format +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +msgstr "Sig. Exact.(%d-tailed)" + +#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#, c-format +msgid "" +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were " +"encountered in variable %s." +msgstr "" +"Prueba CHISQUARE especifica %d valores esperados, pero %d diferentes valores " +"se encontraron la variable %s." + +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +msgid "Observed N" +msgstr "N observado" + +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +msgid "Expected N" +msgstr "N esperado" + +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 - #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 ++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frecuencias" + +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309 +msgid "Test Statistics" +msgstr "Pruebas Estadísticas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:263 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Chi-cuadrado" + +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 - #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 ++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 +msgid "df" +msgstr "df" + +#: src/language/stats/chisquare.c:265 +msgid "Asymp. Sig." +msgstr "Sign. Asint." + - #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 ++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Estadísticos Descriptivos" + - #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 - #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 ++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 ++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 +#: src/language/stats/t-test.q:917 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + - #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 ++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 +#: src/language/stats/t-test.q:918 +msgid "Std. Deviation" +msgstr "Desviación Estándar" + - #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 ++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Correlations" +msgstr "Correlación" + - #: src/language/stats/correlations.c:217 ++#: src/language/stats/correlations.c:216 +#, fuzzy +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Correlación de Spearman" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 +#: src/language/stats/t-test.q:1011 +msgid "Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sign. (2-colas)" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 +#, fuzzy +msgid "Sig. (1-tailed)" +msgstr "Sign. (2-colas)" + - #: src/language/stats/correlations.c:223 ++#: src/language/stats/correlations.c:222 +msgid "Cross-products" +msgstr "" + - #: src/language/stats/correlations.c:224 ++#: src/language/stats/correlations.c:223 +#, fuzzy +msgid "Covariance" +msgstr "Covarianza" + - #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 ++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/data-io/list.q:91 +msgid "No variables specified." +msgstr "Variables no especificadas." + +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 +#: src/language/stats/t-test.q:627 +msgid "S.E. Mean" +msgstr "Err.Est.Media" + +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Std Dev" +msgstr "Desv Std" + +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" + +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 +#: src/language/stats/frequencies.q:111 +msgid "Kurtosis" +msgstr "Curtosis" + +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 +msgid "S.E. Kurt" +msgstr "Err.Est.Curt." + +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 +msgid "Skewness" +msgstr "Asimetría" + +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 +msgid "S.E. Skew" +msgstr "Err.Est.Asim." + +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/oneway.q:400 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/oneway.q:401 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: src/language/stats/descriptives.c:343 +#, c-format +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." +msgstr "el nombre de variable Z %s sería un nombre de variable duplicado." + +#: src/language/stats/descriptives.c:450 +msgid "expecting statistic name: reverting to default" +msgstr "esperando nombre del estadístico: vuelve a aplicar el defecto" + +#: src/language/stats/descriptives.c:523 +msgid "" +"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." +msgstr "" +"Se han agotado los nombres genéricos para las variables Z. Sólo hay 126 " +"nombres genéricos: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-" +"ZQZQ09." + +#: src/language/stats/descriptives.c:555 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." +msgstr "Convirtiendo variables a las puntuaciones-Z correspondientes." + +#: src/language/stats/descriptives.c:559 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: src/language/stats/descriptives.c:560 +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: src/language/stats/descriptives.c:670 +#, c-format +msgid "Z-score of %s" +msgstr "puntuación-Z de %s" + +#: src/language/stats/descriptives.c:884 +msgid "Valid N" +msgstr "N válido" + +#: src/language/stats/descriptives.c:885 +msgid "Missing N" +msgstr "N Perdidos" + +#: src/language/stats/descriptives.c:913 +#, c-format +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." +msgstr "Casos válidos = %g; casos con valor(es) perdido(s) = %g." + +#: src/language/stats/sort-cases.c:64 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "El límite de la memoria intermedia debe ser al menos de 2." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +msgstr "Se espera `A' o `D' dentro del paréntesis." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 +msgid "`)' expected." +msgstr "`)' esperado." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "La variable %s se especifica dos veces en los criterios de ordenación." + - #: src/language/stats/factor.c:558 ++#: src/language/stats/factor.c:803 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:939 ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Component Number" +msgstr "Columna Número: 0" + - #: src/language/stats/factor.c:939 ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Factor Number" +msgstr "Número de Caso" + - #: src/language/stats/factor.c:970 ++#: src/language/stats/factor.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Communalities" +msgstr "Comentarios:" + - #: src/language/stats/factor.c:976 ++#: src/language/stats/factor.c:1243 +msgid "Initial" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:979 ++#: src/language/stats/factor.c:1246 +msgid "Extraction" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1029 - msgid "Component Matrix" - msgstr "" - - #: src/language/stats/factor.c:1031 - #, fuzzy - msgid "Factor Matrix" - msgstr "Lista de Factores:" - - #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 ++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Comentarios:" + - #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 ++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "_Factor:" + - #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 ++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + - #: src/language/stats/factor.c:1138 ++#: src/language/stats/factor.c:1412 +msgid "Total Variance Explained" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1170 ++#: src/language/stats/factor.c:1444 +msgid "Initial Eigenvalues" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1176 ++#: src/language/stats/factor.c:1450 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1182 ++#: src/language/stats/factor.c:1456 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1190 ++#: src/language/stats/factor.c:1464 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Varianza" + - #: src/language/stats/factor.c:1191 ++#: src/language/stats/factor.c:1465 +msgid "Cumulative %" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1289 ++#: src/language/stats/factor.c:1578 +#, fuzzy +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "Correlación" + - #: src/language/stats/factor.c:1343 ++#: src/language/stats/factor.c:1632 +#, fuzzy +msgid "Sig. 1-tailed" +msgstr "Sign. (2-colas)" + - #: src/language/stats/factor.c:1377 ++#: src/language/stats/factor.c:1666 +#, fuzzy +msgid "Determinant" +msgstr "Dependiente" + - #: src/language/stats/factor.c:1454 ++#: src/language/stats/factor.c:1743 +msgid "Analysis N" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1487 ++#: src/language/stats/factor.c:1776 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " +"will be performed." +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1493 ++#: src/language/stats/factor.c:1782 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " +"meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" + ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Component Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Matrix" ++msgstr "Lista de Factores:" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++msgid "Rotated Component Matrix" ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++#, fuzzy ++msgid "Rotated Factor Matrix" ++msgstr "Lista de Factores:" ++ +#: src/language/stats/flip.c:98 +msgid "" +"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" +"FLIP ignora TEMPORARY. Las transformaciones temporales serán permanentes." + +#: src/language/stats/flip.c:150 +msgid "Could not create temporary file for FLIP." +msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para FLIP." + +#: src/language/stats/flip.c:327 +#, c-format +msgid "Error rewinding FLIP file: %s." +msgstr "Error reconstruyendo el archivo FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:334 +msgid "Error creating FLIP source file." +msgstr "Error al crear el archivo de origen FLIP." + +#: src/language/stats/flip.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading FLIP file: %s." +msgstr "Error de lectura del archivo FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:349 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." +msgstr "Final inesperado de la lectura del archivo FLIP." + +#: src/language/stats/flip.c:365 +#, c-format +msgid "Error seeking FLIP source file: %s." +msgstr "Error al buscar el archivo fuente FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:373 +#, c-format +msgid "Error writing FLIP source file: %s." +msgstr "Error de escritura del archivo fuente FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:384 +#, c-format +msgid "Error closing FLIP source file: %s." +msgstr "Error de cierre del archivo de fuente FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:392 +#, c-format +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." +msgstr "Error reconstruyendo el archivo fuente FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:426 +#, c-format +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." +msgstr "Error de lectura del archivo temporal FLIP: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:429 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." +msgstr "Final inesperado de la lectura del archivo temporal FLIP." + +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050 +#: src/ui/gui/examine.ui:345 +msgid "Percentiles" +msgstr "Percentiles" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:145 +msgid "25th" +msgstr "25º" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:148 +msgid "50th (Median)" +msgstr "50º (Mediana)" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:151 +msgid "75th" +msgstr "75º" + +#: src/language/stats/roc.c:932 +msgid "Area Under the Curve" +msgstr "Área Bajo la Curva" + +#: src/language/stats/roc.c:934 +#, c-format +msgid "Area Under the Curve (%s)" +msgstr "Área Bajo la Curva (%s)" + +#: src/language/stats/roc.c:939 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 - #: src/language/stats/regression.q:201 ++#: src/language/stats/regression.q:198 +msgid "Std. Error" +msgstr "Error Estándar" + +#: src/language/stats/roc.c:953 +msgid "Asymptotic Sig." +msgstr "Sig. Asintótica" + +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455 +#: src/language/stats/oneway.q:397 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Límite Inferior" + +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460 +#: src/language/stats/oneway.q:398 +msgid "Upper Bound" +msgstr "Límite Superior" + +#: src/language/stats/roc.c:960 +#, c-format +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" +msgstr "Asymp. %g%% Intervalo de Confianza" + +#: src/language/stats/roc.c:966 +msgid "Variable under test" +msgstr "Variable a prueba" + +#: src/language/stats/roc.c:1025 +msgid "Case Summary" +msgstr "Resumen del Caso" + +#: src/language/stats/roc.c:1045 +msgid "Unweighted" +msgstr "No ponderado" + +#: src/language/stats/roc.c:1046 +msgid "Weighted" +msgstr "Ponderado" + +#: src/language/stats/roc.c:1050 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "N Válido (listwise)" + +#: src/language/stats/roc.c:1053 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#: src/language/stats/roc.c:1054 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: src/language/stats/roc.c:1082 +msgid "Coordinates of the Curve" +msgstr "Coordenadas de la Curva" + +#: src/language/stats/roc.c:1084 +#, c-format +msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +msgstr "Coordenadas de la Curva (%s)" + +#: src/language/stats/roc.c:1092 +msgid "Test variable" +msgstr "Variable de prueba" + +#: src/language/stats/roc.c:1094 +msgid "Positive if greater than or equal to" +msgstr "Positivo si es mayor o igual a" + +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilidad" + +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" +msgstr "1 - Especificitado" + +#: src/language/stats/sign.c:89 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Diferencias Negativas" + +#: src/language/stats/sign.c:90 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Diferencias Positivas" + +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259 +msgid "Ties" +msgstr "Vínculos" + +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. Exacta (2-colas)" + +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Sig. Exacta (1-cola)" + +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331 +msgid "Point Probability" +msgstr "Punto de Probabilidad" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230 +msgid "Ranks" +msgstr "Rangos" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244 +msgid "Mean Rank" +msgstr " Rango medio" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Suma de Rangos" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257 +msgid "Negative Ranks" +msgstr "Rangos Negativos" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258 +msgid "Positive Ranks" +msgstr "Rangos Positivos" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. Asint. (2-colas)" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:210 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." +msgstr "" +"No se puede especificar el fichero activo ya que ningún fichero activo ha " +"sido definido." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:216 +msgid "" +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an " +"input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" +"Este comando no puede ser utilizado después de TEMPORARY cuando el archivo " +"activo es una fuente de entrada. Las transformaciones temporales serán " +"permanentes." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:250 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." +msgstr "Múltiples subcomandos IN per a un único FILE o TABLE." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:302 +#, c-format +msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgstr "El archivo %s no tiene variable BY %s." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:305 +#, c-format +msgid "Active file lacks BY variable %s." +msgstr "Archivo activo no tiene BY variable %s." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:376 +msgid "The BY subcommand is required." +msgstr "Se necesita el subcomando BY." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:381 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "BY is required when %s is specified." +msgstr "BY es necesario cuando SORT se especifica." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:513 +msgid "" +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be " +"represented correctly." +msgstr "" +"Combinando archivos con codificaciones incompatibles. Los datos de la cadena " +"no podrán estar representados correctamente." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in " +"earlier file." +msgstr "" +"La variable %s en el archivo %s es de tipo o tamaño diferente respecto de la " +"misma variable en un archivo anterior." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:551 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is numeric." +msgstr "En el archivo %s, %s es numérico." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:554 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." +msgstr "En el archivo %s, %s es una variable de cadena con ancho %d." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:559 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was numeric." +msgstr "En un archivo anterior, %s era numérico." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:562 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." +msgstr "" +"En un archivo anterior, %s era una variable de cadena con un tamaño de %d." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " +"name." +msgstr "" +"Nombre de la variable %s especificado en el subcomando %s duplica el nombre " +"de la variable existente." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:762 +#, c-format +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." +msgstr "Encontrados %zu conjuntos de casos duplicados en el archivo principal." + +#: src/language/data-io/data-list.c:137 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." +msgstr "El subcomando END sólo puede ser utilizado dentro de INPUT PROGRAM." + +#: src/language/data-io/data-list.c:143 +msgid "The END subcommand may only be specified once." +msgstr "El subcomando END sólo puede ser especificado una vez." + +#: src/language/data-io/data-list.c:181 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." +msgstr "Sólo uno de FIXED, FREE, o LIST puede ser especificado." + +#: src/language/data-io/data-list.c:243 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." +msgstr "" +"La codificación no debe ser especificada por los datos en línea. Será " +"ignorada." + +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +msgstr "El subcomando END sólo puede ser utilizado con DATA LIST FIXED." + +#: src/language/data-io/data-list.c:269 +msgid "At least one variable must be specified." +msgstr "Al menos una variable debe ser especificada." + +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 +#: src/language/data-io/get-data.c:530 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate variable name." +msgstr "%s es un nombre de variable duplicado." + +#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#, c-format +msgid "There is already a variable %s of a different type." +msgstr "Ya existe una variable %s de diferente tipo." + +#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#, c-format +msgid "There is already a string variable %s of a different width." +msgstr "Existe ya una variable de cadena %s con ancho diferente." + +#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." +msgstr "" +"No se puede poner la variable %s en el registro %d cuando RECORDS=%d está " +"especificado." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:460 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469 +msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "La cadena entre comillas se extiende más allá del final de línea." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:525 +#, c-format +msgid "Partial case of %d of %d records discarded." +msgstr "Casos parciales de %d de %d registros descartados." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." +msgstr "Caso parcial descartado. La primera variable que faltaba era %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " +"with the system-missing value or blanks, as appropriate." +msgstr "" +"Valor(es) perdido(s) para todas las variables desde %st. Éstos se llenan " +"con el valor perdido del sistema o espacios en blanco, según corresponda." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:630 +msgid "Record ends in data not part of any field." +msgstr "El registro termina con datos que no forman parte de ningún campo." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404 +msgid "Record" +msgstr "Registro" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:652 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 +#, c-format +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "Leyendo %d registro de %s." +msgstr[1] "Leyendo %d registros de %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#, c-format +msgid "Reading free-form data from %s." +msgstr "Leyendo datos con formato libre de %s." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/language/data-io/data-reader.c:123 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +msgid "data file" +msgstr "archivo de datos" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:150 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s." +msgstr "" +"No se ha podido abrir \"%s\" para la lectura como un archivo de datos: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:192 +msgid "" +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably " +"indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear " +"by itself on a single line with exactly one space between words." +msgstr "" +"Final de archivo inesperado durante la lectura de datos en BEGIN DATA. Esto " +"probablemente indica una pérdida o formato erróneo del comando END DATA. " +"END DATA debe aparecer por sí misma en una sola línea con exactamente un " +"espacio entre las palabras." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:217 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s." +msgstr "Se ha producido un error al leer el archivo %s: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:220 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s." +msgstr "Final inesperado en la lectura de archivo %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:229 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." +msgstr "Final de archivo inesperado en la lectura del registro parcial %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:289 +#, c-format +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Palabra descriptiva de bloque dañada en localización 0x%lx en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:290 +#, c-format +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Palabra descriptora de registro dañada en localización 0x%lx en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:303 +#, c-format +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Longitud de registro dañada en localización 0x%lx en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +msgid "Record exceeds remaining block length." +msgstr "El registro excede la longitud del resto de bloques." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." +msgstr "Intento de leer más allá del final de archivo en %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:522 +msgid "Attempt to read beyond END DATA." +msgstr "Intento de leer más allá de END DATA." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:708 +msgid "" +"This command is not valid here since the current input program does not " +"access the inline file." +msgstr "" +"Esta orden no es válida ya que el programa de entrada actual no tiene acceso " +"al archivo en línea." + +#: src/language/data-io/data-writer.c:74 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s." +msgstr "" +"Se ha producido un error al abrir \"%s\" para escribirlo como un archivo de " +"datos: %s." + +#: src/language/data-io/data-writer.c:191 +#, c-format +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"." +msgstr "I/O error al escribir los datos del fichero \"%s\"." + +#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#, c-format +msgid "Unsupported TYPE %s" +msgstr "TYPE %s no admitido" + +#: src/language/data-io/get-data.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or " +"implied earlier in this command." +msgstr "" +"%s sólo se permite con configuración %s, pero previamente en este comando se " +"ha establecido la configuración %s." + +#: src/language/data-io/get-data.c:315 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED" +msgstr "esperando FIXED o DELIMITED" + +#: src/language/data-io/get-data.c:328 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." +msgstr "Valor de FIRSTCASE debe ser mayor o igual a 1." + +#: src/language/data-io/get-data.c:353 +msgid "expecting LINE or VARIABLES" +msgstr "esperando LINE o VARIABLES" + +#: src/language/data-io/get-data.c:366 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +msgstr "Valor de FIXCASE debe ser como mínimo 1." + +#: src/language/data-io/get-data.c:386 +msgid "Value of FIRST must be at least 1." +msgstr "Valor de FIRST debe ser como mínimo 1." + +#: src/language/data-io/get-data.c:398 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." +msgstr "Valor de PERCENT debe estar entre 1 y 100." + +#: src/language/data-io/get-data.c:447 +msgid "" +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " +"character." +msgstr "" +"En el modo de sintaxis compatible, la cadena QUALIFIER debe contener " +"exactamente un carácter." + +#: src/language/data-io/get-data.c:462 +msgid "expecting VARIABLES" +msgstr "esperando VARIABLES" + +#: src/language/data-io/get-data.c:484 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " +"Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" +"El número de registro especificado, %ld, es en o antes del registro " +"anterior, %d. Los campos de datos deben ser listados en orden incremental " +"del número de registro." + +#: src/language/data-io/get-data.c:493 +#, c-format +msgid "" +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case " +"specified on FIXCASE, %d." +msgstr "" +"El número de registro especificado, %ld, excede el número de registros para " +"casos especificados en FIXCASE, %d." + +#: src/language/data-io/get.c:99 +msgid "expecting COMM or TAPE" +msgstr "esperando COMM o TAPE" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." +msgstr "Final de archivo inesperado dentro de INPUT PROGRAM." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 +msgid "Input program did not create any variables." +msgstr "El programa de entrada no creó ninguna variable." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified." +msgstr "subcomando COLUMN especificado múltiples veces." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 +msgid "" +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "" +"REREAD: Los números de columna tienen que ser números positivos finitos. La " +"columna se establece en 1." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats " +"(%zu)." +msgstr "" +"Número de variables especificadas (%zu) difiere del número de formatos de la " +"variable (%zu)." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97 +msgid "" +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." +msgstr "" +"Después del nombre de las variables se esperan especificaciones en formato " +"tipo-SPSS o tipo-Fortran." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119 +#, c-format +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." +msgstr "" +"Las %d columnas %d-%d no pueden ser uniformemente dividas entre los campos %" +"zu." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305 +msgid "Column positions for fields must be positive." +msgstr "Las posiciones de columna para los campos tienen que ser positivas." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307 +msgid "Column positions for fields must not be negative." +msgstr "Las posiciones de columnas para los campos no pueden ser negativas." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." +msgstr "" +"La columna final de un campo tiene que ser mayor que la columna de inicio." + +#: src/language/data-io/print-space.c:116 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +msgstr "" +"La expresión en PRINT SPACE se evalúa por el sistema de valores perdidos." + +#: src/language/data-io/print-space.c:119 +#, c-format +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgstr "La expresión en PRINT SPACE se evalúa en %g." + +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +msgid "expecting a valid subcommand" +msgstr "esperando un subcomando válido" + +#: src/language/data-io/print.c:267 +#, c-format +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." +msgstr "" +"Resultados obtenidos para %d registros, pero %zu especificados en el " +"subcomando RECORDS." + +#: src/language/data-io/print.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %zu record to %s." +msgid_plural "Writing %zu records to %s." +msgstr[0] "Escribiendo %d registro en %s." +msgstr[1] "Escribiendot %d registros en %s." + +#: src/language/data-io/print.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %zu record." +msgid_plural "Writing %zu records." +msgstr[0] "Escribiendo %d registro." +msgstr[1] "Escribiendo %d registros." + +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238 +#: src/language/data-io/save.c:266 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "esperando %s o %s" + +#: src/language/data-io/trim.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"." +msgstr "" +"No se puede cambiar el nombre %s por %s porque ya hay una variable nombrada %" +"s. Para cambiar el nombre de las variables con nombre superpuesto, utilitce " +"el subcomando RENAME únicamente como \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", o " +"equivalentemente, \"/RENAME (A B C=B C A)\"." + +#: src/language/data-io/trim.c:114 +msgid "`=' expected after variable list." +msgstr "`=' esperado después de lista de variables." + +#: src/language/data-io/trim.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of " +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME " +"subcommand." +msgstr "" +"El número de variables en el lado izquierdo de `=' (%zu) no coincide con el " +"número de variables en el lado derecho (%zu), en el grupo entre paréntesis %" +"d del subcomando RENAME." + +#: src/language/data-io/trim.c:135 +#, c-format +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." +msgstr "El renombramiento pedido duplica el nombre de la variable %s." + +#: src/language/data-io/trim.c:166 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." +msgstr "Imposible DROP todas las variables del diccionario." + +#: src/language/expressions/evaluate.c:155 +msgid "expecting number or string" +msgstr "esperando número o cadena" + +#: src/language/expressions/evaluate.c:169 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado." + +#: src/language/expressions/helpers.c:51 +msgid "" +"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " +"be system-missing." +msgstr "" +"Uno de los argumentos para función DATE no es un entero. El resultado será " +"perdido por el sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:73 +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" +"missing." +msgstr "" +"El argumento de semana para DATE.WKYR no es un entero. El resultado será " +"perdido del sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:79 +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " +"The result will be system-missing." +msgstr "" +"El argumento de semana para DATE.WKYR está fuera del intervalo aceptable " +"entre 1 y 53. El resultado será perdido del sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:101 +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" +"missing." +msgstr "" +"El argumento de día para DATE.YRDAY no es un entero. El resultado será " +"perdido del sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:107 +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " +"The result will be system-missing." +msgstr "" +"El argumento de día para DATE.YRDAY está fuera del intervalo aceptable entre " +"1 y 366. El resultado será perdido del sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:129 +msgid "" +"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " +"system-missing." +msgstr "" +"El argumento año para YRMODA es más grande que 47516. El resultado será " +"perdido del sistema." + +#: src/language/expressions/helpers.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized date unit \"%.*s\". Valid date units are \"years\", \"quarters" +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." +msgstr "" +"Unidad de fecha \"%.*s\" no reconocida. Las unidades de fecha válidas son " +"\"años\", \"trimestres\", \"meses\", \"semanas\", \"días\", \"horas\", " +"\"minutos\", y \"segundos\"." + +#: src/language/expressions/helpers.c:332 +msgid "" +"Invalid DATESUM method. Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"." +msgstr "" +"Método DATESUM inválido. Las opciones válidas son \"cercana\" y \"cumplida" +"\"." + +#: src/language/expressions/parse.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." +msgstr "" +"Incompatibilidad de tipo: la expresión tiene tipo %s, pero aquí se pide un " +"valor numérico." + +#: src/language/expressions/parse.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." +msgstr "" +"Incompatibilidad de tipo: la expresión tiene tipo %s, pero aquí se pide un " +"valor de cadena." + +#: src/language/expressions/parse.c:427 +#, c-format +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." +msgstr "" +"Incompatibilidad de los tipos mientras se aplica el operador %s: no se puede " +"convertir %s en %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:643 +msgid "" +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the " +"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\"). If chaining is really intended, " +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)" +msgstr "" +"El encadenamiento de operadores relacionales (p.e. \"a < b < c\") no " +"producirà el resultado esperado matemáticamente. Utilizar el operador lógico " +"AND para solucionar el problema (p.e. \"a < b AND b < c\"). Si el " +"encadenamiento es realmente intencionado, los paréntesis desactivaran esta " +"alerta (p.e. \"(a < b) < c\".)" + +#: src/language/expressions/parse.c:744 +msgid "" +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-" +"associative semantics are more useful. That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)" +"**c\", not as \"a**(b**c)\". To disable this warning, insert parentheses." +msgstr "" +"El operador de exponenciación (\"**\") aparece a la izquierda, aunque si " +"aparece a la derecha es más útil. Es decir, \"a**b**c\" es igual a \"(a**b)" +"**c\", no a \"a**(b**c)\". Para desactivar esta alerta, insertar paréntesis." + +#: src/language/expressions/parse.c:809 +#, c-format +msgid "Unknown system variable %s." +msgstr "Variable de sistema desconocida %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:857 +#, c-format +msgid "Unknown identifier %s." +msgstr "Identificador desconocido %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:892 +msgid "in expression" +msgstr "en la expresión" + +#: src/language/expressions/parse.c:1073 +#, c-format +msgid "%s must have at least %d arguments in list." +msgstr "%s debe tener como mínimo %d argumentos en la lista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1082 +#, c-format +msgid "%s must have even number of arguments in list." +msgstr "%s tienen que tener un número par de argumentos en la lista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1085 +#, c-format +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." +msgstr "%s tiene que tener un múltiplo de %d argumentos en la lista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1095 +#, c-format +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." +msgstr "la función %s no acepta un mínimo recuento de argumentos válidos." + +#: src/language/expressions/parse.c:1104 +#, c-format +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." +msgstr "%s requiere como mínimo %d argumentos válidos en la lista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " +"passing only %d arguments in list." +msgstr "" +"Con %s, no tiene sentido utilizar %d como recuento mínimo de argumento " +"válido si se pasan únicamente %d argumentos en la lista." + +#: src/language/expressions/parse.c:1164 +#, c-format +msgid "Type mismatch invoking %s as " +msgstr "Incompatibilidad de tipo al invocar %s como" + +#: src/language/expressions/parse.c:1169 +msgid "Function invocation " +msgstr "Invocación de función" + +#: src/language/expressions/parse.c:1171 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr "no coincide con ninguna función conocida. Los candidatos son:" + +#: src/language/expressions/parse.c:1201 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "Ninguna función o vector nombrado %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:1244 +#, c-format +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" +msgstr "esperando `,' o `)' al invocar la función %s" + +#: src/language/expressions/parse.c:1264 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s es una extensión de PSPP." + +#: src/language/expressions/parse.c:1273 +#, c-format +msgid "%s may not appear after TEMPORARY." +msgstr "%s no puede aparecer después de TEMPORARY." + +#: src/libpspp/hash.c:545 +#, c-format +msgid "hash table:" +msgstr "tabla hash:" + +#: src/libpspp/message.c:128 +msgid "error" +msgstr "error" + +#: src/libpspp/message.c:131 +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: src/libpspp/message.c:135 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "Centro" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:56 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "error en crear el archivo temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:97 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "buscando en el archivo temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:116 +msgid "reading temporary file" +msgstr "leyendo archivo temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:118 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "final de fichero inesperado en leer el archivo temporal" + +#: src/libpspp/tmpfile.c:137 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "escribiendo en un archivo temporal" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error opening output file" +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\"" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: No es un archivo portátil." + +#: src/math/percentiles.c:36 +msgid "HAverage" +msgstr "HAverage" + +#: src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Media Ponderada" + +#: src/math/percentiles.c:38 +msgid "Rounded" +msgstr "Redondeado" + +#: src/math/percentiles.c:39 +msgid "Empirical" +msgstr "Empírico" + +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" +msgstr "Empírico promediado" + +#: src/output/ascii.c:278 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" +msgstr "" +"ascii: excluyendo los márgenes y encabezamientos la página tiene que ser " +"como mínimo de 59 carácteres de ancho por 15 líneas de largo, pero tal como " +"está configurada la página únicamente tiene %d carácteres y %d líneas" + +#: src/output/ascii.c:360 +#, c-format +msgid "ascii: closing output file \"%s\"" +msgstr "ascii: cerrando el archivo de salida \"%s\"" + +#: src/output/ascii.c:503 +#, c-format +msgid "See %s for a chart." +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:806 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file \"%s\"" +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\"" + - #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 ++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 +#, c-format +msgid "%s - Page %d" +msgstr "%s - Página %d" + +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/msglog.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening output file \"%s\"" +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\"" + +#: src/output/driver.c:330 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")" +msgstr "" + +#: src/output/driver.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown option \"%s\"" +msgstr "ascii: parámetro desconocido `%s'" + +#: src/output/html.c:114 +msgid "PSPP Output" +msgstr "Resultado de PSPP" + +#: src/output/journal.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing output file \"%s\"" +msgstr "error en escribir \"%s\"" + +#: src/output/measure.c:65 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." +msgstr "`%s' no es una longitud válida." + +#: src/output/measure.c:93 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" +msgstr "error de sintaxis en la medida de papel `%s'" + +#: src/output/measure.c:230 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgstr "tipo de papel desconocido `%.*s'" + +#: src/output/measure.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening input file \"%s\"" +msgstr "error en abrir \"%s\"" + +#: src/output/measure.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading file \"%s\"" +msgstr "error de lectura \"%s\"" + +#: src/output/measure.c:276 +#, c-format +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" +msgstr "el archivo de medida de papel \"%s\" no indica una medida de papel" + +#: src/output/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:188 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:232 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:236 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:239 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:242 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:247 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:326 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required." +msgstr "" + +#: src/output/tab.c:206 +#, c-format +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n" + +#: src/output/tab.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n" + +#: src/output/tab.c:288 +#, c-format +msgid "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n" + - #: src/output/cairo.c:283 ++#: src/output/cairo.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening output file \"%s\": %s" +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\"" + - #: src/output/cairo.c:301 ++#: src/output/cairo.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " +"default font. In fact, there's only room for %d characters." +msgstr "" +"La página PostScript definida no es suficientemente extensa como para " +"contener márgenes y encabezamientos, además de almenos 15 líneas con las " +"fuentes por defecto. De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de " +"cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos." + - #: src/output/cairo.c:311 ++#: src/output/cairo.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" +"d lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines." +msgstr "" +"La página PostScript definida no es suficientemente extensa como para " +"contener márgenes y encabezamientos, además de almenos 15 líneas con las " +"fuentes por defecto. De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de " +"cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos." + - #: src/output/cairo.c:364 ++#: src/output/cairo.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "error drawing output for %s driver: %s" +msgstr "error de sintaxis analitzando opciones para el controlador \"%s\"" + - #: src/output/cairo.c:906 ++#: src/output/cairo.c:864 +#, c-format +msgid "\"%s\": bad font specification" +msgstr "\"%s\": especificación de carácter no válida" + - #: src/output/cairo.c:1116 ++#: src/output/cairo.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing output file \"%s\": %s" +msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s." + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "Gráfica Normal Q-Q de %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +msgid "Observed Value" +msgstr "Valor Observado" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" +msgstr "Normal Esperada" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#, c-format +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "Gráfica Normal Adireccional Q-Q de %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +msgid "Dev from Normal" +msgstr "Desv. de la Normal" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "HISTOGRAM" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +#: src/language/stats/frequencies.q:814 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +msgid "ROC Curve" +msgstr "Curva ROC" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" +msgstr "" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" +msgstr "" + +#: src/output/odt.c:93 +#, fuzzy +msgid "error creating temporary file" +msgstr "leyendo archivo temporal" + +#: src/ui/source-init-opts.c:78 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." +msgstr "Algoritmo tiene que ser o \"compatible\" o \"ampliado\"." + +#: src/ui/source-init-opts.c:103 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." +msgstr "La sintaxis tiene que ser o \"compatible\" o \"ampliada\"." + +#: src/ui/terminal/main.c:128 +msgid "" +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " +"failures." +msgstr "" +"Deteniendo el procesamiento del archivo de sintaxis aquí para evitar una " +"cascada de errores derivados." + +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "" + +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "Avisos (%d) exceden el límite (%d)." + +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "Errores (%d) exceden el límite (%d)." + +#: src/ui/terminal/terminal.c:72 +#, c-format +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "no se puede acceder a la definición para terminal `%s'" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126 +#, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/about.c:66 - msgid "A program for the analysis of sampled data" - msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo" - - #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with - #. translation to your language. - #: src/ui/gui/about.c:76 - msgid "translator-credits" - msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" - +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 +msgid "Statistic" +msgstr "Estadístico" + +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Número de columna: %d" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi-C." + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 +msgid "UC" +msgstr "UC" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 +msgid "BTau" +msgstr "BTau" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 +msgid "CTau" +msgstr "CTau" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 +msgid "Risk" +msgstr "Riesgo" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782 +msgid "Kappa" +msgstr "Kappa" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 +msgid "Corr" +msgstr "Corr" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 +msgid "Count" +msgstr "Recuento" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +msgid "Expected" +msgstr "Esperado" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Residual Tipificado" + +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Residual Tipificado Ajustado" + +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviación Estándar" + +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 +msgid "Standard error" +msgstr "Error Estándar" + - #: src/ui/gui/find-dialog.c:651 ++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" + - #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 ++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 +#, c-format +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Error estándar en la media" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Error estándar de la asimetría" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Error estándar en la curtosis" + +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + - #: src/ui/gui/helper.c:196 ++#: src/ui/gui/helper.c:197 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +msgstr "Disculpen. El sistema de ayuda todavía no ha sido implementado." + - #: src/ui/gui/helper.c:241 ++#: src/ui/gui/help-menu.c:67 ++msgid "A program for the analysis of sampled data" ++msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo" ++ ++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with ++#. translation to your language. ++#: src/ui/gui/help-menu.c:77 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" ++ ++#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" +msgstr "" + ++#: src/ui/gui/help-menu.c:117 ++msgid "_Help" ++msgstr "Ayuda" ++ ++#: src/ui/gui/help-menu.c:124 ++msgid "_Reference Manual" ++msgstr "Manual de _Referencia" ++ +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 +msgid "Incorrect value for variable type" +msgstr "Valor incorrecto para el tipo de variable" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Especificación de intervalo incorrecta" + - #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 ++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Contraste %d de %d" + +#: src/ui/gui/psppire.c:224 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: src/ui/gui/psppire.c:225 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 +msgid "Data View" +msgstr "Vista de Datos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 +msgid "Variable View" +msgstr "Vista de Variables" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 +msgid "var" +msgstr "var" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Transformaciones pendientes" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +msgid "Filter off" +msgstr "SIN Filtro" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtrado por %s" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +msgid "No Split" +msgstr "NO Dividido" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +msgid "Split by " +msgstr "Dividido por " + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +msgid "Weights off" +msgstr "SIN Ponderar" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Ponderado por %s" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 +#, fuzzy +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\"" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "Archivos de Sintàxis (*.sps) " + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636 +msgid "Portable File" +msgstr "Archivo Portátil" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selección de fuente" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 +msgid "Data Editor" +msgstr "Editor de Datos" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 +msgid "Export Output" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 +#, fuzzy +msgid "PDF Files (*.pdf)" +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +msgid "HTML Files (*.html)" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +#, fuzzy +msgid "Text Files (*.txt)" +msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +#, fuzzy +msgid "PostScript Files (*.ps)" +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 +msgid "Output Viewer" +msgstr "Visor de resultados" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 +#, c-format +msgid "Saved file \"%s\"" +msgstr "Guardado archivo \"%s\"" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Guardar sintaxis" + - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "Editor de sintaxis" + - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file '%s'" +msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\"" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 +msgid "Decimals" +msgstr "Decimales" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 +msgid "Missing" +msgstr "Perdidos" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 +msgid "Align" +msgstr "Alineación" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 +msgid "Dot" +msgstr "Punto" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 +msgid "Dollar" +msgstr "Dolar" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 +msgid "Custom" +msgstr "De usuario" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 +#, c-format +msgid "%s %s PSPPIRE %s" +msgstr "%s %s PSPPIRE %s" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468 +#, c-format +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" +msgstr "Guarda los cambios en \"%s\" antes de salir?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr "" +"Si no se guarda ahora, los cambios de los últims %ld segundos se perderan " +"permanentemente." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar sin guardar" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Recodificar en variables Diferentes" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Recodificar en las Mismas variables" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 +msgid "Old" +msgstr "Anterior" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Recodifica en variables Diferentes: Anteriores y Nuevos valores " + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 +msgid "Coeff" +msgstr "Coef" + - #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 ++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos los casos." + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Exactamente %3d casos de los primeros %3d casos." + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "%d hasta %d" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "Error leyendo \"%s\": %s" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and " +"therefore appears not to be a text file." +msgstr "" +"Error leyendo \"%s\", porque contiene una linea más allá de %d bytes y por " +"tanto parece que no es un archivo de texto." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" esta vacío." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Importar datos de texto delimitado" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Importando datos de texto delimitado" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos en PSPP " +"desde un archivo de texto con una línea por caso, en el que los campos " +"estan separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n" +"\n" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755 +#, c-format +msgid "The selected file contains %zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. " +msgstr[1] "El archivo seleccionado contiene %zu línias de texto. " + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " +msgstr[0] "" +"El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu línea de texto. " +msgstr[1] "" +"El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu líneas de texto. " + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgid_plural "" +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgstr[0] "" +"Únicamente la primera %zu líneas del archivo se previsualizaran en las " +"siguientes pantallas. " +msgstr[1] "" +"Únicamente las primeras %zu líneas del archivo se previsualizaran en las " +"siguientes pantallas. " + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Puedes escoger a continuación que parte del archivo va a ser importado." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "" +"Esta línea de entrada no tiene suficientes separadores para llenar el campo." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 +#, c-format +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." +msgstr "El contenido del campo \"%.*s\" no puede ser analizado en formato %s." + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#, c-format +msgid "Confidence Interval: %2d %%" +msgstr "Intervalo de Confianza: %2d %%" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiqueta: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipo: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Valores perdidos: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "Nivel de Medida: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Etiquetas de valor:\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "%s %s\n" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "No ponderar los casos" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Ponderar los casos por %s" + - #: tests/dissect-sysfile.c:567 ++#: tests/dissect-sysfile.c:571 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +msgstr "Tipo de registro 7 no reconocido, subtipo %d." + - #: tests/dissect-sysfile.c:846 ++#: tests/dissect-sysfile.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "%s: Error al analizar el valor del atributo %s[%d]" + - #: tests/dissect-sysfile.c:852 ++#: tests/dissect-sysfile.c:856 +#, c-format +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "%s: El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s" + - #: tests/dissect-sysfile.c:876 ++#: tests/dissect-sysfile.c:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad size %zu for extended number of cases." +msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11." + - #: tests/dissect-sysfile.c:882 ++#: tests/dissect-sysfile.c:886 +#, c-format +msgid "Bad count %zu for extended number of cases." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:188 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +msgstr "WORKSPACE debe ser como mínimo 1 Mb" + +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 +#: src/language/utilities/set.q:210 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s está obsoleto." + +#: src/language/utilities/set.q:216 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "La compresión de archivos no está implementada." + +#: src/language/utilities/set.q:334 +msgid "EPOCH must be 1500 or later." +msgstr "EPOCH debe ser 1500 o posterior." + +#: src/language/utilities/set.q:341 +msgid "expecting AUTOMATIC or year" +msgstr "esperando AUTOMATICA o año" + +#: src/language/utilities/set.q:369 +msgid "LENGTH must be at least 1." +msgstr "LENGTH debe ser como mínimo 1." + +#: src/language/utilities/set.q:405 +#, c-format +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" +msgstr "%s no es una codificación o un nombre local reconocido" + +#: src/language/utilities/set.q:467 +msgid "WIDTH must be at least 40." +msgstr "WIDTH debe ser como mínimo 40." + +#: src/language/utilities/set.q:490 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " +"is of type string." +msgstr "" +"FORMAT requiere formato de resultado numérico como argumento. El formato %s " +"especificado es de tipo cadena." + +#: src/language/utilities/set.q:707 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:710 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:713 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:716 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:720 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:723 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:726 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:730 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:733 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:835 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s es %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:289 +msgid "" +"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +msgstr "" +"El INFORME de perdidos no está disponible en el modo general. Se asume " +"MISSING=TABLE." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:399 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Demasiadas variables o dimensiones para una Tabla Cruzada." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:409 +msgid "expecting BY" +msgstr "esperando BY" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:466 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." +msgstr "Las VARIABLES tienen que ser especificadas antes de TABLES." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "El valor máximo (%ld) en menor que el valor mínimo (%ld)." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:818 +msgid "Summary." +msgstr "Resumen." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164 +#: src/language/stats/reliability.q:693 +msgid "Cases" +msgstr "Casos" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179 +#: src/language/stats/frequencies.q:815 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109 +msgid "count" +msgstr "recuento" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110 +msgid "row %" +msgstr "fila %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111 +msgid "column %" +msgstr "columna %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112 +msgid "total %" +msgstr "total %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113 +msgid "expected" +msgstr "esperado" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114 +msgid "residual" +msgstr "residual" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115 +msgid "std. resid." +msgstr "residuo std." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116 +msgid "adj. resid." +msgstr "resid.ajust." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "Pruebas Chi-cuadrado." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" +msgstr "Sign. Asint. (2-colas)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219 +msgid "Exact Sig. (2-sided)" +msgstr "Sign. Exacta (2-colas)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221 +msgid "Exact Sig. (1-sided)" +msgstr "Sign. Exacta (1-cola)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 +msgid "Symmetric measures." +msgstr "Medidas simétricas." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Err. Est. Asint." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291 +msgid "Approx. T" +msgstr "T Aproxim." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Sign. Aproxim." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 +msgid "Risk estimate." +msgstr "Estimador de Riesgo." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "Intervalo de Confianza del 95%%" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 +msgid "Lower" +msgstr "Inferior" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283 +msgid "Directional measures." +msgstr "Medidas direccionales." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Chi-cuadrado de Pearson" + +# +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Razón de Semejanza" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Prueba exacta de Fisher" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Corrección de continuidad" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "Asociación Lineal-by-Lineal" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N de casos válidos" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Nominal según Nominal" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Ordinal según Ordinal" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Intervalo según Intervalo" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "Medida de Acuerdo" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 +msgid "Cramer's V" +msgstr "V de Cramer" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Coeficiente de Contingencia" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Tau-B de Kendall" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Tau-C de Kendall" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Correlación de Spearman" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781 +msgid "Pearson's R" +msgstr "R de Pearson" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" +msgstr "Razón de diferencias para %s (%g / %g)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "Razón de diferencias para %s (%.*s / %.*s)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" +msgstr "Para la cohorte %s = %g" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "Para la cohorte %s = %.*s" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Nominal según Intervalo" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Tau de Kruskal y Goodman" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Coeficiente de Incertidumbre" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 +msgid "Somers' d" +msgstr "D de Somers" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simétrico" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s Dependiente" + +#: src/language/stats/examine.q:357 +#, fuzzy +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "No se crea el gráfico porque el conjunto de datos está vacío." + +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 +msgid "Not creating plot because data set is empty." +msgstr "No se crea el gráfico porque el conjunto de datos está vacío." + +#: src/language/stats/examine.q:454 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "Diagrama de caja de %s vs. %s" + +#: src/language/stats/examine.q:458 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "Diagrama de caja de %s" + +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s i %s son mútuamente excluyentes" + +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Resumen del proceso de casos" + +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "Intervalo de Confianza %g%% para la Media" + +#: src/language/stats/examine.q:1464 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "Media recortada al 5%" + +#: src/language/stats/examine.q:1499 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalo intercuartílico" + +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 +msgid "Descriptives" +msgstr "Descriptivos" + +#: src/language/stats/examine.q:1821 +msgid "Highest" +msgstr "Máximo" + +#: src/language/stats/examine.q:1826 +msgid "Lowest" +msgstr "Mínimo" + +#: src/language/stats/examine.q:1833 +msgid "Extreme Values" +msgstr "Valores extremos" + +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 +msgid "Case Number" +msgstr "Número de Caso" + +#: src/language/stats/examine.q:1957 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Bisagras de Tukey" + +#: src/language/stats/examine.q:2003 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/frequencies.q:382 +#, fuzzy +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "%s no está implementado." + +#: src/language/stats/frequencies.q:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" +"MAX debe ser mayor o igual a MIN, si ambos se especifican. Pero, MIN se " +"debe especificar como %g y MAX como %g. MIN y MAX serán ignorados." + +#: src/language/stats/frequencies.q:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" +"MAX debe ser mayor o igual a MIN, si ambos se especifican. Pero, MIN se " +"debe especificar como %g y MAX como %g. MIN y MAX serán ignorados." + +#: src/language/stats/frequencies.q:703 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list." +msgstr "`)' esperada después de la lista de variables GRUPED." + +#: src/language/stats/frequencies.q:723 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgstr "" +"La variable %s se ha especificado más de una vez en el subcomando GROUPED." + +#: src/language/stats/frequencies.q:733 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgstr "Variables %s especificadas en GROUPED pero no en VARIABLES." + +#: src/language/stats/frequencies.q:812 +msgid "Value Label" +msgstr "Etiqueta de Valor" + +#: src/language/stats/frequencies.q:816 +#, fuzzy +msgid "Valid Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#: src/language/stats/frequencies.q:817 +#, fuzzy +msgid "Cum Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1008 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "No hay datos válidos para la variable %s; no se muestran estadísticas." + +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (Mediana)" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1209 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1212 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "" + - #: src/language/stats/glm.q:245 ++#: src/language/stats/glm.q:248 +msgid "Multivariate GLM not yet supported" +msgstr "GLM multivariable todavía no disponible" + - #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 - msgid "No valid data found. This command was skipped." - msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden." - +#: src/language/stats/means.q:100 +msgid "Missing required subcommand TABLES." +msgstr "Falta el subcomando requerido TABLES." + +#: src/language/stats/means.q:134 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." +msgstr "El subcomando TABLES no puede aparecer más de una vez." + - #: src/language/stats/npar.q:110 ++#: src/language/stats/npar.q:111 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +msgstr "Actualmente no está implementado el subcomando NPAR." + - #: src/language/stats/npar.q:254 ++#: src/language/stats/npar.q:256 +#, c-format +msgid "" +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "" +"El valor especificado para HI (%d) es menor que el especificado para LO (%d)" + - #: src/language/stats/npar.q:309 ++#: src/language/stats/npar.q:311 +#, c-format +msgid "" +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " +"exactly %d values." +msgstr "" +"Se han proporcionado %d valores esperados, pero el intervalo especificado (%" +"d-%d) requiere exactamente %d valores." + - #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 ++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 +#, c-format +msgid "" +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " +"not match the number following (%zu)." +msgstr "" +"Se ha especificado PAIRED pero el número de variables antes de WITH (%zu) no " +"coincide con el número de variables posterior (%zu)." + +#: src/language/stats/oneway.q:170 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +msgstr "" +"El número de coeficientes de contraste debe ser igual al número de grupos" + +#: src/language/stats/oneway.q:179 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Los coeficientes para contrastar %zu no suman cero" + +#: src/language/stats/oneway.q:242 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable" + - #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 ++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Suma de Cuadrados" + - #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 ++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 +msgid "Mean Square" +msgstr "Cuadrado medio" + - #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 ++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 +#: src/language/stats/t-test.q:749 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 - #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 ++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 +msgid "Significance" +msgstr "Significatividad" + +#: src/language/stats/oneway.q:300 +msgid "Between Groups" +msgstr "Entre Grupos" + +#: src/language/stats/oneway.q:301 +msgid "Within Groups" +msgstr "Intra Grupos" + - #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 ++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.q:532 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Estadístico de Levene" + +#: src/language/stats/oneway.q:533 +msgid "df1" +msgstr "df1" + +#: src/language/stats/oneway.q:534 +msgid "df2" +msgstr "df2" + +#: src/language/stats/oneway.q:537 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Prueba de Homogeneidad de Varianzas" + +#: src/language/stats/oneway.q:603 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Coeficientes de Contraste" + +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: src/language/stats/oneway.q:679 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Pruebas de contrate" + +#: src/language/stats/oneway.q:682 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "Valor de constraste" + - #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 ++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/t-test.q:1009 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: src/language/stats/oneway.q:730 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "Se asume igualdad de varianzas" + +#: src/language/stats/oneway.q:734 +msgid "Does not assume equal" +msgstr "No se asume igualdad" + +#: src/language/stats/rank.q:220 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s de %s para %s" + +#: src/language/stats/rank.q:225 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: src/language/stats/rank.q:600 +msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." +msgstr "" +"No se puede crear la nueva variable de rangos. Todos los candidatos están " +"en uso." + +#: src/language/stats/rank.q:693 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "Variables creadas para RANK" + +#: src/language/stats/rank.q:717 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s utilizando %s BY %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:727 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s BY %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:740 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s utilizando %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:749 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s en %s(%s de %s)" + +#: src/language/stats/rank.q:761 +msgid "" +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " +"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +msgstr "" +"Se ha especificado FRACTION, pero no se han pedido funciones de rango NORMAL " +"o PROPORTION. La suborden FRACTION será ignorada." + +#: src/language/stats/rank.q:852 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "La variable %s ya existe." + +#: src/language/stats/rank.q:857 +msgid "Too many variables in INTO clause." +msgstr "Demasiadas variables a la cláusula INTO." + - #: src/language/stats/regression.q:159 ++#: src/language/stats/regression.q:156 +msgid "R Square" +msgstr "R Cuadrada" + - #: src/language/stats/regression.q:160 ++#: src/language/stats/regression.q:157 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "R Cuadrada Ajustada" + - #: src/language/stats/regression.q:161 ++#: src/language/stats/regression.q:158 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Error estándard del Estimador" + - #: src/language/stats/regression.q:166 ++#: src/language/stats/regression.q:163 +msgid "Model Summary" +msgstr "Resumen del modelo" + - #: src/language/stats/regression.q:200 ++#: src/language/stats/regression.q:197 +msgid "B" +msgstr "B" + - #: src/language/stats/regression.q:202 ++#: src/language/stats/regression.q:199 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + - #: src/language/stats/regression.q:205 ++#: src/language/stats/regression.q:202 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Constant)" + - #: src/language/stats/regression.q:269 ++#: src/language/stats/regression.q:254 +msgid "Coefficients" +msgstr "Coeficientes" + - #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 ++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regresión" + - #: src/language/stats/regression.q:385 ++#: src/language/stats/regression.q:370 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + - #: src/language/stats/regression.q:386 ++#: src/language/stats/regression.q:371 +msgid "Covariances" +msgstr "Covarianza" + - #: src/language/stats/regression.q:401 ++#: src/language/stats/regression.q:386 +msgid "Coefficient Correlations" +msgstr "Correlaciones de Coeficientes" + - #: src/language/stats/regression.q:808 ++#: src/language/stats/regression.q:793 +msgid "" +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least " +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " +"meaningless." +msgstr "" +"La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de " +"minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estándard y los estadísticos " +"relacionados podrian ser irrelevantes." + - #: src/language/stats/regression.q:900 - msgid "Dependent variable must be numeric." - msgstr "La variable dependiente debe ser numérica." ++#: src/language/stats/regression.q:891 ++msgid "REGRESSION requires numeric variables." ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/regression.q:962 ++msgid "No valid data found. This command was skipped." ++msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden." + +#: src/language/stats/reliability.q:421 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Estadísticas de fiabilidad" + +#: src/language/stats/reliability.q:462 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "Estadísticas de total de Ítems" + +#: src/language/stats/reliability.q:484 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "Escalar la mediana si se borra el elemento" + +#: src/language/stats/reliability.q:487 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "Escalar la varianza si se borra el elemento" + +#: src/language/stats/reliability.q:490 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "Correlación total-ítem corregida" + +#: src/language/stats/reliability.q:493 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "Alfa de Cronbach si se borra el elemento" + +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "Alfa de Cronbach" + +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571 +#: src/language/stats/reliability.q:582 +msgid "N of Items" +msgstr "N de elementos" + +#: src/language/stats/reliability.q:565 +msgid "Part 1" +msgstr "Parte 1" + +#: src/language/stats/reliability.q:576 +msgid "Part 2" +msgstr "Parte 2" + +#: src/language/stats/reliability.q:587 +msgid "Total N of Items" +msgstr "N total de elementos" + +# +#: src/language/stats/reliability.q:590 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "Correlación entre formas" + +#: src/language/stats/reliability.q:594 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "Coeficiente de Spearman-Brown" + +#: src/language/stats/reliability.q:597 +msgid "Equal Length" +msgstr "Ancho igual" + +#: src/language/stats/reliability.q:600 +msgid "Unequal Length" +msgstr "Ancho desigual" + +#: src/language/stats/reliability.q:604 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "Coeficiente Guttman de División en Mitades" + +#: src/language/stats/reliability.q:699 +msgid "Excluded" +msgstr "Excluido" + +#: src/language/stats/reliability.q:707 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/language/stats/t-test.q:190 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "" +"Debe especificarse sólo uno de los subcomandos TESTVAL, GROUPS y PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:211 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "La suborden VARIABLES no puede ser utilizada con PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:230 +msgid "One or more VARIABLES must be specified." +msgstr "Una o más VARIABLES deben ser especificadas." + +#: src/language/stats/t-test.q:324 +msgid "" +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" +"Cuando se aplica GROUPS a una variable alfabética, se deben especificar dos " +"valores." + +#: src/language/stats/t-test.q:395 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +msgstr "Al menos dos variables se deben especificar en PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:503 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Estadísticas de una muestra" + +#: src/language/stats/t-test.q:522 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Estadísticas de grupo" + +#: src/language/stats/t-test.q:621 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Estadísticas de muestras emparejadas" + +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 +#: src/language/stats/t-test.q:1111 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "Pareja %d" + +#: src/language/stats/t-test.q:737 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Prueba para muestras independientes" + +#: src/language/stats/t-test.q:745 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Prueba de Levene para la igualdad de varianzas" + +#: src/language/stats/t-test.q:747 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "Prueba T para la Igualdad de Medias" + +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103 +msgid "Sig." +msgstr "Sign." + +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Diferencia Media" + +#: src/language/stats/t-test.q:755 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Err.Est. de la Diferencia" + +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 +#: src/language/stats/t-test.q:1004 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Intervalo de confianza %g%% de la Diferencia" + +#: src/language/stats/t-test.q:814 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Se asume igualdad de varianzas" + +#: src/language/stats/t-test.q:860 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Igualdad de varianzas no asumida" + +#: src/language/stats/t-test.q:904 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Prueba de muestras emparejadas" + +#: src/language/stats/t-test.q:907 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Diferencias emparejadas" + +#: src/language/stats/t-test.q:919 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "Error Est. Media" + +#: src/language/stats/t-test.q:993 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Prueba de una muestra" + +#: src/language/stats/t-test.q:998 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Valor de prueba = %f" + +#: src/language/stats/t-test.q:1098 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Correlaciones de muestras emparejadas" + +#: src/language/stats/t-test.q:1102 +msgid "Correlation" +msgstr "Correlación" + +#: src/language/stats/t-test.q:1113 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s & %s" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:65 +#, c-format +msgid "" +"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " +"a file handle." +msgstr "" +"El manipulador de archivo %s ya está definido. Usar CLOSE FILE HANDLE antes " +"de redefinir un manipulador de archivos." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:120 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." +msgstr "RECFORM debe ser especificado con MODE=360." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "" +"El modo de archivo especificado requiere LRECL. Se asume %d-registros de " +"carácter." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "" +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " +"records." +msgstr "" +"El tamaño de registro (%ld) debe estar entre 1 y %lu bytes. Se asume %d-" +"registros de carácter." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:177 +msgid "file" +msgstr "archivo" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:179 +msgid "inline file" +msgstr "archivo en línea" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:205 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "esperando un nombre de archivo o un manipulador" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:225 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "Aquí no está permitido un manipulador para %s." + +#: src/language/data-io/list.q:99 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " +"values will be swapped." +msgstr "" +"El primer caso (%ld) especificado precede al último caso (%ld) " +"especificado. Los valores se intercanviarán." + +#: src/language/data-io/list.q:107 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "EL primer caso (%ld) a listar es menor que 1. El valor se ajusta a 1." + +#: src/language/data-io/list.q:113 +#, c-format +msgid "" +"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "El último caso (%ld) a listar es menor que 1. El valor se ajusta a 1." + +#: src/language/data-io/list.q:119 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "El valor de paso %ld es menor que 1. El valor se ajusta a 1." + ++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 ++#, fuzzy ++msgid "_Test Variable List:" ++msgstr "Variable(s) de contraste:" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 ++msgid "_Get from data" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 ++msgid "_Cut point:" ++msgstr "Punto de corte:" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:178 ++msgid "Define Dichotomy" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:197 ++#, fuzzy ++msgid "Test _Proportion:" ++msgstr "Prop. Test" ++ +#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Correlación de Spearman" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Pearso_n" +msgstr "R de Pearson" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +#, fuzzy +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "Tau-B de Kendall" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +msgid "_Spearman" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Coeficientes de Contraste" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#, fuzzy +msgid "_Two-tailed" +msgstr "Total" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +msgid "One-tai_led" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +#, fuzzy +msgid "Test of Significance" +msgstr "Significatividad" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +#, fuzzy +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "Correlaciones de Coeficientes" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs" +msgstr "Tablas _Cruzadas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 +msgid "Format..." +msgstr "Formato..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 +#: src/ui/gui/regression.ui:27 +msgid "Statistics..." +msgstr "Estadísticos..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "Cells..." +msgstr "Celdas..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Tablas _Cruzadas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +msgid "Print tables" +msgstr "Imprimir tablas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivot" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 +msgid "No label" +msgstr "Sin etiqueta" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 +msgid "Suppress value labels" +msgstr "Suprimir etiquetas de variable" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +msgid "Labeling" +msgstr "Etiquetando" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Tablas _Cruzadas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +msgid "Cell Display" +msgstr "Contenido de celda" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Pruebas Estadísticas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:340 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 ++#, fuzzy ++msgid "Chi-Square Test" ++msgstr "Pruebas Chi-cuadrado." ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 ++#, fuzzy ++msgid "Use _specified range" ++msgstr "Utiliza valores especificados:" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 ++#, fuzzy ++msgid "_Lower:" ++msgstr "Inferior" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 ++#, fuzzy ++msgid "_Upper:" ++msgstr "Superior" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Range:" ++msgstr "N esperado" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 ++msgid "All categor_ies equal" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 ++#, fuzzy ++msgid "_Values" ++msgstr "Valores" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Values:" ++msgstr "Valores extremos" ++ +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 +msgid "Statistics:" +msgstr "Estadísticas:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "Excluir todo el caso si cualquier variable tiene valor perdido" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 +msgid "Include user-missing data in analysis" +msgstr "Incluir los valores perdidos de usuario en el análisis" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "" +"Guardar puntuaciones-Z de las variables seleccionadas como nuevas variables" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Explore" +msgstr "_Explorar" + +#: src/ui/gui/examine.ui:51 +msgid "Label Cases by:" +msgstr "Etiquetar casos con:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:99 +msgid "Factor List:" +msgstr "Lista de Factores:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:146 +msgid "Dependent List:" +msgstr "Lista de Dependientes:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819 +msgid "Options..." +msgstr "Opciones..." + +#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#, fuzzy +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Pruebas Estadísticas" + +#: src/ui/gui/examine.ui:332 +msgid "Extremes" +msgstr "Extremos" + +#: src/ui/gui/examine.ui:381 +msgid "Explore: Options" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/examine.ui:405 +msgid "Exclude cases listwise" +msgstr "Excluir casos según lista" + +#: src/ui/gui/examine.ui:419 +msgid "Exclude cases pairwise" +msgstr "Excluir casos por parejas" + +#: src/ui/gui/examine.ui:434 +msgid "Repeat values" +msgstr "Repetir valores" + +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 +msgid "Missing Values" +msgstr "Valores perdidos" + +#: src/ui/gui/factor.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Lista de Factores:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:47 +#, fuzzy - msgid "Descriptives..." ++msgid "_Descriptives..." +msgstr "Descriptivos" + +#: src/ui/gui/factor.ui:60 +#, fuzzy - msgid "Extraction..." ++msgid "_Extraction..." +msgstr "Opciones..." + - #: src/ui/gui/factor.ui:180 ++#: src/ui/gui/factor.ui:74 ++#, fuzzy ++msgid "_Rotations..." ++msgstr "Opciones..." ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:192 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:204 ++#: src/ui/gui/factor.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Method: " +msgstr "Modo:" + - #: src/ui/gui/factor.ui:254 ++#: src/ui/gui/factor.ui:266 +#, fuzzy +msgid "Correlation matrix" +msgstr "Correlación" + - #: src/ui/gui/factor.ui:268 ++#: src/ui/gui/factor.ui:280 +#, fuzzy +msgid "Covariance matrix" +msgstr "Covarianza" + - #: src/ui/gui/factor.ui:288 ++#: src/ui/gui/factor.ui:300 +#, fuzzy +msgid "Analyse" +msgstr "_Analizar" + - #: src/ui/gui/factor.ui:312 ++#: src/ui/gui/factor.ui:324 +msgid "Unrotatated factor solution" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:326 ++#: src/ui/gui/factor.ui:338 +msgid "Scree plot" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 ++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Contenido de celda" + - #: src/ui/gui/factor.ui:418 ++#: src/ui/gui/factor.ui:430 +msgid "Number of factors:" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:448 ++#: src/ui/gui/factor.ui:460 +#, fuzzy +msgid "Extract" +msgstr "Eta" + - #: src/ui/gui/factor.ui:463 ++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 +msgid "Maximum iterations for convergence:" +msgstr "" + ++#: src/ui/gui/factor.ui:538 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Analysis: Rotation" ++msgstr "Lista de Factores:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:571 ++#, fuzzy ++msgid "_None" ++msgstr "Ninguno" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:582 ++#, fuzzy ++msgid "_Varimax" ++msgstr "_Variables" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:598 ++msgid "_Quartimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:614 ++msgid "_Equimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:637 ++#, fuzzy ++msgid "Method" ++msgstr "Modo:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:648 ++#, fuzzy ++msgid "_Display rotated solution" ++msgstr "Muestra _información del archivo de datos" ++ +#: src/ui/gui/find.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Find Case" +msgstr "Rango de Casos" + +#: src/ui/gui/find.ui:88 +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" + +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: src/ui/gui/find.ui:147 +msgid "Search value labels" +msgstr "Buscar etiquetas de valor" + +#: src/ui/gui/find.ui:171 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Expresión regular coincidente" + +#: src/ui/gui/find.ui:187 +msgid "Search substrings" +msgstr "Buscar subcadenas" + +#: src/ui/gui/find.ui:203 +msgid "Wrap around" +msgstr "Envolver" + +#: src/ui/gui/find.ui:218 +msgid "Search backward" +msgstr "Buscar hacia atrás" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 +#: src/ui/gui/rank.ui:105 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Variable(s):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 +#, fuzzy +msgid "Include missing values" +msgstr "Si_n valores perdidos" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 +#, fuzzy +msgid "Charts..." +msgstr "_Contrastes..." + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Frequency Tables..." +msgstr "Variable de Frecuencia" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#, fuzzy +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Mostrar la tabla de frecuencias" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Negativo" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 +msgid "If no more than " +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#, fuzzy +msgid "values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#, fuzzy +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Mostrar la tabla de frecuencias" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Ascending value" +msgstr "Ascendente" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Descending value" +msgstr "Descendente" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 +#, fuzzy +msgid "Ascending frequency" +msgstr "Orden Ascendente" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 +#, fuzzy +msgid "Descending frequency" +msgstr "Orden Descendente" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenado por" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#, fuzzy +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Frecuencias" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 +#, fuzzy +msgid "Exclude values below " +msgstr "Excluir casos según lista" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 +#, fuzzy +msgid "Exclude values above " +msgstr "Excluir casos por parejas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 +#, fuzzy +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Comillas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 +msgid "Draw histograms" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 +msgid "Superimpose normal curve" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escala" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 +#, fuzzy +msgid "Percentages" +msgstr "Percentiles" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#, fuzzy +msgid "Histograms" +msgstr "Separadores" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 +msgid "Draw pie charts" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 +#, fuzzy +msgid "Include slices for missing values" +msgstr "Valores perdidos _Discretos" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#, fuzzy +msgid "Pie Charts" +msgstr "Separadores" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:8 +#, fuzzy +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "_ANOVA de un factor" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "_Variable(s) Dependientes:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_Descriptivos" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_Homogeneidad" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "_Contrastes..." + +#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#, fuzzy +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "_ANOVA de un factor" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Coeficientes:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Coeficiente Total: " + +#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "Contraste 1 de 1" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:7 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Ponderar Casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Ponderar casos por" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "Variable de Frecuencia" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +msgid "Current Status: " +msgstr "Estatus actual: " + +#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +#, fuzzy +msgid "Transpose" +msgstr "_Trasponer" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Nombre de Variable:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +msgid "Split File" +msgstr "Dividir Archivo" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:443 +msgid "Analyze all cases. Do not create groups." +msgstr "Analizar todos los casos. No crear grupos." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:459 +msgid "Compare groups." +msgstr "Comparar grupos." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:475 +msgid "Organize output by groups." +msgstr "Organizar los resultados por grupos." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:533 +msgid "Groups based on:" +msgstr "Grupos basados en:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:592 +msgid "Sort the file by grouping variables." +msgstr "Ordenar el archivo por variables de agrupación." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:609 +msgid "File is already sorted." +msgstr "EL archivo ya está ordenado." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:662 +msgid "Current Status : " +msgstr "Estatus actual : " + +#: src/ui/gui/psppire.ui:673 +msgid "Analysis by groups is off" +msgstr "El análisis por grupos está activado" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:709 +#, fuzzy +msgid "Compute Variable" +msgstr "Variables de salida" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:742 +msgid "Target Variable:" +msgstr "Variable objetivo:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:771 +msgid "Type & Label" +msgstr "Tipos y Etiquetas" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:818 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:872 +msgid "Numeric Expressions:" +msgstr "Expresiones Numéricas:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:934 +msgid "Functions:" +msgstr "Funciones:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422 +#: src/ui/gui/recode.ui:741 +msgid "If..." +msgstr "Si..." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052 +msgid "Select Cases" +msgstr "Seleccionar casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240 +msgid "Use filter variable" +msgstr "Utilizar variable de filtro" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299 +msgid "Based on time or case range" +msgstr "Basado en intervalo de tiempos o casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311 +msgid "Range..." +msgstr "Intervalo..." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355 +msgid "Random sample of cases" +msgstr "Muestra aleatoria de casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368 +msgid "Sample..." +msgstr "Muestra..." + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410 +msgid "If condition is satisfied" +msgstr "Si la condición se satisface" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462 +msgid "All Cases" +msgstr "Todos los Casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504 +msgid "Filtered" +msgstr "Filtrado" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543 +msgid "Unselected Cases Are" +msgstr "Los casos no seleccionados són" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585 +#, fuzzy +msgid "Data File Comments" +msgstr "_Comentarios al archivo de datos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Mostrar comentarios en el resultado" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Columna Número: 0" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703 +#, fuzzy +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Seleccionar casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750 +msgid "First case" +msgstr "Primer caso" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763 +msgid "Last case" +msgstr "Último caso" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776 +msgid "Observation" +msgstr "Observación" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843 +msgid "Use expression as label" +msgstr "Utilizar la expresión como etiqueta" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088 +#, fuzzy +msgid "Goto Case" +msgstr "Ir al Caso" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Ir al caso número:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149 +#, fuzzy +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Seleccionar casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamaño de muestra" + +#: src/ui/gui/rank.ui:8 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Rango de Casos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:58 +msgid "By:" +msgstr "Por:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:204 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "Valor Inferior" + +#: src/ui/gui/rank.ui:221 +msgid "_Largest Value" +msgstr "Valor Superior" + +#: src/ui/gui/rank.ui:245 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Asigna rango 1 a:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:261 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "Muestra tablas resumen" + +#: src/ui/gui/rank.ui:279 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Tipos de Rango" + +#: src/ui/gui/rank.ui:294 +msgid "_Ties..." +msgstr "Vínculos..." + +#: src/ui/gui/rank.ui:346 +#, fuzzy +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Rango de Casos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:366 +msgid "Sum of case weights" +msgstr "Suma de casos ponderados" + +#: src/ui/gui/rank.ui:382 +msgid "Fractional rank as %" +msgstr "Rango fraccional como %" + +#: src/ui/gui/rank.ui:396 +msgid "Fractional rank" +msgstr "Rango fraccional" + +#: src/ui/gui/rank.ui:410 +msgid "Savage score" +msgstr "Puntuación Savage" + +#: src/ui/gui/rank.ui:424 +msgid "Rank" +msgstr "Rango" + +#: src/ui/gui/rank.ui:438 +msgid "Ntiles" +msgstr "Ntiles" + +#: src/ui/gui/rank.ui:481 +msgid "Proportion Estimates" +msgstr "Estimación de Proporciones" + +#: src/ui/gui/rank.ui:494 +msgid "Normal Scores" +msgstr "Puntuación Normal" + +#: src/ui/gui/rank.ui:529 +msgid "Blom" +msgstr "Blom" + +#: src/ui/gui/rank.ui:543 +msgid "Tukey" +msgstr "Tukey" + +#: src/ui/gui/rank.ui:557 +msgid "Rankit" +msgstr "Rankit" + +#: src/ui/gui/rank.ui:571 +msgid "Van der Wärden" +msgstr "Van der Wärden" + +#: src/ui/gui/rank.ui:591 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Fórmula de estimación de Proporciones" + +#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Rank Cases: Ties" +msgstr "Rango de Casos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:651 +msgid "_Mean" +msgstr "_Media" + +#: src/ui/gui/rank.ui:668 +msgid "_Low" +msgstr "Bajo" + +#: src/ui/gui/rank.ui:686 +msgid "_High" +msgstr "Superior" + +#: src/ui/gui/rank.ui:709 +msgid "_Sequential ranks to unique values" +msgstr "Rangos _Secuenciales para valores únicos" + +#: src/ui/gui/rank.ui:732 +msgid "Rank Assigned to Ties" +msgstr "Rango asignado a empates" + +#: src/ui/gui/sort.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Sort Cases" +msgstr "Ordenar Caso_s" + +#: src/ui/gui/sort.ui:79 +msgid "Sort by:" +msgstr "Ordenado por:" + +#: src/ui/gui/sort.ui:146 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: src/ui/gui/sort.ui:168 +msgid "Sort Order" +msgstr "Ordenación" + +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 +msgid "System Missing" +msgstr "Perdido del Sistema" + +#: src/ui/gui/recode.ui:199 +#, fuzzy +msgid "System or User Missing" +msgstr "Perdido de sistema o de usuario" + +#: src/ui/gui/recode.ui:237 +msgid "through" +msgstr "hasta" + +#: src/ui/gui/recode.ui:275 +msgid "Range, LOWEST thru value" +msgstr "Intervalo, del MÍNIMO hasta el valor" + +#: src/ui/gui/recode.ui:289 +msgid "Range, value thru HIGHEST" +msgstr "Intervalo, del valor hasta el SUPREMO" + +#: src/ui/gui/recode.ui:319 +msgid "All other values" +msgstr "El resto de valores" + +#: src/ui/gui/recode.ui:355 +msgid "Range:" +msgstr "Intervalo:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:384 +msgid "Old Value" +msgstr "Valor anterior" + +#: src/ui/gui/recode.ui:481 +msgid "Copy old values" +msgstr "Copiar los valores anteriores" + +#: src/ui/gui/recode.ui:505 +msgid "Value: " +msgstr "Valor: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:538 +msgid "New Value" +msgstr "Nuevo Valor" + +#: src/ui/gui/recode.ui:596 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)" +msgstr "Convertir cadenas numéricas a números ('5' -> 5)" + +#: src/ui/gui/recode.ui:614 +msgid "Output variables are strings" +msgstr "Las variables de salida son alfabéticas" + +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Width: " +msgstr "Ancho: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:757 +msgid "(optional case selection condition)" +msgstr "(condición opcional de selección de casos)" + +#: src/ui/gui/recode.ui:838 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:881 +msgid "Change" +msgstr "Cambio" + +#: src/ui/gui/recode.ui:907 +msgid "Output Variable" +msgstr "Variables de salida" + +#: src/ui/gui/recode.ui:981 +msgid "Old and New Values" +msgstr "Valores anteriores y nuevos" + +#: src/ui/gui/regression.ui:41 +msgid "Save..." +msgstr "Guardar..." + +#: src/ui/gui/regression.ui:156 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependiente" + +#: src/ui/gui/regression.ui:201 +msgid "Independent" +msgstr "Independiente" + +#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regresión" + +#: src/ui/gui/regression.ui:250 +msgid "Predicted values" +msgstr "Valores predichos" + +#: src/ui/gui/regression.ui:263 +msgid "Residuals" +msgstr "Residuales" + +#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#, fuzzy +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Pruebas Estadísticas" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:27 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Análisis de Fiabilidad" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:114 +msgid "_Items:" +msgstr "_Items:" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:136 +msgid "Model:\t" +msgstr "Modelo:\t" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:175 +msgid "Variables in first split:" +msgstr "Variables a primera división:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable:" +msgstr "Variable(s) de contraste:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#, fuzzy +msgid "_State Variable:" +msgstr "Nombre de Variable:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#, fuzzy +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "Utilizar variable de filtro" + +#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#, fuzzy +msgid "ROC C_urve" +msgstr "Curva ROC" + +#: src/ui/gui/roc.ui:227 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#, fuzzy +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "Intervalo de Confianza del 95%%" + +#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#, fuzzy +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "Coordenadas de la Curva" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "Prueba T para muestras _Independientes" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 +msgid "Define Groups" +msgstr "Definir Grupos" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 +msgid "Test Variable(s):" +msgstr "Variable(s) de contraste:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:271 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Valor del grupo 2:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:284 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Valor del Grupo 1:" + - #: src/ui/gui/t-test.ui:333 - msgid "_Cut point:" - msgstr "Punto de corte:" - +#: src/ui/gui/t-test.ui:365 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "Utiliza valores especificados:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opciones:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Excluir casos _análisis por análìsis" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:469 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Excluir casos según _lista" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#, fuzzy +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "Prueba T para una muestra" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:626 +msgid "Test Value: " +msgstr "Valor de Contraste: " + +#: src/ui/gui/t-test.ui:704 +#, fuzzy +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Prueba T para muestras Em_parejadas" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 +msgid "Importing Textual Data" +msgstr "Importando datos textuales" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will " +"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " +"below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos al PSPP " +"desde un archivo de texto con una línea por caso, en el cual los campos " +"están separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n" +"\n" +"El archivo seleccionado contiene N líneas de texto. Solo las primeras M se " +"mostrarán como previsualización en las pantallas siguientes. Puedes escoger " +"a continuación qué parte del archivo ha de ser importado." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52 +msgid "All cases" +msgstr "Todos los casos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128 +msgid "Only first " +msgstr "Solo el primero" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106 +msgid " cases" +msgstr " casos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162 +msgid "% of file (approximately)" +msgstr "% del archivo (aproximadamente)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183 +msgid "Amount to Import" +msgstr "Cantidad a importar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202 +msgid "Select Data to Import" +msgstr "Seleccionar datos para importar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Seleccionar la primera línea del archivo que contiene datos." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "" +"La línea por encima de la seleccionada contiene los nombres de las variables" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Escoger los separadores" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305 +msgid "C_ustom" +msgstr "_Usuario" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "Barra (/)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Punto y coma (;)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Tub (|)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "Guión (-)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "Coma (,)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "Dos puntos (:)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Exclamación (!)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433 +msgid "Ta_b" +msgstr "Tabulador" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448 +msgid "_Space" +msgstr "E_spacio" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465 +msgid "Separators" +msgstr "Separadores" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495 +msgid "Doubled quote mark treated as escape" +msgstr "Las dobles-comillas se tratan como ESCAPE" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Anchura de caracteres separadores con comillas" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544 +msgid "Quoting" +msgstr "Comillas" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Previsualizar Campos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Ajustar formato de variables" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618 +msgid "" +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " +"may set other variable properties now or later." +msgstr "" +"Comprueba los formatos de los datos mostrados a continuación y corrige los " +"problemas. Se pueden asignar propiedades de las variables ahora o más " +"adelante." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705 +msgid "Data Preview" +msgstr "Previsualización de datos" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 +msgid "Variable Type" +msgstr "Tipo de Variable" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Notación científica" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 +msgid "Custom currency" +msgstr "Moneda propia" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 +msgid "positive" +msgstr "positivo" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 +msgid "negative" +msgstr "negativo" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 +msgid "Sample" +msgstr "Muestra" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "Lugares decimales:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 +msgid "Value Labels" +msgstr "Etiquetas de Valor" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 +msgid "Value Label:" +msgstr "Etiqueta de Valor:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 +msgid "_No missing values" +msgstr "Si_n valores perdidos" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "Valores perdidos _Discretos" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 +msgid "_Low:" +msgstr "Inferior:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 +msgid "_High:" +msgstr "Superior:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Valor Di_screto:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "Intervalo más un valor perdido discreto ocpional" + +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 +msgid "Variable Information:" +msgstr "Información de la Variable:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordenación Ascendente" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Ordenación Descendente" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaxis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 - #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "_Data" +msgstr "_Datos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56 +msgid "_Import Delimited Text Data" +msgstr "_Importar datos de texto delimitados" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75 +msgid "D_isplay Data File Information" +msgstr "Muestra _información del archivo de datos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 +msgid "Working File" +msgstr "Archivos de trabajo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +msgid "External File" +msgstr "Archivo externo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +msgid "Recently Used Da_ta" +msgstr "Datos utilizados recientemente" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Archivos utilizados recientemente" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insertar Variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Crear una nueva variable en la posición seleccionada" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +msgid "Insert Cases" +msgstr "Insertar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Crear un nuevo caso en la posición actual" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Go To Case" +msgstr "Ir al Caso" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134 +#, fuzzy +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Ir a un caso en la Matriz de Datos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "_Eliminar Variables" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Borra las variables en la posición(es) seleccionada(s)" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Eliminar _Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Borra los casos en la(s) posición(es) seleccionada(s)" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Status Bar" +msgstr "Barra de E_stado" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fuentes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "Línias divisorias" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Value _Labels" +msgstr "Etiquetas de Valor" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Muestra/Oculta etiquetas de valor" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430 +msgid "_Variables" +msgstr "_Variables" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +msgid "_Sort Cases" +msgstr "Ordenar Caso_s" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 +msgid "Sort cases in the active file" +msgstr "Ordenar casos en el archivo activo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +msgid "_Transpose" +msgstr "_Trasponer" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Transpose the cases with the variables" +msgstr "Transponer casos y variables" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "S_plit File" +msgstr "Dividir Archivo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +msgid "Split the active file" +msgstr "Dividir archivo activo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259 +msgid "Select _Cases" +msgstr "Seleccionar _Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +msgid "_Weight Cases" +msgstr "Ponderar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Pondera casos por la variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "_Compute" +msgstr "_Calcular" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "Ran_k Cases" +msgstr "Rango de casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291 +msgid "Recode into _Same Variables" +msgstr "Recodificar en las Misma_s Variables" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "Recode into _Different Variables" +msgstr "Recodificar en variables _Diferentes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "Ejecuta_r Transformaciones pendientes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analizar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "Estadística _Descriptiva" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Frequencies" +msgstr "_Frecuencias" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334 +msgid "_Explore" +msgstr "_Explorar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340 +msgid "_Crosstabs" +msgstr "Tablas _Cruzadas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Comparar _Medias" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +msgid "_One Sample T Test" +msgstr "Prueba T para una muestra" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_Independent Samples T Test" +msgstr "Prueba T para muestras _Independientes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +msgid "_Paired Samples T Test" +msgstr "Prueba T para muestras Em_parejadas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370 +msgid "One Way _ANOVA" +msgstr "_ANOVA de un factor" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 +#, fuzzy +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "Correlación de Spearman" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382 +#, fuzzy +msgid "Factor _Analysis" +msgstr "Lista de Factores:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388 +msgid "Re_liability" +msgstr "Fiabi_lidad" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "Linear _Regression" +msgstr "_Regresión Lineal" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "Pruebas _No-Paramétricas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406 +msgid "_Chi-Square" +msgstr "_Chi-cuadrado" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +msgid "_Binomial" +msgstr "_Binomial" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418 +#, fuzzy +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "Curva ROC" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424 +msgid "_Utilities" +msgstr "_Utilidades" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Ir a la variable" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438 +msgid "Data File _Comments" +msgstr "_Comentarios al archivo de datos" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ventanas" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +msgid "_Minimize All Windows" +msgstr "_Minimizar todas las ventanas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456 +msgid "_Split" +msgstr "Dividir" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 - msgid "_Help" - msgstr "Ayuda" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 - msgid "_Reference Manual" - msgstr "Manual de _Referencia" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:652 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 +msgid "Information Area" +msgstr "Área de Información" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:674 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +msgid "Processor Area" +msgstr "Área del procesador" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:699 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Área de Recuento" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:724 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Área de uso de Filtro" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:750 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Área de Ponderación" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:776 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Área de División de Archivo" + - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 ++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 +#, fuzzy +msgid "_Export" +msgstr "_Explorar" + - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 - msgid "_About" - msgstr "Sobre..." - - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Run" +msgstr "Ejecuta_r" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "All" +msgstr "Todos" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +msgid "Current Line" +msgstr "Línea actual" + - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 +msgid "To End" +msgstr "Hasta el final" + ++#~ msgid "Dependent variable must be numeric." ++#~ msgstr "La variable dependiente debe ser numérica." ++ ++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." ++#~ msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu." ++ ++#~ msgid "_About" ++#~ msgstr "Sobre..." ++ +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Botones" + +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box" +#~ msgstr "La máscara que decide qué botones aparecen en la caja de botones" + +#~ msgid "The dictionary to be displayed by this widget" +#~ msgstr "El diccionario que se mostrará con este widget" + +#~ msgid "A predicate function" +#~ msgstr "Una función de predicado" + +#~ msgid "How many things can be selected" +#~ msgstr "Cuantas cosas se pueden seleccionar" + +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" +#~ msgstr "buscando \"%s\" dentro de la carpeta \"%s\"" + +#~ msgid "...found \"%s\"" +#~ msgstr "...\"%s\" encontrado" + +#~ msgid "...not found" +#~ msgstr "...no se encuentra" + +#~ msgid "little-endian" +#~ msgstr "little-endian" + +#~ msgid "big-endian" +#~ msgstr "big-endian" + +#~ msgid "Compressed data is corrupt." +#~ msgstr "Los datos comprimidos están dañados." + +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file" +#~ msgstr "abriendo \"%s\" como archivo de sintaxis" + +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s no se permite dentro de INPUT PROGRAM." + +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "El subcomando REORDER puede ser emitido más de una vez." + +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand." +#~ msgstr "`(' esperado en el subcomando REORDER." + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Desconocido." + +#~ msgid "System File." +#~ msgstr "Archivo de Sistema." + +#~ msgid "%s: `.' expected after string." +#~ msgstr "%s: `.' esperado después de la cadena." + +#~ msgid "S E Mean" +#~ msgstr "Mitj. E E" + +#~ msgid "S E Kurt" +#~ msgstr "Err.Est. Curt." + +#~ msgid "S E Skew" +#~ msgstr "Err.Est. Asim." + +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified." +#~ msgstr "BY es necesario cuando TABLE se especifica." + +#~ msgid "opening font metrics file \"%s\"" +#~ msgstr "abriendo archivo de métricas de origen \"%s\"" + +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics" +#~ msgstr "la primera línea tiene que ser StarFontMetrics" + +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d" +#~ msgstr "MappingScheme %d no soportado" + +#~ msgid "required FontName is missing" +#~ msgstr "Falta de FontName requerido" + +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH" +#~ msgstr "La línea CharMetrics tiene que comenzar con C o H" + +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\"" +#~ msgstr "referencia al carácter desconocido \"%s\"" + +#~ msgid "expected end of file" +#~ msgstr "final de archivo esperado" + +#~ msgid "syntax error expecting end of line" +#~ msgstr "error de sintaxis en esperar el final de línea" + +#~ msgid "number out of valid range" +#~ msgstr "número fuera del intervalo válido" + +#~ msgid "invalid numeric syntax" +#~ msgstr "sintaxis numérica inválida" + +#~ msgid "syntax error expecting integer" +#~ msgstr "error de sintaxis esperando un entero" + +#~ msgid "syntax error expecting number" +#~ msgstr "error de sintaxis esperando un número" + +#~ msgid "syntax error in hex constant" +#~ msgstr "error de sintaxis en constante hexadecimal" + +#~ msgid "syntax error expecting hex constant" +#~ msgstr "error de sintaxis cuando se esperaba un hexadecimal" + +#~ msgid "unexpected end of line" +#~ msgstr "final de línea inesperado" + +#~ msgid "unexpected end of line expecting string" +#~ msgstr "final de línea inesperado cuando se esperaba una cadena" + +#~ msgid "" +#~ "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %" +#~ "d decimal, with INDEX expressed in base 4" +#~ msgstr "" +#~ "ascii: índice de valor defectuoso para la clave `box' : la sintaxis es la " +#~ "box[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, con INDEX expresado en base 4" + +#~ msgid "ascii: multiple values for %s" +#~ msgstr "ascii: valores múltiples para %s" + +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width" +#~ msgstr "" +#~ "ascii: únicamente los dispositivos de pantalla pueden tener largo o ancho " +#~ "`auto'" + +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" +#~ msgstr "ascii: entero positivo requerido como valor `%s'" + +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" +#~ msgstr "" +#~ "ascii: el valor de `emphasis' tiene que ser `bold', `underline', o `none'" + +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" +#~ msgstr "ascii: cero o entero positivo requerido como valor `%s'" + +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" +#~ msgstr "ascii: valor booleano esperado para `%s'" + +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'" +#~ msgstr "`chart-files' tiene que contener el valor `#'" + +#~ msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" +#~ msgstr "ascii: línea defectuosa (%d,%d)-(%d,%d) de (%d,%d)\n" + +#~ msgid "opening HTML output file: %s" +#~ msgstr "abriendo archivo de resultado HTML: %s" + +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" +#~ msgstr "" +#~ "parámetro de configuración `%s' desconocido para el dispositivo " +#~ "controlador HTML" + +#~ msgid "error creating \"%s\"" +#~ msgstr "error en crear \"%s\"" + +#~ msgid "unknown output driver `%s'" +#~ msgstr "driver de resultado desconocido `%s'" + +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined" +#~ msgstr "controlador de salida `%s' referenciado pero nunca definido" + +#~ msgid "using default output driver configuration" +#~ msgstr "utilizando driver de configuración de resultados por defecto" + +#~ msgid "" +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede encontrar el archivo de inicialización de resultados " +#~ "(utilizar `-vv' para ver la ruta de búsqueda)" + +#~ msgid "cannot open \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede abrir \"%s\"" + +#~ msgid "reading \"%s\"" +#~ msgstr "leyendo \"%s\"" + +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "error de sintaxis" + +#~ msgid "error closing \"%s\"" +#~ msgstr "error en cerrar \"%s\"" + +#~ msgid "no active output drivers" +#~ msgstr "no hay controladores de salida activos" + +#~ msgid "error reading device definition file" +#~ msgstr "error leyendo el archivo de definición del dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Driver classes:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Clases de controlador:\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" " +#~ "driver" +#~ msgstr "" +#~ "Llegado al final de opciones dentro de la cadena entre comillas " +#~ "analitzando opciones para el controlador \"%s\"" + +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" +#~ msgstr "" +#~ "error de sintaxis en una constante de cadena analizando opciones para el " +#~ "controlador \"%s\"" + +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "error de sintaxis cuando se esperaba `=' analizando las opciones para el " +#~ "controlador \"%s\"" + +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'" +#~ msgstr "controlador de salida de clase desconocida `%.*s'" + +#~ msgid "unknown device type `%.*s'" +#~ msgstr "tipo de dispositivo desconocido `%.*s'" + +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" +#~ msgstr "no puede inicializar el controlador de salida `%s' de la clase `%s'" + +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name" +#~ msgstr "" +#~ "línea de definición del controlador sin nombre del controlador o nombre " +#~ "de la clase" + +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\"" +#~ msgstr "abriendo el archivo de salida PostScript \"%s\"" + +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\"" +#~ msgstr "cierre el archivo de salida PostScript \"%s\"" + +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" +#~ msgstr "" +#~ "parámetro de configuración desconocido`%s' para el controlador del " +#~ "dispositivo PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and " +#~ "`landscape')" +#~ msgstr "" +#~ "orientación desconocida `%s' (las orientaciones válidas son `retrato' i " +#~ "`paisaje')" + +#~ msgid "boolean value expected for %s" +#~ msgstr "valor booleano esperado para %s" + +#~ msgid "positive integer value required for `%s'" +#~ msgstr "valor entero positivo necesario para `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" +#~ msgstr "" +#~ "la medida de carácter por defecto tiene que ser como mínimo 1 punto " +#~ "(valor de 1000 por la clave `%s')" + +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo AFM \"%s\"" + +#~ msgid "could not find font \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede encontrar el carácter \"%s\"" + +#~ msgid "could not find encoding \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede encontrar la codificación \"%s\"" + +#~ msgid "cannot open font file \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede abrir el archivo de carácter \"%s\"" + +#~ msgid "reading font file \"%s\"" +#~ msgstr "leyendo el archivo de carácter \"%s\"" + +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" +#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de codificación del carácter \"%s\"" + +#~ msgid "invalid numeric format" +#~ msgstr "formato numérico no válido" + +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" +#~ msgstr "cierre de codificación Postscript \"%s\"" + +#~ msgid "creating \"%s\"" +#~ msgstr "creando \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms" +#~ msgstr "" +#~ "active `compatible' si quiere obtener resultados calculados a partir de " +#~ "algoritmos rotos" + +#~ msgid "Append DIR to include path" +#~ msgstr "Adjuntar DIR en la ruta de inclusión" + +#~ msgid "Clear include path" +#~ msgstr "Borrar la ruta de inclusión" + +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup" +#~ msgstr "Deshabilitar la ejecución de .pspp/rc en el inicio" + +#~ msgid "Set configuration directory to DIR" +#~ msgstr "Establecer DIR como directorio de configuración" + +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations" +#~ msgstr "No permite algunas operaciones inseguras" + +#~ msgid "" +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Active `compatible' si únicamente quiere aceptar la sintaxis compatible " +#~ "de SPSS" + +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis" +#~ msgstr "PSPP ---Un programa de análisis estadístico" + +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" +#~ msgstr "FILE1, FILE2 ... FILEn" + +#~ msgid "Options affecting input and output locations:" +#~ msgstr "Opciones que afecten a ubicaciones de entrada y salida:" + +#~ msgid "Diagnostic options:" +#~ msgstr "Opciones de diagnóstico:" + +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:" +#~ msgstr "Opciones que afectan a la sintaxis y al comportamiento:" + +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede abrir %s (%s). Alternativamente, escribiendo errores a " +#~ "stdout.\n" + +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error." +#~ msgstr "Finalizando la ejecución del archivo de sintaxis debido a un error." + +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level" +#~ msgstr "Aumentar el nivel de verbosidad del diagnóstico" + +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)" +#~ msgstr "Enviar mensajes de error a FILE (anexa)" + +#~ msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar el controlador de salida DEVICE y desactivar los valores por " +#~ "defecto" + +#~ msgid "Print a list of known driver classes, then exit" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir una lista de clases de controladores conocidos, después salir" + +#~ msgid "Start an interactive session" +#~ msgstr "Inicio de una sesión interactiva" + +#~ msgid "Style of bevel around the custom entry button" +#~ msgstr "Estilo de bisel en del botón de entrada personalizado" + +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s" +#~ msgstr "No se puede abrir el manual de referencia: %s" + +#~ msgid "Don't show the splash screen" +#~ msgstr "No volver a mostrar la pantalla de bienvenida" + +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" +#~ msgstr "PSPPIRE --- Una interfaz de usuario para PSPP" + +#~ msgid "Miscellaneous options:" +#~ msgstr "Diversas opciones:" + +#~ msgid "data file error" +#~ msgstr "Error en el archivo de datos" + +#~ msgid "PSPP error" +#~ msgstr "Error de PSPP" + +#~ msgid "syntax warning" +#~ msgstr "aviso de sintaxis" + +#~ msgid "data file warning" +#~ msgstr "aviso del archivo de datos" + +#~ msgid "PSPP warning" +#~ msgstr "aviso de PSPP" + +#~ msgid "syntax information" +#~ msgstr "información de sintaxis" + +#~ msgid "data file information" +#~ msgstr "información del archivo de datos" + +#~ msgid "PSPP information" +#~ msgstr "Información de PSPP" + +# +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:" +#~ msgstr[0] "El procesador de PSPP ha dado el siguiente mensaje:" +#~ msgstr[1] "El procesador de PSPP ha dado los siguientes mensajes:" + +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message." +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." +#~ msgstr[0] "El procesador de PSPP ha dado %d mensaje." +#~ msgstr[1] "El procesador de PSPP ha dado %d mensajes." + +#~ msgid "%d of these messages are displayed below." +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below." +#~ msgstr[0] "%d de estos mensajes se muestran a continuación." +#~ msgstr[1] "%d de estos mensajes se muestran a continuación." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpiar" + +#~ msgid "Insert Case" +#~ msgstr "Insertar Caso" + +#~ msgid "Open a data file" +#~ msgstr "Abrir un archivo de datos" + +#~ msgid "New data file" +#~ msgstr "Nuevo archivo de datos" + +#~ msgid "Import text data file" +#~ msgstr "Importar archivo de texto" + +#~ msgid "Save data to file" +#~ msgstr "Guardar datos en archivo" + +#~ msgid "Select cases from the active file" +#~ msgstr "Seleccionar casos del archivo activo" + +#~ msgid "Compute new values for a variable" +#~ msgstr "Calcular nuevos valores para la variable" + +#~ msgid "Perform one way analysis of variance" +#~ msgstr "Realizar análisis de la variancia de un factor" + +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups" +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestras de grupos independientes" + +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples" +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestras emparejadas" + +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution" +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestra de una distribución única" + +#~ msgid "Commentary text for the data file" +#~ msgstr "Comentario textual para el archivo de datos" + +#~ msgid "Recode values into the same variables" +#~ msgstr "Recodificar valores en las mismas variables" + +#~ msgid "Recode values into different variables" +#~ msgstr "Recodificar valores en diferentes variables" + +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" +#~ msgstr "Calcular estadísticos descriptivos (mediana, variancia,...)" + +#~ msgid "Generate frequency statistics" +#~ msgstr "Generar estadísticos de frecuencias" + +#~ msgid "Generate crosstabulations" +#~ msgstr "Generar tabulación cruzada" + +#~ msgid "Examine Data by Factors" +#~ msgstr "Examinar los datos segun Factores" + +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model" +#~ msgstr "Estimar parámetros del modelo lineal" + +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally" +#~ msgstr "Dividir la ventana vertical y horizontalmente" + +#~ msgid "Open Syntax" +#~ msgstr "Abrir sintaxis" + +#~ msgid "Var 1" +#~ msgstr "Var 1" + +#~ msgid "Var 2" +#~ msgstr "Var 2" + +#~ msgid "gtk-find" +#~ msgstr "gtk-find" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Recall" +#~ msgstr "Regresar" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Deshacer" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Rehacer" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "Use Sets" +#~ msgstr "Utilizar conjuntos" + +#~ msgid "Ascending Counts" +#~ msgstr "Recuento Ascendente" + +#~ msgid "Descending Counts" +#~ msgstr "Recuento Descendente" + +#~ msgid "Supress tables with more than N categories" +#~ msgstr "Suprimir las tablas con más de N categorias" + +#~ msgid "Maximum no of categories" +#~ msgstr "Máximo número de categorias" + +#~ msgid "Messages Reported" +#~ msgstr "Se han generado mensajes" + +#~ msgid "" +#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "El procesador de PSPP ha generado # errores. Los # primeros y los # " +#~ "últimos se muestran a continuación:" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-go-back" +#~ msgstr "gtk-go-back" + +#~ msgid "gtk-go-forward" +#~ msgstr "gtk-go-forward" + +#~ msgid "gtk-save" +#~ msgstr "gtk-save" + +#~ msgid "gtk-save-as" +#~ msgstr "gtk-save-as" + +#~ msgid "gtk-copy" +#~ msgstr "gtk-copy" + +#~ msgid "System-Missing" +#~ msgstr "Perdidos del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Alpha\n" +#~ "Split" +#~ msgstr "" +#~ "Alpha\n" +#~ "Dividido" + +#~ msgid "" +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will " +#~ "be assumed. Argument values will be given precedence increasing along " +#~ "the order given." +#~ msgstr "" +#~ "Al menos se ha de declarar un tipo de entre BARCHART, HISTOGRAM o HBAR. " +#~ "Se asume HBAR. (Argument values will be given precedence increasing " +#~ "along the order given)." + +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." +#~ msgstr "" +#~ "La variable %s se ha especificado más de una vez en el subcomando " +#~ "VARIABLES." + +#~ msgid "Cum" +#~ msgstr "Acum." + +#~ msgid "Freq" +#~ msgstr "Frec." + +#~ msgid "Pct" +#~ msgstr "Pct" + +#~ msgid "N of items" +#~ msgstr "N de elementos" + +#~ msgid "SE. Mean" +#~ msgstr "Err.Est.Media" + +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." +#~ msgstr "" +#~ "`/FORMAT WEIGHT' especificado, pero la ponderación no está activada." + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Línea" diff --cc po/nl.po index b83e1120,bd197281..e8bcc632 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@@ -25,15 -27,15 +25,15 @@@ # Window = venster # Weighting = Weging # -# pspp , 2009. +# Harry Thijssen , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nl\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" - "POT-Creation-Date: 2010-05-15 11:14+0200\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 18:24+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Dutch\n" ++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:54+0200\n" +"Last-Translator: Harry Thijssen \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@@ -268,20 -285,20 +268,20 @@@ msgstr "systeem #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" +msgstr "scratch" - #: src/data/dictionary.c:981 -#: src/data/dictionary.c:940 ++#: src/data/dictionary.c:980 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" -"Op zijn minst een case in het data bestand heeft een gewicht waarde user-" +"Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-" "missing, system-missing, nul, of negatief. Deze case(s) zijn genegeerd." - #: src/data/dictionary.c:1284 -#: src/data/dictionary.c:1263 ++#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." -msgstr "Document regel afgekapt tot %d bytes." +msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes." #: src/data/file-handle-def.c:462 #, c-format @@@ -371,22 -403,22 +371,22 @@@ msgstr[1] " #: src/data/format.c:326 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "%s variabelen zijn niet compatibel met %s formaat %s." +msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s." - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.glade:2009 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Tekenreeks" - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.glade:2084 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@@ -394,8 -426,8 +394,8 @@@ msgid "numeric" msgstr "numeriek" - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@@ -601,12 -634,12 +601,12 @@@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d. #: src/data/por-file-reader.c:681 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "Ongeldige variabele naam '%s' in positie %d." +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d." - #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:592 ++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "Foutieve breedte %d voor variabele %s." +msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s." #: src/data/por-file-reader.c:700 #, c-format @@@ -719,452 -752,380 +719,447 @@@ msgid " "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " "commas (or it contains both)." msgstr "" -"%s: Aangepaste waarde string `%s' bevat niet exact drie punten of komma's " -"(of het bevat beiden). " +"%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's " +"(of het bevat beiden)." -#: src/data/short-names.c:66 +#: src/data/short-names.c:52 msgid "Variable suffix too large." -msgstr "Variabele achtervoegsel te lang." +msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang." - #: src/data/sys-file-reader.c:222 -#: src/data/sys-file-reader.c:213 -#, fuzzy, c-format ++#: src/data/sys-file-reader.c:226 +#, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." -msgstr "Dubbele variabele naam '%s' binnen system file." +msgstr "" +"Gehercodeerde variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen " +"systeembestand." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. - #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 -#: src/data/sys-file-reader.c:276 src/data/sys-file-writer.c:203 ++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" -msgstr "systeem bestand" +msgstr "systeembestand" - #: src/data/sys-file-reader.c:293 -#: src/data/sys-file-reader.c:283 ++#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "" -"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeem file: %s." +"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeembestand: %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 -#: src/data/sys-file-reader.c:322 tests/dissect-sysfile.c:136 ++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record. " +msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record." - #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 -#: src/data/sys-file-reader.c:333 tests/dissect-sysfile.c:147 ++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "Niet herkend record type %d." +msgstr "Niet-herkend recordtype %d." - #: src/data/sys-file-reader.c:384 -#: src/data/sys-file-reader.c:374 ++#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" -"Bestand kop claimt %d variabele posities maar er zijn er %d gelezen van het " +"Bestandskop claimt %d variabelenposities maar er zijn er %d gelezen van het " "bestand." - #: src/data/sys-file-reader.c:424 -#: src/data/sys-file-reader.c:414 ++#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." -msgstr "Fout bij het sluiten van system file \"%s\": %s." +msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand \"%s\": %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 -#: src/data/sys-file-reader.c:479 src/data/sys-file-reader.c:489 -#: tests/dissect-sysfile.c:181 tests/dissect-sysfile.c:191 ++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." -msgstr "Dit is geen SPSS systeem bestand." +msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand." - #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 -#: src/data/sys-file-reader.c:511 tests/dissect-sysfile.c:204 ++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:598 -#: src/data/sys-file-reader.c:588 ++#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Ongeldige variabele naam '%s'." +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'." - #: src/data/sys-file-reader.c:606 -#: src/data/sys-file-reader.c:596 ++#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." -msgstr "Dubbele variabele naam '%s' binnen system file." +msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand." - #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 -#: src/data/sys-file-reader.c:604 tests/dissect-sysfile.c:328 ++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "Variabel label indicator veld is niet 0 of 1." - -#: src/data/sys-file-reader.c:612 tests/dissect-sysfile.c:337 -#, c-format -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." -msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu." +msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1." - #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 - #, c-format - msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." - msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu." - - #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 -#: src/data/sys-file-reader.c:631 tests/dissect-sysfile.c:355 ++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" -"Numeriek ontbrekende waarde indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." +"Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." - #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 -#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:370 ++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "String missing waarde indicator veld is niet 0, 1, 2, of 3." +msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3." - #: src/data/sys-file-reader.c:691 -#: src/data/sys-file-reader.c:681 ++#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." -msgstr "Mis string continuering record." +msgstr "Mis tekenreeks continuering record." - #: src/data/sys-file-reader.c:725 -#: src/data/sys-file-reader.c:715 ++#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Onbekend variabele formaat %." +msgstr "Onbekend variabelenopmaak %." - #: src/data/sys-file-reader.c:743 -#: src/data/sys-file-reader.c:733 ++#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s formaat %s." +msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s opmaak %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:746 -#: src/data/sys-file-reader.c:736 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "afdrukken" - #: src/data/sys-file-reader.c:746 -#: src/data/sys-file-reader.c:736 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "schrijf" - #: src/data/sys-file-reader.c:750 -#: src/data/sys-file-reader.c:740 ++#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." -msgstr "Onderdrukt verdere ongeldige formaat waarschuwingen." +msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen." - #: src/data/sys-file-reader.c:768 -#: src/data/sys-file-reader.c:758 ++#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." -msgstr "Weging variabele moet numeriek zijn." +msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn." - #: src/data/sys-file-reader.c:782 -#: src/data/sys-file-reader.c:772 ++#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "Meerdere type 6 (document) records." - #: src/data/sys-file-reader.c:786 -#: src/data/sys-file-reader.c:776 ++#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." -msgstr "Aantal document regels (%d) moet groter dan 0 zijn." +msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 zijn." - #: src/data/sys-file-reader.c:794 -#: src/data/sys-file-reader.c:784 ++#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." -msgstr "Document regel bevat null byte." +msgstr "Documentregel bevat null byte." - #: src/data/sys-file-reader.c:885 -#: src/data/sys-file-reader.c:874 ++#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " "and the syntax which created it to %s" msgstr "" -"Niet herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en " +"Niet-herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en " "de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s " - #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 -#: src/data/sys-file-reader.c:901 tests/dissect-sysfile.c:550 ++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" -"Foutieve lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in record type 7, subtype 3." +msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in recordtype 7, subtype 3." - #: src/data/sys-file-reader.c:932 -#: src/data/sys-file-reader.c:921 ++#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " "expected (%d)." msgstr "" -"Drijvende komma representatie aangegeven door systeem bestand %d verschilt " +"Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt " "van verwachting (%d)." - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/data/sys-file-reader.c:934 -msgid "little-endian" -msgstr "" ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian" - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 -#: src/data/sys-file-reader.c:934 -msgid "big-endian" -msgstr "" ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian" - #: src/data/sys-file-reader.c:946 -#: src/data/sys-file-reader.c:935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" -"Integer formaat aangegeven door systeem bestand (%s) verschilt van verwacht " -"(%s). " +"Integer indeling aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht " +"(%s)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 -#: src/data/sys-file-reader.c:992 tests/dissect-sysfile.c:581 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "Foutieve lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4." +msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4." - #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 - #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 - #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 -#: src/data/sys-file-reader.c:996 src/data/sys-file-reader.c:1000 -#: src/data/sys-file-reader.c:1004 tests/dissect-sysfile.c:586 -#: tests/dissect-sysfile.c:591 tests/dissect-sysfile.c:596 -#, fuzzy, c-format ++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 ++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 +#, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als SYSMIS." +msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1048 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1056 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " +"record" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1081 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1121 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1129 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1134 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1142 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1149 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "MRSET %s has only %zu variables." +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." - #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 tests/dissect-sysfile.c:611 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "Foutieve lengte %zu voor extensie 11." +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11." - #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 -#: src/data/sys-file-reader.c:1033 tests/dissect-sysfile.c:623 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1219 -#: src/data/sys-file-reader.c:1054 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " "parameters substituted." msgstr "" -"Ongeldige variabele toon parameters voor variabele %zu (%s). Default " +"Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s). Verstek " "parameters ingevuld." - #: src/data/sys-file-reader.c:1263 -#: src/data/sys-file-reader.c:1098 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." -msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'. " +msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'." - #: src/data/sys-file-reader.c:1273 -#: src/data/sys-file-reader.c:1108 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." -msgstr "Dubbele lange variabele naam `%s' binnen systeem bestand." +msgstr "Dubbele lange variabelennaam '%s' binnen systeembestand." - #: src/data/sys-file-reader.c:1326 -#: src/data/sys-file-reader.c:1161 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1336 -#: src/data/sys-file-reader.c:1171 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " "segment." msgstr "" -"%s vermeld in erg lang string record met breedte %s, dat slechts een segment " -"vereist." +"%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een " +"segment vereist." - #: src/data/sys-file-reader.c:1342 -#: src/data/sys-file-reader.c:1177 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." -msgstr "Erg lange string %s is te groot voor woordenboek." +msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek." - #: src/data/sys-file-reader.c:1356 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" msgstr "" -"Erg lange string met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %" -"d)" +"Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d " +"(verwacht %d)" - #: src/data/sys-file-reader.c:1402 -#: src/data/sys-file-reader.c:1237 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "Ongeldig aantal labels: %d. Labels worden genegeerd." - #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 tests/dissect-sysfile.c:426 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." msgstr "" -"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waarde label record " +"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record " "(type 3) zoals het moet." - #: src/data/sys-file-reader.c:1440 -#: src/data/sys-file-reader.c:1275 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " "the number of variables (%zu)." msgstr "" -"Aantal variabelen geassocieerd aan waarde label (%d) is niet tussen 1 en het " +"Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%d) is niet tussen 1 en het " "aantal variabelen (%zu)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1451 -#: src/data/sys-file-reader.c:1286 -#, fuzzy, c-format ++#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " "records types 3 and 4." -msgstr "Waarde labels zijn niet toegestaan bij lange string variabelen (%s)." +msgstr "" +"Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) " +"bij het gebruik van records types 3 en 4." - #: src/data/sys-file-reader.c:1460 -#: src/data/sys-file-reader.c:1295 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -"Variabelen geassocieerd met waarde label zijn niet allemaal van het " -"identieke type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s." +"Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke " +"type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1494 -#: src/data/sys-file-reader.c:1329 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "Dubbel waarde label voor %g op %s." +msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 -#: src/data/sys-file-reader.c:1332 src/data/sys-file-reader.c:1513 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." -msgstr "Dubbel waarde label voor \"%.*s\" on %s." +msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" in %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1535 -#: src/data/sys-file-reader.c:1370 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]" +msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]" - #: src/data/sys-file-reader.c:1549 -#: src/data/sys-file-reader.c:1384 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s" - #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 tests/dissect-sysfile.c:762 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " "limit." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1622 -#: src/data/sys-file-reader.c:1457 -#, fuzzy, c-format ++#: src/data/sys-file-reader.c:1630 +#, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1629 -#: src/data/sys-file-reader.c:1464 -#, fuzzy, c-format ++#: src/data/sys-file-reader.c:1637 +#, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." -msgstr "" -"Kan missing values uit bron bestand niet toepassen op lange string variabele " -"%s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1636 -#: src/data/sys-file-reader.c:1471 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " "(%d) does not match the variable's width (%d)" msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1658 -#: src/data/sys-file-reader.c:1493 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " "value width %zu." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1773 -#: src/data/sys-file-reader.c:1608 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case." - #: src/data/sys-file-reader.c:1781 -#: src/data/sys-file-reader.c:1616 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1882 -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1749 -msgid "Compressed data is corrupt." -msgstr "Gecomprimeerde data is corrupt." ++#: src/data/sys-file-reader.c:1890 +msgid "" +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " +"field." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " +"(opcode %d)" +msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2027 -#: src/data/sys-file-reader.c:1836 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." -msgstr "Variabele index %d niet in geldige range 1...%d." +msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%d." - #: src/data/sys-file-reader.c:2032 -#: src/data/sys-file-reader.c:1841 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." -msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange string voortzetting." +msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting." - #: src/data/sys-file-reader.c:2100 -#: src/data/sys-file-reader.c:1909 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen." - #: src/data/sys-file-reader.c:2141 -#: src/data/sys-file-reader.c:1950 -#, c-format -msgid "Variable map refers to unknown variable %s." ++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:2202 -#: src/data/sys-file-reader.c:2058 tests/dissect-sysfile.c:959 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2209 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." + - #: src/data/sys-file-reader.c:2216 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2245 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2226 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "Systeem fout: %s." +msgstr "Systeemfout: %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 -#: src/data/sys-file-reader.c:2060 tests/dissect-sysfile.c:961 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Onverwacht bestand einde." +msgstr "Onverwacht einde-bestand." -#: src/data/sys-file-writer.c:176 +#: src/data/sys-file-writer.c:180 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." -msgstr "Onbekende systeem bestand versie %d. Behandeld als versie %d." +msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:215 +#: src/data/sys-file-writer.c:219 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s." msgstr "" @@@ -1174,31 -1136,32 +1169,31 @@@ #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "" -"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeem bestand \"%s\"." +"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand \"%s\"." - #: src/data/variable.c:215 -#: src/data/variable.c:242 ++#: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " "name." msgstr "" -"Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabele naam " -"voorkomen. " +"Teken '%c' (in %s) mag niet als eerste teken in een variabelennaam voorkomen." - #: src/data/variable.c:227 -#: src/data/variable.c:254 ++#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." -msgstr "Karakter '%c' (in %s) mag niet in een variabele naam voorkomen." +msgstr "Teken '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen." - #: src/data/variable.c:253 -#: src/data/variable.c:282 ++#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." -msgstr "Variabele naam kan geen lege string zijn." +msgstr "Variabelennaam kan geen lege tekenreeks zijn." - #: src/data/variable.c:259 -#: src/data/variable.c:288 ++#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." -msgstr "Variabele naam %s overschrijdt de limiet van %d-karakters." +msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d tekens." - #: src/data/variable.c:267 -#: src/data/variable.c:296 ++#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" @@@ -2132,60 -1948,70 +2127,60 @@@ msgstr "Geen label. msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 msgid "Integer Format:" -msgstr "Integer Formaat:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -msgid "Big Endian." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 -msgid "Little Endian." -msgstr "" +msgstr "Integeropmaak" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "Unknown." -msgstr "Onbekend." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realopmaak:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 msgid "IEEE 754 LE." -msgstr "" +msgstr "IEEE 754 LE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 msgid "IEEE 754 BE." -msgstr "" +msgstr "IEEE 754 BE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 msgid "VAX D." -msgstr "" +msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 msgid "VAX G." -msgstr "" +msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 Hex Long." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 - #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 ++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "Variabelen:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122 msgid "Cases:" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:160 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +msgstr "Cases:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:144 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145 -msgid "System File." -msgstr "Systeem Bestand." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 +msgid "System File" +msgstr "Systeembestand" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:146 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" @@@ -2555,11 -2391,11 +2550,11 @@@ msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bes msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Variabele %s is niet dichotomisch " - #: src/language/stats/binomial.c:192 -#: src/language/stats/binomial.c:194 ++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" -msgstr "" +msgstr "Binomiaal Test" -#: src/language/stats/binomial.c:224 +#: src/language/stats/binomial.c:222 msgid "Group1" msgstr "Groep1 " @@@ -2567,14 -2403,9 +2562,14 @@@ msgid "Group2" msgstr "Groep2" -#: src/language/stats/binomial.c:226 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/language/stats/chisquare.c:262 src/language/stats/sign.c:94 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:262 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 - #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 ++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 - #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 ++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@@ -2583,18 -2413,12 +2578,18 @@@ msgid "Category" msgstr "Categorie" - #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 - #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:245 ++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 ++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625 +#: src/language/stats/t-test.q:1101 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:261 +#: src/language/stats/binomial.c:259 msgid "Observed Prop." msgstr "" @@@ -2624,8 -2448,8 +2619,8 @@@ msgstr "Waargenomen N msgid "Expected N" msgstr "Verwacht N" -#: src/language/stats/chisquare.c:188 src/language/stats/chisquare.c:228 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 - #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 ++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "Overblijvend" @@@ -2634,138 -2457,76 +2629,138 @@@ msgid "Frequencies" msgstr "Frequenties" -#: src/language/stats/chisquare.c:276 src/language/stats/sign.c:115 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:313 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309 msgid "Test Statistics" -msgstr "" +msgstr "Test Statistieken" -#: src/language/stats/chisquare.c:290 +#: src/language/stats/chisquare.c:263 msgid "Chi-Square" -msgstr "" +msgstr "Chi-Square" -#: src/language/stats/chisquare.c:291 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 - #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 ++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" -#: src/language/stats/chisquare.c:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:265 msgid "Asymp. Sig." msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 -msgid "Mean" -msgstr "Gemiddeld" ++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Descriptieve Statistieken" - #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 - #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 -#: src/language/stats/descriptives.c:103 -msgid "S E Mean" ++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 ++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 +#: src/language/stats/t-test.q:917 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde " + - #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 ++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 +#: src/language/stats/t-test.q:918 +msgid "Std. Deviation" +msgstr "Std. Deviatie" + - #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 ++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 +msgid "Correlations" +msgstr "Correlatie" + - #: src/language/stats/correlations.c:217 ++#: src/language/stats/correlations.c:216 +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Pearson Correlatie" + - #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 ++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 +#: src/language/stats/t-test.q:1011 +msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:219 -#: src/language/stats/descriptives.c:104 -msgid "Std Dev" ++#: src/language/stats/correlations.c:218 +msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:223 -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 -msgid "Variance" ++#: src/language/stats/correlations.c:222 +msgid "Cross-products" msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:224 -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 ++#: src/language/stats/correlations.c:223 +msgid "Covariance" +msgstr "Covariantie" + - #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 ++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/data-io/list.q:91 +msgid "No variables specified." +msgstr "Geen variabelen gespecificeerd." + +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 +#: src/language/stats/t-test.q:627 +msgid "S.E. Mean" +msgstr "S.E. Mean" + +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Std Dev" +msgstr "Std Dev" + +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Variance" +msgstr "Variatie" + +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 +#: src/language/stats/frequencies.q:111 msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Kurtosis" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 -msgid "S E Kurt" -msgstr "" +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 +msgid "S.E. Kurt" +msgstr "S.E. Kurt" -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Skewness" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 -msgid "S E Skew" -msgstr "" +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 +msgid "S.E. Skew" +msgstr "S.E. Skew" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Bereik" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/oneway.q:400 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimum" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/oneway.q:401 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximum" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Sum" msgstr "Som" @@@ -2831,109 -2596,8 +2826,119 @@@ msgstr "')' verwacht. #: src/language/stats/sort-criteria.c:92 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sort criteria." +msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sorteer criteria." + - #: src/language/stats/factor.c:558 ++#: src/language/stats/factor.c:803 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol." + - #: src/language/stats/factor.c:939 ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +msgid "Component Number" +msgstr "Component-nummer " + - #: src/language/stats/factor.c:939 ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +msgid "Factor Number" +msgstr "Factor Nummer" + - #: src/language/stats/factor.c:970 ++#: src/language/stats/factor.c:1237 +msgid "Communalities" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:976 ++#: src/language/stats/factor.c:1243 +msgid "Initial" +msgstr "Initieel " + - #: src/language/stats/factor.c:979 ++#: src/language/stats/factor.c:1246 +msgid "Extraction" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1029 - msgid "Component Matrix" - msgstr "Component-Matrix" - - #: src/language/stats/factor.c:1031 - msgid "Factor Matrix" - msgstr "Factor-Matrix:" - - #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 ++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 +msgid "Component" +msgstr "Component" + - #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 ++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + - #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 ++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + - #: src/language/stats/factor.c:1138 ++#: src/language/stats/factor.c:1412 +msgid "Total Variance Explained" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1170 ++#: src/language/stats/factor.c:1444 +msgid "Initial Eigenvalues" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1176 ++#: src/language/stats/factor.c:1450 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1182 ++#: src/language/stats/factor.c:1456 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1190 ++#: src/language/stats/factor.c:1464 +#, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "% van Variatie" + - #: src/language/stats/factor.c:1191 ++#: src/language/stats/factor.c:1465 +msgid "Cumulative %" +msgstr "Cumulatieve %" + - #: src/language/stats/factor.c:1289 ++#: src/language/stats/factor.c:1578 +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "Correlatie-Matrix" + - #: src/language/stats/factor.c:1343 ++#: src/language/stats/factor.c:1632 +msgid "Sig. 1-tailed" +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1377 ++#: src/language/stats/factor.c:1666 +msgid "Determinant" +msgstr "Determinant" + - #: src/language/stats/factor.c:1454 ++#: src/language/stats/factor.c:1743 +msgid "Analysis N" +msgstr "Analyses N" + - #: src/language/stats/factor.c:1487 ++#: src/language/stats/factor.c:1776 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " +"will be performed." +msgstr "" + - #: src/language/stats/factor.c:1493 ++#: src/language/stats/factor.c:1782 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " +"meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" + ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Component Matrix" ++msgstr "Component-Matrix" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Factor Matrix" ++msgstr "Factor-Matrix:" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++#, fuzzy ++msgid "Rotated Component Matrix" ++msgstr "Component-Matrix" ++ ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++#, fuzzy ++msgid "Rotated Factor Matrix" ++msgstr "Factor-Matrix:" + #: src/language/stats/flip.c:98 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." @@@ -3022,13 -2692,11 +3027,13 @@@ msgstr " msgid "Area" msgstr "" -#: src/language/stats/roc.c:959 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 - #: src/language/stats/regression.q:201 ++#: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" -msgstr "" +msgstr "Std. Fout" -#: src/language/stats/roc.c:960 +#: src/language/stats/roc.c:953 msgid "Asymptotic Sig." msgstr "" @@@ -3880,334 -3537,593 +3885,334 @@@ msgstr "Gewogen gemiddelde msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" -#: src/math/percentiles.c:38 +#: src/math/percentiles.c:39 msgid "Empirical" -msgstr "" +msgstr "Empirisch" -#: src/math/percentiles.c:39 +#: src/math/percentiles.c:40 msgid "Empirical with averaging" -msgstr "" - -#: src/output/charts/plot-hist.c:138 -msgid "HISTOGRAM" -msgstr "" +msgstr "Empirisch met gemiddelde" -#: src/output/charts/plot-hist.c:140 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenties" +#: src/output/ascii.c:278 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" +msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn" -#: src/output/afm.c:149 +#: src/output/ascii.c:311 #, c-format -msgid "opening font metrics file \"%s\"" +msgid "" +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" +"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %" +"d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels" -#: src/output/afm.c:239 -msgid "first line must be StartFontMetrics" -msgstr "eerste regel moet zijn StartFontMetrics" - -#: src/output/afm.c:266 +#: src/output/ascii.c:360 #, c-format -msgid "unsupported MappingScheme %d" -msgstr "niet ondersteunt MappingSchema %d" - -#: src/output/afm.c:287 -msgid "required FontName is missing" -msgstr "vereiste FontNaam ontbreekt" - -#: src/output/afm.c:394 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH" -msgstr "CharMetrics regel moet beginnen met C of CH" +msgid "ascii: closing output file \"%s\"" +msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand \"%s\"" -#: src/output/afm.c:535 +#: src/output/ascii.c:503 #, c-format -msgid "reference to unknown character \"%s\"" -msgstr "referentie naar onbekend karakter \"%s\"" - -#: src/output/afm.c:593 -msgid "expected end of file" -msgstr "einde bestand verwacht" - -#: src/output/afm.c:605 -msgid "syntax error expecting end of line" -msgstr "syntax fout einde regel verwacht" - -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660 -msgid "number out of valid range" -msgstr "nummer buiten geldige range" - -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662 -msgid "invalid numeric syntax" -msgstr "ongeldige numerieke syntax" - -#: src/output/afm.c:641 -msgid "syntax error expecting integer" -msgstr "syntax fout integer verwacht" - -#: src/output/afm.c:679 -msgid "syntax error expecting number" -msgstr "syntax fout nummer verwacht" - -#: src/output/afm.c:692 -msgid "syntax error in hex constant" -msgstr "syntax fout in hex constante" - -#: src/output/afm.c:707 -msgid "syntax error expecting hex constant" -msgstr "syntax fout hex constante verwacht" +msgid "See %s for a chart." +msgstr "" -#: src/output/afm.c:745 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "onverwacht regel einde" +#: src/output/ascii.c:806 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file \"%s\"" +msgstr "ascii: openen uitvoerbestand \"%s\"" - #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 -#: src/output/afm.c:795 -msgid "unexpected end of line expecting string" -msgstr "onverwacht regeleinde string verwacht" ++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 +#, c-format +msgid "%s - Page %d" +msgstr "%s - Pagina %d" -#: src/output/ascii.c:251 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/msglog.c:66 #, c-format -msgid "" -"ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters " -"wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" -msgstr "" -"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste 59 karakters breed " -"en 15 regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d karakters bij %d " -"regels" +msgid "error opening output file \"%s\"" +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:329 +#: src/output/driver.c:330 #, c-format msgid "" -"ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d " -"decimal, with INDEX expressed in base 4" +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")" msgstr "" +"%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn \"terminal\" en \"listing\")" -#: src/output/ascii.c:336 -#, c-format -msgid "ascii: multiple values for %s" -msgstr "ascii: meerdere waardes voor %s" - -#: src/output/ascii.c:344 +#: src/output/driver.c:343 #, c-format -msgid "ascii: unknown parameter `%s'" -msgstr "ascii: onbekende parameter `%s'" +msgid "%s: unknown option \"%s\"" +msgstr "%s: onbekende optie \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:360 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width" -msgstr "ascii: alleen scherm apparaten mogen 'auto' lengte of breedte hebben" +#: src/output/html.c:114 +msgid "PSPP Output" +msgstr "PSPP-uitvoer" -#: src/output/ascii.c:374 +#: src/output/journal.c:67 #, c-format -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" -msgstr "ascii: positieve integer vereist als `%s' waarde" +msgid "error writing output file \"%s\"" +msgstr "fout bij schrijven van \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:402 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" -msgstr "ascii: `emphasis' waarde moet `bold', `underline', of `none' zijn" - -#: src/output/ascii.c:415 +#: src/output/measure.c:65 #, c-format -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" -msgstr "ascii: nul of positieve integer vereist als `%s' waarde" +msgid "`%s' is not a valid length." +msgstr "'%s' is geen geldige lengte." -#: src/output/ascii.c:446 +#: src/output/measure.c:93 #, c-format -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" -msgstr "ascii: boolean waarde verwacht voor `%s'" - -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187 -msgid "`chart-files' value must contain `#'" -msgstr "`chart-files' waarde moet `#' bevatten" +msgid "syntax error in paper size `%s'" +msgstr "syntaxfout in papiergrootte '%s' " -#: src/output/ascii.c:524 +#: src/output/measure.c:230 #, c-format -msgid "ascii: opening output file \"%s\"" -msgstr "ascii: openen uitvoer bestand \"%s\"" +msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgstr "onbekend papiertype '%.*s'" -#: src/output/ascii.c:587 +#: src/output/measure.c:248 #, c-format -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "error opening input file \"%s\"" +msgstr "fout tijdens openen \"%s\" " -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826 +#: src/output/measure.c:259 #, c-format -msgid "%s - Page %d" -msgstr "%s - Pagina %d" +msgid "error reading file \"%s\"" +msgstr "fout tijdens lezen \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:861 +#: src/output/measure.c:276 #, c-format -msgid "ascii: closing output file \"%s\"" -msgstr "ascii: sluiten uitvoer bestand \"%s\"" +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" +msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan" -#: src/output/html.c:71 +#: src/output/options.c:113 #, c-format -msgid "opening HTML output file: %s" -msgstr "openen HTML uitvoer bestand: %s" - -#: src/output/html.c:82 -msgid "PSPP Output" -msgstr "PSPP Uitvoer" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een Boolean waarde is noodzakelijk" -#: src/output/html.c:170 +#: src/output/options.c:188 #, c-format -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" -msgstr "onbekende configuratie parameter '%s' voor HTML device driver" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een van de volgende is noodzakelijk: %s" -#: src/output/journal.c:69 +#: src/output/options.c:232 #, c-format -msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "fout bij schrijven \"%s\"" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een niet negatieve integer is noodzakelijk" -#: src/output/journal.c:94 +#: src/output/options.c:236 #, c-format -msgid "error creating \"%s\"" -msgstr "fout bij aanmaken \"%s\"" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een positieve integer is noodzakelijk" -#: src/output/output.c:168 +#: src/output/options.c:239 #, c-format -msgid "unknown output driver `%s'" -msgstr "onbekende uitvoer driver %s" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer is noodzakelijk" -#: src/output/output.c:170 +#: src/output/options.c:242 #, c-format -msgid "output driver `%s' referenced but never defined" -msgstr "uitvoer driver '%s' gerefereerd maar nooit gedefinieerd" - -#: src/output/output.c:261 -msgid "using default output driver configuration" -msgstr "gebruik default uitvoer driver configuratie" - -#: src/output/output.c:290 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" -msgstr "" -"kan uitvoer initialisatie bestand niet vinden (gebruik -vv om zoekpad te " -"zien)" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer groter dan %d is noodzakelijk" -#: src/output/output.c:298 +#: src/output/options.c:247 #, c-format -msgid "cannot open \"%s\"" -msgstr "kan \"%s\" niet openen" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk" -#: src/output/output.c:310 +#: src/output/options.c:326 #, c-format -msgid "reading \"%s\"" -msgstr "lezen \"%s\"" - -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:99 -msgid "syntax error" -msgstr "syntax fout" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required." +msgstr "" +"%s: \"%s\" is \"%s\" maar een bestandsnaam die \"#\" bevat is noodzakelijk." -#: src/output/output.c:341 +#: src/output/tab.c:206 #, c-format -msgid "error closing \"%s\"" -msgstr "fout bij sluiten \"%s\"" - -#: src/output/output.c:349 -msgid "no active output drivers" -msgstr "geen actieve uitvoer drivers" +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "" -#: src/output/output.c:352 -msgid "error reading device definition file" -msgstr "fout tijdens lezen device definitie bestand" +#: src/output/tab.c:244 +#, c-format +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" +msgstr "" -#: src/output/output.c:470 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "" -"Driver classes:\n" -"\t" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" - #: src/output/cairo.c:283 -#: src/output/output.c:502 ++#: src/output/cairo.c:295 #, c-format -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver" -msgstr "syntax fout bij het ontleden van opties voor \"%s\" driver" +msgid "error opening output file \"%s\": %s" +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\": %s" - #: src/output/cairo.c:301 -#: src/output/output.c:518 ++#: src/output/cairo.c:312 #, c-format msgid "" -"reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver" +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " +"default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -"einde opties bereikt binnen geciteerde string tijdens ontleden van opties " -"voor \"%s\" driver" +"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het verstek " +"font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens." - #: src/output/cairo.c:311 -#: src/output/output.c:588 ++#: src/output/cairo.c:322 #, c-format -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" +msgid "" +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" +"d lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -"syntax fout in string constante tijdens ontleden opties voor \"%s\" driver" +"De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om marges en koppen, plus " +"tenminste %d regels van het verstek font te bevatten. In feite is er " +"slechts plaats voor %d regels." - #: src/output/cairo.c:364 -#: src/output/output.c:636 ++#: src/output/cairo.c:376 #, c-format -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" -msgstr "syntax fout verwacht `=' tijdens ontleden opties voor driver \"%s\"" +msgid "error drawing output for %s driver: %s" +msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s " - #: src/output/cairo.c:906 -#: src/output/output.c:687 ++#: src/output/cairo.c:864 #, c-format -msgid "unknown output driver class `%.*s'" -msgstr "onbekende uitvoer driver class `%.*s'" +msgid "\"%s\": bad font specification" +msgstr "\"%s\": slechte fontspecificatie" - #: src/output/cairo.c:1116 -#: src/output/output.c:702 ++#: src/output/cairo.c:1084 #, c-format -msgid "unknown device type `%.*s'" -msgstr "onbekend apparaat type `%.*s'" +msgid "error writing output file \"%s\": %s" +msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand \"%s\": %s" -#: src/output/output.c:719 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" -msgstr "" +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "Normal Q-Q Plot van %s" -#: src/output/output.c:765 -msgid "driver definition line missing driver name or class name" -msgstr "driver definitie regel mist driver naam of class naam" +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +msgid "Observed Value" +msgstr "Waargenomen Waarde" -#: src/output/output.c:868 -#, c-format -msgid "`%s' is not a valid length." -msgstr "`%s' is geen geldige lengte." +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" +msgstr "" -#: src/output/output.c:960 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format -msgid "unknown paper type `%.*s'" -msgstr "onbekend papier type `%.*s'" +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s" -#: src/output/output.c:978 -#, c-format -msgid "error opening \"%s\"" -msgstr "fout tijdens openen \"%s\"" +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +msgid "Dev from Normal" +msgstr "" -#: src/output/output.c:989 -#, c-format -msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "fout tijdens lezen \"%s\"" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "HISTOGRAM" -#: src/output/output.c:1006 -#, c-format -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" -msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +#: src/language/stats/frequencies.q:814 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenties" -#: src/output/output.c:1066 -#, c-format -msgid "syntax error in paper size `%s'" -msgstr "syntax fout in papier grootte '%s' " +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +msgid "ROC Curve" +msgstr "ROC Curve" -#: src/output/postscript.c:158 -#, c-format -msgid "opening PostScript output file \"%s\"" -msgstr "Openen PostScript uitvoer bestand \"%s\"" +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" +msgstr "" -#: src/output/postscript.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, " -"plus least 15 lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d " -"lines of each font at the default size of %d.%03d points." +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" msgstr "" -"De gedefinieerde PostScript pagina is niet lang genoeg om marges en koppen, " -"plus tenminste 15 regels van het default font te bevatten. In feite is er " -"slechts plaats voor %d regels van elk font bij de default grootte van %d.%" -"03d punten." -#: src/output/postscript.c:246 -#, c-format -msgid "closing PostScript output file \"%s\"" -msgstr "sluiten PostScript uitvoer bestand \"%s\"" +#: src/output/odt.c:93 +msgid "error creating temporary file" +msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand" -#: src/output/postscript.c:309 -#, c-format -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" -msgstr "onbekende configuratie parameter `%s' voor PostScript device driver" +#: src/ui/source-init-opts.c:78 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." +msgstr "Algoritme moet of \"compatible\" of \"enhanced\" zijn." -#: src/output/postscript.c:325 -#, c-format +#: src/ui/source-init-opts.c:103 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." +msgstr "Syntax moet of \"compatible\" of \"enhanced\" zijn." + +#: src/ui/terminal/main.c:128 msgid "" -"unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')" +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " +"failures." msgstr "" -"onbekende oriëntatie '%s' (geldige oriëntaties zijn 'portrait'en 'landscape')" +"Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke " +"opdrachtfouten te voorkomen." -#: src/output/postscript.c:337 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127 #, c-format -msgid "boolean value expected for %s" -msgstr "boolean waarde verwacht voor %s" +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d). Onderdruk verdere notitties." -#: src/output/postscript.c:350 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135 #, c-format -msgid "positive integer value required for `%s'" -msgstr "positieve integer waarde vereist voor '%s'" +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijden limiet (%d)." -#: src/output/postscript.c:355 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138 #, c-format -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" -msgstr "" -"default font grootte moet tenminste 1 punt zijn (waarde 1000 voor sleutel '%" -"s')" +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "Fouten (%d) overschrijden limiet (%d)." -#: src/output/postscript.c:1176 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72 #, c-format -msgid "\"%s\": bad font specification" -msgstr "\"%s\": slechte font specificatie" +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen" -#: src/output/postscript.c:1184 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119 #, c-format -msgid "could not find AFM file \"%s\"" -msgstr "kon AFM bestand \"%s\" niet vinden" +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "%s: ontbrekende uitvoer-optie '='" -#: src/output/postscript.c:1198 -#, c-format -msgid "could not find font \"%s\"" -msgstr "kon font \"%s\" niet vinden" +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd" -#: src/output/postscript.c:1207 -#, c-format -msgid "could not find encoding \"%s\"" -msgstr "kon codering \"%s\" niet vinden" +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistiek" -#: src/output/postscript.c:1307 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 #, c-format -msgid "cannot open font file \"%s\"" -msgstr "kan font bestand \"%s\" niet openen" +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Kolomnummer: %d" -#: src/output/postscript.c:1348 -#, c-format -msgid "reading font file \"%s\"" -msgstr "lezen font bestand \"%s\"" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 +msgid "Chisq" +msgstr "Chisq" -#: src/output/postscript.c:1370 -#, c-format -msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" -msgstr "kan font codering bestand \"%s\" niet openen" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" -#: src/output/postscript.c:1399 -msgid "invalid numeric format" -msgstr "ongeldig numeriek formaat" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: src/output/postscript.c:1421 -#, c-format -msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" -msgstr "sluiten Postscript codering \"%s\"" - -#: src/output/table.c:237 -#, c-format -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" - -#: src/output/table.c:308 -#, c-format -msgid "" -"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" - -#: src/output/chart.c:154 -#, c-format -msgid "creating \"%s\"" -msgstr "aanmaken \"%s\"" - -#: src/ui/source-init-opts.c:42 -msgid "" -"set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms" -msgstr "" -"zet op 'compatible' als je uitvoer wilt die door 'broken algorithms' wordt " -"berekend" - -#: src/ui/source-init-opts.c:43 -msgid "Append DIR to include path" -msgstr "Voeg DIR toe aan include pad" - -#: src/ui/source-init-opts.c:44 -msgid "Clear include path" -msgstr "Maak include pad leeg" - -#: src/ui/source-init-opts.c:45 -msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup" -msgstr "Schakel uitvoeren van .pspp/rc bij het opstarten uit" - -#: src/ui/source-init-opts.c:46 -msgid "Set configuration directory to DIR" -msgstr "Zet configuratie directory op DIR" - -#: src/ui/source-init-opts.c:47 -msgid "Don't allow some unsafe operations" -msgstr "Sta sommige onveilige operaties niet toe" - -#: src/ui/source-init-opts.c:48 -msgid "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax" -msgstr "" -"Zet op 'compatible' als je alleen SPSS compatible syntax wilt accepteren" - -#: src/ui/source-init-opts.c:83 -msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." -msgstr "Algoritme moet zijn \"compatible\" of \"enhanced\"." - -#: src/ui/source-init-opts.c:124 -msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." -msgstr "Syntax moet zijn \"compatible\" of \"enhanced\"." - -#: src/ui/terminal/main.c:115 -msgid "PSPP --- A program for statistical analysis" -msgstr "PSPP -- Een programma voor statistische analyse" - -#: src/ui/terminal/main.c:116 -msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" -msgstr "" - -#: src/ui/terminal/main.c:119 src/ui/terminal/terminal-opts.c:177 -msgid "Options affecting input and output locations:" -msgstr "Opties die invoer en uitvoer locaties beinvloeden:" - -#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178 -msgid "Diagnostic options:" -msgstr "Diagnose opties:" - -#: src/ui/terminal/main.c:125 src/ui/gui/main.c:177 -msgid "Options affecting syntax and behavior:" -msgstr "Opties die de syntax en het gedrag beinvloeden:" - -#: src/ui/terminal/main.c:156 -msgid "" -"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " -"failures." -msgstr "" -"Stop syntax bestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke opdracht " -"fouten te voorkomen." - -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67 -#, c-format -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" -msgstr "Kan %s (%s) niet openen. Schrijf fouten naar stdout inplaats.\n" - -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error." -msgstr "Breek uitvoering van syntax bestand af vanwege fout." - -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96 -#, c-format -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)." -msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)." - -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99 -#, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." -msgstr "Waarschuwings (%d) overschrijdt limiet (%d)." - -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150 -msgid "error" -msgstr "fout" - -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151 -msgid "warning" -msgstr "waarschuwing" - -#: src/ui/terminal/terminal.c:72 -#, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen" - -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41 -msgid "Increase diagnostic verbosity level" -msgstr "Verhoog diagnose zichtbaarheids niveau" - -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:68 -msgid "Send error messages to FILE (appended)" -msgstr "Stuur fout meldingen naar FILE (aanvullend)" - -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:71 -msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults" -msgstr "Selecteer uitvoer driver DEVICE en schakel defaults uit" - -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:74 -msgid "Print a list of known driver classes, then exit" -msgstr "Print een lijst van bekende driver classes en eindig daarna" - -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:76 -msgid "Start an interactive session" -msgstr "Start een interactieve sessie" - -#: src/ui/gui/about.c:64 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/about.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 -msgid "Statistic" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 -#, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Kolom Nummer: %d" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 -msgid "Phi" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "UC" -msgstr "" +msgstr "UC" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 msgid "BTau" -msgstr "" +msgstr "BTau" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 msgid "CTau" -msgstr "" +msgstr "CTau" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 msgid "Risk" msgstr "" @@@ -4262,25 -4178,24 +4267,25 @@@ msgstr " msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "" -#: src/ui/gui/customentry.c:334 -msgid "Style of bevel around the custom entry button" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 msgid "Standard deviation" -msgstr "Standaard deviatie" +msgstr "Standaarddeviatie" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 msgid "Standard error" -msgstr "Standaard fout" +msgstr "Standaardfout" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:652 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Foutieve regulaire expressie: %s" +msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s" + - #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 ++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 +#, c-format +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 msgid "Standard error of the mean" msgstr "" @@@ -4296,12 -4211,11 +4301,12 @@@ msgstr "Modus msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Mediaan" - #: src/ui/gui/helper.c:196 + #: src/ui/gui/helper.c:197 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd." @@@ -4363,108 -4319,235 +4368,108 @@@ msgstr "Variabelenweergave #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 msgid "var" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "var" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" -msgstr "Transformaties Uitstaand" +msgstr "Transformaties uitstaand" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "Filter uit" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filter op %s" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 msgid "No Split" -msgstr "Geen Splits" +msgstr "Geen splits" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 msgid "Split by " msgstr "Splits op " - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 msgid "Weights off" msgstr "Weging uit" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Weeg op %s" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 src/ui/gui/data-editor.glade:702 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Open" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:609 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:391 src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Systeem Bestand (*.sav)" +msgstr "Systeembestanden (*.sav)" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:397 src/ui/gui/psppire-data-window.c:599 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Overdraagbaar (Portable) Bestand (*.por)" +msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)" + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 src/ui/gui/psppire-data-window.c:605 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:385 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 src/ui/gui/data-editor.glade:712 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 msgid "Save" msgstr "Opslaan" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:634 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 -msgid "System File" -msgstr "Systeem Bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636 msgid "Portable File" -msgstr "Overdraagbaar (Portable) Bestand" +msgstr "Overdraagbaar bestand" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:771 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:768 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 msgid "Font Selection" -msgstr "Font Selectie" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:836 -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Sorteer oplopend" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:842 -msgid "Sort Descending" -msgstr "Sorteer aflopend" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:847 src/ui/gui/psppire-data-window.c:937 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:174 src/ui/gui/data-editor.glade:843 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Invoegen Variabele" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:850 src/ui/gui/psppire-data-window.c:904 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:940 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1307 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325 -msgid "Clear" -msgstr "Ruimop" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:901 src/ui/gui/data-editor.glade:831 -msgid "Insert Case" -msgstr "Invoegen Case" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1185 -msgid "Open a data file" -msgstr "Open een data bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 -msgid "New data file" -msgstr "Nieuw data bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218 -msgid "Import text data file" -msgstr "Importeer text data bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250 -msgid "Save data to file" -msgstr "Data opslaan als bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1288 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Show/verberg waarde labels" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1308 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1359 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet" -msgstr "Spring naar een Case in het Data Blad" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Weeg cases per variabele" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Herschik de cases met de variabelen" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1419 -msgid "Split the active file" -msgstr "Splits het actieve bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1434 -msgid "Sort cases in the active file" -msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1448 -msgid "Select cases from the active file" -msgstr "Selecteer cases van het actieve bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1462 -msgid "Compute new values for a variable" -msgstr "Bereken nieuwe waardes voor een variabele" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1476 -msgid "Perform one way analysis of variance" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1491 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1505 -msgid "Calculate T Test for paired samples" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1519 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1534 -msgid "Commentary text for the data file" -msgstr "Commentaar tekst voor het data bestand" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1560 -msgid "Rank Cases" -msgstr "Rangschik Cases" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1574 -msgid "Recode values into the same variables" -msgstr "Hercodeer waardes in dezelfde Variabelen" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1588 -msgid "Recode values into different variables" -msgstr "Hercodeer waardes in andere Variabelen" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1602 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Spring naar Variabele" +msgstr "Font selectie" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1615 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" -msgstr "Bereken descriptive statistieken (mean, variance, ...)" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 +msgid "Data Editor" +msgstr "Gegevensbewerker" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1629 -msgid "Generate frequency statistics" -msgstr "Genereer frequentie statistieken" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 +msgid "Export Output" +msgstr "Exporteer Uitvoer" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1643 -msgid "Generate crosstabulations" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 +msgid "PDF Files (*.pdf)" +msgstr "PDF-bestanden (*.pdf)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1658 -msgid "Examine Data by Factors" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +msgid "HTML Files (*.html)" +msgstr "HTML-bestanden (*.html)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1672 -msgid "Estimate parameters of the linear model" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)" +msgstr "OpenDocument-bestanden (*.odt)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1686 src/ui/gui/reliability.glade:7 -msgid "Reliability Analysis" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +msgid "Text Files (*.txt)" +msgstr "Textbestanden (*.txt)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1849 -msgid "Split the window vertically and horizontally" -msgstr "Splits het venster verticaal en horizontaal" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +msgid "PostScript Files (*.ps)" +msgstr "PostScript-bestanden (*.ps)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1891 -msgid "Data Editor" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" +msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:584 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269 ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 msgid "Output Viewer" msgstr "Uitvoer Viewer" @@@ -4589,21 -4683,21 +4594,21 @@@ msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes " -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 msgid "Coeff" -msgstr "" +msgstr "Coeff" - #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 ++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 msgid "Anova" -msgstr "" +msgstr "Anova" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 msgid "Bcov" -msgstr "" +msgstr "Bcov" #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 #, c-format @@@ -4748,1156 -4850,398 +4753,1216 @@@ msgstr "%s %s\n msgid "Do not weight cases" msgstr "Weeg cases niet" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 #, c-format msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Weeg cases by %s" +msgstr "Weeg cases per %s" - #: tests/dissect-sysfile.c:567 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" ++#: tests/dissect-sysfile.c:571 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +msgstr "Niet-herkend recordtype 7, subtype %d." - #: tests/dissect-sysfile.c:846 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185 -msgid "Format..." -msgstr "Formaat..." ++#: tests/dissect-sysfile.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "%s: Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]" - #: tests/dissect-sysfile.c:852 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:247 -#: src/ui/gui/regression.glade:31 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistieken..." ++#: tests/dissect-sysfile.c:856 +#, c-format +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "%s: Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s" - #: tests/dissect-sysfile.c:876 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148 -msgid "Cells..." -msgstr "Cellen..." ++#: tests/dissect-sysfile.c:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad size %zu for extended number of cases." +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11." - #: tests/dissect-sysfile.c:882 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230 -msgid "Print tables" -msgstr "Print tabellen" ++#: tests/dissect-sysfile.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad count %zu for extended number of cases." +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11." -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240 -msgid "Pivot" +#: src/language/utilities/set.q:188 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +msgstr "WORKSPACE moet minstens 1MB zijn" + +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 +#: src/language/utilities/set.q:210 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s is verouderd." + +#: src/language/utilities/set.q:216 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd." + +#: src/language/utilities/set.q:334 +msgid "EPOCH must be 1500 or later." +msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn." + +#: src/language/utilities/set.q:341 +msgid "expecting AUTOMATIC or year" +msgstr "AUTOMATIC of jaar verwacht" + +#: src/language/utilities/set.q:369 +msgid "LENGTH must be at least 1." +msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn." + +#: src/language/utilities/set.q:405 +#, c-format +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" +msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam" + +#: src/language/utilities/set.q:467 +msgid "WIDTH must be at least 40." +msgstr "WIDTH moet tenminste 40 zijn." + +#: src/language/utilities/set.q:490 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " +"is of type string." msgstr "" +"FORMAT vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s " +"is van het type tekenreeks." -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:756 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" +#: src/language/utilities/set.q:707 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283 -msgid "No label" -msgstr "Geen label" +#: src/language/utilities/set.q:710 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Onderdruk waarde labels" +#: src/language/utilities/set.q:713 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311 -msgid "Labeling" +#: src/language/utilities/set.q:716 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:720 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:723 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:726 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:730 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:733 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:835 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s van %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:289 +msgid "" +"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" +"Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus. MISSING=TABLE " +"aangenomen." -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378 -msgid "Cell Display" +#: src/language/stats/crosstabs.q:399 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:409 +msgid "expecting BY" +msgstr "BY verwacht" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:466 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." +msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "Maximumwaarde (%ld) is kleiner dan minimumwaarde (%ld)." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:818 +msgid "Summary." +msgstr "Overzicht." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164 +#: src/language/stats/reliability.q:693 +msgid "Cases" +msgstr "Cases" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696 +msgid "Valid" +msgstr "Geldig" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179 +#: src/language/stats/frequencies.q:815 +msgid "Percent" +msgstr "Percentage" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109 +msgid "count" +msgstr "aantal" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110 +msgid "row %" +msgstr "rij %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111 +msgid "column %" +msgstr "kolom %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112 +msgid "total %" +msgstr "totaal %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113 +msgid "expected" +msgstr "verwacht" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114 +msgid "residual" +msgstr "overblijvend" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115 +msgid "std. resid." msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207 -#: src/ui/gui/regression.glade:322 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116 +msgid "adj. resid." +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistieken:" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "Chi-square tests." -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Inclusief user-missing data in analyse" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219 +msgid "Exact Sig. (2-sided)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Sla Z_Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221 +msgid "Exact Sig. (1-sided)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223 -msgid "Options:" -msgstr "Opties:" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 +msgid "Symmetric measures." +msgstr "Symmetrische metingen." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:10 src/ui/gui/output-viewer.glade:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:25 src/ui/gui/data-editor.glade:51 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 -msgid "_Syntax" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291 +msgid "Approx. T" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:32 src/ui/gui/data-editor.glade:58 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 src/ui/gui/data-editor.glade:329 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 -msgid "_Data" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292 +msgid "Approx. Sig." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:70 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importeer Delimited Text Data" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 +msgid "Risk estimate." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:103 -msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "_Toon Data Bestand Informatie" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "95%% Betrouwbaarheidsinterval" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:112 -msgid "Working File" -msgstr "Werk Bestand" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 +msgid "Lower" +msgstr "Lager" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:119 -msgid "External File" -msgstr "Extern Bestand" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 +msgid "Upper" +msgstr "Hoger" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:135 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Recent Gebruikte Da_ta" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283 +msgid "Directional measures." +msgstr "Directionele metingen." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Recent Gebruikte _Bestanden" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Pearson Chi-Square" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/output-viewer.glade:55 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 -msgid "_Edit" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Waarschijnlijkheidsratio" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Fisher's Exact Test" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Continuïteitscorrectie" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712 +msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:182 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Invoegen Cases" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:190 src/ui/gui/data-editor.glade:780 -msgid "Go To Case" -msgstr "Ga Naar Case" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:231 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "V_erwijder Variabelen" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "_Verwijder Cases" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:252 -msgid "gtk-find" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +msgid "Measure of Agreement" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:264 -msgid "_View" -msgstr "Bee_ld" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 +msgid "Cramer's V" +msgstr "Cramer's V" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:271 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Status Balk" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:284 -msgid "_Fonts" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Kendall's tau-b" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Kendall's tau-c" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Spearman Correlatie" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781 +msgid "Pearson's R" +msgstr "Pearson's R" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:291 -msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Grid Lijnen" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:299 -msgid "Value _Labels" -msgstr "Waarde _Labels" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" +msgstr "Voor cohort %s = %g" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:318 src/ui/gui/data-editor.glade:613 -msgid "_Variables" -msgstr "_Variabele" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "Voor cohort %s = %.*s" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:336 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Sorteer Cases" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:350 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Herschik" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Goodman and Kruskal tau" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:363 -msgid "S_plit File" -msgstr "S_plits Bestand" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:371 -msgid "Select _Cases" -msgstr "Selecteer _Cases" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somers' d" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:378 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "_Weeg Cases" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921 +msgid "Symmetric" +msgstr "Symmetrisch" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:390 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformeer" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s Afhankelijk" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:400 -msgid "_Compute" -msgstr "_Bereken" +#: src/language/stats/examine.q:357 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "Niet aanmaken van NP plot omdat gegevens set leeg is." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:408 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "Rangschi_k Cases" +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 +msgid "Not creating plot because data set is empty." +msgstr "Niet aanmaken van plot omdat gegevens set leeg is." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:420 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen" +#: src/language/stats/examine.q:454 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:427 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen" +#: src/language/stats/examine.q:458 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:440 -msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "_Run uitstaande Transformaties" +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:453 -msgid "_Analyze" -msgstr "_Analyseer" +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Case Bewerkingsoverzicht" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:463 -msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_Descriptieve Statistieken" +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:473 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Frequenties" +#: src/language/stats/examine.q:1464 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:481 src/ui/gui/oneway.glade:179 -msgid "_Descriptives" +#: src/language/stats/examine.q:1499 +msgid "Interquartile Range" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:489 -msgid "_Explore" -msgstr "_Exploreer" +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 +msgid "Descriptives" +msgstr "Descriptieve" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:497 -msgid "_Crosstabs" +#: src/language/stats/examine.q:1821 +msgid "Highest" +msgstr "Hoogste" + +#: src/language/stats/examine.q:1826 +msgid "Lowest" +msgstr "Laagste" + +#: src/language/stats/examine.q:1833 +msgid "Extreme Values" +msgstr "Extreme Waardes" + +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 +msgid "Case Number" +msgstr "Case Nummer" + +#: src/language/stats/examine.q:1957 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tukey's Hinges" + +#: src/language/stats/examine.q:2003 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/frequencies.q:382 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "Staafgrafieken nog niet geïmplementeerd." + +#: src/language/stats/frequencies.q:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" +"MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, MIN " +"was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:509 -msgid "Compare _Means" -msgstr "_Vergelijk Gemiddelde" +#: src/language/stats/frequencies.q:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" +"MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, MIN " +"was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:519 -msgid "_One Sample T Test" +#: src/language/stats/frequencies.q:703 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list." +msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst." + +#: src/language/stats/frequencies.q:723 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd in GROUPED-subopdracht." + +#: src/language/stats/frequencies.q:733 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES." + +#: src/language/stats/frequencies.q:812 +msgid "Value Label" +msgstr "Waardelabel" + +#: src/language/stats/frequencies.q:816 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Geldig Percentage" + +#: src/language/stats/frequencies.q:817 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Cum Percentage" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1008 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "" +"Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:527 -msgid "_Independent Samples T Test" +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (Mediaan)" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1209 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:535 -msgid "_Paired Samples T Test" +#: src/language/stats/frequencies.q:1212 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" - #: src/language/stats/glm.q:245 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:543 -msgid "One Way _ANOVA" ++#: src/language/stats/glm.q:248 +msgid "Multivariate GLM not yet supported" +msgstr "Mutivariante GLM wordt nog niet ondersteund" + - #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 - msgid "No valid data found. This command was skipped." - msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen." - +#: src/language/stats/means.q:100 +msgid "Missing required subcommand TABLES." +msgstr "Mis vereiste subopdracht TABLES." + +#: src/language/stats/means.q:134 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." +msgstr "TABLES-subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen." + - #: src/language/stats/npar.q:110 ++#: src/language/stats/npar.q:111 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" - #: src/language/stats/npar.q:254 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:554 -msgid "Re_liability" ++#: src/language/stats/npar.q:256 +#, c-format +msgid "" +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" +"De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)" - #: src/language/stats/npar.q:309 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:562 -msgid "Linear _Regression" ++#: src/language/stats/npar.q:311 +#, c-format +msgid "" +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " +"exactly %d values." msgstr "" +"%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) " +"vereist precies %d waardes." - #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:569 -msgid "_Non-Parametric Statistics" ++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 +#, c-format +msgid "" +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " +"not match the number following (%zu)." msgstr "" +"PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet " +"overeen met het aantal er achter (%zu)." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:579 -msgid "_Chi-Square" +#: src/language/stats/oneway.q:170 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:587 -msgid "_Binomial" +#: src/language/stats/oneway.q:179 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:603 -msgid "_Utilities" -msgstr "E_xtra" +#: src/language/stats/oneway.q:242 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name" +msgstr "'%s' is geen variabelennaam" - #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Data Bestand _Commentaren" ++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vensters" ++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 +msgid "Mean Square" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Minimalizeer Alle Vensters" ++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 +#: src/language/stats/t-test.q:749 +msgid "F" +msgstr "F" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:647 -msgid "_Split" -msgstr "_Splits" +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 - #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 ++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 +msgid "Significance" +msgstr "Significantie " -#: src/ui/gui/data-editor.glade:658 src/ui/gui/output-viewer.glade:99 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 -msgid "_Help" +#: src/language/stats/oneway.q:300 +msgid "Between Groups" +msgstr "Tussen groepen" + +#: src/language/stats/oneway.q:301 +msgid "Within Groups" +msgstr "Binnen groepen" + - #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 ++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.q:532 +msgid "Levene Statistic" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:665 src/ui/gui/output-viewer.glade:106 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "_Handboek" +#: src/language/stats/oneway.q:533 +msgid "df1" +msgstr "df1" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:678 src/ui/gui/output-viewer.glade:113 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 -msgid "_About" -msgstr "_Over" +#: src/language/stats/oneway.q:534 +msgid "df2" +msgstr "df2" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:722 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: src/language/stats/oneway.q:537 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:732 -msgid "Recall" -msgstr "Opnieuw" +#: src/language/stats/oneway.q:603 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Contrastcoëfficiënten" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:750 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:760 -msgid "Redo" -msgstr "Herstellen" +#: src/language/stats/oneway.q:679 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Contrasttesten" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:790 -msgid "Variables" -msgstr "Variabelen" +#: src/language/stats/oneway.q:682 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:811 -msgid "Find" -msgstr "Vind" ++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/t-test.q:1009 +msgid "t" +msgstr "t" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:863 -msgid "Split File" -msgstr "Splits Bestand" +#: src/language/stats/oneway.q:730 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "Veronderstelt gelijke variantie" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:874 -msgid "Weight Cases" -msgstr "Weeg Cases" +#: src/language/stats/oneway.q:734 +msgid "Does not assume equal" +msgstr "Veronderstelt niet gelijk" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:886 -msgid "Select Cases" -msgstr "Selecteer Cases" +#: src/language/stats/rank.q:220 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s van %s per %s" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:906 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:401 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:582 -msgid "Value Labels" -msgstr "Waarde Labels" +#: src/language/stats/rank.q:225 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s van %s" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:917 -msgid "Use Sets" -msgstr "Gebruik Sets" +#: src/language/stats/rank.q:600 +msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." +msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:938 -msgid "Information Area" -msgstr "Informatie Gebied" +#: src/language/stats/rank.q:693 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:957 -msgid "Processor Area" -msgstr "Processor Gebied" +#: src/language/stats/rank.q:717 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:982 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Case Teller Gebied" +#: src/language/stats/rank.q:727 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1007 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Filter Gebruik Status Gebied" +#: src/language/stats/rank.q:740 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1033 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Weging Status Gebied" +#: src/language/stats/rank.q:749 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s in %s(%s van %s)" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1059 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Splits Bestand Status Gebied" +#: src/language/stats/rank.q:761 +msgid "" +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " +"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +msgstr "" +"FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn " +"niet gevraagd. De FRACTION-subopdracht wordt genegeerd." -#: src/ui/gui/examine.glade:49 -msgid "Label Cases by:" +#: src/language/stats/rank.q:852 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Variabele %s bestaat al." + +#: src/language/stats/rank.q:857 +msgid "Too many variables in INTO clause." +msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule." + - #: src/language/stats/regression.q:159 ++#: src/language/stats/regression.q:156 +msgid "R Square" +msgstr "R Square" + - #: src/language/stats/regression.q:160 ++#: src/language/stats/regression.q:157 +msgid "Adjusted R Square" msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:161 -#: src/ui/gui/examine.glade:100 -msgid "Factor List:" ++#: src/language/stats/regression.q:158 +msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:166 -#: src/ui/gui/examine.glade:150 -msgid "Dependent List:" ++#: src/language/stats/regression.q:163 +msgid "Model Summary" msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:200 -#: src/ui/gui/examine.glade:257 src/ui/gui/t-test.glade:69 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780 ++#: src/language/stats/regression.q:197 +msgid "B" +msgstr "B" + - #: src/language/stats/regression.q:202 ++#: src/language/stats/regression.q:199 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + - #: src/language/stats/regression.q:205 ++#: src/language/stats/regression.q:202 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Constante)" + - #: src/language/stats/regression.q:269 ++#: src/language/stats/regression.q:254 +msgid "Coefficients" +msgstr "Coëfficiënten" + - #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 ++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regressie" + - #: src/language/stats/regression.q:385 ++#: src/language/stats/regression.q:370 +msgid "Model" +msgstr "Model" + - #: src/language/stats/regression.q:386 ++#: src/language/stats/regression.q:371 +msgid "Covariances" +msgstr "Covarianties" + - #: src/language/stats/regression.q:401 ++#: src/language/stats/regression.q:386 +msgid "Coefficient Correlations" +msgstr "Coëfficiëntcorrelaties" + - #: src/language/stats/regression.q:808 ++#: src/language/stats/regression.q:793 +msgid "" +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least " +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " +"meaningless." +msgstr "" + - #: src/language/stats/regression.q:900 - msgid "Dependent variable must be numeric." - msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn." ++#: src/language/stats/regression.q:891 ++msgid "REGRESSION requires numeric variables." ++msgstr "" ++ ++#: src/language/stats/regression.q:962 ++msgid "No valid data found. This command was skipped." ++msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen." + +#: src/language/stats/reliability.q:421 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Betrouwbaarheids Statistieken" + +#: src/language/stats/reliability.q:462 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "Item-Totaal Statistieken" + +#: src/language/stats/reliability.q:484 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:487 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:490 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:493 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "Cronbach's Alpha" + +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571 +#: src/language/stats/reliability.q:582 +msgid "N of Items" +msgstr "N van Items" + +#: src/language/stats/reliability.q:565 +msgid "Part 1" +msgstr "Deel 1" + +#: src/language/stats/reliability.q:576 +msgid "Part 2" +msgstr "Deel 2" + +#: src/language/stats/reliability.q:587 +msgid "Total N of Items" +msgstr "Totaal N van Items" + +#: src/language/stats/reliability.q:590 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "Correlatie Tussen Formulieren" + +#: src/language/stats/reliability.q:594 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "Spearman-Brown Coefficient" + +#: src/language/stats/reliability.q:597 +msgid "Equal Length" +msgstr "Gelijke lengte" + +#: src/language/stats/reliability.q:600 +msgid "Unequal Length" +msgstr "Ongelijke lengte" + +#: src/language/stats/reliability.q:604 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "Guttman Split-Half Coëfficiënt" + +#: src/language/stats/reliability.q:699 +msgid "Excluded" +msgstr "Uitgesloten" + +#: src/language/stats/reliability.q:707 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/language/stats/t-test.q:190 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "" +"Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn " +"gespecificeerd." + +#: src/language/stats/t-test.q:211 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "VARIABLES-subopdracht mag niet gebruikt worden met PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:230 +msgid "One or more VARIABLES must be specified." +msgstr "Een of meer VARIABLES moeten gespecificeerd zijn." + +#: src/language/stats/t-test.q:324 +msgid "" +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" +"Bij het toepassen van GROUPS op een tekenreeksvariabele moeten twee waardes " +"opgegeven zijn." + +#: src/language/stats/t-test.q:395 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +msgstr "Tenminste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test.q:503 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:522 +msgid "Group Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:621 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 +#: src/language/stats/t-test.q:1111 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:737 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:745 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:747 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103 +msgid "Sig." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Gemiddeld verschil" + +#: src/language/stats/t-test.q:755 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 +#: src/language/stats/t-test.q:1004 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:814 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:860 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:904 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:907 +msgid "Paired Differences" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:919 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:993 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "One-Sample Test" + +#: src/language/stats/t-test.q:998 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Testwaarde = %f" + +#: src/language/stats/t-test.q:1098 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test.q:1102 +msgid "Correlation" +msgstr "Correlatie" + +#: src/language/stats/t-test.q:1113 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s & %s" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:65 +#, c-format +msgid "" +"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " +"a file handle." +msgstr "" +"Bestands-handle %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor het " +"opnieuw definiëren van een bestands-handle." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:120 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." +msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:131 +#, c-format +msgid "" +"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "" +"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden " +"verondersteld." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "" +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " +"records." +msgstr "" +"Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens " +"worden verondersteld." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:177 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:179 +msgid "inline file" +msgstr "inline-bestand" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:205 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "bestands- of handle-naam verwacht" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:225 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan." + +#: src/language/data-io/list.q:99 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " +"values will be swapped." +msgstr "" +"De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste " +"gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld." + +#: src/language/data-io/list.q:107 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" +"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 " +"gezet." + +#: src/language/data-io/list.q:113 +#, c-format +msgid "" +"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" +"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 " +"gezet." + +#: src/language/data-io/list.q:119 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." + ++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 ++#, fuzzy ++msgid "_Test Variable List:" ++msgstr "Testvariabele:" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 ++msgid "_Get from data" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 ++msgid "_Cut point:" ++msgstr "_Knippunt:" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:178 ++msgid "Define Dichotomy" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/binomial.ui:197 ++msgid "Test _Proportion:" ++msgstr "" ++ +#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Bivariate Correlaties" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +msgid "Pearso_n" +msgstr "Pearso_n" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "_Kendall's tau-b" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +msgid "_Spearman" +msgstr "_Spearman" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Correlatie-Coëfficiënt" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +msgid "_Two-tailed" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +msgid "One-tai_led" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +msgid "Test of Significance" +msgstr "Test van Significantie " + +#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +msgid "Crosstabs" +msgstr "Kruistabellen" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 +msgid "Format..." +msgstr "Opmaak..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 +#: src/ui/gui/regression.ui:27 +msgid "Statistics..." +msgstr "Statistieken..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "Cells..." +msgstr "Cellen..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Kruistabellen: Opmaak" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +msgid "Print tables" +msgstr "Print tabellen" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +msgid "Pivot" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 +msgid "No label" +msgstr "Geen label" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 +msgid "Suppress value labels" +msgstr "Waardelabels onderdrukken" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +msgid "Labeling" +msgstr "labellen" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Kruistabellen: cellen" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +msgid "Cell Display" +msgstr "Cel-scherm" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Kruistabel: Satistieken" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:340 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 ++#, fuzzy ++msgid "Chi-Square Test" ++msgstr "Chi-square tests." ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 ++#, fuzzy ++msgid "Use _specified range" ++msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 ++#, fuzzy ++msgid "_Lower:" ++msgstr "Lager" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 ++#, fuzzy ++msgid "_Upper:" ++msgstr "Hoger" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Range:" ++msgstr "Verwacht N" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 ++msgid "All categor_ies equal" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 ++#, fuzzy ++msgid "_Values" ++msgstr "Waardes" ++ ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Values:" ++msgstr "Extreme Waardes" ++ +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 +msgid "Statistics:" +msgstr "Statistieken:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 +msgid "Include user-missing data in analysis" +msgstr "Inclusief user-missing gegevens in analyse" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Sla Z-Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +msgid "Options:" +msgstr "Opties:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:8 +msgid "Explore" +msgstr "Onderzoek" + +#: src/ui/gui/examine.ui:51 +msgid "Label Cases by:" +msgstr "Label Cases per:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:99 +msgid "Factor List:" +msgstr "Factorenlijst:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:146 +msgid "Dependent List:" +msgstr "Afhankelijkenlijst:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819 msgid "Options..." msgstr "Opties..." @@@ -5921,76 -5261,16 +5986,116 @@@ msgstr " msgid "Exclude cases pairwise" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:414 +#: src/ui/gui/examine.ui:434 msgid "Repeat values" -msgstr "Herhaal waardes" +msgstr "Waardes herhalen" + +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 +msgid "Missing Values" +msgstr "Ontbrekende waardes" + +#: src/ui/gui/factor.ui:21 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Factoranalyse" + +#: src/ui/gui/factor.ui:47 - msgid "Descriptives..." ++#, fuzzy ++msgid "_Descriptives..." +msgstr "Descriptieven..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:60 - msgid "Extraction..." ++#, fuzzy ++msgid "_Extraction..." +msgstr "Extractie..." + - #: src/ui/gui/factor.ui:180 ++#: src/ui/gui/factor.ui:74 ++#, fuzzy ++msgid "_Rotations..." ++msgstr "Opties..." ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:192 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:204 ++#: src/ui/gui/factor.ui:216 +msgid "Method: " +msgstr "Methode:" + - #: src/ui/gui/factor.ui:254 ++#: src/ui/gui/factor.ui:266 +msgid "Correlation matrix" +msgstr "Correlatie-matrix" + - #: src/ui/gui/factor.ui:268 ++#: src/ui/gui/factor.ui:280 +msgid "Covariance matrix" +msgstr "Covariantie-matrix" + - #: src/ui/gui/factor.ui:288 ++#: src/ui/gui/factor.ui:300 +msgid "Analyse" +msgstr "Analyseer" + - #: src/ui/gui/factor.ui:312 ++#: src/ui/gui/factor.ui:324 +msgid "Unrotatated factor solution" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:326 ++#: src/ui/gui/factor.ui:338 +msgid "Scree plot" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 ++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 +msgid "Display" +msgstr "Scherm" + - #: src/ui/gui/factor.ui:418 ++#: src/ui/gui/factor.ui:430 +msgid "Number of factors:" +msgstr "Aantal van factoren:" + - #: src/ui/gui/factor.ui:448 ++#: src/ui/gui/factor.ui:460 +msgid "Extract" +msgstr "" + - #: src/ui/gui/factor.ui:463 ++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 +msgid "Maximum iterations for convergence:" +msgstr "" + ++#: src/ui/gui/factor.ui:538 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Analysis: Rotation" ++msgstr "Factoranalyse" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:571 ++#, fuzzy ++msgid "_None" ++msgstr "Geen" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:582 ++#, fuzzy ++msgid "_Varimax" ++msgstr "_Variabelen" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:598 ++msgid "_Quartimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:614 ++msgid "_Equimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:637 ++#, fuzzy ++msgid "Method" ++msgstr "Methode:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:648 ++#, fuzzy ++msgid "_Display rotated solution" ++msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen" + -#: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649 -msgid "Missing Values" -msgstr "Ontbrekende Waardes" +#: src/ui/gui/find.ui:8 +msgid "Find Case" +msgstr "Vind case" -#: src/ui/gui/find.glade:80 +#: src/ui/gui/find.ui:88 msgid "Variable:" msgstr "Variabele:" @@@ -6597,111 -5765,51 +6702,107 @@@ msgstr "Voorspelde waardes msgid "Residuals" msgstr "Restant" -#: src/ui/gui/reliability.glade:89 +#: src/ui/gui/regression.ui:298 +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Regressie: Statistieken" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:27 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Betrouwbaarheids Analyses" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:114 msgid "_Items:" -msgstr "" +msgstr "_Items:" -#: src/ui/gui/reliability.glade:111 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136 msgid "Model:\t" +msgstr "Model:\t" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:175 +msgid "Variables in first split:" +msgstr "Variabelen in eerste splitsing:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:115 +msgid "_Test Variable:" +msgstr "Testvariabele:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:147 +msgid "_State Variable:" msgstr "" -#: src/ui/gui/reliability.glade:122 -msgid "" -"Alpha\n" -"Split" +#: src/ui/gui/roc.ui:172 +msgid "_Value of state variable:" msgstr "" -"Alpha\n" -"Splits" -#: src/ui/gui/reliability.glade:144 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "Variabelen in eerste splits:" +#: src/ui/gui/roc.ui:209 +msgid "ROC C_urve" +msgstr "ROC C_urve" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 -msgid "_Run" +#: src/ui/gui/roc.ui:227 +msgid "_With diagonal reference line" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: src/ui/gui/roc.ui:251 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: src/ui/gui/roc.ui:266 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 -msgid "Current Line" -msgstr "Huidige Regel" +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "Independent-Samples T Test" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 -msgid "To End" -msgstr "Naar Einde" +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 +msgid "Define Groups" +msgstr "Definieer Groepen" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 +msgid "Test Variable(s):" +msgstr "Testvariabele(n):" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:271 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Groep_2 waarde:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:284 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Groep_1 waarde:" + - #: src/ui/gui/t-test.ui:333 - msgid "_Cut point:" - msgstr "_Knippunt:" - +#: src/ui/gui/t-test.ui:365 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +msgid "Options" +msgstr "Opties " + +#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:469 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Sluit cases _listwise uit" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:8 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "One - Sample T Test" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:626 +msgid "Test Value: " +msgstr "Testwaarde: " + +#: src/ui/gui/t-test.ui:704 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Paired Samples T Test" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" -msgstr "" +msgstr "Importeren Textuele Gegevens" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:18 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into " "PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " @@@ -6900,887 -6041,879 +7001,893 @@@ msgstr "Di_screte waarde: msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:" -msgstr "Variabele Informatie:" +msgstr "Variabeleninformatie:" -#: tests/dissect-sysfile.c:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "Niet herkend record type %d." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Sorteer oplopend" -#: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Sorteer aflopend" -#: tests/dissect-sysfile.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "NAME subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Syntax" -#, fuzzy -#~ msgid "LRECL subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "_Data" +msgstr "_Gegevens" -#, fuzzy -#~ msgid "TABWIDTH subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56 +msgid "_Import Delimited Text Data" +msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "MODE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75 +msgid "D_isplay Data File Information" +msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen" -#, fuzzy -#~ msgid "RECFORM subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 +msgid "Working File" +msgstr "Werkbestand" -#~ msgid "" -#~ "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before " -#~ "redefining a file handle." -#~ msgstr "" -#~ "Bestand 'handle' %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor " -#~ "het opnieuw definiëren van een bestand 'handle'." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +msgid "External File" +msgstr "Extern bestand" -#~ msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -#~ msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +msgid "Recently Used Da_ta" +msgstr "Recent gebruikte _gegevens" -#~ msgid "" -#~ "The specified file mode requires LRECL. Assuming %d-character records." -#~ msgstr "" -#~ "De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. %d-karakter records " -#~ "veronderstelt." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Recent gebruikte _bestanden" -#~ msgid "" -#~ "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-" -#~ "character records." -#~ msgstr "" -#~ "Record lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Veronderstel %d-" -#~ "karakters records." +# Standaard snelleter voor Bewerken is de w. - #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:21 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Invoegen variabele" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +msgid "Insert Cases" +msgstr "Invoegen cases" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Go To Case" +msgstr "Ga naar case" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134 +#, fuzzy +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Wis _variabelen" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "bestand" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)" -#~ msgid "inline file" -#~ msgstr "inline bestand" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Wis _cases" -#~ msgid "expecting a file name or handle name" -#~ msgstr "file naam of 'handle' naam verwacht" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)" -#~ msgid "Handle for %s not allowed here." -#~ msgstr "'Handle' voor %s is hier niet toegestaan." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" -#, fuzzy -#~ msgid "VARIABLES subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Statusbalk" -#, fuzzy -#~ msgid "CASES subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fonts" -#~ msgid "" -#~ "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. " -#~ "The values will be swapped." -#~ msgstr "" -#~ "De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste " -#~ "gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Rasterlijnen" -#~ msgid "" -#~ "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to " -#~ "1." -#~ msgstr "" -#~ "De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is " -#~ "teruggezet op 1." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Value _Labels" +msgstr "Waarde_labels" -#~ msgid "" -#~ "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to " -#~ "1." -#~ msgstr "" -#~ "De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is " -#~ "teruggezet op 1." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Toon/verberg waardelabels" -#~ msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -#~ msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is teruggezet op 1." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430 +msgid "_Variables" +msgstr "_Variabelen" -#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." -#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' gespecificeerd, maar weging is niet aan." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +msgid "_Sort Cases" +msgstr "_Sorteer Cases" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Regel" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 +msgid "Sort cases in the active file" +msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "BLANKS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +msgid "_Transpose" +msgstr "_Herschikken" -#, fuzzy -#~ msgid "BLOCK subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Transpose the cases with the variables" +msgstr "Herschik de cases met de variabelen" -#, fuzzy -#~ msgid "BOXSTRING subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "S_plit File" +msgstr "S_plits bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "CASE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +msgid "Split the active file" +msgstr "Splits het actieve bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "CCA subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259 +msgid "Select _Cases" +msgstr "Selecteer _cases" -#, fuzzy -#~ msgid "CCB subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +msgid "_Weight Cases" +msgstr "_Weeg cases" -#, fuzzy -#~ msgid "CCC subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Weeg cases per variabele" -#, fuzzy -#~ msgid "CCD subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformeren" -#, fuzzy -#~ msgid "CCE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "_Compute" +msgstr "_Berekenen" -#, fuzzy -#~ msgid "COMPRESSION subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "Ran_k Cases" +msgstr "Rangschi_k cases" -#, fuzzy -#~ msgid "CPI subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291 +msgid "Recode into _Same Variables" +msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen" -#, fuzzy -#~ msgid "CPROMPT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "Recode into _Different Variables" +msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen" -#, fuzzy -#~ msgid "DECIMAL subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_uitvoeren uitstaande Transformaties" -#, fuzzy -#~ msgid "DISK subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analyseer" -#, fuzzy -#~ msgid "DPROMPT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "_Descriptieve statistieken" -#, fuzzy -#~ msgid "ECHO subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Frequencies" +msgstr "_Frequenties" -#, fuzzy -#~ msgid "ENDCMD subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334 +msgid "_Explore" +msgstr "_Exploreer" -#, fuzzy -#~ msgid "EPOCH subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340 +msgid "_Crosstabs" +msgstr "_Kruistabellen" -#, fuzzy -#~ msgid "ERRORBREAK subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "Compare _Means" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ERRORS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +msgid "_One Sample T Test" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FORMAT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_Independent Samples T Test" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HEADERS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +msgid "_Paired Samples T Test" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HIGHRES subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370 +msgid "One Way _ANOVA" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HISTOGRAM subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "Bivariate _correlatie..." -#, fuzzy -#~ msgid "INCLUDE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382 +msgid "Factor _Analysis" +msgstr "Factor _analyses" -#, fuzzy -#~ msgid "JOURNAL subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388 +msgid "Re_liability" +msgstr "Betrouwbaarheid" -#, fuzzy -#~ msgid "LOG subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "Linear _Regression" +msgstr "Lineare _regressie" -#, fuzzy -#~ msgid "LENGTH subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "LOCALE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406 +msgid "_Chi-Square" +msgstr "_Chi-Square" -#, fuzzy -#~ msgid "LISTING subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +msgid "_Binomial" +msgstr "_Binomiaal" -#, fuzzy -#~ msgid "LOWRES subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "ROC Cur_ve..." -#, fuzzy -#~ msgid "LPI subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424 +msgid "_Utilities" +msgstr "E_xtra" -#, fuzzy -#~ msgid "MENUS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Spring naar variabele" -#, fuzzy -#~ msgid "MESSAGES subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438 +msgid "Data File _Comments" +msgstr "Gegevensbestand _commentaren" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:33 -#, fuzzy -#~ msgid "MEXPAND subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vensters" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:39 -#, fuzzy -#~ msgid "MITERATE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +msgid "_Minimize All Windows" +msgstr "_Minimaliseer alle vensters" -#, fuzzy -#~ msgid "MNEST subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456 +msgid "_Split" +msgstr "_Splitsen" -#, fuzzy -#~ msgid "MPRINT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 +msgid "Information Area" +msgstr "Informatiegebied" -#, fuzzy -#~ msgid "MXERRS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +msgid "Processor Area" +msgstr "Processorgebied" -#, fuzzy -#~ msgid "MXLOOPS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Case-tellergebied" -#, fuzzy -#~ msgid "MXMEMORY subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Filtergebruik statusgebied" -#, fuzzy -#~ msgid "MXWARNS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Weging statusgebied" -#, fuzzy -#~ msgid "NULLINE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Splitsbestand statusgebied" - #: src/ui/gui/output-viewer.ui:15 -#, fuzzy -#~ msgid "PRINTBACK subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." ++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteer" -#, fuzzy -#~ msgid "PROMPT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Run" +msgstr "Uitvoe_ren" -#, fuzzy -#~ msgid "RESULTS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#, fuzzy -#~ msgid "RIB subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" -#, fuzzy -#~ msgid "RRB subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +msgid "Current Line" +msgstr "Huidige regel" -#, fuzzy -#~ msgid "SAFER subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 +msgid "To End" +msgstr "Naar einde" -#, fuzzy -#~ msgid "SCOMPRESSION subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." ++#~ msgid "Dependent variable must be numeric." ++#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn." + -#, fuzzy -#~ msgid "SCRIPTTAB subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." ++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." ++#~ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu." + #, fuzzy -#~ msgid "SEED subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Duplicate variable name %s among target variables." +#~ msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand." -#, fuzzy -#~ msgid "TB1 subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s" +#~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "TBFONTS subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Ruimop" -#, fuzzy -#~ msgid "UNDEFINED subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Insert Case" +#~ msgstr "Invoegen case" -#, fuzzy -#~ msgid "WIB subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Open a data file" +#~ msgstr "Open een gegevensbestand" -#, fuzzy -#~ msgid "WRB subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "New data file" +#~ msgstr "Nieuw gegevensbestand" -#, fuzzy -#~ msgid "WIDTH subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Import text data file" +#~ msgstr "Importeer tekstgegevensbestand" -#, fuzzy -#~ msgid "WORKSPACE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Save data to file" +#~ msgstr "Gegevens opslaan als bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "XSORT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Select cases from the active file" +#~ msgstr "Selecteer cases van het actieve bestand" + +#~ msgid "Compute new values for a variable" +#~ msgstr "Bereken nieuwe waardes voor een variabele" -#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -#~ msgstr "WORKSPACE moet minstens 1MB zijn" +#~ msgid "Commentary text for the data file" +#~ msgstr "Commentaar tekst voor het gegevensbestand" -#~ msgid "%s is obsolete." -#~ msgstr "%s is verouderd." +#~ msgid "Recode values into the same variables" +#~ msgstr "Hercodeer waardes in dezelfde variabelen" -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s is niet geïmplementeerd." +#~ msgid "Recode values into different variables" +#~ msgstr "Hercodeer waardes in andere variabelen" -#~ msgid "Active file compression is not implemented." -#~ msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd." +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" +#~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)" -#~ msgid "EPOCH must be 1500 or later." -#~ msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn." +#~ msgid "Generate frequency statistics" +#~ msgstr "Frequentiestatistieken genereren" -#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" -#~ msgstr "AUTOMATIC of jaar verwacht" +#~ msgid "Generate crosstabulations" +#~ msgstr "Kruistabellen genereren" -#~ msgid "LENGTH must be at least 1." -#~ msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn." +#~ msgid "Bivariate Correlation" +#~ msgstr "Bivariate Correlatie" -#~ msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" -#~ msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam" +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally" +#~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal" -#~ msgid "WIDTH must be at least 40." -#~ msgstr "WIDTH moet tenminste 40 zijn." +#~ msgid "Open Syntax" +#~ msgstr "Open Syntax" #~ msgid "" -#~ "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %" -#~ "s is of type string." +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will " +#~ "be assumed. Argument values will be given precedence increasing along " +#~ "the order given." #~ msgstr "" -#~ "FORMAT vereist numeriek uitvoer formaat als een argument. Opgegeven " -#~ "formaat %s is van het type string." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is %s." -#~ msgstr "%s van %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "TABLES subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "MISSING subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ "Maximaal een van BARCHART, HISTOGRAM, of HBAR mag opgegeven worden. HBAR " +#~ "wordt aangenomen. Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven " +#~ "volgorde." #, fuzzy -#~ msgid "TABLES subcommand must be given." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." - #~ msgid "" -#~ "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. " +#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be " +#~ "ignored." #~ msgstr "" -#~ "Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus. MISSING=TABLE " -#~ "aangenomen." - -#~ msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -#~ msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies." +#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, " +#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd." -#~ msgid "expecting BY" -#~ msgstr "BY verwacht" +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." +#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven in VARIABLES-subopdracht." -#~ msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -#~ msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden." +#~ msgid "Freq" +#~ msgstr "Freq" -#~ msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." -#~ msgstr "Maximum waarde (%ld) is kleiner dan minimum waarde (%ld)." +#~ msgid "Pct" +#~ msgstr "Pct" -#~ msgid "Summary." -#~ msgstr "Overzicht." +#~ msgid "Cum" +#~ msgstr "Cum" -#~ msgid "Valid" -#~ msgstr "Geldig" +#, fuzzy +#~ msgid "Ascending Order" +#~ msgstr "Oplopend" -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Procent" +#, fuzzy +#~ msgid "Descending Order" +#~ msgstr "Aflopend" -#~ msgid "count" -#~ msgstr "aantal" +#~ msgid "Ascending Counts" +#~ msgstr "Oplopend Aantal" -#~ msgid "row %" -#~ msgstr "rij %" +#~ msgid "Descending Counts" +#~ msgstr "Aflopend Aantal" -#~ msgid "column %" -#~ msgstr "kolom %" +#~ msgid "Supress tables with more than N categories" +#~ msgstr "Onderdruk tabellen met meer dan N categorieën" -#~ msgid "total %" -#~ msgstr "totaal %" +#~ msgid "Maximum no of categories" +#~ msgstr "Maximaal aantal categorieën" -#~ msgid "expected" -#~ msgstr "verwacht" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Afdrukken" -#~ msgid "residual" -#~ msgstr "overblijvend" +#~ msgid "Recall" +#~ msgstr "Opnieuw" -#~ msgid "Symmetric measures." -#~ msgstr "Symmetrische metingen." +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Ongedaan maken" -#~ msgid "Lower" -#~ msgstr "Lager" +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Herstellen" -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Hoger" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "V_ind" -#~ msgid "Directional measures." -#~ msgstr "Directioneel metingen." +#~ msgid "Use Sets" +#~ msgstr "Gebruik sets" -#~ msgid "For cohort %s = %g" -#~ msgstr "Voor cohort %s = %g" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Over" -#~ msgid "For cohort %s = %.*s" -#~ msgstr "Voor cohort %s = %.*s" +#~ msgid "N of items" +#~ msgstr "N van items" -#, fuzzy -#~ msgid "VARIABLES subcommand must be given." -#~ msgstr "VARIABLES subprogramma is niet het juiste met PAIRS" +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Knoppen" -#~ msgid "Not creating plot because data set is empty." -#~ msgstr "Er wordt geen plot aangemaakt omdat de data set leeg is." +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box" +#~ msgstr "Het masker dat beslist welke knoppen in de knop box zichtbaar zijn" -#~ msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -#~ msgstr "Normal Q-Q Plot van %s" +#~ msgid "A predicate function" +#~ msgstr "Een predicaat functie" -#~ msgid "Observed Value" -#~ msgstr "Waargenomen Waarde" +#~ msgid "How many things can be selected" +#~ msgstr "Hoeveel dingen kunnen geselecteerd worden" -#~ msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -#~ msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s" +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" +#~ msgstr "zoeken naar \"%s\" in pad \"%s\"" -#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" -#~ msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief" +#~ msgid "...found \"%s\"" +#~ msgstr "...gevonden \"%s\"" -#~ msgid "Case Processing Summary" -#~ msgstr "Case Bewerkings Overzicht" +#~ msgid "...not found" +#~ msgstr "...niet gevonden" -#~ msgid "Highest" -#~ msgstr "Hoogste" +#~ msgid "little-endian" +#~ msgstr "little-endian" -#~ msgid "Lowest" -#~ msgstr "Laagste" +#~ msgid "big-endian" +#~ msgstr "big-endian" -#~ msgid "Extreme Values" -#~ msgstr "Extreme Waardes" +#~ msgid "Compressed data is corrupt." +#~ msgstr "Gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd." -#~ msgid "Case Number" -#~ msgstr "Case Nummer" +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file" +#~ msgstr "openen \"%s\" als syntaxbestand" #, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after LIMIT specifier of FORMAT subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM." #, fuzzy -#~ msgid "BARCHART subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen FILE TYPE." #, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of BARCHART subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "%s subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." #, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of BARCHART subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand." +#~ msgstr "'(' verwacht bij %s subopdracht." #, fuzzy -#~ msgid "PIECHART subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Onbekend" #, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of PIECHART subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "System File." +#~ msgstr "Systeembestand" -#, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of PIECHART subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "%s: `.' expected after string." +#~ msgstr "%s: `.' verwacht na tekenreeks." #, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "S E Mean" +#~ msgstr "_Gemiddeld" #, fuzzy -#~ msgid "Number expected after MINIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "S E Kurt" +#~ msgstr "S.E. Kurt" #, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "S E Skew" +#~ msgstr "S.E. Skew" #, fuzzy -#~ msgid "Number expected after MAXIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified." +#~ msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd." -#, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after INCREMENT specifier of HISTOGRAM subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics" +#~ msgstr "eerste regel moet zijn StartFontMetrics" -#, fuzzy -#~ msgid "HBAR subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d" +#~ msgstr "niet ondersteund MappingSchema %d" -#, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of HBAR subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "required FontName is missing" +#~ msgstr "vereiste FontNaam ontbreekt" -#, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of HBAR subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH" +#~ msgstr "CharMetrics regel moet beginnen met C of CH" -#, fuzzy -#~ msgid "`)' expected after argument for FREQ specifier of HBAR." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\"" +#~ msgstr "referentie naar onbekend karakter \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "`)' expected after argument for PERCENT specifier of HBAR." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "expected end of file" +#~ msgstr "einde-bestand verwacht" -#, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after INCREMENT specifier of HBAR subcommand." -#~ msgstr "'(' verwacht bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "syntax error expecting end of line" +#~ msgstr "syntaxfout regeleinde verwacht" -#, fuzzy -#~ msgid "`)' expected after argument for INCREMENT specifier of HBAR." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "number out of valid range" +#~ msgstr "nummer buiten geldig bereik" -#~ msgid "" -#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will " -#~ "be assumed. Argument values will be given precedence increasing along " -#~ "the order given." -#~ msgstr "" -#~ "Op zijn meest een van BARCHART, HISTOGRAM, of HBAR moet opgegeven " -#~ "worden. HBAR wordt aangenomen. Argument waardes zullen gebruikt worden " -#~ "in opgegeven volgorde." +#~ msgid "invalid numeric syntax" +#~ msgstr "ongeldige numerieke syntax" -#~ msgid "" -#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. " -#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, " -#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd." +#~ msgid "syntax error expecting integer" +#~ msgstr "syntaxfout integer verwacht" -#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." -#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven bij VARIABLES subopdracht." +#~ msgid "syntax error expecting number" +#~ msgstr "syntaxfout nummer verwacht" -#~ msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -#~ msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst." +#~ msgid "syntax error in hex constant" +#~ msgstr "syntaxfout in hexadecimale constante" -#~ msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -#~ msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES." +#~ msgid "syntax error expecting hex constant" +#~ msgstr "syntaxfout hexadecimale constante verwacht" -#~ msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -#~ msgstr "" -#~ "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd bij GROUPED subopdracht." +#~ msgid "unexpected end of line" +#~ msgstr "onverwacht regeleinde" -#~ msgid "Value Label" -#~ msgstr "Waarde Label" +#~ msgid "unexpected end of line expecting string" +#~ msgstr "onverwacht regeleinde, tekenreeks verwacht" -#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond." +#~ msgid "ascii: multiple values for %s" +#~ msgstr "ascii: meerdere waardes voor %s" -#, fuzzy -#~ msgid "DEPENDENT subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width" +#~ msgstr "ascii: alleen schermapparaten mogen 'auto' lengte of breedte hebben" -#, fuzzy -#~ msgid "BY subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" +#~ msgstr "ascii: positieve integer vereist als `%s' waarde" -#, fuzzy -#~ msgid "WITH subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" +#~ msgstr "ascii: `emphasis' waarde moet `bold', `underline', of `none' zijn" -#~ msgid "No valid data found. This command was skipped." -#~ msgstr "Geen geldige data gevonden. Deze opdracht is overgeslagen." +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" +#~ msgstr "ascii: nul of positieve integer vereist als `%s' waarde" -#~ msgid "Missing required subcommand TABLES." -#~ msgstr "Missing vereist subopdracht TABLES." +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" +#~ msgstr "ascii: boolean waarde verwacht voor `%s'" -#~ msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." -#~ msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen." +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'" +#~ msgstr "`chart-files' waarde moet `#' bevatten" -#, fuzzy -#~ msgid "METHOD subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "opening HTML output file: %s" +#~ msgstr "openen HTML uitvoerbestand: %s" -#~ msgid "" -#~ "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%" -#~ "d)" +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" #~ msgstr "" -#~ "De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%" -#~ "d)" +#~ "onbekende configuratieparameter '%s' voor HTML apparaat-stuurprogramma" -#~ msgid "" -#~ "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " -#~ "exactly %d values." -#~ msgstr "" -#~ "%d verwachte waardes waren opgegeven, maar de opgegeven range (%d-%d) " -#~ "vereist precies %d waardes." +#~ msgid "error creating \"%s\"" +#~ msgstr "fout bij aanmaken \"%s\"" + +#~ msgid "unknown output driver `%s'" +#~ msgstr "onbekend uitvoerstuurprogramma %s" + +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined" +#~ msgstr "uitvoerstuurprogramma '%s' gerefereerd maar nooit gedefinieerd" + +#~ msgid "using default output driver configuration" +#~ msgstr "gebruik verstek uitvoerstuurprogramma-configuratie" #~ msgid "" -#~ "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " -#~ "not match the number following (%zu)." +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" #~ msgstr "" -#~ "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet " -#~ "overeen met het aantal er achter (%zu)." +#~ "kan uitvoer-initialisatiebestand niet vinden (gebruik -vv om zoekpad te " +#~ "zien)" + +#~ msgid "cannot open \"%s\"" +#~ msgstr "kan \"%s\" niet openen" + +#~ msgid "reading \"%s\"" +#~ msgstr "lezen \"%s\"" -#~ msgid "`%s' is not a variable name" -#~ msgstr "'%s' is geen variabele naam" +#~ msgid "syntax error" +#~ msgstr "syntaxfout" -#~ msgid "Significance" -#~ msgstr "Significantie " +#~ msgid "error closing \"%s\"" +#~ msgstr "fout bij sluiten \"%s\"" -#~ msgid "Between Groups" -#~ msgstr "Tussen Groepen" +#~ msgid "no active output drivers" +#~ msgstr "geen actieve uitvoerstuurprogramma's" -#~ msgid "Within Groups" -#~ msgstr "Binnen Groepen" +#~ msgid "error reading device definition file" +#~ msgstr "fout tijdens lezen apparaat-definitiebestand" -#~ msgid "Assume equal variances" -#~ msgstr "Veronderstelt gelijke variantie" +#~ msgid "" +#~ "Driver classes:\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Stuurprogramma-klassen:\n" +#~ "\t" -#~ msgid "Does not assume equal" -#~ msgstr "Veronderstelt niet gelijk" +#~ msgid "" +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" " +#~ "driver" +#~ msgstr "" +#~ "einde opties bereikt binnen geciteerde tekenreeks tijdens ontleden van " +#~ "opties voor \"%s\" stuurprogramma" -#~ msgid "%s of %s by %s" -#~ msgstr "%s van %s per %s" +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" +#~ msgstr "" +#~ "syntaxfout in tekenreeksconstante tijdens ontleden opties voor \"%s\" " +#~ "stuurprogramma" -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s van %s" +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "syntaxfout verwacht `=' tijdens ontleden opties voor stuurprogramma \"%s\"" -#~ msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -#~ msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik." +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'" +#~ msgstr "onbekende uitvoerstuurprogramma-klasse `%.*s'" -#~ msgid "Variables Created By RANK" -#~ msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK" +#~ msgid "unknown device type `%.*s'" +#~ msgstr "onbekend apparaattype `%.*s'" -#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)" +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name" +#~ msgstr "stuurprogramma definitieregel mist stuurprogramma- of klasse-naam" -#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)" +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\"" +#~ msgstr "Openen PostScript-uitvoerbestand \"%s\"" -#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s" +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\"" +#~ msgstr "sluiten PostScript-uitvoerbestand \"%s\"" -#~ msgid "%s into %s(%s of %s)" -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s)" +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" +#~ msgstr "" +#~ "onbekende configuratieparameter `%s' voor PostScript-" +#~ "apparaatstuurprogramma" #~ msgid "" -#~ "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions " -#~ "have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and " +#~ "`landscape')" #~ msgstr "" -#~ "FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies " -#~ "ziin niet gevraagd. De FRACTION subopdracht wordt genegeerd." +#~ "onbekende oriëntatie '%s' (geldige oriëntaties zijn 'portrait' en " +#~ "'landscape')" -#~ msgid "Variable %s already exists." -#~ msgstr "Variabele %s bestaat al." +#~ msgid "boolean value expected for %s" +#~ msgstr "boolean waarde verwacht voor %s" -#~ msgid "Too many variables in INTO clause." -#~ msgstr "Te veel variabelen in INTO clause." +#~ msgid "positive integer value required for `%s'" +#~ msgstr "positieve integer waarde vereist voor '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "DEPENDENT subcommand must be given." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "" +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" +#~ msgstr "" +#~ "verstek fontgrootte moet tenminste 1 punt zijn (waarde 1000 voor sleutel " +#~ "'%s')" -#~ msgid "Dependent variable must be numeric." -#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn." +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\"" +#~ msgstr "kon AFM bestand \"%s\" niet vinden" -#, fuzzy -#~ msgid "SCALE subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "could not find font \"%s\"" +#~ msgstr "kon font \"%s\" niet vinden" -#, fuzzy -#~ msgid "MODEL subcommand may be given only once." -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "could not find encoding \"%s\"" +#~ msgstr "kon codering \"%s\" niet vinden" -#~ msgid "Part 1" -#~ msgstr "Deel 1" +#~ msgid "cannot open font file \"%s\"" +#~ msgstr "kan fontbestand \"%s\" niet openen" -#~ msgid "Part 2" -#~ msgstr "Deel 2" +#~ msgid "reading font file \"%s\"" +#~ msgstr "lezen fontbestand \"%s\"" -#~ msgid "Equal Length" -#~ msgstr "Gelijke Lengte" +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" +#~ msgstr "kan fontcodering-bestand \"%s\" niet openen" -#~ msgid "Unequal Length" -#~ msgstr "Ongelijke Lengte" +#~ msgid "invalid numeric format" +#~ msgstr "ongeldig numeriek-format" -#~ msgid "Excluded" -#~ msgstr "Uitgesloten" +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" +#~ msgstr "sluiten Postscript codering \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "TESTVAL subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "creating \"%s\"" +#~ msgstr "aanmaken \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "CRITERIA subcommand may be given only once." -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +#~ msgid "" +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms" +#~ msgstr "" +#~ "zet op 'compatible' als u wilt dat de output door defecte algoritmes " +#~ "wordt berekend " -#, fuzzy -#~ msgid "`(' expected after CIN specifier of CRITERIA subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup" +#~ msgstr "Schakel executie van .pspp/rc tijdens opstarten uit" -#, fuzzy -#~ msgid "Number expected after CIN specifier of CRITERIA subcommand." -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht." +#~ msgid "Set configuration directory to DIR" +#~ msgstr "Zet configuratie folder op DIR" + +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations" +#~ msgstr "Sta geen onveilige operaties toe" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -#~ msgstr "TESTVAL, GROUPS en PAIRS subopdracht zijn wederzijds uitsluitend." +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax" +#~ msgstr "" +#~ "Zet op 'compatible' als u alleen SPSS compatibele syntax wilt accepteren" -#, fuzzy -#~ msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -#~ msgstr "VARIABLES subprogramma is niet het juiste met PAIRS" +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis" +#~ msgstr "PSPP --- Een programma voor statistische analyse" -#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." -#~ msgstr "Een of meer VARIABLES moeten gespecificeerd zijn." +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" +#~ msgstr "BESTAND1, BESTAND2 ... BESTANDn" -#~ msgid "" -#~ "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -#~ msgstr "" -#~ "By het toepassen van GROUPS op een string variabele moeten twee waardes " -#~ "opgegeven zijn." +#~ msgid "Diagnostic options:" +#~ msgstr "Diagnostische opties:" -#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -#~ msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS." +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:" +#~ msgstr "Opties die syntax en gedrag beïnvloeden:" -#~ msgid "Mean Difference" -#~ msgstr "Gemiddelde Verschil" +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" +#~ msgstr "Kan %s (%s) niet openen. Schrijf fouten naar stdout inplaats.\n" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Correlatie" +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error." +#~ msgstr "Breek uitvoering van syntaxbestand af vanwege fout." -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Opslaan Als" +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level" +#~ msgstr "Verhoog diagnostische breedsprakigheid niveau" -#~ msgid "Bad variable width %d." -#~ msgstr "Foutieve variabele breedte %d." +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)" +#~ msgstr "Zend foutmeldingen naar BESTAND (toevoegen)" -#~ msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST." -#~ msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als HIGHEST." +#~ msgid "Start an interactive session" +#~ msgstr "Start een interactieve sessie" -#~ msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST." -#~ msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als LOWEST." +#~ msgid "Don't show the splash screen" +#~ msgstr "Toon het splash scherm niet" -#~ msgid "%s is unimplemented." -#~ msgstr "%s is niet geïmplementeerd." +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" +#~ msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP" -#~ msgid "Bad character in input: `\\%o'." -#~ msgstr "Fout karakter in input: '\\%o'." +#~ msgid "Miscellaneous options:" +#~ msgstr "Diverse opties:" -#~ msgid "WEIGHT is off." -#~ msgstr "WEGING is uit." +#~ msgid "data file error" +#~ msgstr "gegevensbestand fout" -#~ msgid "WEIGHT is variable %s." -#~ msgstr "WEGING is variabele %s." +#~ msgid "PSPP error" +#~ msgstr "PSPP fout" -#~ msgid "WIDTH is %d." -#~ msgstr "BREEDTE is %d." +#~ msgid "syntax warning" +#~ msgstr "syntax waarschuwing" -#~ msgid "" -#~ "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not " -#~ "yet support." -#~ msgstr "" -#~ "Negeren van missing values voor lange string variabele %s, wat PSPP nog " -#~ "niet ondersteunt." +#~ msgid "data file warning" +#~ msgstr "gegevensbestand waarschuwing" -#~ msgid "" -#~ "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Negeer waarde labels voor lange string variabelen, die door PSPP nog niet " -#~ "ondersteund worden." +#~ msgid "PSPP warning" +#~ msgstr "PSPP waarschuwing" -#~ msgid "Cannot add value labels from source file to long string variable %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen value labels van bron bestand toevoegen aan lange string " -#~ "variabele %s." +#~ msgid "syntax information" +#~ msgstr "syntax informatie" -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to assign value labels to long string variables such " -#~ "as %s." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk om waarde labels aan lange string variabelen als %s " -#~ "toe te kennen." +#~ msgid "data file information" +#~ msgstr "gegevensbestand-informatie" -#~ msgid "Write mode ALL not allowed in general mode. Assuming WRITE=CELLS." -#~ msgstr "" -#~ "Write modus ALL niet toegestaan in algemen modus. WRITE=CELLS aangenomen." +#~ msgid "PSPP information" +#~ msgstr "PSPP informatie" + +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:" +#~ msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert de volgende melding:" +#~ msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert de volgende meldingen:" -#~ msgid "Error writing FLIP file: %s." -#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van FLIP bestand: %s." +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message." +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." +#~ msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert %d melding." +#~ msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert %d meldingen." -#~ msgid "Could not create acceptable variant for variable %s." -#~ msgstr "Kon geen acceptabele variant voor variabele %s creëren." +#~ msgid "%d of these messages are displayed below." +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below." +#~ msgstr[0] "%d van deze meldingen worden hieronder getoond." +#~ msgstr[1] "%d van deze meldingen worden hieronder getoond." -#~ msgid "Cannot create more than 99999 variable names." -#~ msgstr "Kan niet meer dan 99999 variabele namen creëren." +#~ msgid "Var 2" +#~ msgstr "Var 2" -#~ msgid "Long string variable %s is not valid here." -#~ msgstr "Lange string variabele %s is niet geldig hier." +#~ msgid "gtk-find" +#~ msgstr "gtk-find" -#~ msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive. Ignoring PATH." +#~ msgid "Messages Reported" +#~ msgstr "Meldingen Gerapporteerd" + +#~ msgid "" +#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown " +#~ "below:" #~ msgstr "" -#~ "PATH en SEARCH subopdrachten zijn wederzijds uitsluitend. PATH genegeerd. " +#~ "De PSPP processor rapporteerde # fouten. De eerste # en de laatste # " +#~ "worden hieronder getoond:" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-sluit" + +#~ msgid "gtk-go-back" +#~ msgstr "gtk-ga-terug" -#~ msgid "At least one value must be specified on PATH." -#~ msgstr "Tenminste 1 waarde dient bij PATH opgegeven te zijn." +#~ msgid "gtk-go-forward" +#~ msgstr "gtk-ga-vooruit" -#~ msgid "Hash bits adjusted to %d." -#~ msgstr "Hash bits aangepast naar %d." +#~ msgid "gtk-save" +#~ msgstr "gtk-opslaan" -#~ msgid "error opening \"%s\" for writing" -#~ msgstr "fout bij openen \"%s\" voor schrijven" +#~ msgid "gtk-save-as" +#~ msgstr "gtk-opslaan-als" + +#~ msgid "gtk-copy" +#~ msgstr "gtk-kopie" #~ msgid "" -#~ "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" +#~ "Alpha\n" +#~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Dit is beta status software. Rapporteer bugs s.v.p. bij bug-gnu-pspp@gnu." -#~ "org" +#~ "Alpha\n" +#~ "Splits" -#~ msgid "Diagnositic options:" -#~ msgstr "Diagnostische opties:" +#, fuzzy +#~ msgid "SE. Mean" +#~ msgstr "_Gemiddeld" + +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." +#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' gespecificeerd, maar weging staat niet aan." + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Regel" diff --cc po/pt_BR.po index 7dbfec5e,9cfe8f1b..513c2e3b --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@@ -6,8 -6,8 +6,8 @@@ msgid " msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" - "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-08 20:24-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-07 02:30-0300\n" ++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@@ -247,16 -211,11 +247,16 @@@ msgstr "system msgid "scratch" msgstr "rascunho" - #: src/data/dictionary.c:981 -#: src/data/dictionary.c:882 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Pelo menos um caso no arquivo de dados tinha um valor de ponderação que era user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) ignorado(s)." ++#: src/data/dictionary.c:980 +msgid "" +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Pelo menos um caso no arquivo de dados tinha um valor de ponderação que era " +"user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) " +"ignorado(s)." - #: src/data/dictionary.c:1284 -#: src/data/dictionary.c:1180 ++#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Linha do documento truncada para %d bytes." @@@ -343,33 -303,33 +343,33 @@@ msgstr[1] " msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "%s variáveis não são compatíveis com %s formato %s." - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:651 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1190 src/ui/gui/psppire-var-store.c:605 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2176 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "String" - #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:651 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1079 src/ui/gui/psppire-var-store.c:598 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2131 ++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1162 -#: src/data/sys-file-reader.c:1164 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 -#: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473 -#: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486 msgid "numeric" msgstr "numérico" - #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 - #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1162 -#: src/data/sys-file-reader.c:1164 ++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79 -#: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473 -#: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486 msgid "string" msgstr "string" @@@ -570,7 -521,7 +570,7 @@@ msgstr "Comprimento %d de variável inv msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Nome de variável '%s' inválido na posição %d." - #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 -#: src/data/por-file-reader.c:666 ++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Comprimento %d incorreto para variável %s." @@@ -690,434 -619,294 +690,429 @@@ msgstr " msgid "Variable suffix too large." msgstr "Sufixo de variável muito grande." - #: src/data/sys-file-reader.c:222 ++#: src/data/sys-file-reader.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." +msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema." + #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. - #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 -#: src/data/sys-file-reader.c:198 src/data/sys-file-writer.c:190 ++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" msgstr "arquivo de sistema" - #: src/data/sys-file-reader.c:293 -#: src/data/sys-file-reader.c:205 ++#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para leitura como arquivo de sistema: %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 -#: src/data/sys-file-reader.c:244 ++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Registro de tipo 4 fora do lugar." - #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 -#: src/data/sys-file-reader.c:255 ++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido." - #: src/data/sys-file-reader.c:384 -#: src/data/sys-file-reader.c:294 ++#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." -msgstr "Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do arquivo." +msgstr "" +"Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do " +"arquivo." - #: src/data/sys-file-reader.c:424 -#: src/data/sys-file-reader.c:334 ++#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "Erro ao fechar arquivo de sistema \"%s\": %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 -#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-reader.c:409 ++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Este não é um arquivo de sistema do SPSS." - #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 -#: src/data/sys-file-reader.c:431 -msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." ++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 +msgid "" +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " +"unrecognized floating-point format." msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:598 -#: src/data/sys-file-reader.c:508 ++#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Nome de variável '%s' inválido." - #: src/data/sys-file-reader.c:606 -#: src/data/sys-file-reader.c:512 -#, c-format -msgid "Bad variable width %d." -msgstr "Comprimento %d de variável inválido." - -#: src/data/sys-file-reader.c:516 ++#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema." - #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 -#: src/data/sys-file-reader.c:524 ++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Campo indicador de rótulo de variável não é 0 ou 1." - #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 -#: src/data/sys-file-reader.c:532 --#, c-format --msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." --msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu." -- - #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 -#: src/data/sys-file-reader.c:551 ++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Campo de indicador de missing numérico não é -3, -3, 0, 1, 2 ou 3." - #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 -#: src/data/sys-file-reader.c:566 ++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Campo de indicação de valores ausentes de string não é 0, 1, 2 ou 3." - #: src/data/sys-file-reader.c:691 -#: src/data/sys-file-reader.c:569 -#, c-format -msgid "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not yet support." -msgstr "Ignorando valores missing na variável de string longa %s, os quais PSPP não suporta ainda." - -#: src/data/sys-file-reader.c:598 ++#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Faltando registro de continuação de string." - #: src/data/sys-file-reader.c:725 -#: src/data/sys-file-reader.c:632 ++#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." msgstr "Variável de formato % desconhecida." - #: src/data/sys-file-reader.c:743 -#: src/data/sys-file-reader.c:650 ++#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:746 -#: src/data/sys-file-reader.c:653 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "imprimir" - #: src/data/sys-file-reader.c:746 -#: src/data/sys-file-reader.c:653 ++#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "escrever" - #: src/data/sys-file-reader.c:750 -#: src/data/sys-file-reader.c:657 ++#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Ocultando avisos de formato inválido subsequentes." - #: src/data/sys-file-reader.c:768 -#: src/data/sys-file-reader.c:675 ++#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "Variável de ponderação deve ser numérica." - #: src/data/sys-file-reader.c:782 -#: src/data/sys-file-reader.c:689 ++#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "Múltiplos registros de tipo 6 (documento)." - #: src/data/sys-file-reader.c:786 -#: src/data/sys-file-reader.c:693 ++#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0." - #: src/data/sys-file-reader.c:794 -#: src/data/sys-file-reader.c:701 ++#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." msgstr "Linha do documento contém byte nulo." - #: src/data/sys-file-reader.c:885 -#: src/data/sys-file-reader.c:779 -msgid "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet support." -msgstr "Ignorando rótulos de valores para variável de string longa, os quais PSPP ainda não suporta." - -#: src/data/sys-file-reader.c:784 ++#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s" -msgstr "Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s" +msgid "" +"Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " +"and the syntax which created it to %s" +msgstr "" +"Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia " +"deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s" - #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 -#: src/data/sys-file-reader.c:810 ++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3." +msgstr "" +"Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3." - #: src/data/sys-file-reader.c:932 -#: src/data/sys-file-reader.c:830 ++#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format -msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) difere do esperado (%d)." +msgid "" +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " +"expected (%d)." +msgstr "" +"Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) " +"difere do esperado (%d)." - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/data/sys-file-reader.c:843 -msgid "little-endian" -msgstr "little-endian" ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#, fuzzy +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian." - #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 -#: src/data/sys-file-reader.c:843 -msgid "big-endian" -msgstr "big-endian" ++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#, fuzzy +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian." - #: src/data/sys-file-reader.c:946 -#: src/data/sys-file-reader.c:844 ++#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format -msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." -msgstr "Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%s)." +msgid "" +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." +msgstr "" +"Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%" +"s)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 -#: src/data/sys-file-reader.c:860 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) da extensão 4 inválido." - #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 - #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 - #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 -#: src/data/sys-file-reader.c:864 -#, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as SYSMIS." ++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 ++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como SYSMIS." - #: src/data/sys-file-reader.c:1048 -#: src/data/sys-file-reader.c:866 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1056 +#, c-format +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 +#, c-format +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " +"record" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1081 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#, c-format +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1110 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1118 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST." -msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como HIGHEST." +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1121 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1134 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1142 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1149 -#: src/data/sys-file-reader.c:868 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1157 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST." -msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como LOWEST." +msgid "MRSET %s has only %zu variables." +msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 -#: src/data/sys-file-reader.c:884 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11." - #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 -#: src/data/sys-file-reader.c:896 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensão 11 tem uma quantidade inválida %zu (para %zu variáveis)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1219 -#: src/data/sys-file-reader.c:917 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." -msgstr "Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). Parâmetros substituídos pelo padrão." +msgid "" +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " +"parameters substituted." +msgstr "" +"Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). " +"Parâmetros substituídos pelo padrão." - #: src/data/sys-file-reader.c:1263 -#: src/data/sys-file-reader.c:963 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Variável longa mapeando de %s para um nome de variável inválido '%s'." - #: src/data/sys-file-reader.c:1273 -#: src/data/sys-file-reader.c:973 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "Nome longo de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema." - #: src/data/sys-file-reader.c:1326 -#: src/data/sys-file-reader.c:1028 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." -msgstr "%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito longo." +msgstr "" +"%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito " +"longo." - #: src/data/sys-file-reader.c:1336 -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format -msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." -msgstr "%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que requer apenas um segmento." +msgid "" +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " +"segment." +msgstr "" +"%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que " +"requer apenas um segmento." - #: src/data/sys-file-reader.c:1342 -#: src/data/sys-file-reader.c:1044 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "String muito longa %s estoura dicionário." - #: src/data/sys-file-reader.c:1356 -#: src/data/sys-file-reader.c:1058 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format -msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" -msgstr "String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)" +msgid "" +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" +msgstr "" +"String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)" - #: src/data/sys-file-reader.c:1402 -#: src/data/sys-file-reader.c:1103 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "Número de rótulos inválido: %d. Ignorando rótulos." - #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1134 -msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." -msgstr "Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria." ++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 +msgid "" +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " +"record (type 3) as it should." +msgstr "" +"Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um " +"registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria." - #: src/data/sys-file-reader.c:1440 -#: src/data/sys-file-reader.c:1141 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre 1 e o número de variáveis (%zu)." +msgid "" +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " +"the number of variables (%zu)." +msgstr "" +"Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre " +"1 e o número de variáveis (%zu)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1451 -#: src/data/sys-file-reader.c:1151 -#, c-format -msgid "Value labels are not allowed on long string variables (%s)." ++#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " +"records types 3 and 4." msgstr "Rótulos de valores não são permitidos em variáveis string longas (%s)." - #: src/data/sys-file-reader.c:1460 -#: src/data/sys-file-reader.c:1158 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format -msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." -msgstr "Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. Variável %s é %s, mas variável %s é %s." +msgid "" +"Variables associated with value label are not all of identical type. " +"Variable %s is %s, but variable %s is %s." +msgstr "" +"Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. " +"Variável %s é %s, mas variável %s é %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1494 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Rótulo de valores duplicados para %g em %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 -#: src/data/sys-file-reader.c:1194 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "Rótulo de valores duplicados para \"%.*s\" em %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1535 -#: src/data/sys-file-reader.c:1272 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1543 +#, c-format +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1549 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1557 +#, c-format +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " +"limit." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1622 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." +msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s." + - #: src/data/sys-file-reader.c:1629 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1637 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1636 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1644 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " +"(%d) does not match the variable's width (%d)" +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1658 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1666 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " +"value width %zu." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1773 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "Arquivo termina em um caso parcial." - #: src/data/sys-file-reader.c:1781 -#: src/data/sys-file-reader.c:1280 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Erro lendo caso do arquivo %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:1882 -#: src/data/sys-file-reader.c:1377 src/data/sys-file-reader.c:1413 -msgid "Compressed data is corrupt." -msgstr "Dado compactado está corrompido." ++#: src/data/sys-file-reader.c:1890 +msgid "" +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " +"field." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:1935 ++#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#, c-format +msgid "" +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " +"(opcode %d)" +msgstr "" - #: src/data/sys-file-reader.c:2027 -#: src/data/sys-file-reader.c:1500 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "Índice de variável %d não está no intervalo válido de 1...%d." - #: src/data/sys-file-reader.c:2032 -#: src/data/sys-file-reader.c:1505 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Variável de índice %d se refere a uma continuação de uma string longa." - #: src/data/sys-file-reader.c:2100 -#: src/data/sys-file-reader.c:1591 -#, c-format -msgid "Suppressed %d additional variable map warnings." ++#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Ocultados %d avisos adicionais de mapeamento de variável." - #: src/data/sys-file-reader.c:2141 -#: src/data/sys-file-reader.c:1604 -#, c-format -msgid "Variable map refers to unknown variable %s." ++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:2202 -#: src/data/sys-file-reader.c:1680 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2209 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2216 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2245 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2226 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" + - #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erro de sistema: %s." - #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 -#: src/data/sys-file-reader.c:1682 ++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fim de arquivo inesperado." @@@ -1137,57 -925,36 +1132,57 @@@ msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para grava msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao gravar arquivo de sistema \"%s\"." - #: src/data/variable.c:215 -#: src/data/variable.c:209 ++#: src/data/variable.c:206 #, c-format -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name." -msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome de uma variável." +msgid "" +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " +"name." +msgstr "" +"Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome " +"de uma variável." - #: src/data/variable.c:227 -#: src/data/variable.c:221 ++#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer em um nome de variável." - #: src/data/variable.c:253 -#: src/data/variable.c:249 ++#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "Nome de variável não pode ser uma string vazia." - #: src/data/variable.c:259 -#: src/data/variable.c:255 ++#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "Nome de variável %s excede o limite de %d caracteres." - #: src/data/variable.c:267 -#: src/data/variable.c:263 ++#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." -msgstr "'%s' não pode ser usada como nome de variável por ser uma palavra reservada." +msgstr "" +"'%s' não pode ser usada como nome de variável por ser uma palavra reservada." -#: src/language/command.c:208 +#: src/language/syntax-file.c:95 #, c-format -msgid "%s is unimplemented." -msgstr "%s não está implementado." +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "" + +#: src/language/syntax-file.c:109 +#, c-format +msgid "Reading `%s': %s." +msgstr "" + +#: src/language/syntax-file.c:126 +#, c-format +msgid "Closing `%s': %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267 +#: src/language/utilities/set.q:213 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "" -#: src/language/command.c:214 +#: src/language/command.c:210 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s só pode ser utilizado no modo de teste." @@@ -2097,8 -1816,8 +2092,8 @@@ msgstr "VAX G. msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 - #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 ++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "Variáveis:" @@@ -2317,3800 -2047,3399 +2312,3914 @@@ msgstr "A variável de ponderação dev msgid "The weighting variable may not be scratch." msgstr "A variável de ponderação não deve ser rascunho." -#: src/language/expressions/evaluate.c:154 -msgid "expecting number or string" -msgstr "esperando número ou string" - -#: src/language/expressions/evaluate.c:168 +#: src/language/tests/float-format.c:124 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Nome de variável %s duplicado." - -#: src/language/expressions/helpers.c:51 -msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um system-missing." - -#: src/language/expressions/helpers.c:73 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um system-missing." - -#: src/language/expressions/helpers.c:79 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e 53. O resultado será um system-missing." - -#: src/language/expressions/helpers.c:101 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-missing." - -#: src/language/expressions/helpers.c:107 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e 366. O resultado será um system-missing." +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." +msgstr "" -#: src/language/expressions/helpers.c:129 -msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-missing." +#: src/language/tests/float-format.c:136 +msgid "Hexadecimal floating constant too long." +msgstr "" -#: src/language/expressions/helpers.c:182 +#: src/language/tests/float-format.c:201 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit \"%.*s\". Valid date units are \"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." -msgstr "Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são \"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." - -#: src/language/expressions/helpers.c:332 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"." -msgstr "Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"." +msgid "" +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually " +"produced %s." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:259 -#, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é requerido aqui." +#: src/language/tests/float-format.c:247 +msgid "Too many values in single command." +msgstr "Muitos valores em um único comando." -#: src/language/expressions/parse.c:271 -#, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é requerido aqui." +#: src/language/tests/moments-test.c:47 +msgid "expecting weight value" +msgstr "esperando valor de ponderação" -#: src/language/expressions/parse.c:427 +#: src/language/utilities/cd.c:41 #, c-format -msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível converter %s para %s." - -#: src/language/expressions/parse.c:643 -msgid "Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. \"a < b AND b < c\"). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)" -msgstr "Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. \"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)" +msgid "Cannot change directory to %s: %s " +msgstr "Não é possível mudar diretório para %s: %s" -#: src/language/expressions/parse.c:744 -msgid "The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)**c\", not as \"a**(b**c)\". To disable this warning, insert parentheses." -msgstr "O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira parênteses." +#: src/language/utilities/date.c:32 +msgid "Only USE ALL is currently implemented." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:809 +#: src/language/utilities/title.c:103 #, c-format -msgid "Unknown system variable %s." -msgstr "Variável de sistema %s desconhecida." +msgid " (Entered %s)" +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:857 -#, c-format -msgid "Unknown identifier %s." -msgstr "Identificador %s desconhecido." +#: src/language/utilities/include.c:95 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:885 src/language/stats/aggregate.c:509 -msgid "expecting `)'" -msgstr "esperando ')'" +#: src/language/utilities/include.c:112 +msgid "Expecting YES or NO after CD." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:892 -msgid "in expression" -msgstr "na expressão" +#: src/language/utilities/include.c:129 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1073 +#: src/language/utilities/include.c:136 #, c-format -msgid "%s must have at least %d arguments in list." -msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista." +msgid "Unexpected token: `%s'." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1082 -#, c-format -msgid "%s must have even number of arguments in list." -msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista." +#: src/language/utilities/include.c:181 +msgid "expecting file name" +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1085 +#: src/language/utilities/include.c:193 #, c-format -msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." -msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista." +msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1095 +#: src/language/utilities/include.c:201 #, c-format -msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." +msgid "Unable to open `%s': %s." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1104 +#: src/language/utilities/permissions.c:73 #, c-format -msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." +msgid "Expecting %s or %s." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1110 +#: src/language/utilities/permissions.c:106 #, c-format -msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." +msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1164 +#: src/language/utilities/permissions.c:119 #, c-format -msgid "Type mismatch invoking %s as " -msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como " +msgid "Cannot change mode of %s: %s" +msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1169 -msgid "Function invocation " -msgstr "Invocação de função" +#: src/language/stats/aggregate.c:220 +msgid "while expecting COLUMNWISE" +msgstr "ao esperar COLUMNWISE" -#: src/language/expressions/parse.c:1171 -msgid " does not match any known function. Candidates are:" -msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:" +#: src/language/stats/aggregate.c:247 +msgid "expecting BREAK" +msgstr "esperando BREAK" -#: src/language/expressions/parse.c:1201 -#, c-format -msgid "No function or vector named %s." -msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s." +#: src/language/stats/aggregate.c:252 +msgid "" +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " +"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." +msgstr "" +"Quando PRESORTED é especificado, definir uma direção de ordenamento com (A) " +"ou (D) não tem efeito. Dados de saída serão ordenadores da mesma forma que " +"os de entrada." -#: src/language/expressions/parse.c:1244 -#, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "esperando ',' ou ')' invocando função %s" +#: src/language/stats/aggregate.c:424 +msgid "expecting aggregation function" +msgstr "esperando função agregadora" -#: src/language/expressions/parse.c:1264 +#: src/language/stats/aggregate.c:442 #, c-format -msgid "%s is a PSPP extension." -msgstr "%s é uma extensão do PSPP." +msgid "Unknown aggregation function %s." +msgstr "Função agregadora desconhecida %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1267 src/ui/terminal/command-line.c:127 -#: src/ui/terminal/command-line.c:146 src/ui/terminal/command-line.c:158 +#: src/language/stats/aggregate.c:498 #, c-format -msgid "%s is not yet implemented." -msgstr "" +msgid "Missing argument %zu to %s." +msgstr "Faltando argumento %zu para %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1273 +#: src/language/stats/aggregate.c:507 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY." - -#: src/language/lexer/format-parser.c:88 -msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "esperando especificador de formato válido" +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." +msgstr "Argumento para %s deve ser do mesmo tipo que as variáveis de origem." -#: src/language/lexer/format-parser.c:121 -msgid "expecting format type" -msgstr "esperando formato de tipo" +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885 +msgid "expecting `)'" +msgstr "esperando ')'" -#: src/language/lexer/lexer.c:282 +#: src/language/stats/aggregate.c:529 #, c-format -msgid "%s does not form a valid number." -msgstr "%s não forma um número válido." +msgid "" +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%" +"zu)." +msgstr "" +"Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis " +"algo (%zu)." -#: src/language/lexer/lexer.c:386 +#: src/language/stats/aggregate.c:545 #, c-format -msgid "Bad character in input: `%c'." -msgstr "Caractere inválido na entrada: '%c'." +msgid "" +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " +"be treated as if they had been specified in the correct order." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:388 +#: src/language/stats/aggregate.c:615 #, c-format -msgid "Bad character in input: `\\%o'." -msgstr "Caractere inválido na entrada: '\\%o'." +msgid "" +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " +"contains the aggregate variables and the break variables." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:424 +#: src/language/stats/autorecode.c:116 #, c-format -msgid "Subcommand %s may only be specified once." -msgstr "Subcomando %s só pode ser especificado uma vez." +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:432 +#: src/language/stats/autorecode.c:128 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "subcomando necessário %s ausente" +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." +msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:461 +#: src/language/stats/binomial.c:141 #, c-format -msgid "Syntax error %s at %s." -msgstr "Erro de sintaxe %s em %s." +msgid "Variable %s is not dichotomous" +msgstr "Variável %s não é dicotômica" - #: src/language/stats/binomial.c:192 -#: src/language/lexer/lexer.c:464 -#, c-format -msgid "Syntax error at %s." -msgstr "Erro de sintaxe em %s." ++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 +msgid "Binomial Test" +msgstr "Teste Binomial" -#: src/language/lexer/lexer.c:598 src/language/lexer/lexer.c:615 -#, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "esperando '%s'" +#: src/language/stats/binomial.c:222 +msgid "Group1" +msgstr "Grupo 1" -#: src/language/lexer/lexer.c:656 -msgid "expecting number" -msgstr "esperando número" +#: src/language/stats/binomial.c:223 +msgid "Group2" +msgstr "Grupo 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:668 -msgid "expecting identifier" -msgstr "esperando identificador" +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 - #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 ++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 - #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 ++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: src/language/lexer/lexer.c:1062 -msgid "binary" -msgstr "binário" +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" - #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 - #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 -#: src/language/lexer/lexer.c:1067 -msgid "octal" -msgstr "octal" ++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 ++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625 +#: src/language/stats/t-test.q:1101 +msgid "N" +msgstr "N" -#: src/language/lexer/lexer.c:1072 -msgid "hex" -msgstr "hexa" +#: src/language/stats/binomial.c:259 +msgid "Observed Prop." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1082 +#: src/language/stats/binomial.c:260 +msgid "Test Prop." +msgstr "" + +#: src/language/stats/binomial.c:263 #, c-format -msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." -msgstr "String de %s dígitos tem %zu caracteres, o que não é múltiplo de %d." +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1111 +#: src/language/stats/chisquare.c:150 #, c-format -msgid "`%c' is not a valid %s digit." -msgstr "'%c' não é um dígito %s válido." +msgid "" +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were " +"encountered in variable %s." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1145 -msgid "Unterminated string constant." -msgstr "Constante string não terminada." +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +msgid "Observed N" +msgstr "N observado" -#: src/language/lexer/lexer.c:1199 -msgid "Unexpected end of file in string concatenation." -msgstr "Fim de arquivo inesperado na concatenação da string." +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +msgid "Expected N" +msgstr "N esperado" -#: src/language/lexer/lexer.c:1207 -msgid "String expected following `+'." -msgstr "String esperada seguindo '+'." +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 - #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 ++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 +msgid "Residual" +msgstr "Resíduo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1220 -#, c-format -msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)." -msgstr "String excedeu 255 caracteres de comprimento (%zu caracteres)." +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frequência" -#: src/language/lexer/range-parser.c:60 -#, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." -msgstr "Limite inferior do intervalo (%g) é maior que o limite superior (%g). O intervalo será invertido." +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309 +msgid "Test Statistics" +msgstr "Testes estatísticos" -#: src/language/lexer/range-parser.c:68 -#, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Limites do intervalo são iguais (%g)." +#: src/language/stats/chisquare.c:263 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Chi-quadrado" -#: src/language/lexer/range-parser.c:76 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO ou LOWEST deve ser parte do intervalo." +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 - #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 ++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 +msgid "df" +msgstr "df" -#: src/language/lexer/range-parser.c:108 -msgid "System-missing value is not valid here." -msgstr "Valor system-missing não é válido aqui." +#: src/language/stats/chisquare.c:265 +msgid "Asymp. Sig." +msgstr "Asymp. Sig." - #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 -#: src/language/lexer/range-parser.c:116 -msgid "expecting number or data string" -msgstr "esperando número ou string de data" ++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 - #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:63 -msgid "expecting variable name" -msgstr "esperando nome de variável" ++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 ++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 +#: src/language/stats/t-test.q:917 +msgid "Mean" +msgstr "Média" - #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:73 -#, c-format -msgid "%s is not a variable name." -msgstr "%s não é um nome válido." ++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 +#: src/language/stats/t-test.q:918 +msgid "Std. Deviation" +msgstr "Desvio padrão" - #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:176 -#, c-format -msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "%s não é uma variável válida. Ela não será incluída na lista de variáveis." ++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 +#, fuzzy +msgid "Correlations" +msgstr "_Correlação Bivariada" - #: src/language/stats/correlations.c:217 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:179 -#, c-format -msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "%s não é uma variável string. Ela não será incluída na lista de variáveis." ++#: src/language/stats/correlations.c:216 +#, fuzzy +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "_Correlação Bivariada" - #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 -#, c-format -msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." -msgstr "Variáveis rascunho (como %s) não são permitidas aqui." ++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 +#: src/language/stats/t-test.q:1011 +msgid "Sig. (2-tailed)" +msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:219 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 -#, c-format -msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." -msgstr "%s e %s não são do mesmo tipo. Todas as variáveis nesta lista devem ser do mesmo tipo. %s será omitida da lista." ++#: src/language/stats/correlations.c:218 +#, fuzzy +msgid "Sig. (1-tailed)" +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)" - #: src/language/stats/correlations.c:223 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:193 -#, c-format -msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." -msgstr "%s e %s são variáveis strings de tamanho diferente. Todas as variáveis nesta lista devem ter o mesmo tamanho. %s será omitida da lista." ++#: src/language/stats/correlations.c:222 +msgid "Cross-products" +msgstr "" - #: src/language/stats/correlations.c:224 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:198 -#, c-format -msgid "Variable %s appears twice in variable list." -msgstr "Variável %s apareceu duas vezes na lista de variáveis." ++#: src/language/stats/correlations.c:223 +#, fuzzy +msgid "Covariance" +msgstr "Co-variança" - #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:311 -#, c-format -msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." -msgstr "%s TO %s não é uma sintaxe válida pois %s precede %s no dicionário." ++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/data-io/list.q:91 +msgid "No variables specified." +msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:319 -#, c-format -msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." -msgstr "Ao usar a palavra-chave TO para especificar várias variáveis, ambas devem ser do mesmo dicionário de variáveis, ordinárias, rascunho ou variáveis de sistema. %s é uma variável %s, enquanto %s é %s." +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 +#: src/language/stats/t-test.q:627 +msgid "S.E. Mean" +msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:393 -msgid "incorrect use of TO convention" -msgstr "uso incorreto da convenção TO." +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Std Dev" +msgstr "Std Dev" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:436 -msgid "Scratch variables not allowed here." -msgstr "Variáveis rascunho não permitidas aqui." +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Variance" +msgstr "Variança" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:458 -msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." -msgstr "Prefixos não coincidem no uso da convenção TO." +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 +#: src/language/stats/frequencies.q:111 +msgid "Kurtosis" +msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:463 -msgid "Bad bounds in use of TO convention." -msgstr "Intervalos incorretos no uso da convenção TO." +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 +msgid "S.E. Kurt" +msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:209 -msgid "while expecting COLUMNWISE" -msgstr "ao esperar COLUMNWISE" +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 +msgid "Skewness" +msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:240 -msgid "expecting BREAK" -msgstr "esperando BREAK" +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 +msgid "S.E. Skew" +msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:245 -msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." -msgstr "Quando PRESORTED é especificado, definir uma direção de ordenamento com (A) ou (D) não tem efeito. Dados de saída serão ordenadores da mesma forma que os de entrada." +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" -#: src/language/stats/aggregate.c:416 -msgid "expecting aggregation function" -msgstr "esperando função agregadora" +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/oneway.q:400 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" -#: src/language/stats/aggregate.c:434 -#, c-format -msgid "Unknown aggregation function %s." -msgstr "Função agregadora desconhecida %s." +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/oneway.q:401 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" -#: src/language/stats/aggregate.c:490 -#, c-format -msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "Faltando argumento %zu para %s." +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 +msgid "Sum" +msgstr "Soma" -#: src/language/stats/aggregate.c:499 +#: src/language/stats/descriptives.c:343 #, c-format -msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "Argumento para %s deve ser do mesmo tipo que as variáveis de origem." +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." +msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:521 -#, c-format -msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis algo (%zu)." +#: src/language/stats/descriptives.c:450 +msgid "expecting statistic name: reverting to default" +msgstr "nome de estatística esperado: revertendo para o padrão" -#: src/language/stats/aggregate.c:537 -#, c-format -msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." +#: src/language/stats/descriptives.c:523 +msgid "" +"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:607 -#, c-format -msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." +#: src/language/stats/descriptives.c:555 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:136 -#, c-format -msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +#: src/language/stats/descriptives.c:559 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: src/language/stats/autorecode.c:164 -#, c-format -msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s." +#: src/language/stats/descriptives.c:560 +msgid "Target" +msgstr "Destino" -#: src/language/stats/autorecode.c:171 +#: src/language/stats/descriptives.c:670 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s among target variables." +msgid "Z-score of %s" msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:133 -#, c-format -msgid "Variable %s is not dichotomous" -msgstr "Variável %s não é dicotômica" - -#: src/language/stats/binomial.c:183 -msgid "Binomial Test" -msgstr "Teste Binomial" - -#: src/language/stats/binomial.c:207 -msgid "Group1" -msgstr "Grupo 1" - -#: src/language/stats/binomial.c:208 -msgid "Group2" -msgstr "Grupo 2" +#: src/language/stats/descriptives.c:884 +msgid "Valid N" +msgstr "N válidos" -#: src/language/stats/binomial.c:209 src/language/stats/chisquare.c:224 -#: src/language/stats/chisquare.c:284 src/language/stats/crosstabs.q:870 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1076 src/language/stats/crosstabs.q:1799 -#: src/language/stats/examine.q:924 src/language/stats/frequencies.q:1140 -#: src/language/stats/oneway.q:307 src/language/stats/oneway.q:479 -#: src/language/stats/regression.q:309 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: src/language/stats/descriptives.c:885 +msgid "Missing N" +msgstr "Missing N" -#: src/language/stats/binomial.c:242 src/language/stats/chisquare.c:247 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1194 src/language/stats/crosstabs.q:1235 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: src/language/stats/descriptives.c:913 +#, c-format +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." +msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:243 src/language/stats/crosstabs.q:880 -#: src/language/stats/examine.q:999 src/language/stats/frequencies.q:1411 -#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/oneway.q:394 -#: src/language/stats/t-test.q:700 src/language/stats/t-test.q:724 -#: src/language/stats/t-test.q:863 src/language/stats/t-test.q:1425 -msgid "N" -msgstr "N" +#: src/language/stats/sort-cases.c:64 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:244 -msgid "Observed Prop." +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:245 -msgid "Test Prop." +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 +msgid "`)' expected." msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:248 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 #, c-format -msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:558 -#: src/language/stats/chisquare.c:194 -#, c-format -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." ++#: src/language/stats/factor.c:803 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:939 -#: src/language/stats/chisquare.c:208 src/language/stats/chisquare.c:248 -msgid "Observed N" -msgstr "N observado" ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Component Number" +msgstr "Número da Coluna: 0" - #: src/language/stats/factor.c:939 -#: src/language/stats/chisquare.c:209 src/language/stats/chisquare.c:249 -msgid "Expected N" -msgstr "N esperado" ++#: src/language/stats/factor.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Factor Number" +msgstr "Número do caso" - #: src/language/stats/factor.c:970 -#: src/language/stats/chisquare.c:210 src/language/stats/chisquare.c:250 -#: src/language/stats/regression.q:308 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 -msgid "Residual" -msgstr "Resíduo" ++#: src/language/stats/factor.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Communalities" +msgstr "Comentários:" - #: src/language/stats/factor.c:976 -#: src/language/stats/chisquare.c:243 -msgid "Frequencies" -msgstr "Frequência" ++#: src/language/stats/factor.c:1243 +msgid "Initial" +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:979 -#: src/language/stats/chisquare.c:298 -msgid "Test Statistics" -msgstr "Testes estatísticos" ++#: src/language/stats/factor.c:1246 +msgid "Extraction" +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1029 - msgid "Component Matrix" - msgstr "" - - #: src/language/stats/factor.c:1031 - #, fuzzy - msgid "Factor Matrix" - msgstr "Lista de Fator:" - - #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 -#: src/language/stats/chisquare.c:312 -msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-quadrado" ++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Comentários:" - #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 -#: src/language/stats/chisquare.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1170 -#: src/language/stats/oneway.q:280 src/language/stats/oneway.q:695 -#: src/language/stats/regression.q:302 src/language/stats/t-test.q:1026 -#: src/language/stats/t-test.q:1219 src/language/stats/t-test.q:1316 -msgid "df" -msgstr "df" ++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "_Fator:" - #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 -#: src/language/stats/chisquare.c:314 -msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asymp. Sig." ++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" - #: src/language/stats/factor.c:1138 -#: src/language/stats/crosstabs.q:284 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." ++#: src/language/stats/factor.c:1412 +msgid "Total Variance Explained" msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1170 -#: src/language/stats/crosstabs.q:294 -msgid "Write mode ALL not allowed in general mode. Assuming WRITE=CELLS." ++#: src/language/stats/factor.c:1444 +msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1176 -#: src/language/stats/crosstabs.q:370 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab." - -#: src/language/stats/crosstabs.q:380 -msgid "expecting BY" -msgstr "esperando BY" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:447 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." ++#: src/language/stats/factor.c:1450 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1182 -#: src/language/stats/crosstabs.q:485 -#, c-format -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." ++#: src/language/stats/factor.c:1456 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1190 -#: src/language/stats/crosstabs.q:865 -msgid "Summary." -msgstr "Sumário." - -#: src/language/stats/crosstabs.q:867 src/language/stats/examine.q:987 -msgid "Cases" -msgstr "Casos" ++#: src/language/stats/factor.c:1464 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Variança" - #: src/language/stats/factor.c:1191 -#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/examine.q:922 -#: src/language/stats/frequencies.q:1061 src/language/stats/frequencies.q:1412 -msgid "Valid" -msgstr "Valido" ++#: src/language/stats/factor.c:1465 +msgid "Cumulative %" +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1289 -#: src/language/stats/crosstabs.q:869 src/language/stats/examine.q:923 -#: src/language/stats/frequencies.q:1131 src/language/stats/frequencies.q:1413 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Missing" -msgstr "Missing" ++#: src/language/stats/factor.c:1578 +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1343 -#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/examine.q:1002 -#: src/language/stats/frequencies.q:1065 src/language/stats/frequencies.q:1066 -#: src/language/stats/frequencies.q:1067 -msgid "Percent" -msgstr "Percentual" ++#: src/language/stats/factor.c:1632 +msgid "Sig. 1-tailed" +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1377 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1128 -msgid "count" -msgstr "contagem" ++#: src/language/stats/factor.c:1666 +#, fuzzy +msgid "Determinant" +msgstr "Dependente" - #: src/language/stats/factor.c:1454 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1129 -msgid "row %" -msgstr "linha %" ++#: src/language/stats/factor.c:1743 +msgid "Analysis N" +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1487 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1130 -msgid "column %" -msgstr "coluna %" ++#: src/language/stats/factor.c:1776 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " +"will be performed." +msgstr "" - #: src/language/stats/factor.c:1493 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1131 -msgid "total %" -msgstr "total %" ++#: src/language/stats/factor.c:1782 +msgid "" +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " +"meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1132 -msgid "expected" -msgstr "esperado" ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++msgid "Component Matrix" ++msgstr "" + -#: src/language/stats/crosstabs.q:1133 -msgid "residual" -msgstr "residual" ++#: src/language/stats/factor.c:1865 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Matrix" ++msgstr "Lista de Fator:" + -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 -msgid "std. resid." ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++msgid "Rotated Component Matrix" + msgstr "" + -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 -msgid "adj. resid." ++#: src/language/stats/factor.c:1871 ++#, fuzzy ++msgid "Rotated Factor Matrix" ++msgstr "Lista de Fator:" ++ +#: src/language/stats/flip.c:98 +msgid "" +"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" +"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1165 -msgid "Chi-square tests." -msgstr "Teste Chi-quadrado" +#: src/language/stats/flip.c:150 +msgid "Could not create temporary file for FLIP." +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário para FLIP." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1168 src/language/stats/crosstabs.q:1195 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1215 src/language/stats/crosstabs.q:1236 -#: src/language/stats/examine.q:1462 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94 -msgid "Statistic" -msgstr "Estatística" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1172 -msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" +#: src/language/stats/flip.c:327 +#, c-format +msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1174 -msgid "Exact. Sig. (2-sided)" -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:334 +msgid "Error creating FLIP source file." +msgstr "Erro ao criar arquivo de origem FLIP" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 -msgid "Exact. Sig. (1-sided)" +#: src/language/stats/flip.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1191 -msgid "Symmetric measures." -msgstr "Medidas simétricas." - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1197 src/language/stats/crosstabs.q:1239 -msgid "Asymp. Std. Error" +#: src/language/stats/flip.c:349 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1198 src/language/stats/crosstabs.q:1240 -msgid "Approx. T" +#: src/language/stats/flip.c:365 +#, c-format +msgid "Error seeking FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1199 src/language/stats/crosstabs.q:1241 -msgid "Approx. Sig." +#: src/language/stats/flip.c:373 +#, c-format +msgid "Error writing FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 -msgid "Risk estimate." +#: src/language/stats/flip.c:384 +#, c-format +msgid "Error closing FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 +#: src/language/stats/flip.c:392 #, c-format -msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "Intervalo de confiança de 95%%" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1030 -#: src/language/stats/t-test.q:1216 src/language/stats/t-test.q:1319 -msgid "Lower" +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1218 src/language/stats/t-test.q:1031 -#: src/language/stats/t-test.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1320 -msgid "Upper" +#: src/language/stats/flip.c:426 +#, c-format +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1232 -msgid "Directional measures." +#: src/language/stats/flip.c:429 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1237 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:101 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2223 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 -msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Chi-quadrado de Pearson" +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050 +#: src/ui/gui/examine.ui:345 +msgid "Percentiles" +msgstr "Percentis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1994 -msgid "Likelihood Ratio" +#: src/language/stats/npar-summary.c:145 +msgid "25th" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1995 -msgid "Fisher's Exact Test" +#: src/language/stats/npar-summary.c:148 +msgid "50th (Median)" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1996 -msgid "Continuity Correction" +#: src/language/stats/npar-summary.c:151 +msgid "75th" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 -msgid "Linear-by-Linear Association" +#: src/language/stats/roc.c:932 +msgid "Area Under the Curve" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2034 src/language/stats/crosstabs.q:2107 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2169 -msgid "N of Valid Cases" -msgstr "N de casos válidos" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:2053 src/language/stats/crosstabs.q:2185 -msgid "Nominal by Nominal" +#: src/language/stats/roc.c:934 +#, c-format +msgid "Area Under the Curve (%s)" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2054 src/language/stats/crosstabs.q:2186 -msgid "Ordinal by Ordinal" +#: src/language/stats/roc.c:939 +msgid "Area" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2055 -msgid "Interval by Interval" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 - #: src/language/stats/regression.q:201 ++#: src/language/stats/regression.q:198 +msgid "Std. Error" +msgstr "Erro padrão" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2056 -msgid "Measure of Agreement" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:953 +#, fuzzy +msgid "Asymptotic Sig." +msgstr "Asymp. Sig." -#: src/language/stats/crosstabs.q:2061 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 -msgid "Phi" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455 +#: src/language/stats/oneway.q:397 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Intervalo inferior" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2062 -msgid "Cramer's V" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460 +#: src/language/stats/oneway.q:398 +msgid "Upper Bound" +msgstr "Intervalo superior" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2063 -msgid "Contingency Coefficient" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2064 -msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:966 +#, fuzzy +msgid "Variable under test" +msgstr "Variáveis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2065 -msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Case Summary" +msgstr "Sumário." -#: src/language/stats/crosstabs.q:2066 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: src/language/stats/roc.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Unweighted" +msgstr "Sem ponderação." -#: src/language/stats/crosstabs.q:2067 -msgid "Spearman Correlation" +#: src/language/stats/roc.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Weighted" +msgstr "Ponderação:" + +#: src/language/stats/roc.c:1050 +msgid "Valid N (listwise)" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2068 -msgid "Pearson's R" -msgstr "R de Pearson" +#: src/language/stats/roc.c:1053 +#, fuzzy +msgid "Positive" +msgstr "positivo" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2069 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" +#: src/language/stats/roc.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "negativo" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2142 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" +#: src/language/stats/roc.c:1082 +msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2145 +#: src/language/stats/roc.c:1084 #, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgid "Coordinates of the Curve (%s)" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2153 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Test variable" +msgstr "Variável(is) de teste:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2156 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" +#: src/language/stats/roc.c:1094 +msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2187 -msgid "Nominal by Interval" +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2192 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:2193 -msgid "Goodman and Kruskal tau" +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2194 -msgid "Uncertainty Coefficient" +#: src/language/stats/sign.c:89 +msgid "Negative Differences" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2195 -msgid "Somers' d" +#: src/language/stats/sign.c:90 +msgid "Positive Differences" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2196 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 -msgid "Eta" -msgstr "" +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259 +#, fuzzy +msgid "Ties" +msgstr "Ntiles" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2201 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simétrico" +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327 +#, fuzzy +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2202 src/language/stats/crosstabs.q:2203 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s Dependente" +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328 +#, fuzzy +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)" -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/examine.q:1579 -#: src/language/stats/frequencies.q:123 src/language/stats/npar-summary.c:131 -#: src/language/stats/oneway.q:395 src/language/stats/t-test.q:701 -#: src/language/stats/t-test.q:725 src/language/stats/t-test.q:862 -#: src/language/stats/t-test.q:1213 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 -msgid "Mean" +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331 +msgid "Point Probability" +msgstr "" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230 +#, fuzzy +msgid "Ranks" +msgstr "Ordenamento" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244 +#, fuzzy +msgid "Mean Rank" msgstr "Média" -#: src/language/stats/descriptives.c:103 -msgid "S E Mean" -msgstr "" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245 +#, fuzzy +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Soma dos quadrados" -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:127 -msgid "Std Dev" -msgstr "Std Dev" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257 +#, fuzzy +msgid "Negative Ranks" +msgstr "negativo" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/examine.q:1659 -#: src/language/stats/frequencies.q:128 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 -msgid "Variance" -msgstr "Variança" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258 +#, fuzzy +msgid "Positive Ranks" +msgstr "Posição" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/examine.q:1760 -#: src/language/stats/frequencies.q:129 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 -msgid "Kurtosis" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 +msgid "Z" msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 -msgid "S E Kurt" -msgstr "" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +#, fuzzy +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)" -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/examine.q:1741 -#: src/language/stats/frequencies.q:131 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 -msgid "Skewness" +#: src/language/data-io/combine-files.c:210 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." msgstr "" +"Impossível especificar o arquivo ativo uma vez que nenhum arquivo ativo foi " +"definido." -#: src/language/stats/descriptives.c:109 -msgid "S E Skew" +#: src/language/data-io/combine-files.c:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an " +"input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" +"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes." -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.q:1704 -#: src/language/stats/frequencies.q:133 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.q:1684 -#: src/language/stats/frequencies.q:134 src/language/stats/npar-summary.c:137 -#: src/language/stats/oneway.q:407 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" - -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.q:1694 -#: src/language/stats/frequencies.q:135 src/language/stats/npar-summary.c:140 -#: src/language/stats/oneway.q:408 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#: src/language/data-io/combine-files.c:250 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." +msgstr "Múltiplos subcomandos IN para um único FILE ou TABLE" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.q:136 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 -msgid "Sum" -msgstr "Soma" +#: src/language/data-io/combine-files.c:302 +#, c-format +msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgstr "Arquivo %s não possui variável BY %s." -#: src/language/stats/descriptives.c:344 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305 #, c-format -msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." +msgid "Active file lacks BY variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:451 -msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "nome de estatística esperado: revertendo para o padrão" +#: src/language/data-io/combine-files.c:376 +msgid "The BY subcommand is required." +msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:524 -msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." +#: src/language/data-io/combine-files.c:381 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "BY is required when %s is specified." +msgstr "BY é necessário quando IN é especificado." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:513 +msgid "" +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be " +"represented correctly." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:556 -msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." +#: src/language/data-io/combine-files.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in " +"earlier file." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:561 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: src/language/data-io/combine-files.c:551 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is numeric." +msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:562 -msgid "Target" -msgstr "Destino" +#: src/language/data-io/combine-files.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." +msgstr "Comprimento %d de variável inválido." -#: src/language/stats/descriptives.c:672 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559 #, c-format -msgid "Z-score of %s" +msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:886 -msgid "Valid N" -msgstr "N válidos" +#: src/language/data-io/combine-files.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." +msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente." -#: src/language/stats/descriptives.c:887 -msgid "Missing N" +#: src/language/data-io/combine-files.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " +"name." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:915 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:290 src/language/stats/examine.q:293 -#, c-format -msgid "%s is not currently supported." -msgstr "%s não é atualmente suportada." +#: src/language/data-io/data-list.c:137 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." +msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM." -#: src/language/stats/examine.q:503 src/language/stats/examine.q:516 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes" +#: src/language/data-io/data-list.c:143 +msgid "The END subcommand may only be specified once." +msgstr "O subcomando END só pode ser especificado uma vez." -#: src/language/stats/examine.q:982 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Sumário de processamento de casos" +#: src/language/data-io/data-list.c:181 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." +msgstr "Apenas um FIXED, FREE ou LIST pode ser especificado." -#: src/language/stats/examine.q:1200 -msgid "Extreme Values" +#: src/language/data-io/data-list.c:243 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:1216 -msgid "Case Number" -msgstr "Número do caso" +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +msgstr "O subcomando END só pode ser usado com DATA LIST FIXED." -#: src/language/stats/examine.q:1317 -msgid "Highest" -msgstr "Maior" +#: src/language/data-io/data-list.c:269 +msgid "At least one variable must be specified." +msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada." -#: src/language/stats/examine.q:1322 -msgid "Lowest" -msgstr "Menor" +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 +#: src/language/data-io/get-data.c:530 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate variable name." +msgstr "%s é um nome de variável duplicado." -#: src/language/stats/examine.q:1463 src/language/stats/oneway.q:397 -#: src/language/stats/oneway.q:693 src/language/stats/regression.q:203 -msgid "Std. Error" -msgstr "Erro padrão" +#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#, c-format +msgid "There is already a variable %s of a different type." +msgstr "Já existe uma variável %s de um tipo diferente." -#: src/language/stats/examine.q:1465 src/language/stats/oneway.q:411 -#: src/ui/gui/examine.glade:307 -msgid "Descriptives" -msgstr "Descritivas" +#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#, c-format +msgid "There is already a string variable %s of a different width." +msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente." -#: src/language/stats/examine.q:1597 src/language/stats/oneway.q:402 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" +"Impossível colocar variável %s no registro %d quando RECORDS=%d está " +"especificado." -#: src/language/stats/examine.q:1603 src/language/stats/oneway.q:404 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Intervalo inferior" +#: src/language/data-io/data-parser.c:460 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469 +msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "String entre aspas se estende além do fim da linha." -#: src/language/stats/examine.q:1614 src/language/stats/oneway.q:405 -msgid "Upper Bound" -msgstr "Intervalo superior" +#: src/language/data-io/data-parser.c:525 +#, c-format +msgid "Partial case of %d of %d records discarded." +msgstr "Caso parcial dos registros %d a %d descartados." -#: src/language/stats/examine.q:1626 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572 #, c-format -msgid "5%% Trimmed Mean" -msgstr "" +msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." +msgstr "Casos parciais descartados. A primeira variável ausente foi %s." -#: src/language/stats/examine.q:1637 src/language/stats/frequencies.q:125 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 -msgid "Median" +#: src/language/data-io/data-parser.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " +"with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:1671 src/language/stats/npar-summary.c:134 -#: src/language/stats/oneway.q:396 src/language/stats/t-test.q:702 -#: src/language/stats/t-test.q:726 src/language/stats/t-test.q:864 -#: src/language/stats/t-test.q:1214 -msgid "Std. Deviation" -msgstr "Desvio padrão" +#: src/language/data-io/data-parser.c:630 +msgid "Record ends in data not part of any field." +msgstr "Registro termina em dados que não fazem parte de nenhum campo." -#: src/language/stats/examine.q:1716 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404 +msgid "Record" +msgstr "Registro" -#: src/language/stats/examine.q:1870 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "Boxplot de %s por %s" +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: src/language/stats/examine.q:1897 -msgid "Boxplot" -msgstr "Boxplot" +#: src/language/data-io/data-parser.c:652 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: src/language/stats/examine.q:1939 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 #, c-format -msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/language/stats/examine.q:1940 src/language/stats/examine.q:1946 -msgid "Observed Value" +#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#, c-format +msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:1941 -msgid "Expected Normal" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/language/data-io/data-reader.c:123 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +msgid "data file" +msgstr "arquivo de dados" -#: src/language/stats/examine.q:1944 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150 #, c-format -msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1947 -msgid "Dev from Normal" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:2066 src/language/stats/examine.q:2088 -#: src/language/stats/frequencies.q:1422 src/language/stats/npar-summary.c:147 -#: src/ui/gui/examine.glade:328 -msgid "Percentiles" -msgstr "Percentis" +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s." +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura como um arquivo de dados: %s." -#: src/language/stats/examine.q:2221 -msgid "Tukey's Hinges" +#: src/language/data-io/data-reader.c:192 +msgid "" +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably " +"indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear " +"by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" +"Fim-de-arquivo inesperado ao ler dados com BEGIN DATA. Isto provavelmente " +"indica um END DATA ausente ou mal formatado. END DATA deve aparecer sozinho " +"em uma única linha com exatamente um espaço entre as palavras." -#: src/language/stats/flip.c:96 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes." +#: src/language/data-io/data-reader.c:217 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s." +msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s." -#: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário para FLIP." +#: src/language/data-io/data-reader.c:220 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s." +msgstr "Fim de arquivo não esperado lendo %s." -#: src/language/stats/flip.c:162 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229 #, c-format -msgid "Error writing FLIP file: %s." -msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s." +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." +msgstr "Fim de arquivo inesperado em registro parcial ao ler %s." -#: src/language/stats/flip.c:262 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289 #, c-format -msgid "Could not create acceptable variant for variable %s." -msgstr "Não foi possível criar variança aceitável para variável %s." +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Palavra descritora de bloco corrompida no offset 0x%lx em %s." -#: src/language/stats/flip.c:278 -msgid "Cannot create more than 99999 variable names." -msgstr "Impossível criar mais que 99999 nomes de variáve." +#: src/language/data-io/data-reader.c:290 +#, c-format +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Palavra descritora de registro corrompida no offset 0x%lx em %s." -#: src/language/stats/flip.c:394 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Tamanho de registro corrompido no offset 0x%lx em %s." -#: src/language/stats/flip.c:401 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "Erro ao criar arquivo de origem FLIP" +#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +msgid "Record exceeds remaining block length." +msgstr "Registro excede tamanho restante de bloco." -#: src/language/stats/flip.c:414 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." +msgstr "Tentativa de ler arquivo %s além de seu fim." -#: src/language/stats/flip.c:416 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-reader.c:522 +msgid "Attempt to read beyond END DATA." +msgstr "Tentativa de ler além de END DATA." -#: src/language/stats/flip.c:432 -#, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." +# inline? +#: src/language/data-io/data-reader.c:708 +msgid "" +"This command is not valid here since the current input program does not " +"access the inline file." msgstr "" +"Este comando não é válido aqui, pois a entrada do programa atual não acessa " +"arquivo inline." -#: src/language/stats/flip.c:440 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s." msgstr "" +"Um erro ocorreu ao abrir \"%s\" para gravação como um arquivo de dados: %s." -#: src/language/stats/flip.c:451 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191 #, c-format -msgid "Error closing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"." +msgstr "Ocorreu um erro de E/S gravando no arquivo de dados \"%s\"." -#: src/language/stats/flip.c:459 +#: src/language/data-io/get-data.c:64 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Unsupported TYPE %s" +msgstr "TYPE %s não suportado" -#: src/language/stats/flip.c:488 +#: src/language/data-io/get-data.c:260 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:491 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." +msgid "" +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or " +"implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:124 -msgid "S.E. Mean" -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:315 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED" +msgstr "esperando FIXED ou DELIMITED" -#: src/language/stats/frequencies.q:126 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:328 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." +msgstr "Valor de FIRSTCASE deve ser maior ou igual a 1." -#: src/language/stats/frequencies.q:130 -msgid "S.E. Kurt" -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:353 +msgid "expecting LINE or VARIABLES" +msgstr "esperando LINE ou VARIABLES" -#: src/language/stats/frequencies.q:132 -msgid "S.E. Skew" -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:366 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +msgstr "Valor de FIXCASE deve ser pelo menos 1." -#: src/language/stats/frequencies.q:409 -msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will be assumed. Argument values will be given precedence increasing along the order given." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:386 +msgid "Value of FIRST must be at least 1." +msgstr "Valor de FIRST deve ser pelo menos 1." -#: src/language/stats/frequencies.q:492 -#, c-format -msgid "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. However, MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:398 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." +msgstr "Valor de PERCENT deve estar entre 1 e 100." -#: src/language/stats/frequencies.q:761 -#, c-format -msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." +#: src/language/data-io/get-data.c:447 +msgid "" +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " +"character." msgstr "" +"No modo de sintaxe compatível, a strint QUALIFIER deve conter exatamente um " +"caractere." -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "')' esperado após lista de intervalo do GROUPED" +#: src/language/data-io/get-data.c:462 +msgid "expecting VARIABLES" +msgstr "esperando VARIABLES" -#: src/language/stats/frequencies.q:836 +#: src/language/data-io/get-data.c:484 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378 #, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgid "" +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " +"Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:843 +#: src/language/data-io/get-data.c:493 #, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgid "" +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case " +"specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1062 src/language/stats/frequencies.q:1155 -#: src/language/stats/frequencies.q:1156 src/language/stats/frequencies.q:1191 -msgid "Cum" -msgstr "" +#: src/language/data-io/get.c:99 +msgid "expecting COMM or TAPE" +msgstr "esperando COMM ou TAPE" -#: src/language/stats/frequencies.q:1064 src/output/charts/plot-hist.c:125 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." +msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1085 -msgid "Value Label" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 +msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1189 -msgid "Freq" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1190 src/language/stats/frequencies.q:1192 -msgid "Pct" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 +msgid "" +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1385 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87 #, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgid "" +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats " +"(%zu)." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1426 -msgid "50 (Median)" +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97 +msgid "" +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:148 -msgid "Multivariate GLM not yet supported" +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119 +#, c-format +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:356 src/language/stats/regression.q:1026 -msgid "No valid data found. This command was skipped." +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305 +msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" -#: src/language/stats/means.q:100 -msgid "Missing required subcommand TABLES." +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307 +msgid "Column positions for fields must not be negative." msgstr "" -#: src/language/stats/means.q:134 -msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:114 -msgid "Descriptive Statistics" +#: src/language/data-io/print-space.c:116 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:151 -msgid "25th" +#: src/language/data-io/print-space.c:119 +#, c-format +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:154 -msgid "50th (Median)" -msgstr "" +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +msgid "expecting a valid subcommand" +msgstr "esperando um subcomando válido" -#: src/language/stats/npar-summary.c:157 -msgid "75th" +#: src/language/data-io/print.c:267 +#, c-format +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.q:98 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "" +#: src/language/data-io/print.c:436 +#, c-format +msgid "Writing %zu record to %s." +msgid_plural "Writing %zu records to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/language/stats/npar.q:236 +#: src/language/data-io/print.c:440 #, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" -msgstr "" +msgid "Writing %zu record." +msgid_plural "Writing %zu records." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/language/stats/npar.q:291 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238 +#: src/language/data-io/save.c:266 #, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." -msgstr "" +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "esperando %s ou %s" -#: src/language/stats/npar.q:425 src/language/stats/t-test.q:501 +#: src/language/data-io/trim.c:88 #, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgid "" +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:170 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "" +#: src/language/data-io/trim.c:114 +msgid "`=' expected after variable list." +msgstr "'=' esperado após lista de variáveis." -#: src/language/stats/oneway.q:179 +#: src/language/data-io/trim.c:122 #, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgid "" +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of " +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME " +"subcommand." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:245 +#: src/language/data-io/trim.c:135 #, c-format -msgid "`%s' is not a variable name" +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:279 src/language/stats/regression.q:301 -msgid "Sum of Squares" -msgstr "Soma dos quadrados" - -#: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/regression.q:303 -msgid "Mean Square" -msgstr "" +#: src/language/data-io/trim.c:166 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." +msgstr "DROP de todas as variáveis do dicionário impossível." -#: src/language/stats/oneway.q:282 src/language/stats/regression.q:304 -#: src/language/stats/t-test.q:1023 -msgid "F" -msgstr "" +#: src/language/expressions/evaluate.c:155 +msgid "expecting number or string" +msgstr "esperando número ou string" -#: src/language/stats/oneway.q:283 src/language/stats/oneway.q:543 -#: src/language/stats/regression.q:206 src/language/stats/regression.q:305 -msgid "Significance" -msgstr "" +#: src/language/expressions/evaluate.c:169 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Nome de variável %s duplicado." -#: src/language/stats/oneway.q:305 -msgid "Between Groups" +#: src/language/expressions/helpers.c:51 +msgid "" +"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " +"be system-missing." msgstr "" +"Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um " +"system-missing." -#: src/language/stats/oneway.q:306 -msgid "Within Groups" +#: src/language/expressions/helpers.c:73 +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" +"missing." msgstr "" +"O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um " +"system-missing." -#: src/language/stats/oneway.q:353 src/language/stats/regression.q:330 -msgid "ANOVA" -msgstr "ANOVA" - -#: src/language/stats/oneway.q:540 -msgid "Levene Statistic" -msgstr "Estatística de Levene" - -#: src/language/stats/oneway.q:541 -msgid "df1" +#: src/language/expressions/helpers.c:79 +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " +"The result will be system-missing." msgstr "" +"O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e " +"53. O resultado será um system-missing." -#: src/language/stats/oneway.q:542 -msgid "df2" +#: src/language/expressions/helpers.c:101 +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" +"missing." msgstr "" +"O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-" +"missing." -#: src/language/stats/oneway.q:546 -msgid "Test of Homogeneity of Variances" +#: src/language/expressions/helpers.c:107 +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " +"The result will be system-missing." msgstr "" +"O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e " +"366. O resultado será um system-missing." -#: src/language/stats/oneway.q:614 -msgid "Contrast Coefficients" +#: src/language/expressions/helpers.c:129 +msgid "" +"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " +"system-missing." msgstr "" +"O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-" +"missing." -#: src/language/stats/oneway.q:616 src/language/stats/oneway.q:691 -msgid "Contrast" +#: src/language/expressions/helpers.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized date unit \"%.*s\". Valid date units are \"years\", \"quarters" +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"." msgstr "" +"Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são " +"\"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", " +"\"minutes\", and \"seconds\"." -#: src/language/stats/oneway.q:689 -msgid "Contrast Tests" +#: src/language/expressions/helpers.c:332 +msgid "" +"Invalid DATESUM method. Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"." msgstr "" +"Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"." -#: src/language/stats/oneway.q:692 -msgid "Value of Contrast" +#: src/language/expressions/parse.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "" +"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é " +"requerido aqui." -#: src/language/stats/oneway.q:694 src/language/stats/regression.q:205 -#: src/language/stats/t-test.q:1025 src/language/stats/t-test.q:1218 -#: src/language/stats/t-test.q:1315 -msgid "t" +#: src/language/expressions/parse.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "" +"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é " +"requerido aqui." -#: src/language/stats/oneway.q:696 src/language/stats/t-test.q:1027 -#: src/language/stats/t-test.q:1220 src/language/stats/t-test.q:1317 -msgid "Sig. (2-tailed)" +#: src/language/expressions/parse.c:427 +#, c-format +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "" +"Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível " +"converter %s para %s." -#: src/language/stats/oneway.q:740 -msgid "Assume equal variances" +#: src/language/expressions/parse.c:643 +msgid "" +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the " +"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\"). If chaining is really intended, " +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)" msgstr "" +"Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o " +"resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. " +"\"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses " +"irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)" -#: src/language/stats/oneway.q:744 -msgid "Does not assume equal" +#: src/language/expressions/parse.c:744 +msgid "" +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-" +"associative semantics are more useful. That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)" +"**c\", not as \"a**(b**c)\". To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" +"O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a " +"semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale " +"a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira " +"parênteses." -#: src/language/stats/rank.q:221 +#: src/language/expressions/parse.c:809 #, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "" +msgid "Unknown system variable %s." +msgstr "Variável de sistema %s desconhecida." -#: src/language/stats/rank.q:226 +#: src/language/expressions/parse.c:857 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:602 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "" +msgid "Unknown identifier %s." +msgstr "Identificador %s desconhecido." -#: src/language/stats/rank.q:695 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:892 +msgid "in expression" +msgstr "na expressão" -#: src/language/stats/rank.q:719 +#: src/language/expressions/parse.c:1073 #, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "" +msgid "%s must have at least %d arguments in list." +msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista." -#: src/language/stats/rank.q:730 +#: src/language/expressions/parse.c:1082 #, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "" +msgid "%s must have even number of arguments in list." +msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista." -#: src/language/stats/rank.q:744 +#: src/language/expressions/parse.c:1085 #, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "" +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." +msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista." -#: src/language/stats/rank.q:754 +#: src/language/expressions/parse.c:1095 #, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:767 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:860 +#: src/language/expressions/parse.c:1104 #, c-format -msgid "Variable %s already exists." +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:865 -msgid "Too many variables in INTO clause." +#: src/language/expressions/parse.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " +"passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:159 src/ui/gui/regression-dialog.c:41 -msgid "R" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1164 +#, c-format +msgid "Type mismatch invoking %s as " +msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como " -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "R Square" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1169 +msgid "Function invocation " +msgstr "Invocação de função" -#: src/language/stats/regression.q:161 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1171 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:" -#: src/language/stats/regression.q:162 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1201 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s." -#: src/language/stats/regression.q:167 -msgid "Model Summary" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1244 +#, c-format +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" +msgstr "esperando ',' ou ')' invocando função %s" -#: src/language/stats/regression.q:202 -msgid "B" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1264 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s é uma extensão do PSPP." -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "Beta" -msgstr "" +#: src/language/expressions/parse.c:1273 +#, c-format +msgid "%s may not appear after TEMPORARY." +msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY." -#: src/language/stats/regression.q:207 -msgid "(Constant)" -msgstr "" +#: src/libpspp/hash.c:545 +#, c-format +msgid "hash table:" +msgstr "tabela hash:" -#: src/language/stats/regression.q:271 -msgid "Coefficients" -msgstr "Coeficientes" +#: src/libpspp/message.c:128 +msgid "error" +msgstr "erro" -#: src/language/stats/regression.q:307 -msgid "Regression" -msgstr "Regressão" +#: src/libpspp/message.c:131 +msgid "warning" +msgstr "aviso" -#: src/language/stats/regression.q:389 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: src/libpspp/message.c:135 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "Centro" -#: src/language/stats/regression.q:390 -msgid "Covariances" -msgstr "Co-variança" +#: src/libpspp/tmpfile.c:56 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "falha ao criar arquivo temporário." -#: src/language/stats/regression.q:405 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "" +#: src/libpspp/tmpfile.c:97 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "procurando no arquivo temporário." -#: src/language/stats/regression.q:807 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "" +#: src/libpspp/tmpfile.c:116 +msgid "reading temporary file" +msgstr "lendo arquivo temporário." -#: src/language/stats/regression.q:931 -msgid "Dependent variable must be numeric." -msgstr "Variável dependente precisa ser numérica" +#: src/libpspp/tmpfile.c:118 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "fim inesperado ao ler arquivo temporário" -#: src/language/stats/sort-cases.c:64 -msgid "Buffer limit must be at least 2." -msgstr "" +#: src/libpspp/tmpfile.c:137 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "escrevendo no arquivo temporário." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:69 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#, c-format +msgid "%s: error opening output file" msgstr "" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`)' expected." -msgstr "" +#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: Não é um arquivo portável." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:85 -#, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +#: src/math/percentiles.c:36 +msgid "HAverage" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:280 -msgid "TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands are mutually exclusive." -msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes." +#: src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Média ponderada" -#: src/language/stats/t-test.q:298 -msgid "VARIABLES subcommand is not appropriate with PAIRS" +#: src/math/percentiles.c:38 +msgid "Rounded" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:336 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#: src/math/percentiles.c:39 +msgid "Empirical" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:386 -#, c-format -msgid "Long string variable %s is not valid here." -msgstr "Variável string longa %s não é válida aqui." - -#: src/language/stats/t-test.q:406 src/language/stats/t-test.q:420 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:518 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#: src/output/ascii.c:278 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:698 -msgid "One-Sample Statistics" +#: src/output/ascii.c:311 +#, c-format +msgid "" +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:703 src/language/stats/t-test.q:727 -#: src/language/stats/t-test.q:865 -msgid "SE. Mean" +#: src/output/ascii.c:360 +#, c-format +msgid "ascii: closing output file \"%s\"" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:722 -msgid "Group Statistics" +#: src/output/ascii.c:503 +#, c-format +msgid "See %s for a chart." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:859 -msgid "Paired Sample Statistics" +#: src/output/ascii.c:806 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "" - #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 -#: src/language/stats/t-test.q:885 src/language/stats/t-test.q:1243 -#: src/language/stats/t-test.q:1442 ++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 #, c-format -msgid "Pair %d" +msgid "%s - Page %d" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1011 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Teste de Amostras Independentes" - -#: src/language/stats/t-test.q:1019 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças" - -#: src/language/stats/t-test.q:1021 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "teste t para Igualdade de Médias" +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/msglog.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening output file \"%s\"" +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\"" -#: src/language/stats/t-test.q:1024 src/language/stats/t-test.q:1427 -msgid "Sig." +#: src/output/driver.c:330 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1028 src/language/stats/t-test.q:1318 -msgid "Mean Difference" +#: src/output/driver.c:343 +#, c-format +msgid "%s: unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1029 -msgid "Std. Error Difference" +#: src/output/html.c:114 +msgid "PSPP Output" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1034 src/language/stats/t-test.q:1210 -#: src/language/stats/t-test.q:1310 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "" +#: src/output/journal.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing output file \"%s\"" +msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s." -#: src/language/stats/t-test.q:1090 -msgid "Equal variances assumed" +#: src/output/measure.c:65 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1142 -msgid "Equal variances not assumed" +#: src/output/measure.c:93 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1200 -msgid "Paired Samples Test" +#: src/output/measure.c:230 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1203 -msgid "Paired Differences" -msgstr "" +#: src/output/measure.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening input file \"%s\"" +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\"" -#: src/language/stats/t-test.q:1215 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "" +#: src/output/measure.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading file \"%s\"" +msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s." -#: src/language/stats/t-test.q:1299 -msgid "One-Sample Test" +#: src/output/measure.c:276 +#, c-format +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1304 +#: src/output/options.c:113 #, c-format -msgid "Test Value = %f" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1422 -msgid "Paired Samples Correlations" +#: src/output/options.c:188 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1426 -msgid "Correlation" +#: src/output/options.c:232 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1445 +#: src/output/options.c:236 #, c-format -msgid "%s & %s" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required" msgstr "" -#: src/language/syntax-file.c:88 +#: src/output/options.c:239 #, c-format -msgid "opening \"%s\" as syntax file" +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required" msgstr "" -#: src/language/syntax-file.c:93 +#: src/output/options.c:242 #, c-format -msgid "Opening `%s': %s." +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required" msgstr "" -#: src/language/syntax-file.c:106 +#: src/output/options.c:247 #, c-format -msgid "Reading `%s': %s." +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required" msgstr "" -#: src/language/syntax-file.c:126 +#: src/output/options.c:326 #, c-format -msgid "Closing `%s': %s." +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required." msgstr "" -#: src/language/tests/check-model.q:138 -msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive. Ignoring PATH." +#: src/output/tab.c:206 +#, c-format +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" +"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d," +"%d)\n" -#: src/language/tests/check-model.q:156 -msgid "At least one value must be specified on PATH." +#: src/output/tab.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" +"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d," +"%d)\n" -#: src/language/tests/check-model.q:167 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format -msgid "Hash bits adjusted to %d." +msgid "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" +"problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da " +"tabela (%d,%d)\n" - #: src/output/cairo.c:283 -#: src/language/tests/check-model.q:208 -#, c-format -msgid "error opening \"%s\" for writing" -msgstr "erro ao abrir \"%s\" para gravação" ++#: src/output/cairo.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening output file \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao fechar arquivo portável \"%s\": %s." - #: src/output/cairo.c:301 -#: src/language/tests/float-format.c:124 ++#: src/output/cairo.c:312 #, c-format -msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." +msgid "" +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " +"default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" - #: src/output/cairo.c:311 -#: src/language/tests/float-format.c:136 -msgid "Hexadecimal floating constant too long." ++#: src/output/cairo.c:322 +#, c-format +msgid "" +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" +"d lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" - #: src/output/cairo.c:364 -#: src/language/tests/float-format.c:201 ++#: src/output/cairo.c:376 #, c-format -msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s." +msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "" - #: src/output/cairo.c:906 -#: src/language/tests/float-format.c:247 -msgid "Too many values in single command." -msgstr "Muitos valores em um único comando." ++#: src/output/cairo.c:864 +#, c-format +msgid "\"%s\": bad font specification" +msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida" - #: src/output/cairo.c:1116 -#: src/language/tests/moments-test.c:47 -msgid "expecting weight value" -msgstr "esperando valor de ponderação" ++#: src/output/cairo.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing output file \"%s\": %s" +msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s." -#: src/language/utilities/cd.c:41 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format -msgid "Cannot change directory to %s: %s " -msgstr "Não é possível mudar diretório para %s: %s" - -#: src/language/utilities/date.c:32 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:93 -msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX." +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +msgid "Observed Value" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:110 -msgid "Expecting YES or NO after CD." +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:127 -msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR." +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#, c-format +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:134 -#, c-format -msgid "Unexpected token: `%s'." +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +msgid "Dev from Normal" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:179 -msgid "expecting file name" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:191 -#, c-format -msgid "Can't find `%s' in include file search path." +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +#: src/language/stats/frequencies.q:814 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +msgid "ROC Curve" msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to open `%s': %s." +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" msgstr "" -#: src/language/utilities/permissions.c:73 -#, c-format -msgid "Expecting %s or %s." +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" msgstr "" -#: src/language/utilities/permissions.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s: %s" +#: src/output/odt.c:93 +#, fuzzy +msgid "error creating temporary file" +msgstr "lendo arquivo temporário." + +#: src/ui/source-init-opts.c:78 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." msgstr "" -#: src/language/utilities/permissions.c:119 -#, c-format -msgid "Cannot change mode of %s: %s" +#: src/ui/source-init-opts.c:103 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:200 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#: src/ui/terminal/main.c:128 +msgid "" +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " +"failures." msgstr "" +"Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma " +"cascata de falhas de comandos." -#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 -#: src/language/utilities/set.q:210 src/language/utilities/set.q:212 -#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216 -#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220 -#: src/language/utilities/set.q:222 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127 #, c-format -msgid "%s is obsolete." -msgstr "%s é obsoleto." +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:225 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135 #, c-format -msgid "%s is not implemented." -msgstr "%s não está implementado." - -#: src/language/utilities/set.q:228 -msgid "Active file compression is not implemented." -msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado." - -#: src/language/utilities/set.q:323 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:330 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano" - -#: src/language/utilities/set.q:351 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1." +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)." -#: src/language/utilities/set.q:395 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40." +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)." +msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)." -#: src/language/utilities/set.q:418 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72 #, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "" +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'" -#: src/language/utilities/set.q:485 -msgid "BLANKS is SYSMIS." +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:487 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126 #, c-format -msgid "BLANKS is %g." +msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" - #: src/ui/gui/about.c:66 - msgid "A program for the analysis of sampled data" - msgstr "" - - #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with - #. translation to your language. - #: src/ui/gui/about.c:76 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:522 -#, c-format -msgid "%s is \"%s\"." -msgstr "%s é \"%s\"." +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 +msgid "Statistic" +msgstr "Estatística" -#: src/language/utilities/set.q:558 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 #, c-format -msgid "DECIMAL is \"%c\"." -msgstr "" +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Número da coluna: %d" -#: src/language/utilities/set.q:564 -#, c-format -msgid "ENDCMD is \"%c\"." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 +msgid "Chisq" +msgstr "Chisq" -#: src/language/utilities/set.q:572 -#, c-format -msgid "ERRORS is \"%s\"." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774 +msgid "Phi" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:583 -#, c-format -msgid "FORMAT is %s." -msgstr "FORMAT é %s." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: src/language/utilities/set.q:589 -#, c-format -msgid "LENGTH is %d." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" -#: src/language/utilities/set.q:595 -#, c-format -msgid "MXERRS is %d." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 +msgid "UC" +msgstr "UC" -#: src/language/utilities/set.q:601 -#, c-format -msgid "MXLOOPS is %d." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 +msgid "BTau" +msgstr "BTau" -#: src/language/utilities/set.q:607 -#, c-format -msgid "MXWARNS is %d." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 +msgid "CTau" +msgstr "CTau" -#: src/language/utilities/set.q:614 src/language/utilities/set.q:665 -#, c-format -msgid "%s is %s (%s)." -msgstr "%s é %s (%s)." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 +msgid "Risk" +msgstr "Risk" -#: src/language/utilities/set.q:686 -msgid "SCOMPRESSION is ON." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: src/language/utilities/set.q:688 -msgid "SCOMPRESSION is OFF." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 +msgid "D" +msgstr "D" -#: src/language/utilities/set.q:695 -msgid "UNDEFINED is WARN." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782 +msgid "Kappa" +msgstr "Kappa" -#: src/language/utilities/set.q:697 -msgid "UNDEFINED is NOWARN." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916 +msgid "Eta" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:705 -msgid "WEIGHT is off." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 +msgid "Corr" +msgstr "Corr" -#: src/language/utilities/set.q:707 -#, c-format -msgid "WEIGHT is variable %s." -msgstr "WEIGHT é a variável %s." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: src/language/utilities/set.q:725 -#, c-format -msgid "WIDTH is %d." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 +msgid "Count" +msgstr "Contagem" -#: src/language/utilities/title.c:68 -#, c-format -msgid "%s: `.' expected after string." -msgstr "%s: '.' esperado após string." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 +msgid "Row" +msgstr "Linha" -#: src/language/utilities/title.c:108 -#, c-format -msgid " (Entered %s)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: src/language/xforms/compute.c:146 src/language/xforms/compute.c:194 -#, c-format -msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +msgid "Expected" +msgstr "Esperado" -#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:201 -#, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Resíduo padrão" -#: src/language/xforms/compute.c:344 -#, c-format -msgid "There is no vector named %s." -msgstr "Não existe vetor de nome %s." +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Resíduo padrão ajustado" -#: src/language/xforms/count.c:123 -msgid "Destination cannot be a string variable." -msgstr "Destino não pode ser uma variável string." +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desvio padrão" -#: src/language/xforms/recode.c:246 -msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." -msgstr "" +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 +msgid "Standard error" +msgstr "Erro padrão" - #: src/ui/gui/find-dialog.c:651 -#: src/language/xforms/recode.c:267 -msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." ++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Expressão regular mal formada: %s" + - #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 ++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 +#, c-format +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:317 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "THRU não é permitido com variáveis string." +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Erro padrão da média" -#: src/language/xforms/recode.c:391 -msgid "expecting output value" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Erro padrão do skewness" -#: src/language/xforms/recode.c:440 -#, c-format -msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 +msgid "Mode" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:455 -#, c-format -msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" -msgstr "Não existe variável de nome %s. (Todas as variáveis strings especificadas em INTO devem existir previamente. Use o comando STRING para criar uma variável string.)" +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Erro padrão do kurtosis" -#: src/language/xforms/recode.c:470 -#, c-format -msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 +msgid "Median" msgstr "" - #: src/ui/gui/helper.c:196 -#: src/language/xforms/recode.c:483 -#, c-format -msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." ++#: src/ui/gui/helper.c:197 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado." + - #: src/ui/gui/helper.c:241 ++#: src/ui/gui/help-menu.c:67 ++msgid "A program for the analysis of sampled data" + msgstr "" + -#: src/language/xforms/sample.c:76 -msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." ++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with ++#. translation to your language. ++#: src/ui/gui/help-menu.c:77 ++msgid "translator-credits" + msgstr "" + -#: src/language/xforms/sample.c:96 ++#: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format -msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." +msgid "" +"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" msgstr "" -#: src/language/xforms/select-if.c:100 -msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" ++#: src/ui/gui/help-menu.c:117 ++msgid "_Help" ++msgstr "A_juda" + -#: src/language/xforms/select-if.c:115 -msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "" ++#: src/ui/gui/help-menu.c:124 ++msgid "_Reference Manual" ++msgstr "_Manual de Referência" + -#: src/language/xforms/select-if.c:121 -msgid "The filter variable may not be scratch." -msgstr "" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 +msgid "Incorrect value for variable type" +msgstr "Valor incorreto para tipo de variável" -#: src/libpspp/hash.c:614 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Especificação incorreta de intervalo" + - #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 ++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 #, c-format -msgid "hash table:" -msgstr "tabela hash:" +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Contraste %d de %d" -#: src/math/percentiles.c:41 -msgid "HAverage" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire.c:224 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" -#: src/math/percentiles.c:42 -msgid "Weighted Average" -msgstr "Média ponderada" +#: src/ui/gui/psppire.c:225 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" -#: src/math/percentiles.c:43 -msgid "Rounded" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 +msgid "Data View" +msgstr "Visualização de dados" -#: src/math/percentiles.c:44 -msgid "Empirical" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 +msgid "Variable View" +msgstr "Visualização de variáveis" -#: src/math/percentiles.c:45 -msgid "Empirical with averaging" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 +msgid "var" +msgstr "var" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 -#: src/output/afm.c:149 -#, c-format -msgid "opening font metrics file \"%s\"" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Transformação Pendente" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 -#: src/output/afm.c:239 -msgid "first line must be StartFontMetrics" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +msgid "Filter off" +msgstr "Sem Filtro" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 -#: src/output/afm.c:266 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format -msgid "unsupported MappingScheme %d" -msgstr "" +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtrar por %s" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 -#: src/output/afm.c:287 -msgid "required FontName is missing" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +msgid "No Split" +msgstr "Sem divisão" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 -#: src/output/afm.c:394 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +msgid "Split by " +msgstr "Dividido por " + - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +msgid "Weights off" +msgstr "Sem ponderação" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 -#: src/output/afm.c:535 ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format -msgid "reference to unknown character \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Weight by %s" +msgstr "Ponderar por %s" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -#: src/output/afm.c:593 -msgid "expected end of file" -msgstr "fim de arquivo esperado" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -#: src/output/afm.c:605 -msgid "syntax error expecting end of line" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 +msgid "Data and Syntax Files" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660 -msgid "number out of valid range" -msgstr "número fora do intervalo válido" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662 -msgid "invalid numeric syntax" -msgstr "sintaxe numérica inválida" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Arquivo Portável (*.por) " - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 -#: src/output/afm.c:641 -msgid "syntax error expecting integer" -msgstr "erro de sintaxe esperando inteiro" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) " - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 -#: src/output/afm.c:679 -msgid "syntax error expecting number" -msgstr "erro de sintaxe esperando número" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Arquivos" -#: src/output/afm.c:692 -msgid "syntax error in hex constant" -msgstr "erro de sintaxe em constante hexa" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" -#: src/output/afm.c:707 -msgid "syntax error expecting hex constant" -msgstr "erro de sintaxe esperando constante hexa" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636 +msgid "Portable File" +msgstr "Arquivo portátil" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 -#: src/output/afm.c:745 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 +msgid "Font Selection" +msgstr "Seleção de fonte" - #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 -#: src/output/afm.c:795 -msgid "unexpected end of line expecting string" -msgstr "fim de linha inesperado esperando string" ++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 +#, fuzzy +msgid "Data Editor" +msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 -#: src/output/ascii.c:251 -#, c-format -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 +msgid "Export Output" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 -#: src/output/ascii.c:329 -#, c-format -msgid "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, with INDEX expressed in base 4" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 +#, fuzzy +msgid "PDF Files (*.pdf)" +msgstr "Arquivo Portável (*.por) " - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 -#: src/output/ascii.c:336 -#, c-format -msgid "ascii: multiple values for %s" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 -#: src/output/ascii.c:344 -#, c-format -msgid "ascii: unknown parameter `%s'" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 -#: src/output/ascii.c:360 -#, c-format -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +#, fuzzy +msgid "Text Files (*.txt)" +msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 -#: src/output/ascii.c:374 -#, c-format -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +#, fuzzy +msgid "PostScript Files (*.ps)" +msgstr "Arquivo Portável (*.por) " - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 -#: src/output/ascii.c:402 -#, c-format -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" msgstr "" - #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 -#: src/output/ascii.c:415 -#, c-format -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 +#, fuzzy +msgid "Output Viewer" +msgstr "Variável de Saída" -#: src/output/ascii.c:446 -#, c-format -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saved file \"%s\"" +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187 -#, c-format -msgid "`chart-files' value must contain `#'" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Salvar Sintaxe" - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 -#: src/output/ascii.c:524 -#, c-format -msgid "ascii: opening output file \"%s\"" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 +#, fuzzy +msgid "Syntax Editor" +msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP" - #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 -#: src/output/ascii.c:587 -#, c-format -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load syntax file '%s'" +msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\"" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974 +msgid "Width" +msgstr "Tamanho" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 +msgid "Decimals" +msgstr "Decimais" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 +msgid "Missing" +msgstr "Missing" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 +msgid "Align" +msgstr "Alinhamento" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 +msgid "Dot" +msgstr "Ponto" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 +msgid "Scientific" +msgstr "Científica" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 +msgid "Dollar" +msgstr "Moeda" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 #, c-format -msgid "%s - Page %d" +msgid "%s %s PSPPIRE %s" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:861 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468 #, c-format -msgid "ascii: closing output file \"%s\"" +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: src/output/chart.c:145 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475 #, c-format -msgid "creating \"%s\"" +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." msgstr "" -#: src/output/charts/plot-hist.c:123 -msgid "HISTOGRAM" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479 +#, fuzzy +msgid "Close _without saving" +msgstr "%s sem %s." - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 -#: src/output/html.c:71 -#, c-format -msgid "opening HTML output file: %s" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes" - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 -#: src/output/html.c:82 -msgid "PSPP Output" ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Transformar para a Mesma Variável" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 +msgid "New" +msgstr "Novo" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 +msgid "Old" +msgstr "Antigo" + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores " + - #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 ++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 +msgid "Coeff" +msgstr "Coeff" + - #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 ++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 +msgid "R" msgstr "" -#: src/output/html.c:170 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 #, c-format -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver" -msgstr "" +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos." -#: src/output/journal.c:69 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 #, c-format -msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos." -#: src/output/journal.c:94 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223 #, c-format -msgid "error creating \"%s\"" -msgstr "" +msgid "%d thru %d" +msgstr "%d até %d" -#: src/output/output.c:168 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 #, c-format -msgid "unknown output driver `%s'" -msgstr "" +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s" -#: src/output/output.c:170 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 #, c-format -msgid "output driver `%s' referenced but never defined" -msgstr "" +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "Erro lendo \"%s\": %s" -#: src/output/output.c:261 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 #, c-format -msgid "using default output driver configuration" +msgid "" +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and " +"therefore appears not to be a text file." msgstr "" +"Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d" -#: src/output/output.c:290 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 #, c-format -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)" +msgid "\"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" está vazio." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Importando dados textuais delimitados" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" msgstr "" +"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o " +"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são " +"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n" -#: src/output/output.c:298 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755 #, c-format -msgid "cannot open \"%s\"" -msgstr "" +msgid "The selected file contains %zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/output/output.c:310 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763 #, c-format -msgid "reading \"%s\"" -msgstr "" +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:97 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769 #, c-format -msgid "syntax error" +msgid "" +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgid_plural "" +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" +"Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado." -#: src/output/output.c:341 -#, c-format -msgid "error closing \"%s\"" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "" +"Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo." -#: src/output/output.c:349 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 #, c-format -msgid "no active output drivers" -msgstr "" +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." +msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s." -#: src/output/output.c:352 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 #, c-format -msgid "error reading device definition file" -msgstr "" +msgid "Confidence Interval: %2d %%" +msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 -#: src/output/output.c:470 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 #, c-format -msgid "" -"Driver classes:\n" -"\t" -msgstr "" +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Rótulo: %s\n" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 -#: src/output/output.c:502 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 #, c-format -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver" -msgstr "" +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipo: %s\n" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 -#: src/output/output.c:518 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 #, c-format -msgid "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver" -msgstr "" +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Valores missing: %s\n" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 -#: src/output/output.c:588 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 #, c-format -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver" -msgstr "" +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "Nível de medida: %s\n" + - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Rótulos de valores:\n" - #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 -#: src/output/output.c:636 ++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 #, c-format -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\"" +msgid "%s %s\n" msgstr "" -#: src/output/output.c:687 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Não ponderar casos" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 #, c-format -msgid "unknown output driver class `%.*s'" -msgstr "" +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Pesar casos por %s" + - #: tests/dissect-sysfile.c:567 ++#: tests/dissect-sysfile.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido." - #: tests/dissect-sysfile.c:846 -#: src/output/output.c:702 ++#: tests/dissect-sysfile.c:850 #, c-format -msgid "unknown device type `%.*s'" +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "" - #: tests/dissect-sysfile.c:852 -#: src/output/output.c:719 ++#: tests/dissect-sysfile.c:856 #, c-format -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'" +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "" - #: tests/dissect-sysfile.c:876 -#: src/output/output.c:765 ++#: tests/dissect-sysfile.c:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad size %zu for extended number of cases." +msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11." + - #: tests/dissect-sysfile.c:882 ++#: tests/dissect-sysfile.c:886 #, c-format -msgid "driver definition line missing driver name or class name" +msgid "Bad count %zu for extended number of cases." msgstr "" -#: src/output/output.c:868 -#, c-format -msgid "`%s' is not a valid length." +#: src/language/utilities/set.q:188 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" msgstr "" -#: src/output/output.c:960 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 +#: src/language/utilities/set.q:210 #, c-format -msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s é obsoleto." + +#: src/language/utilities/set.q:216 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado." + +#: src/language/utilities/set.q:334 +msgid "EPOCH must be 1500 or later." msgstr "" -#: src/output/output.c:978 +#: src/language/utilities/set.q:341 +msgid "expecting AUTOMATIC or year" +msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano" + +#: src/language/utilities/set.q:369 +msgid "LENGTH must be at least 1." +msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1." + +#: src/language/utilities/set.q:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" +msgstr "%s é um nome de variável existente." + +#: src/language/utilities/set.q:467 +msgid "WIDTH must be at least 40." +msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40." + +#: src/language/utilities/set.q:490 #, c-format -msgid "error opening \"%s\"" +msgid "" +"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " +"is of type string." msgstr "" -#: src/output/output.c:989 -#, c-format -msgid "error reading \"%s\"" +#: src/language/utilities/set.q:707 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/output/output.c:1006 -#, c-format -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size" +#: src/language/utilities/set.q:710 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/output/output.c:1066 -#, c-format -msgid "syntax error in paper size `%s'" +#: src/language/utilities/set.q:713 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:158 -#, c-format -msgid "opening PostScript output file \"%s\"" +#: src/language/utilities/set.q:716 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:196 -#, c-format -msgid "The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, plus least 15 lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines of each font at the default size of %d.%03d points." +#: src/language/utilities/set.q:720 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:246 -#, c-format -msgid "closing PostScript output file \"%s\"" +#: src/language/utilities/set.q:723 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:309 -#, c-format -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver" +#: src/language/utilities/set.q:726 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/output/postscript.c:325 -#, c-format -msgid "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')" -msgstr "orientação desconhecida '%s' (orientações válidas são 'retrato' e 'paisagem')" +#: src/language/utilities/set.q:730 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "" -#: src/output/postscript.c:337 -#, c-format -msgid "boolean value expected for %s" -msgstr "valor booleano esperado para %s" +#: src/language/utilities/set.q:733 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "" -#: src/output/postscript.c:350 -#, c-format -msgid "positive integer value required for `%s'" -msgstr "valor inteiro positivo requerido para '%s'" +#: src/language/utilities/set.q:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s é \"%s\"." -#: src/output/postscript.c:355 -#, c-format -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" -msgstr "tamanho padrão de fonte precisa ser pelo menos de 1 ponto (valor de 1000 para chave '%s')" +#: src/language/stats/crosstabs.q:289 +msgid "" +"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +msgstr "" -#: src/output/postscript.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\": bad font specification" -msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida" +#: src/language/stats/crosstabs.q:399 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab." -#: src/output/postscript.c:1184 -#, c-format -msgid "could not find AFM file \"%s\"" -msgstr "impossível encontrar arquivo AFM \"%s\"" +#: src/language/stats/crosstabs.q:409 +msgid "expecting BY" +msgstr "esperando BY" -#: src/output/postscript.c:1198 -#, c-format -msgid "could not find font \"%s\"" -msgstr "impossível encontrar fonte \"%s\"" +#: src/language/stats/crosstabs.q:466 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." +msgstr "VARIABLES deve ser especificado antes de TABLES." -#: src/output/postscript.c:1207 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 #, c-format -msgid "could not find encoding \"%s\"" -msgstr "impossível abrir codificação \"%s\"" +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "O valor máximo (%ld) é menor que o mínimo (%ld)." -#: src/output/postscript.c:1307 -#, c-format -msgid "cannot open font file \"%s\"" -msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\"" +#: src/language/stats/crosstabs.q:818 +msgid "Summary." +msgstr "Sumário." -#: src/output/postscript.c:1348 -#, c-format -msgid "reading font file \"%s\"" -msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\"" +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164 +#: src/language/stats/reliability.q:693 +msgid "Cases" +msgstr "Casos" -#: src/output/postscript.c:1370 -#, c-format -msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" -msgstr "impossível abrir arquivo de codificação de fonte \"%s\"" +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696 +msgid "Valid" +msgstr "Valido" -#: src/output/postscript.c:1399 -#, c-format -msgid "invalid numeric format" -msgstr "formato numérico inválido" +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179 +#: src/language/stats/frequencies.q:815 +msgid "Percent" +msgstr "Percentual" -#: src/output/postscript.c:1421 -#, c-format -msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" -msgstr "fechando codificação \"%s\" Postscript" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109 +msgid "count" +msgstr "contagem" -#: src/output/table.c:236 -#, c-format -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,%d)\n" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110 +msgid "row %" +msgstr "linha %" -#: src/output/table.c:307 -#, c-format -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,%d)\n" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111 +msgid "column %" +msgstr "coluna %" -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 -#, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Número da coluna: %d" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112 +msgid "total %" +msgstr "total %" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "Chisq" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113 +msgid "expected" +msgstr "esperado" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114 +msgid "residual" +msgstr "residual" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" -msgstr "UC" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115 +msgid "std. resid." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116 +msgid "adj. resid." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "Teste Chi-quadrado" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" -msgstr "Risk" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" -msgstr "D" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219 +#, fuzzy +msgid "Exact Sig. (2-sided)" +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" -msgstr "Corr" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221 +#, fuzzy +msgid "Exact Sig. (1-sided)" +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:591 src/ui/gui/var-display.c:14 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 +msgid "Symmetric measures." +msgstr "Medidas simétricas." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" -msgstr "Contagem" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Erro padrão assintótico" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" -msgstr "Linha" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291 +msgid "Approx. T" +msgstr "T aproximado" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Sig. aproximada" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" -msgstr "Esperado" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 +msgid "Risk estimate." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Resíduo padrão" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Resíduo padrão ajustado" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 +msgid "Lower" +msgstr "Mínimo" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 +msgid "Upper" +msgstr "Máximo" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185 -msgid "Format..." -msgstr "Formato..." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283 +msgid "Directional measures." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:246 -#: src/ui/gui/regression.glade:31 -msgid "Statistics..." -msgstr "Estatísticas..." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Chi-quadrado de Pearson" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148 -msgid "Cells..." -msgstr "Células..." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230 -msgid "Print tables" -msgstr "Imprimir tabelas" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Teste exato de Fisher" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240 -msgid "Pivot" -msgstr "Pivô" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:778 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283 -msgid "No label" -msgstr "Sem rótulo" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N de casos válidos" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Ocultar rótulos de valores" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311 -msgid "Labeling" -msgstr "Rotulando" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378 -msgid "Cell Display" -msgstr "Visualizar Célula" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207 -#: src/ui/gui/regression.glade:322 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "" -#: src/ui/gui/customentry.c:334 -msgid "Style of bevel around the custom entry button" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 +msgid "Cramer's V" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:150 -msgid "Transformations Pending" -msgstr "Transformação Pendente" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:323 -msgid "_Labels" -msgstr "_Label" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:324 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Exibir/ocultar rótulos de valores" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:342 src/ui/gui/data-editor.c:361 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1512 src/ui/gui/data-editor.c:1566 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:343 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "Deletar o caso na posição(ões) selecionada(s)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781 +msgid "Pearson's R" +msgstr "R de Pearson" -#: src/ui/gui/data-editor.c:362 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "Deletar as variáveis na posição(ões) selecionada(s)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:377 -msgid "Insert _Variable" -msgstr "Inserir _Variáveis" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:378 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Criar uma variável na posição atual" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:396 -msgid "Insert Ca_se" -msgstr "Inserir Ca_so" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:397 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Criar um caso na posição atual" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:417 -msgid "_Goto Case" -msgstr "_Ir para Caso" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:418 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet" -msgstr "Pular para o Caso na matriz de dados" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:437 -msgid "_Weights" -msgstr "_Ponderação" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 +msgid "Somers' d" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:438 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Pondera casos pela variável" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simétrico" -#: src/ui/gui/data-editor.c:447 src/ui/gui/data-editor.glade:319 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Transpor" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s Dependente" -#: src/ui/gui/data-editor.c:448 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Transpor os casos com as variáveis" +#: src/language/stats/examine.q:357 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:459 -msgid "S_plit" -msgstr "_Dividir" +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 +msgid "Not creating plot because data set is empty." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:460 -msgid "Split the active file" -msgstr "Dividir o arquivo ativo" +#: src/language/stats/examine.q:454 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "Boxplot de %s por %s" -#: src/ui/gui/data-editor.c:470 -msgid "_Sort" -msgstr "_Ordenar" +#: src/language/stats/examine.q:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "Boxplot de %s por %s" -#: src/ui/gui/data-editor.c:471 -msgid "Sort cases in the active file" -msgstr "Ordenar casos no arquivo ativo" +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes" -#: src/ui/gui/data-editor.c:479 src/ui/gui/data-editor.glade:340 -msgid "Select _Cases" -msgstr "Selecionar _Casos" +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Sumário de processamento de casos" -#: src/ui/gui/data-editor.c:480 -msgid "Select cases from the active file" -msgstr "Selecionar casos do arquivo ativo" +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:489 src/ui/gui/data-editor.glade:369 -msgid "_Compute" -msgstr "_Computar" +#: src/language/stats/examine.q:1464 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:490 -msgid "Compute new values for a variable" -msgstr "Computar novos valores de uma variável" +#: src/language/stats/examine.q:1499 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:498 -msgid "Oneway _ANOVA" -msgstr "_ANOVA de Um Fator" +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 +msgid "Descriptives" +msgstr "Descritivas" -#: src/ui/gui/data-editor.c:499 -msgid "Perform one way analysis of variance" -msgstr "Fazer análise one way de variância" +#: src/language/stats/examine.q:1821 +msgid "Highest" +msgstr "Maior" -#: src/ui/gui/data-editor.c:507 src/ui/gui/data-editor.glade:496 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "Teste T para Amostras _Independentes" +#: src/language/stats/examine.q:1826 +msgid "Lowest" +msgstr "Menor" -#: src/ui/gui/data-editor.c:508 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups" -msgstr "Calcular Teste T para amostrar de grupos independentes" +#: src/language/stats/examine.q:1833 +msgid "Extreme Values" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:517 src/ui/gui/data-editor.glade:504 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas" +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 +msgid "Case Number" +msgstr "Número do caso" -#: src/ui/gui/data-editor.c:518 -msgid "Calculate T Test for paired samples" -msgstr "Calcular Teste T para amostras emparelhadas" +#: src/language/stats/examine.q:1957 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:527 -msgid "One _Sample T Test" -msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra" +#: src/language/stats/examine.q:2003 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:528 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution" -msgstr "Calcular Teste T para amostra de uma distribuição única" +#: src/language/stats/frequencies.q:382 +#, fuzzy +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "%s não está implementado." -#: src/ui/gui/data-editor.c:537 src/ui/gui/data-editor.glade:593 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados" +#: src/language/stats/frequencies.q:399 +#, c-format +msgid "" +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:538 -msgid "Commentary text for the data file" -msgstr "Comentário do arquivo de dados" +#: src/language/stats/frequencies.q:420 +#, c-format +msgid "" +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was " +"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:546 src/ui/gui/data-editor.glade:228 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" +#: src/language/stats/frequencies.q:703 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list." +msgstr "')' esperado após lista de intervalo do GROUPED" -#: src/ui/gui/data-editor.c:547 -msgid "Find Case" -msgstr "Localizar Casos" +#: src/language/stats/frequencies.q:723 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:556 src/ui/gui/data-editor.glade:377 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "Classificar Casos" +#: src/language/stats/frequencies.q:733 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:557 -msgid "Rank Cases" -msgstr "Ordenamento de Casos" +#: src/language/stats/frequencies.q:812 +msgid "Value Label" +msgstr "Rótulo de valor" -#: src/ui/gui/data-editor.c:566 src/ui/gui/data-editor.glade:389 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Recodificar na _Mesma Variável" +#: src/language/stats/frequencies.q:816 +#, fuzzy +msgid "Valid Percent" +msgstr "Percentual" -#: src/ui/gui/data-editor.c:567 -msgid "Recode values into the same Variables" -msgstr "Recodificar valores na mesma variável" +#: src/language/stats/frequencies.q:817 +#, fuzzy +msgid "Cum Percent" +msgstr "Percentual" -#: src/ui/gui/data-editor.c:576 src/ui/gui/data-editor.glade:396 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Recodificar em uma Variável _Diferente" +#: src/language/stats/frequencies.q:1008 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:577 -msgid "Recode values into different Variables" -msgstr "Recodificar valores em variáveis diferentes" +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +msgid "50 (Median)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:586 src/ui/gui/data-editor.glade:293 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:584 -msgid "_Variables" -msgstr "_Variáveis" +#: src/language/stats/frequencies.q:1209 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:587 -msgid "Jump to Variable" -msgstr "Pular para variável" +#: src/language/stats/frequencies.q:1212 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "" - #: src/language/stats/glm.q:245 -#: src/ui/gui/data-editor.c:595 src/ui/gui/data-editor.glade:450 -#: src/ui/gui/oneway.glade:179 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_Descritivas" ++#: src/language/stats/glm.q:248 +msgid "Multivariate GLM not yet supported" +msgstr "" - #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 - msgid "No valid data found. This command was skipped." - msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.c:596 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" -msgstr "Calcular estatísticas descritivas (média, variância, ...)" +#: src/language/stats/means.q:100 +msgid "Missing required subcommand TABLES." +msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES." -#: src/ui/gui/data-editor.c:605 src/ui/gui/data-editor.glade:442 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Frequências" +#: src/language/stats/means.q:134 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." +msgstr "" - #: src/language/stats/npar.q:110 -#: src/ui/gui/data-editor.c:606 -msgid "Generate frequency statistics" -msgstr "Gerar estatísticas de frequência" ++#: src/language/stats/npar.q:111 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +msgstr "" - #: src/language/stats/npar.q:254 -#: src/ui/gui/data-editor.c:614 src/ui/gui/data-editor.glade:466 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Crosstabs" ++#: src/language/stats/npar.q:256 +#, c-format +msgid "" +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "" - #: src/language/stats/npar.q:309 -#: src/ui/gui/data-editor.c:615 -msgid "Generate crosstabulations" -msgstr "Gerar crosstabs" ++#: src/language/stats/npar.q:311 +#, c-format +msgid "" +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " +"exactly %d values." +msgstr "" - #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 -#: src/ui/gui/data-editor.c:624 src/ui/gui/data-editor.glade:458 -msgid "_Explore" -msgstr "_Explorar" ++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 +#, c-format +msgid "" +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " +"not match the number following (%zu)." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:625 -msgid "Examine Data by Factors" -msgstr "Examina dados pelos fatores" +#: src/language/stats/oneway.q:170 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:634 src/ui/gui/data-editor.glade:532 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "Regressão Linear" +#: src/language/stats/oneway.q:179 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:635 -msgid "Estimate parameters of the linear model" -msgstr "Estima parâmetros do modelo linear" +#: src/language/stats/oneway.q:242 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1027 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de fonte" ++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Soma dos quadrados" - #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1099 -msgid "No Split" -msgstr "Sem divisão" ++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 +msgid "Mean Square" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1108 -msgid "Split by " -msgstr "Dividido por " ++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 +#: src/language/stats/t-test.q:749 +msgid "F" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1133 -msgid "Filter off" -msgstr "Sem Filtro" +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 - #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 ++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 +msgid "Significance" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1145 -#, c-format -msgid "Filter by %s" -msgstr "Filtrar por %s" +#: src/language/stats/oneway.q:300 +msgid "Between Groups" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1163 -msgid "Weights off" -msgstr "Sem Pesos" +#: src/language/stats/oneway.q:301 +msgid "Within Groups" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1175 -#, c-format -msgid "Weight by %s" -msgstr "Peso por %s" ++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1198 src/ui/gui/data-editor.c:1445 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:660 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: src/language/stats/oneway.q:532 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Estatística de Levene" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1199 -msgid "Open a data file" -msgstr "Abrir arquivo de dados" +#: src/language/stats/oneway.q:533 +msgid "df1" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1207 src/ui/gui/data-editor.c:1323 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:670 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: src/language/stats/oneway.q:534 +msgid "df2" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1208 src/ui/gui/data-editor.c:1218 -msgid "Save data to file" -msgstr "Salvar dados para arquivo" +#: src/language/stats/oneway.q:537 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1217 -msgid "Save As" -msgstr "Salvar Como" +#: src/language/stats/oneway.q:603 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1226 src/ui/gui/recode-dialog.c:928 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1023 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681 +msgid "Contrast" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1227 -msgid "New data file" -msgstr "Novo arquivo de dados" +#: src/language/stats/oneway.q:679 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1235 -msgid "_Import Text Data" -msgstr "_Importar dados textuais" +#: src/language/stats/oneway.q:682 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "" - #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1236 -msgid "Import text data file" -msgstr "Importar arquivo de dados textuais" ++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/t-test.q:1009 +msgid "t" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1331 src/ui/gui/data-editor.c:1453 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)" +#: src/language/stats/oneway.q:730 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1337 src/ui/gui/data-editor.c:1459 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Arquivo Portável (*.por) " +#: src/language/stats/oneway.q:734 +msgid "Does not assume equal" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1343 src/ui/gui/data-editor.c:1465 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:138 src/ui/gui/syntax-editor.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Arquivos" +#: src/language/stats/rank.q:220 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1351 -msgid "System File" -msgstr "Arquivos de Sistema" +#: src/language/stats/rank.q:225 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1356 -msgid "Portable File" -msgstr "Arquivo portátil" +#: src/language/stats/rank.q:600 +msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1503 -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Ordenar Ascendentemente " +#: src/language/stats/rank.q:693 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1506 -msgid "Sort Descending" -msgstr "Ordenar Descendentemente" +#: src/language/stats/rank.q:717 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1509 src/ui/gui/data-editor.glade:150 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:801 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserir Variáveis" +#: src/language/stats/rank.q:727 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.c:1563 src/ui/gui/data-editor.glade:789 -msgid "Insert Case" -msgstr "Inserir Caso" +#: src/language/stats/rank.q:740 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:18 src/ui/gui/output-viewer.glade:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:39 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: src/language/stats/rank.q:749 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:33 src/ui/gui/data-editor.glade:59 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:57 src/ui/gui/syntax-editor.glade:87 -msgid "_Syntax" -msgstr "_Sintaxe" +#: src/language/stats/rank.q:761 +msgid "" +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have " +"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:40 src/ui/gui/data-editor.glade:66 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:286 src/ui/gui/data-editor.glade:304 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:66 src/ui/gui/syntax-editor.glade:96 -msgid "_Data" -msgstr "_Dados" +#: src/language/stats/rank.q:852 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:78 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importar Dados Textuais Delimitados" +#: src/language/stats/rank.q:857 +msgid "Too many variables in INTO clause." +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:159 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:111 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Dados Recen_temente usados" ++#: src/language/stats/regression.q:156 +msgid "R Square" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:160 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:118 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Arquivos _Recentemente Usados" ++#: src/language/stats/regression.q:157 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:161 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142 src/ui/gui/output-viewer.glade:55 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:143 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" ++#: src/language/stats/regression.q:158 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:166 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:158 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Inserir Casos" ++#: src/language/stats/regression.q:163 +msgid "Model Summary" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:200 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/data-editor.glade:738 -msgid "Go To Case" -msgstr "Ir para Caso" ++#: src/language/stats/regression.q:197 +msgid "B" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:202 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:207 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "Limpar Variáv_eis" ++#: src/language/stats/regression.q:199 +msgid "Beta" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:205 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:215 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "Limpar _Casos" ++#: src/language/stats/regression.q:202 +msgid "(Constant)" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:269 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" ++#: src/language/stats/regression.q:254 +msgid "Coefficients" +msgstr "Coeficientes" - #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:246 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Barra de Status" ++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regressão" - #: src/language/stats/regression.q:385 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:259 -msgid "_Fonts" -msgstr "_Fontes" ++#: src/language/stats/regression.q:370 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" - #: src/language/stats/regression.q:386 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:266 -msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Linhas da Grade" ++#: src/language/stats/regression.q:371 +msgid "Covariances" +msgstr "Co-variança" - #: src/language/stats/regression.q:401 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:274 -msgid "Value _Labels" -msgstr "_Labels" ++#: src/language/stats/regression.q:386 +msgid "Coefficient Correlations" +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:808 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Ordenar Casos" ++#: src/language/stats/regression.q:793 +msgid "" +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least " +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " +"meaningless." +msgstr "" - #: src/language/stats/regression.q:900 - msgid "Dependent variable must be numeric." - msgstr "Variável dependente precisa ser numérica" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:332 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Dividir Arquivo" ++#: src/language/stats/regression.q:891 ++msgid "REGRESSION requires numeric variables." ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/data-editor.glade:347 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "Dar _Peso aos Casos" ++#: src/language/stats/regression.q:962 ++msgid "No valid data found. This command was skipped." ++msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:359 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformar" +#: src/language/stats/reliability.q:421 +#, fuzzy +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Testes estatísticos" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:409 -msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "_Executar Transformações Pendentes" +#: src/language/stats/reliability.q:462 +#, fuzzy +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "Testes estatísticos" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:422 -msgid "_Analyze" -msgstr "A_nalisar" +#: src/language/stats/reliability.q:484 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:432 -msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "Estatísticas _Descritivas" +#: src/language/stats/reliability.q:487 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:478 -msgid "Compare _Means" -msgstr "Comparar _Médias" +#: src/language/stats/reliability.q:490 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:488 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra" +#: src/language/stats/reliability.q:493 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:512 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "_ANOVA de Um Fator" +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:524 -msgid "Bivariate _Correlation" -msgstr "_Correlação Bivariada" +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571 +#: src/language/stats/reliability.q:582 +msgid "N of Items" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:540 -msgid "_Non-Parametric Statistics" -msgstr "Estatísticas Não-Paramétricas" +#: src/language/stats/reliability.q:565 +#, fuzzy +msgid "Part 1" +msgstr "Var 1" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:550 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-Quadrado" +#: src/language/stats/reliability.q:576 +#, fuzzy +msgid "Part 2" +msgstr "Var 2" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:558 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binomial" +#: src/language/stats/reliability.q:587 +msgid "Total N of Items" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:574 -msgid "_Utilities" -msgstr "_Utilidades" +#: src/language/stats/reliability.q:590 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:604 src/ui/gui/output-viewer.glade:78 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:234 -msgid "_Windows" -msgstr "_Janelas" +#: src/language/stats/reliability.q:594 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:611 src/ui/gui/output-viewer.glade:88 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:243 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Minimizar Todas as Janelas" +#: src/language/stats/reliability.q:597 +msgid "Equal Length" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622 src/ui/gui/output-viewer.glade:99 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:254 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +#: src/language/stats/reliability.q:600 +msgid "Unequal Length" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:629 src/ui/gui/output-viewer.glade:106 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:262 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "_Manual de Referência" +#: src/language/stats/reliability.q:604 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:636 src/ui/gui/output-viewer.glade:113 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:269 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: src/language/stats/reliability.q:699 +#, fuzzy +msgid "Excluded" +msgstr "Esperado" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:680 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: src/language/stats/reliability.q:707 +#, fuzzy +msgid "%" +msgstr "%d" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:690 -msgid "Recall" -msgstr "Recall" +#: src/language/stats/t-test.q:190 +#, fuzzy +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:708 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" +#: src/language/stats/t-test.q:211 +#, fuzzy +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:718 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" +#: src/language/stats/t-test.q:230 +msgid "One or more VARIABLES must be specified." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:748 -msgid "Variables" -msgstr "Variáveis" +#: src/language/stats/t-test.q:324 +msgid "" +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:769 -msgid "Find" -msgstr "Localizar" +#: src/language/stats/t-test.q:395 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:821 -msgid "Split File" -msgstr "Dividir Arquivo" +#: src/language/stats/t-test.q:503 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:832 -msgid "Weight Cases" -msgstr "Dar Peso Aos Casos" +#: src/language/stats/t-test.q:522 +msgid "Group Statistics" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:844 -msgid "Select Cases" -msgstr "Selecionar Casos" +#: src/language/stats/t-test.q:621 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:864 src/ui/gui/data-editor.glade:1452 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1633 -msgid "Value Labels" -msgstr "Value Labels" - -#: src/ui/gui/data-editor.glade:875 -msgid "Use Sets" +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 +#: src/language/stats/t-test.q:1111 +#, c-format +msgid "Pair %d" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:907 -msgid "Information Area" -msgstr "Área de Informação" - -#: src/ui/gui/data-editor.glade:926 -msgid "Processor Area" -msgstr "Área do Processamento" - -#: src/ui/gui/data-editor.glade:951 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Área de Contagem dos Casos" +#: src/language/stats/t-test.q:737 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Teste de Amostras Independentes" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:976 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Área de Status do Uso de Filtros" +#: src/language/stats/t-test.q:745 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1002 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Área de Status dos Pesos" +#: src/language/stats/t-test.q:747 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "teste t para Igualdade de Médias" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1028 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos" +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103 +msgid "Sig." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1058 -msgid "Variable Type" -msgstr "Tipo da Variável" +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 +msgid "Mean Difference" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1094 src/ui/gui/psppire-var-store.c:599 -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" +#: src/language/stats/t-test.q:755 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1110 src/ui/gui/psppire-var-store.c:600 -msgid "Dot" -msgstr "Ponto" +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 +#: src/language/stats/t-test.q:1004 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1126 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Notação Científica" +#: src/language/stats/t-test.q:814 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1142 src/ui/gui/psppire-var-store.c:602 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/language/stats/t-test.q:860 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1158 src/ui/gui/psppire-var-store.c:603 -msgid "Dollar" -msgstr "Moeda" +#: src/language/stats/t-test.q:904 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1174 -msgid "Custom currency" -msgstr "Moeda Personalizada" +#: src/language/stats/t-test.q:907 +msgid "Paired Differences" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1268 -msgid "positive" -msgstr "positivo" +#: src/language/stats/t-test.q:919 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1274 -msgid "negative" -msgstr "negativo" +#: src/language/stats/t-test.q:993 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1287 -msgid "Sample" -msgstr "Amostra" +#: src/language/stats/t-test.q:998 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1337 -msgid "Width:" -msgstr "Tamanho:" +#: src/language/stats/t-test.q:1098 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1381 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "Casas Decimais:" +#: src/language/stats/t-test.q:1102 +msgid "Correlation" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1550 -msgid "Value Label:" -msgstr "Value Label:" +#: src/language/stats/t-test.q:1113 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1563 src/ui/gui/psppire.glade:2544 -#: src/ui/gui/recode.glade:185 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: src/language/data-io/file-handle.q:65 +#, c-format +msgid "" +"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining " +"a file handle." +msgstr "" +"Manipulador de arquivo %s já está definido. Use CLOSE FILE HANDLER antes de " +"redefinir um manipulador." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1700 src/ui/gui/examine.glade:423 -#: src/ui/gui/t-test.glade:460 -msgid "Missing Values" -msgstr "Missing Values" +#: src/language/data-io/file-handle.q:120 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." +msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1718 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +#: src/language/data-io/file-handle.q:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" +"O modo de arquivo especificado requer LRECL. Assumindo registros de %d " +"caracteres." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1743 -msgid "_Low:" -msgstr "_Menor:" - -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1772 -msgid "_High:" -msgstr "Ma_ior:" +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "" +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " +"records." +msgstr "" +"Tamanho de registro (%ld) deve ser entre 1 e %lu bytes. Assumindo registros " +"de %d caracteres." -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1813 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "Valor Di_screto:" +#: src/language/data-io/file-handle.q:177 +msgid "file" +msgstr "arquivo" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1860 -msgid "_No missing values" -msgstr "Sem missi_ng values" +#: src/language/data-io/file-handle.q:179 +msgid "inline file" +msgstr "arquivo inline" -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1878 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "Missing values _discretos" +#: src/language/data-io/file-handle.q:205 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "esperando nome de arquivo ou de manipulador" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 -msgid "Standard deviation" -msgstr "Desvio padrão" +#: src/language/data-io/file-handle.q:225 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "Manipulador para %s não é permitido aqui." -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Erro padrão" +#: src/language/data-io/list.q:99 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " +"values will be swapped." +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" +#: src/language/data-io/list.q:107 +#, c-format +msgid "" +"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing" +#: src/language/data-io/list.q:113 +#, c-format +msgid "" +"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Incluir user-missing na análise" +#: src/language/data-io/list.q:119 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 ++#, fuzzy ++msgid "_Test Variable List:" ++msgstr "Variável(is) de teste:" + -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223 -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 ++msgid "_Get from data" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/examine.glade:132 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Lista Dependente:" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 ++msgid "_Cut point:" ++msgstr "Ponto de _corte:" + -#: src/ui/gui/examine.glade:180 -msgid "Factor List:" -msgstr "Lista de Fator:" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:178 ++msgid "Define Dichotomy" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/examine.glade:218 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Inserir Label nos Casos por:" ++#: src/ui/gui/binomial.ui:197 ++msgid "Test _Proportion:" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/examine.glade:255 src/ui/gui/t-test.glade:69 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780 -msgid "Options..." -msgstr "Opções..." +#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "_Correlação Bivariada" -#: src/ui/gui/examine.glade:316 -msgid "Extremes" -msgstr "Extremos" +#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Pearso_n" +msgstr "R de Pearson" -#: src/ui/gui/examine.glade:382 -msgid "Exclude cases listwise" +#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:392 -msgid "Exclude cases pairwise" +#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +msgid "_Spearman" msgstr "" -#: src/ui/gui/examine.glade:406 -msgid "Repeat values" -msgstr "Repetir valores" +#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Coeficientes" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:659 -#, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Expressão regular mal formada: %s" +#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#, fuzzy +msgid "_Two-tailed" +msgstr "Total" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Erro padrão da média" +#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +msgid "One-tai_led" +msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Erro padrão do skewness" +#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +msgid "Test of Significance" +msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Erro padrão do kurtosis" +#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:265 -#: src/ui/gui/rank.glade:67 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Variável(is):" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs" +msgstr "_Crosstabs" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168 -msgid "Display Frequency Table" -msgstr "Exibir Tabela de Frequência" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264 -msgid "Ascending Order" -msgstr "Ordem Ascendente" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 +msgid "Format..." +msgstr "Formato..." -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275 -msgid "Descending Order" -msgstr "Ordem Descendente" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 +#: src/ui/gui/regression.ui:27 +msgid "Statistics..." +msgstr "Estatísticas..." -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290 -msgid "Ascending Counts" -msgstr "Contagens Ascendentes" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "Cells..." +msgstr "Células..." -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305 -msgid "Descending Counts" -msgstr "Contagens Descendentes" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "_Crosstabs" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323 -msgid "Order by" -msgstr "Ordenar por" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +msgid "Print tables" +msgstr "Imprimir tabelas" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355 -msgid "Supress tables with more than N categories" -msgstr "Ocultar tabelas com mais de N categorias" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivô" -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371 -msgid "Maximum no of categories" -msgstr "Número máximo de categorias" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: src/ui/gui/helper.c:139 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 +msgid "No label" +msgstr "Sem rótulo" -#: src/ui/gui/helper.c:165 -#, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s" -msgstr "Impossível abrir manual de referência: %s" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 +msgid "Suppress value labels" +msgstr "Ocultar rótulos de valores" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:101 -msgid "data file error" -msgstr "erro no arquivo de dados" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +msgid "Labeling" +msgstr "Rotulando" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:106 -msgid "PSPP error" -msgstr "Erro no PSPP" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "_Crosstabs" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:114 -msgid "syntax warning" -msgstr "aviso na sintaxe" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +msgid "Cell Display" +msgstr "Visualizar Célula" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:118 -msgid "data file warning" -msgstr "aviso no arquivo de dados" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#, fuzzy +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Testes estatísticos" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:123 -msgid "PSPP warning" -msgstr "aviso do PSPP" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:340 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: src/ui/gui/message-dialog.c:132 -msgid "syntax information" -msgstr "informação da sintaxe" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 ++#, fuzzy ++msgid "Chi-Square Test" ++msgstr "Teste Chi-quadrado" + -#: src/ui/gui/message-dialog.c:136 -msgid "data file information" -msgstr "informação do arquivo de dados" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 ++msgid "Use _specified range" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/message-dialog.c:141 -msgid "PSPP information" -msgstr "Informação do PSPP" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 ++#, fuzzy ++msgid "_Lower:" ++msgstr "Mínimo" + -#: src/ui/gui/message-dialog.c:209 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 ++#, fuzzy ++msgid "_Upper:" ++msgstr "Máximo" + -#: src/ui/gui/message-dialog.c:216 -#, c-format -msgid "The PSPP processing engine reported %d message." -msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Range:" ++msgstr "N esperado" + -#: src/ui/gui/message-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d of these messages are displayed below." -msgid_plural "%d of these messages are displayed below." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 ++msgid "All categor_ies equal" ++msgstr "" + -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:8 -msgid "Messages Reported" -msgstr "Mensagens Reportadas" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 ++#, fuzzy ++msgid "_Values" ++msgstr "Valores" + -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:42 -msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:" -msgstr "O processador do PSPP reportou # erros. O primeiro # e o último # estão abaixo:" ++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 ++#, fuzzy ++msgid "Expected Values:" ++msgstr "N esperado" + -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:94 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 +msgid "Statistics:" +msgstr "Estatísticas:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:115 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:160 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "Valor incorreto para tipo de variável" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "" +"Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:136 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 -msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Especificação incorreta de intervalo" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 +msgid "Include user-missing data in analysis" +msgstr "Incluir user-missing na análise" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:335 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "Contraste %d de %d" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis" -#: src/ui/gui/oneway.glade:30 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Fator:" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" -#: src/ui/gui/oneway.glade:66 -msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "_Variável(s) Dependente(s)" +#: src/ui/gui/examine.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Explore" +msgstr "_Explorar" -#: src/ui/gui/oneway.glade:190 -msgid "_Homogeneity" -msgstr "_Homogeneidade" +#: src/ui/gui/examine.ui:51 +msgid "Label Cases by:" +msgstr "Rotular casos por:" -#: src/ui/gui/oneway.glade:226 -msgid "_Contrasts..." -msgstr "_Contrastes..." +#: src/ui/gui/examine.ui:99 +msgid "Factor List:" +msgstr "Lista de Fator:" -#: src/ui/gui/oneway.glade:309 -msgid "gtk-go-back" -msgstr "gtk-go-back" +#: src/ui/gui/examine.ui:146 +msgid "Dependent List:" +msgstr "Lista Dependente:" -#: src/ui/gui/oneway.glade:320 -msgid "gtk-go-forward" -msgstr "gtk-go-forward" +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819 +msgid "Options..." +msgstr "Opções..." -#: src/ui/gui/oneway.glade:343 -msgid "_Coefficients:" -msgstr "_Coeficientes:" +#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#, fuzzy +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Testes estatísticos" -#: src/ui/gui/oneway.glade:389 -msgid "Coefficient Total: " -msgstr "Coeficiente Total: " +#: src/ui/gui/examine.ui:332 +msgid "Extremes" +msgstr "Extremos" -#: src/ui/gui/oneway.glade:422 -msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "Contraste 1 de 1" +#: src/ui/gui/examine.ui:381 +msgid "Explore: Options" +msgstr "" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32 -msgid "gtk-save" -msgstr "gtk-save" +#: src/ui/gui/examine.ui:405 +msgid "Exclude cases listwise" +msgstr "" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41 -msgid "gtk-save-as" -msgstr "gtk-save-as" +#: src/ui/gui/examine.ui:419 +msgid "Exclude cases pairwise" +msgstr "" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65 -msgid "gtk-copy" -msgstr "gtk-copy" +#: src/ui/gui/examine.ui:434 +msgid "Repeat values" +msgstr "Repetir valores" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:143 -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 +msgid "Missing Values" +msgstr "Valores Missing" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:144 -msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box" -msgstr "A máscara que decide qual botão irá aparecer na caixa de botões" +#: src/ui/gui/factor.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Lista de Fator:" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:273 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:429 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: src/ui/gui/factor.ui:47 +#, fuzzy - msgid "Descriptives..." ++msgid "_Descriptives..." +msgstr "Descritivas" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:427 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/ui/gui/factor.ui:60 +#, fuzzy - msgid "Extraction..." ++msgid "_Extraction..." ++msgstr "Opções..." + -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:428 -msgid "Go To" -msgstr "Ir Para" ++#: src/ui/gui/factor.ui:74 ++#, fuzzy ++msgid "_Rotations..." +msgstr "Opções..." - #: src/ui/gui/factor.ui:180 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:430 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" ++#: src/ui/gui/factor.ui:192 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:204 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:431 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" ++#: src/ui/gui/factor.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Method: " +msgstr "Modo:" - #: src/ui/gui/factor.ui:254 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:432 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" ++#: src/ui/gui/factor.ui:266 +msgid "Correlation matrix" +msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:268 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:433 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" ++#: src/ui/gui/factor.ui:280 +#, fuzzy +msgid "Covariance matrix" +msgstr "Co-variança" - #: src/ui/gui/factor.ui:288 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:617 -msgid "Data View" -msgstr "Visualização de dados" ++#: src/ui/gui/factor.ui:300 +#, fuzzy +msgid "Analyse" +msgstr "_Analisar" - #: src/ui/gui/factor.ui:312 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:620 -msgid "Variable View" -msgstr "Visualização de variáveis" ++#: src/ui/gui/factor.ui:324 +msgid "Unrotatated factor solution" +msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:326 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:828 -msgid "var" -msgstr "var" ++#: src/ui/gui/factor.ui:338 +msgid "Scree plot" +msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:949 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -#, c-format -msgid "%ld" -msgstr "%ld" ++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Visualizar Célula" - #: src/ui/gui/factor.ui:418 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:100 -msgid "Name" -msgstr "Nome" ++#: src/ui/gui/factor.ui:430 +msgid "Number of factors:" +msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:102 src/ui/gui/psppire.glade:2187 -msgid "Width" -msgstr "Tamanho" ++#: src/ui/gui/factor.ui:460 +msgid "Extract" +msgstr "" - #: src/ui/gui/factor.ui:463 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:103 -msgid "Decimals" -msgstr "Decimais" ++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 +msgid "Maximum iterations for convergence:" +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Values" ++#: src/ui/gui/factor.ui:538 ++#, fuzzy ++msgid "Factor Analysis: Rotation" ++msgstr "Lista de Fator:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:571 ++#, fuzzy ++msgid "_None" ++msgstr "Nenhum" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:582 ++#, fuzzy ++msgid "_Varimax" ++msgstr "_Variáveis" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:598 ++msgid "_Quartimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:614 ++msgid "_Equimax" ++msgstr "" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:637 ++#, fuzzy ++msgid "Method" ++msgstr "Modo:" ++ ++#: src/ui/gui/factor.ui:648 ++#, fuzzy ++msgid "_Display rotated solution" ++msgstr "informação do arquivo de dados" ++ +#: src/ui/gui/find.ui:8 +msgid "Find Case" +msgstr "Localizar Casos" + +#: src/ui/gui/find.ui:88 +msgid "Variable:" +msgstr "Variável:" + +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: src/ui/gui/find.ui:147 +msgid "Search value labels" +msgstr "Procurar por rótulos de valores" + +#: src/ui/gui/find.ui:171 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Casamento da expressão Regular" + +#: src/ui/gui/find.ui:187 +msgid "Search substrings" +msgstr "Procurar sub-strings" + +#: src/ui/gui/find.ui:203 +msgid "Wrap around" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/find.ui:218 +msgid "Search backward" +msgstr "Pesquisa reversa" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 +#: src/ui/gui/rank.ui:105 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Variável(is):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 +#, fuzzy +msgid "Include missing values" +msgstr "Sem valores _missing" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 +#, fuzzy +msgid "Charts..." +msgstr "_Contrastes..." + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Frequency Tables..." +msgstr "Frequência da Variável" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#, fuzzy +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Exibir Tabela de Frequência" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 +msgid "If no more than " +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#, fuzzy +msgid "values" msgstr "Valores" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:108 -msgid "Align" -msgstr "Alinhamento" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#, fuzzy +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Exibir Tabela de Frequência" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:109 -msgid "Measure" -msgstr "Medida" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Ascending value" +msgstr "Ascendente" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:601 -msgid "Scientific" -msgstr "Científica" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Descending value" +msgstr "Descendente" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:604 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 +#, fuzzy +msgid "Ascending frequency" +msgstr "Ordem Ascendente" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:675 src/ui/gui/psppire-var-store.c:685 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:695 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 +#, fuzzy +msgid "Descending frequency" +msgstr "Ordem Descendente" -#: src/ui/gui/psppire.c:206 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenar por" -#: src/ui/gui/psppire.c:207 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#, fuzzy +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Frequência" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 +#, fuzzy +msgid "Exclude values below " +msgstr "Excluir casos _listwise" -#: src/ui/gui/psppire.glade:11 -msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 +msgid "Exclude values above " msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.glade:73 src/ui/gui/psppire.glade:154 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Não ponderar casos" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 +#, fuzzy +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Quoting" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 +msgid "Draw histograms" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 +msgid "Superimpose normal curve" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Escalar" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 +#, fuzzy +msgid "Percentages" +msgstr "Percentis" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#, fuzzy +msgid "Histograms" +msgstr "Separadores" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 +msgid "Draw pie charts" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 +#, fuzzy +msgid "Include slices for missing values" +msgstr "Valores missing _discretos" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#, fuzzy +msgid "Pie Charts" +msgstr "Separadores" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:8 +#, fuzzy +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "_ANOVA de Um Fator" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Fator:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "_Variável(s) Dependente(s)" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_Descritivas" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_Homogeneidade" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "_Contrastes..." + +#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#, fuzzy +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "_ANOVA de Um Fator" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Coeficientes:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Coeficiente Total: " -#: src/ui/gui/psppire.glade:83 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "Contraste 1 de 1" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:7 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Ponderar Casos" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:66 msgid "Weight cases by" msgstr "Ponderar casos por" @@@ -6514,1160 -5847,540 +6623,1151 @@@ msgstr "Variável de Saída msgid "Old and New Values" msgstr "Antigos e Novos Valores" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:40 -msgid "Coeff" -msgstr "Coeff" +#: src/ui/gui/regression.ui:41 +msgid "Save..." +msgstr "Salvar..." -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" +#: src/ui/gui/regression.ui:156 +msgid "Dependent" +msgstr "Dependente" + +#: src/ui/gui/regression.ui:201 +msgid "Independent" +msgstr "Independente" + +#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regressão" + +#: src/ui/gui/regression.ui:250 +msgid "Predicted values" +msgstr "Valores esperados" + +#: src/ui/gui/regression.ui:263 +msgid "Residuals" +msgstr "Residuais" + +#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#, fuzzy +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Testes estatísticos" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:27 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:114 +msgid "_Items:" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Model:\t" +msgstr "Modo:" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:175 +#, fuzzy +msgid "Variables in first split:" +msgstr "Informação da Variável:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable:" +msgstr "Variável(is) de teste:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#, fuzzy +msgid "_State Variable:" +msgstr "Nome da Variável" + +#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#, fuzzy +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "Usar variável de filtro" + +#: src/ui/gui/roc.ui:209 +msgid "ROC C_urve" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/roc.ui:227 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#, fuzzy +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%" + +#: src/ui/gui/roc.ui:266 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "Teste T para Amostras _Independentes" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 +msgid "Define Groups" +msgstr "Define grupos" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 +msgid "Test Variable(s):" +msgstr "Variável(is) de teste:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:271 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Valor do grupo_2:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:284 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Valor do grupo_1:" + - #: src/ui/gui/t-test.ui:333 - msgid "_Cut point:" - msgstr "Ponto de _corte:" - +#: src/ui/gui/t-test.ui:365 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opções:" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:469 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Excluir casos _listwise" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#, fuzzy +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:626 +msgid "Test Value: " +msgstr "Valor de teste: " + +#: src/ui/gui/t-test.ui:704 +#, fuzzy +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 +msgid "Importing Textual Data" +msgstr "Importar dados textuais" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will " +"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " +"below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o " +"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são " +"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n" +"\n" +"O arquivo selecionado contém N linhas de texto. Apenas as M primeiras destas " +"irão ser exibidas como pré-visualização nas telas seguintes. Você pode " +"escolher abaixo quanto do arquivo deve ser efetivamente importado." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52 +msgid "All cases" +msgstr "Todos os casos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128 +msgid "Only first " +msgstr "Apenas o primeiro " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106 +msgid " cases" +msgstr "casos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162 +msgid "% of file (approximately)" +msgstr "% do arquivo (aproximadamente)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183 +msgid "Amount to Import" +msgstr "Quantidade para importar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202 +msgid "Select Data to Import" +msgstr "Selecione dados para importar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Selecione a primeira linha do arquivo de dados que contem dados." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Escolha os separadores" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305 +msgid "C_ustom" +msgstr "Personalizad_o" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "Barr_a (/)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Po_nto-e-vírgula (;)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "P_ipe (|)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "Híf_en (-) " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "Vírgul_a (,)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "Dois-P_ontos (:)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Exclamaçã_o (!)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433 +msgid "Ta_b" +msgstr "Ta_bulação" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448 +msgid "_Space" +msgstr "E_spaço" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465 +msgid "Separators" +msgstr "Separadores" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495 +msgid "Doubled quote mark treated as escape" +msgstr "Marca de aspas duplas tratado como escape" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544 +msgid "Quoting" +msgstr "Quoting" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Visualização dos campos" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Ajustar formatos da variável" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618 +msgid "" +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " +"may set other variable properties now or later." +msgstr "" +"Verifique os formatos de dados exibidos abaixo e corrija os incorretos. Você " +"pode definir outras propriedades das variáveis agora ou mais tarde." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 +msgid "Variables" +msgstr "Variáveis" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705 +msgid "Data Preview" +msgstr "Visualização de dados" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 +msgid "Variable Type" +msgstr "Tipo da Variável" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Notação Científica" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 +msgid "Custom currency" +msgstr "Moeda Personalizada" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 +msgid "positive" +msgstr "positivo" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 +msgid "negative" +msgstr "negativo" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 +msgid "Sample" +msgstr "Amostra" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 +msgid "Width:" +msgstr "Tamanho:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "Casas Decimais:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 +msgid "Value Labels" +msgstr "Rótulos de valores" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 +msgid "Value Label:" +msgstr "Rótulo de valor:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 +msgid "_No missing values" +msgstr "Sem valores _missing" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "Valores missing _discretos" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 +msgid "_Low:" +msgstr "_Menor:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 +msgid "_High:" +msgstr "Ma_ior:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Valor _discreto:" + +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 +msgid "Variable Information:" +msgstr "Informação da Variável:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordenar Ascendentemente " + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Ordenar Descendentemente" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaxe" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 - #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "_Data" +msgstr "_Dados" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56 +msgid "_Import Delimited Text Data" +msgstr "_Importar Dados Textuais Delimitados" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75 +#, fuzzy +msgid "D_isplay Data File Information" +msgstr "informação do arquivo de dados" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 +msgid "Working File" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +#, fuzzy +msgid "External File" +msgstr "Arquivo portátil" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +msgid "Recently Used Da_ta" +msgstr "Dados Recen_temente usados" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Arquivos _Recentemente Usados" + - #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir Variáveis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Criar uma variável na posição atual" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +msgid "Insert Cases" +msgstr "Inserir Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Criar um caso na posição atual" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Go To Case" +msgstr "Ir para Caso" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134 +#, fuzzy +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Pular para o Caso na matriz de dados" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Limpar Variáv_eis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Deletar as variáveis na posição(ões) selecionada(s)" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Limpar _Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Deletar o caso na posição(ões) selecionada(s)" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Barra de Status" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fontes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Linhas da Grade" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Value _Labels" +msgstr "_Rótulos de Valores" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Exibir/ocultar rótulos de valores" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430 +msgid "_Variables" +msgstr "_Variáveis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +msgid "_Sort Cases" +msgstr "_Ordenar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 +msgid "Sort cases in the active file" +msgstr "Ordenar casos no arquivo ativo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +msgid "_Transpose" +msgstr "_Transpor" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Transpose the cases with the variables" +msgstr "Transpor os casos com as variáveis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "S_plit File" +msgstr "_Dividir Arquivo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +msgid "Split the active file" +msgstr "Dividir o arquivo ativo" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259 +msgid "Select _Cases" +msgstr "Selecionar _Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +msgid "_Weight Cases" +msgstr "_Ponderar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Pondera casos pela variável" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "_Compute" +msgstr "_Computar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "Ran_k Cases" +msgstr "Classificar Casos" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291 +msgid "Recode into _Same Variables" +msgstr "Recodificar na _Mesma Variável" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "Recode into _Different Variables" +msgstr "Recodificar em uma Variável _Diferente" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_Executar Transformações Pendentes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analisar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "Estatísticas _Descritivas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Frequencies" +msgstr "_Frequências" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334 +msgid "_Explore" +msgstr "_Explorar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340 +msgid "_Crosstabs" +msgstr "_Crosstabs" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Comparar _Médias" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +msgid "_One Sample T Test" +msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_Independent Samples T Test" +msgstr "Teste T para Amostras _Independentes" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +msgid "_Paired Samples T Test" +msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370 +msgid "One Way _ANOVA" +msgstr "_ANOVA de Um Fator" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 +#, fuzzy +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "_Correlação Bivariada" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382 +#, fuzzy +msgid "Factor _Analysis" +msgstr "Lista de Fator:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388 +msgid "Re_liability" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "Linear _Regression" +msgstr "Regressão Linear" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "Estatísticas Não-Paramétricas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406 +msgid "_Chi-Square" +msgstr "_Chi-Quadrado" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +msgid "_Binomial" +msgstr "_Binomial" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 -msgid "Bcov" -msgstr "Bcov" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "" -#: src/ui/gui/regression.glade:40 -msgid "Save..." -msgstr "Salvar..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424 +msgid "_Utilities" +msgstr "_Utilidades" -#: src/ui/gui/regression.glade:145 -msgid "Dependent" -msgstr "Dependente" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431 +#, fuzzy +msgid "Jump to variable" +msgstr "Pular para variável" -#: src/ui/gui/regression.glade:193 -msgid "Independent" -msgstr "Independente" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438 +msgid "Data File _Comments" +msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 -#: src/ui/gui/regression.glade:243 -msgid "Predicted values" -msgstr "Valores esperados" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 +msgid "_Windows" +msgstr "_Janelas" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 -#: src/ui/gui/regression.glade:252 -msgid "Residuals" -msgstr "Residuais" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +msgid "_Minimize All Windows" +msgstr "_Minimizar Todas as Janelas" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456 +#, fuzzy +msgid "_Split" +msgstr "_Dividir" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 - msgid "_Help" - msgstr "A_juda" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 - msgid "_Reference Manual" - msgstr "_Manual de Referência" - - #: src/ui/gui/data-editor.ui:652 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos." ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 +msgid "Information Area" +msgstr "Área de Informação" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:674 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "%d thru %d" -msgstr "%d até %d" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +msgid "Processor Area" +msgstr "Área do Processamento" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:699 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:77 -#, c-format -msgid "Save contents of syntax editor to %s?" -msgstr "" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Área de Contagem dos Casos" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:724 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:124 -msgid "Save Syntax" -msgstr "Salvar Sintaxe" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Área de Status do Uso de Filtros" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:750 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:132 src/ui/gui/syntax-editor.c:516 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) " ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Área de status da ponderação" - #: src/ui/gui/data-editor.ui:776 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:508 -msgid "Open Syntax" -msgstr "Abrir Sintaxe" ++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos" - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:10 -msgid "Psppire Syntax Editor" -msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP" ++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 +#, fuzzy +msgid "_Export" +msgstr "_Explorar" - #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 - msgid "_About" - msgstr "_Sobre" - - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Run" msgstr "_Executar" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "All" msgstr "Todos" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:205 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Seleção" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:213 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "Current Line" msgstr "Linha atual" - #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:222 ++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 msgid "To End" msgstr "Para o Final" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%" ++#~ msgid "Dependent variable must be numeric." ++#~ msgstr "Variável dependente precisa ser numérica" + -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228 -msgid "Var 1" -msgstr "Var 1" ++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." ++#~ msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu." + -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:229 -msgid "Var 2" -msgstr "Var 2" ++#~ msgid "_About" ++#~ msgstr "_Sobre" + -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165 -msgid "Define Groups" -msgstr "Define grupos" +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" +#~ msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\"" -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Variável(is) de teste:" +#~ msgid "...found \"%s\"" +#~ msgstr "...\"%s\" encontrado" -#: src/ui/gui/t-test.glade:258 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "Valor do grupo_2:" +#~ msgid "...not found" +#~ msgstr "...não encontrado" -#: src/ui/gui/t-test.glade:271 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "Valor do grupo_1:" +#~ msgid "Bad variable width %d." +#~ msgstr "Comprimento %d de variável inválido." -#: src/ui/gui/t-test.glade:320 -msgid "_Cut point:" -msgstr "Ponto de _corte:" +#~ msgid "" +#~ "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not " +#~ "yet support." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorando valores missing na variável de string longa %s, os quais PSPP " +#~ "não suporta ainda." -#: src/ui/gui/t-test.glade:349 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorando rótulos de valores para variável de string longa, os quais PSPP " +#~ "ainda não suporta." -#: src/ui/gui/t-test.glade:431 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "" +#~ msgid "little-endian" +#~ msgstr "little-endian" -#: src/ui/gui/t-test.glade:442 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Excluir casos _listwise" +#~ msgid "big-endian" +#~ msgstr "big-endian" -#: src/ui/gui/t-test.glade:594 -msgid "Test Value: " -msgstr "Valor de teste: " +#~ msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST." +#~ msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como HIGHEST." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:70 -msgid "The text import assistant has not been compiled into this build of PSPPIRE, because GTK+ version 2.10.0 or later was not available." -msgstr "" +#~ msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST." +#~ msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como LOWEST." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:488 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\": %s" -msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s" +#~ msgid "Compressed data is corrupt." +#~ msgstr "Dado compactado está corrompido." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:504 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Erro lendo \"%s\": %s" +#~ msgid "%s is unimplemented." +#~ msgstr "%s não está implementado." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:507 -#, c-format -msgid "Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d" +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s não é permitido dentro de INPUT PROGRAM." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:521 -#, c-format -msgid "\"%s\" is empty." -msgstr "\"%s\" está vazio." +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified." +#~ msgstr "BY é necessário quando TABLE é especificado." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:566 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados" +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." +#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' especificado, mas ponderação está desabilitada." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:617 -msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importando dados textuais delimitados" +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linha" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:768 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -msgstr "Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n" +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Desconhecido." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "System File." +#~ msgstr "Arquivo de sistema." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:782 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Bad character in input: `\\%o'." +#~ msgstr "Caractere inválido na entrada: '\\%o'." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788 -#, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "%s is not currently supported." +#~ msgstr "%s não é atualmente suportada." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:795 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado." +#~ msgid "Boxplot" +#~ msgstr "Boxplot" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1515 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo." +#~ msgid "Could not create acceptable variant for variable %s." +#~ msgstr "Não foi possível criar variança aceitável para variável %s." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1750 -#, c-format -msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." -msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s." +#~ msgid "Cannot create more than 99999 variable names." +#~ msgstr "Impossível criar mais que 99999 nomes de variáve." -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:7 -msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importar dados textuais" +#~ msgid "Long string variable %s is not valid here." +#~ msgstr "Variável string longa %s não é válida aqui." -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:16 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "" -"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n" -"\n" -"O arquivo selecionado contém N linhas de texto. Apenas as M primeiras destas irão ser exibidas como pré-visualização nas telas seguintes. Você pode escolher abaixo quanto do arquivo deve ser efetivamente importado." +#~ msgid "error opening \"%s\" for writing" +#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para gravação" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:47 -msgid "All cases" -msgstr "Todos os casos" +#~ msgid "FORMAT is %s." +#~ msgstr "FORMAT é %s." -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:62 src/ui/gui/text-data-import.glade:117 -msgid "Only first " -msgstr "Apenas o primeiro " +#~ msgid "%s is %s (%s)." +#~ msgstr "%s é %s (%s)." -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:93 -msgid " cases" -msgstr "casos" +#~ msgid "WEIGHT is variable %s." +#~ msgstr "WEIGHT é a variável %s." -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:147 -msgid "% of file (approximately)" -msgstr "% do arquivo (aproximadamente)" +#~ msgid "%s: `.' expected after string." +#~ msgstr "%s: '.' esperado após string." -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:168 -msgid "Amount to Import" -msgstr "Quantidade para importar" +#~ msgid "expected end of file" +#~ msgstr "fim de arquivo esperado" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:189 -msgid "Select Data to Import" -msgstr "Selecione dados para importar" +#~ msgid "number out of valid range" +#~ msgstr "número fora do intervalo válido" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:198 -msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "Selecione a primeira linha do arquivo de dados que contem dados." +#~ msgid "invalid numeric syntax" +#~ msgstr "sintaxe numérica inválida" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:209 -msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "" +#~ msgid "syntax error expecting integer" +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando inteiro" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:243 -msgid "Choose Separators" -msgstr "Escolha os separadores" +#~ msgid "syntax error expecting number" +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando número" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:274 -msgid "_Space" -msgstr "E_spaço" +#~ msgid "syntax error in hex constant" +#~ msgstr "erro de sintaxe em constante hexa" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:285 -msgid "Ta_b" -msgstr "Ta_bulação" +#~ msgid "syntax error expecting hex constant" +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando constante hexa" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:300 -msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Exclamaçã_o (!)" +#~ msgid "unexpected end of line" +#~ msgstr "fim de linha inesperado" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:315 -msgid "_Colon (:)" -msgstr "Dois-P_ontos (:)" +#~ msgid "unexpected end of line expecting string" +#~ msgstr "fim de linha inesperado esperando string" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:330 -msgid "Co_mma (,)" -msgstr "Vírgul_a (,)" +#~ msgid "" +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and " +#~ "`landscape')" +#~ msgstr "" +#~ "orientação desconhecida '%s' (orientações válidas são 'retrato' e " +#~ "'paisagem')" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:347 -msgid "H_yphen (-)" -msgstr "Híf_en (-) " +#~ msgid "boolean value expected for %s" +#~ msgstr "valor booleano esperado para %s" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:364 -msgid "P_ipe (|)" -msgstr "P_ipe (|)" +#~ msgid "positive integer value required for `%s'" +#~ msgstr "valor inteiro positivo requerido para '%s'" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:379 -msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "Po_nto-e-vírgula (;)" +#~ msgid "" +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')" +#~ msgstr "" +#~ "tamanho padrão de fonte precisa ser pelo menos de 1 ponto (valor de 1000 " +#~ "para chave '%s')" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:396 -msgid "Slas_h (/)" -msgstr "Barr_a (/)" +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\"" +#~ msgstr "impossível encontrar arquivo AFM \"%s\"" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:413 -msgid "C_ustom" -msgstr "Personalizad_o" +#~ msgid "could not find font \"%s\"" +#~ msgstr "impossível encontrar fonte \"%s\"" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:444 -msgid "Separators" -msgstr "Separadores" +#~ msgid "could not find encoding \"%s\"" +#~ msgstr "impossível abrir codificação \"%s\"" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:475 -msgid "Quote separator characters with" -msgstr "" +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\"" +#~ msgstr "impossível abrir arquivo de codificação de fonte \"%s\"" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489 -msgid "" -"\"'\n" -"\"\n" -"'\n" -msgstr "" +#~ msgid "invalid numeric format" +#~ msgstr "formato numérico inválido" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:514 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "Marca de aspas duplas tratado como escape" +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\"" +#~ msgstr "fechando codificação \"%s\" Postscript" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:533 -msgid "Quoting" -msgstr "Quoting" +#~ msgid "_Labels" +#~ msgstr "_Rótulos" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:584 -msgid "Fields Preview" -msgstr "Visualização dos campos" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:601 -msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Ajustar formatos da variável" +#~ msgid "Insert _Variable" +#~ msgstr "Inserir _Variáveis" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:610 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "Verifique os formatos de dados exibidos abaixo e corrija os incorretos. Você pode definir outras propriedades das variáveis agora ou mais tarde." +#~ msgid "Insert Ca_se" +#~ msgstr "Inserir Ca_so" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:653 -msgid "Variables" -msgstr "Variáveis" +#~ msgid "_Weights" +#~ msgstr "_Ponderação" -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:700 -msgid "Data Preview" -msgstr "Visualização de dados" +#~ msgid "_Sort" +#~ msgstr "_Ordenar" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:89 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Label: %s\n" +#~ msgid "Select cases from the active file" +#~ msgstr "Selecionar casos do arquivo ativo" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipo: %s\n" +#~ msgid "Compute new values for a variable" +#~ msgstr "Computar novos valores de uma variável" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Valores missing: %s\n" +#~ msgid "Oneway _ANOVA" +#~ msgstr "_ANOVA de Um Fator" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Nível de medida: %s\n" +#~ msgid "Perform one way analysis of variance" +#~ msgstr "Fazer análise one way de variância" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:121 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Value Labels:\n" +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups" +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostrar de grupos independentes" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples" +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostras emparelhadas" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Pesar casos por %s" +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution" +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostra de uma distribuição única" -#: src/ui/gui/window-manager.c:142 -#, c-format -msgid "Syntax%d" -msgstr "Sintaxe%d" +#~ msgid "Commentary text for the data file" +#~ msgstr "Comentário do arquivo de dados" -#: src/ui/gui/window-manager.c:143 src/ui/gui/window-manager.c:178 -#, c-format -msgid "%s --- PSPP Syntax Editor" -msgstr "%s --- Editor de Sintaxe do PSPP" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Localizar" -#: src/ui/gui/window-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Untitled%d" -msgstr "Sem título%d" +#~ msgid "Recode values into the same Variables" +#~ msgstr "Recodificar valores na mesma variável" -#: src/ui/gui/window-manager.c:147 src/ui/gui/window-manager.c:181 -#, c-format -msgid "%s --- PSPP Data Editor" -msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP" +#~ msgid "Recode values into different Variables" +#~ msgstr "Recodificar valores em variáveis diferentes" -#: src/ui/gui/window-manager.c:150 -#, c-format -msgid "Output%d" -msgstr "Saída%d" +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)" +#~ msgstr "Calcular estatísticas descritivas (média, variância, ...)" -#: src/ui/gui/window-manager.c:151 -#, c-format -msgid "%s --- PSPP Output" -msgstr "%s --- Saída do PSPP" +#~ msgid "Generate frequency statistics" +#~ msgstr "Gerar estatísticas de frequência" -#: src/ui/terminal/command-line.c:230 -#, c-format -msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -"\n" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -"\n" -"Configuration:\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -B, --config-dir=DIR set configuration directory to DIR\n" -" -o, --device=DEVICE select output driver DEVICE and disable defaults\n" -"\n" -"Input and output:\n" -" -e, --error-file=FILE send error messages to FILE (appended)\n" -" -f, --out-file=FILE send output to FILE (overwritten)\n" -" -p, --pipe read syntax from stdin, send output to stdout\n" -" -I-, --no-include clear include path\n" -" -I, --include=DIR append DIR to include path\n" -"\n" -"Language modifiers:\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -n, --edit just check syntax; don't actually run the code\n" -" -r, --no-statrc disable execution of .pspp/rc at startup\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want only to accept\n" -" spss compatible syntax\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help print this help, then exit\n" -" -l, --list print a list of known driver classes, then exit\n" -" -V, --version show PSPP version, then exit\n" -" -v, --verbose increments verbosity level\n" -"\n" -"Non-option arguments:\n" -" FILE syntax file to execute\n" -" KEY=VALUE overrides macros in output initialization file\n" -"\n" -msgstr "" -"PSPP, um programa para análises estatísticas de dados amostrais.\n" -"\n" -"Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" -"\n" -"Se uma opção longa exibe um argumento como obrigatório, então ele também é obrigatório\n" -"para a opção curta equivale. O mesmo se aplica para argumentos opcionais.\n" -"\n" -"Configuração:\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" escolha 'compatible' se você deseja saída\n" -" calculada por algoritmos problemáticos\n" -" -B, --config-dir=DIR define o diretório de configuração como DIR\n" -" -o, --device=DEVICE seleciona DEVICE como driver de saída e desabilita padrões\n" -"\n" -"Entrada e saída:\n" -" -e, --error-file=FILE envia mensagens de erro para FILE (incluídas no final)\n" -" -f, --out-file=FILE envia saída para FILE (sobrescrevendo)\n" -" -p, --pipe lê sintaxe de stdin, e envia saída para stdout\n" -" -I-, --no-include limpa caminho de inclusão\n" -" -I, --include=DIR Insere DIR no caminho de inclusão\n" -"\n" -"Modificadores da linguagem:\n" -" -i, --interactive interpreta sintaxe no modo interativo\n" -" -n, --edit simplesmente checa sintaxe; não executa o código\n" -" -r, --no-statrc desabilita a execução de .pspp/rc na inicialização\n" -" -s, --safer não permite algumas operações inseguras\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" escolha 'compatible' se você deseja somente aceitar\n" -" sintaxe compatível com SPSS\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help exibe esta ajuda, e então sai\n" -" -l, --list exibe uma lista de classes de driver conhecidos, e então sai\n" -" -V, --version exibe a versão do PSPP, e então sai\n" -" -v, --verbose incrementa o nível de verbosidade\n" -"\n" -"Non-option arguments:\n" -" FILE arquivo de sintaxe para executar\n" -" KEY=VALUE sobrescreve macros no arquivo de inicialização da saída\n" -"\n" +#~ msgid "Generate crosstabulations" +#~ msgstr "Gerar crosstabs" -#: src/ui/terminal/command-line.c:265 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte bugs para <%s>.\n" +#~ msgid "Examine Data by Factors" +#~ msgstr "Examina dados pelos fatores" -#: src/ui/terminal/main.c:131 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma cascata de falhas de comandos." +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model" +#~ msgstr "Estima parâmetros do modelo linear" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67 -#, c-format -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" -msgstr "Impossível abrir %s (%s). Imprimindo erros na saída padrão.\n" +#~ msgid "Open a data file" +#~ msgstr "Abrir arquivo de dados" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error." -msgstr "Terminando a execução do arquivo de sintaxe devido a um erro." +#~ msgid "Save data to file" +#~ msgstr "Salvar dados para arquivo" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96 -#, c-format -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)." -msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)." +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Salvar Como" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99 -#, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)." -msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)." +#~ msgid "New data file" +#~ msgstr "Novo arquivo de dados" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150 -msgid "error" -msgstr "erro" +#~ msgid "_Import Text Data" +#~ msgstr "_Importar dados textuais" -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151 -msgid "warning" -msgstr "aviso" +#~ msgid "Import text data file" +#~ msgstr "Importar arquivo de dados textuais" -#: src/ui/terminal/terminal.c:72 -#, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'" +#~ msgid "Insert Case" +#~ msgstr "Inserir Caso" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "Recall" +#~ msgstr "Recall" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfazer" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refazer" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Localizar" + +#~ msgid "Ascending Counts" +#~ msgstr "Contagens Ascendentes" + +#~ msgid "Descending Counts" +#~ msgstr "Contagens Descendentes" + +#~ msgid "Supress tables with more than N categories" +#~ msgstr "Ocultar tabelas com mais de N categorias" + +#~ msgid "Maximum no of categories" +#~ msgstr "Número máximo de categorias" + +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s" +#~ msgstr "Impossível abrir manual de referência: %s" + +#~ msgid "data file error" +#~ msgstr "erro no arquivo de dados" + +#~ msgid "PSPP error" +#~ msgstr "Erro no PSPP" + +#~ msgid "syntax warning" +#~ msgstr "aviso na sintaxe" + +#~ msgid "data file warning" +#~ msgstr "aviso no arquivo de dados" + +#~ msgid "PSPP warning" +#~ msgstr "aviso do PSPP" + +#~ msgid "syntax information" +#~ msgstr "informação da sintaxe" + +#~ msgid "PSPP information" +#~ msgstr "Informação do PSPP" + +#~ msgid "Messages Reported" +#~ msgstr "Mensagens Reportadas" + +#~ msgid "" +#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "O processador do PSPP reportou # erros. O primeiro # e o último # estão " +#~ "abaixo:" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-go-back" +#~ msgstr "gtk-go-back" + +#~ msgid "gtk-go-forward" +#~ msgstr "gtk-go-forward" + +#~ msgid "gtk-save" +#~ msgstr "gtk-save" + +#~ msgid "gtk-save-as" +#~ msgstr "gtk-save-as" + +#~ msgid "gtk-copy" +#~ msgstr "gtk-copy" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Botões" + +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box" +#~ msgstr "A máscara que decide qual botão irá aparecer na caixa de botões" + +#~ msgid "%ld" +#~ msgstr "%ld" + +#~ msgid "System-Missing" +#~ msgstr "Missing do sistema" + +#~ msgid "Open Syntax" +#~ msgstr "Abrir Sintaxe" + +#~ msgid "Syntax%d" +#~ msgstr "Sintaxe%d" + +#~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor" +#~ msgstr "%s --- Editor de Sintaxe do PSPP" + +#~ msgid "Untitled%d" +#~ msgstr "Sem título%d" + +#~ msgid "Output%d" +#~ msgstr "Saída%d" + +#~ msgid "%s --- PSPP Output" +#~ msgstr "%s --- Saída do PSPP" + +#~ msgid "" +#~ "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +#~ "\n" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +#~ "\n" +#~ "Configuration:\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want output\n" +#~ " calculated from broken algorithms\n" +#~ " -B, --config-dir=DIR set configuration directory to DIR\n" +#~ " -o, --device=DEVICE select output driver DEVICE and disable " +#~ "defaults\n" +#~ "\n" +#~ "Input and output:\n" +#~ " -e, --error-file=FILE send error messages to FILE (appended)\n" +#~ " -f, --out-file=FILE send output to FILE (overwritten)\n" +#~ " -p, --pipe read syntax from stdin, send output to " +#~ "stdout\n" +#~ " -I-, --no-include clear include path\n" +#~ " -I, --include=DIR append DIR to include path\n" +#~ "\n" +#~ "Language modifiers:\n" +#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +#~ " -n, --edit just check syntax; don't actually run the " +#~ "code\n" +#~ " -r, --no-statrc disable execution of .pspp/rc at startup\n" +#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want only to " +#~ "accept\n" +#~ " spss compatible syntax\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help print this help, then exit\n" +#~ " -l, --list print a list of known driver classes, then " +#~ "exit\n" +#~ " -V, --version show PSPP version, then exit\n" +#~ " -v, --verbose increments verbosity level\n" +#~ "\n" +#~ "Non-option arguments:\n" +#~ " FILE syntax file to execute\n" +#~ " KEY=VALUE overrides macros in output initialization " +#~ "file\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "PSPP, um programa para análises estatísticas de dados amostrais.\n" +#~ "\n" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" +#~ "\n" +#~ "Se uma opção longa exibe um argumento como obrigatório, então ele também " +#~ "é obrigatório\n" +#~ "para a opção curta equivale. O mesmo se aplica para argumentos " +#~ "opcionais.\n" +#~ "\n" +#~ "Configuração:\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " escolha 'compatible' se você deseja saída\n" +#~ " calculada por algoritmos problemáticos\n" +#~ " -B, --config-dir=DIR define o diretório de configuração como DIR\n" +#~ " -o, --device=DEVICE seleciona DEVICE como driver de saída e " +#~ "desabilita padrões\n" +#~ "\n" +#~ "Entrada e saída:\n" +#~ " -e, --error-file=FILE envia mensagens de erro para FILE (incluídas " +#~ "no final)\n" +#~ " -f, --out-file=FILE envia saída para FILE (sobrescrevendo)\n" +#~ " -p, --pipe lê sintaxe de stdin, e envia saída para " +#~ "stdout\n" +#~ " -I-, --no-include limpa caminho de inclusão\n" +#~ " -I, --include=DIR Insere DIR no caminho de inclusão\n" +#~ "\n" +#~ "Modificadores da linguagem:\n" +#~ " -i, --interactive interpreta sintaxe no modo interativo\n" +#~ " -n, --edit simplesmente checa sintaxe; não executa o " +#~ "código\n" +#~ " -r, --no-statrc desabilita a execução de .pspp/rc na " +#~ "inicialização\n" +#~ " -s, --safer não permite algumas operações inseguras\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " escolha 'compatible' se você deseja somente " +#~ "aceitar\n" +#~ " sintaxe compatível com SPSS\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help exibe esta ajuda, e então sai\n" +#~ " -l, --list exibe uma lista de classes de driver " +#~ "conhecidos, e então sai\n" +#~ " -V, --version exibe a versão do PSPP, e então sai\n" +#~ " -v, --verbose incrementa o nível de verbosidade\n" +#~ "\n" +#~ "Non-option arguments:\n" +#~ " FILE arquivo de sintaxe para executar\n" +#~ " KEY=VALUE sobrescreve macros no arquivo de " +#~ "inicialização da saída\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Reporte bugs para <%s>.\n" + +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n" +#~ msgstr "Impossível abrir %s (%s). Imprimindo erros na saída padrão.\n" + +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error." +#~ msgstr "Terminando a execução do arquivo de sintaxe devido a um erro." diff --cc src/data/automake.mk index e508ff7e,a249f5ad..19403cf7 --- a/src/data/automake.mk +++ b/src/data/automake.mk @@@ -42,8 -38,8 +42,6 @@@ src_data_libdata_la_SOURCES = src/data/case.h \ src/data/case-tmpfile.c \ src/data/case-tmpfile.h \ -- src/data/category.c \ -- src/data/category.h \ src/data/data-in.c \ src/data/data-in.h \ src/data/data-out.c \ diff --cc src/data/category.c index 968dd4c5,968dd4c5..00000000 deleted file mode 100644,100644 --- a/src/data/category.c +++ /dev/null @@@ -1,199 -1,199 +1,0 @@@ --/* PSPP - a program for statistical analysis. -- Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -- -- This program is free software: you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -- (at your option) any later version. -- -- This program is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this program. If not, see . */ -- --/* -- Functions and data structures to store values of a categorical -- variable, and to recode those values into binary vectors. -- -- For some statistical models, it is necessary to change each value -- of a categorical variable to a vector with binary entries. These -- vectors are then stored as sub-rows within a matrix during -- model-fitting. For example, we need functions and data strucutres to map a -- value, say 'a', of a variable named 'cat_var', to a vector, say (0 -- 1 0 0 0), and vice versa. We also need to be able to map the -- vector back to the value 'a', and if the vector is a sub-row of a -- matrix, we need to know which sub-row corresponds to the variable -- 'cat_var'. --*/ --#include -- --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include -- --#define CAT_VALUE_NOT_FOUND -1 -- --#define N_INITIAL_CATEGORIES 1 -- --/* -- This structure contains the observed values of a -- categorical variable. -- */ --struct cat_vals --{ -- union value *vals; -- size_t n_categories; -- size_t n_allocated_categories; /* This is used only during -- initialization to keep -- track of the number of -- values stored. -- */ -- size_t *value_counts; /* Element i stores the number of cases for which -- the categorical variable has that corresponding -- value. This is necessary for computing covariance -- matrices. -- */ --}; -- --void --cat_stored_values_create (const struct variable *v) --{ -- if (!var_has_obs_vals (v)) -- { -- struct cat_vals *obs_vals = xmalloc (sizeof *obs_vals); -- -- obs_vals->n_categories = 0; -- obs_vals->n_allocated_categories = N_INITIAL_CATEGORIES; -- obs_vals->vals = xnmalloc (N_INITIAL_CATEGORIES, sizeof *obs_vals->vals); -- obs_vals->value_counts = xnmalloc (N_INITIAL_CATEGORIES, sizeof *obs_vals->value_counts); -- var_set_obs_vals (v, obs_vals); -- } --} -- --void --cat_stored_values_destroy (struct cat_vals *obs_vals) --{ -- if (obs_vals != NULL) -- { -- if (obs_vals->n_allocated_categories > 0) -- { -- free (obs_vals->vals); -- free (obs_vals->value_counts); -- } -- free (obs_vals); -- } --} -- --/* -- Which subscript corresponds to val? -- */ --size_t --cat_value_find (const struct variable *v, const union value *val) --{ -- struct cat_vals *obs_vals = var_get_obs_vals (v); -- size_t i; -- const union value *candidate; -- -- for (i = 0; i < obs_vals->n_categories; i++) -- { -- candidate = obs_vals->vals + i; -- assert (candidate != NULL); -- if (value_equal (candidate, val, var_get_width (v))) -- { -- return i; -- } -- } -- return CAT_VALUE_NOT_FOUND; --} -- --/* -- Add the new value unless it is already present. Increment the count. -- */ --void --cat_value_update (const struct variable *v, const union value *val) --{ -- if (var_is_alpha (v)) -- { -- size_t i; -- struct cat_vals *cv = var_get_obs_vals (v); -- i = cat_value_find (v, val); -- if (i == CAT_VALUE_NOT_FOUND) -- { -- if (cv->n_categories >= cv->n_allocated_categories) -- { -- cv->n_allocated_categories *= 2; -- cv->vals = xnrealloc (cv->vals, -- cv->n_allocated_categories, -- sizeof *cv->vals); -- cv->value_counts = xnrealloc (cv->value_counts, cv->n_allocated_categories, -- sizeof *cv->value_counts); -- } -- cv->vals[cv->n_categories] = *val; -- cv->value_counts[cv->n_categories] = 1; -- cv->n_categories++; -- } -- else -- { -- cv->value_counts[i]++; -- } -- } --} --/* -- Return the count for the sth category. -- */ --size_t --cat_get_category_count (const size_t s, const struct variable *v) --{ -- struct cat_vals *tmp; -- size_t n_categories; -- -- tmp = var_get_obs_vals (v); -- n_categories = cat_get_n_categories (v); -- if (s < n_categories) -- { -- return tmp->value_counts[s]; -- } -- return CAT_VALUE_NOT_FOUND; --} -- --const union value * --cat_subscript_to_value (const size_t s, const struct variable *v) --{ -- struct cat_vals *obs_vals = var_get_obs_vals (v); -- return s < obs_vals->n_categories ? obs_vals->vals + s : NULL; --} -- --/* -- Return the number of categories of a categorical variable. -- */ --size_t --cat_get_n_categories (const struct variable *v) --{ -- return var_get_obs_vals (v)->n_categories; --} -- --/* -- If VAR is categorical with d categories, its first category should -- correspond to the origin in d-dimensional Euclidean space. -- */ --bool --cat_is_origin (const struct variable *var, const union value *val) --{ -- if (var_is_numeric (var)) -- { -- return false; -- } -- if (cat_value_find (var, val) == 0) -- { -- return true; -- } -- return false; --} diff --cc src/data/category.h index f90ae7cd,f90ae7cd..00000000 deleted file mode 100644,100644 --- a/src/data/category.h +++ /dev/null @@@ -1,69 -1,69 +1,0 @@@ --/* PSPP - a program for statistical analysis. -- Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -- -- This program is free software: you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -- (at your option) any later version. -- -- This program is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this program. If not, see . */ -- --/* -- Functions and data structures to recode categorical variables into -- vectors and sub-rows of matrices. -- -- To fit many types of statistical models, it is necessary -- to change each value of a categorical variable to a vector with binary -- entries. These vectors are then stored as sub-rows within a matrix -- during model-fitting. We need functions and data strucutres to, -- e.g., map a value, say 'a', of a variable named 'cat_var', to a -- vector, say (0 1 0 0 0), and vice versa. We also need to be able -- to map the vector back to the value 'a', and if the vector is a -- sub-row of a matrix, we need to know which sub-row corresponds to -- the variable 'cat_var'. -- -- */ -- --#ifndef CATEGORY_H --#define CATEGORY_H --#include --#include -- --struct cat_vals; --struct variable ; --union value; -- --void cat_stored_values_create (const struct variable *); --void cat_stored_values_destroy (struct cat_vals *); -- --size_t cat_value_find (const struct variable *, const union value *); -- --const union value *cat_subscript_to_value (const size_t, -- const struct variable *); -- -- --void cat_value_update (const struct variable *, const union value *); -- --/* -- Return the count for the sth category. --*/ --size_t --cat_get_category_count (const size_t, const struct variable *); -- --/* -- Return the number of categories of a categorical variable. -- */ --size_t cat_get_n_categories (const struct variable *v); -- --/* -- If VAR is categorical with d categories, its first category should -- correspond to the origin in d-dimensional Euclidean space. -- */ --bool cat_is_origin (const struct variable *, const union value *); --#endif diff --cc src/data/dictionary.c index 1976ec03,8858985a..aa0fcd56 --- a/src/data/dictionary.c +++ b/src/data/dictionary.c @@@ -22,29 -21,26 +22,28 @@@ #include #include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include - -#include "intprops.h" -#include "minmax.h" -#include "xalloc.h" +#include "data/attributes.h" +#include "data/case.h" - #include "data/category.h" +#include "data/identifier.h" +#include "data/mrset.h" +#include "data/settings.h" +#include "data/value-labels.h" +#include "data/vardict.h" +#include "data/variable.h" +#include "data/vector.h" +#include "libpspp/array.h" +#include "libpspp/assertion.h" +#include "libpspp/compiler.h" +#include "libpspp/hash-functions.h" +#include "libpspp/hmap.h" +#include "libpspp/message.h" +#include "libpspp/misc.h" +#include "libpspp/pool.h" +#include "libpspp/str.h" + +#include "gl/intprops.h" +#include "gl/minmax.h" +#include "gl/xalloc.h" #include "gettext.h" #define _(msgid) gettext (msgid) diff --cc src/data/variable.c index ba216f48,5ebd6e41..9968d9f9 --- a/src/data/variable.c +++ b/src/data/variable.c @@@ -74,11 -73,11 +73,6 @@@ struct variabl void *aux; void (*aux_dtor) (struct variable *); -- /* Values of a categorical variable. Procedures need -- vectors with binary entries, so any variable of type ALPHA will -- have its values stored here. */ -- struct cat_vals *obs_vals; -- /* Custom attributes. */ struct attrset attributes; }; @@@ -112,7 -111,7 +106,6 @@@ var_create (const char *name, int width v->short_name_cnt = 0; v->aux = NULL; v->aux_dtor = NULL; -- v->obs_vals = NULL; attrset_init (&v->attributes); return v; @@@ -127,8 -126,8 +120,7 @@@ - The new variable is not added to OLD_VAR's dictionary by default. Use dict_clone_var, instead, to do that. -- -- - Auxiliary data and obs_vals are not copied. */ ++*/ struct variable * var_clone (const struct variable *old_var) { @@@ -157,9 -177,13 +149,8 @@@ var_destroy (struct variable *v { if (v != NULL) { - if (var_has_vardict (v)) - { - const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v); - assert (vdi->dict == NULL); - } + assert (!var_has_vardict (v)); mv_destroy (&v->miss); -- cat_stored_values_destroy (v->obs_vals); var_clear_short_names (v); var_clear_aux (v); val_labs_destroy (v->val_labs); @@@ -967,35 -998,35 +958,6 @@@ var_dtor_free (struct variable *v free (v->aux); } --/* Observed categorical values. */ -- --/* Returns V's observed categorical values, -- which V must have. */ --struct cat_vals * --var_get_obs_vals (const struct variable *v) --{ -- assert (v->obs_vals != NULL); -- return v->obs_vals; --} -- --/* Sets V's observed categorical values to CAT_VALS. -- V becomes the owner of CAT_VALS. */ --void --var_set_obs_vals (const struct variable *v_, struct cat_vals *cat_vals) --{ - struct variable *v = CONST_CAST (struct variable *, v_ ); - struct variable *v = (struct variable *) v_ ; /* cast away const */ -- cat_stored_values_destroy (v->obs_vals); -- v->obs_vals = cat_vals; --} -- --/* Returns true if V has observed categorical values, -- false otherwise. */ --bool --var_has_obs_vals (const struct variable *v) --{ -- return v->obs_vals != NULL; --} -- /* Returns variable V's attribute set. The caller may examine or modify the attribute set, but must not destroy it. Destroying V, or calling var_set_attributes() on V, will also destroy its diff --cc src/data/variable.h index f1a4c872,0b619a49..524a6be2 --- a/src/data/variable.h +++ b/src/data/variable.h @@@ -166,11 -168,11 +166,6 @@@ void var_clear_aux (struct variable *) void *var_detach_aux (struct variable *); void var_dtor_free (struct variable *); --/* Observed categorical values. */ --struct cat_vals *var_get_obs_vals (const struct variable *); --void var_set_obs_vals (const struct variable *, struct cat_vals *); --bool var_has_obs_vals (const struct variable *); -- /* Custom attributes. */ struct attrset *var_get_attributes (const struct variable *); void var_set_attributes (struct variable *, const struct attrset *); diff --cc src/language/stats/correlations.c index 7fcca77c,13543407..995675e2 --- a/src/language/stats/correlations.c +++ b/src/language/stats/correlations.c @@@ -18,8 -18,6 +18,7 @@@ #include #include +#include - #include #include #include #include diff --cc src/language/stats/factor.c index 83dc13de,00000000..1043173b mode 100644,000000..100644 --- a/src/language/stats/factor.c +++ b/src/language/stats/factor.c @@@ -1,1891 -1,0 +1,1891 @@@ +/* PSPP - a program for statistical analysis. + Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. + + This program is free software: you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . */ + +#include + + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include +#include + +#include + +#include +#include + +#include "gettext.h" +#define _(msgid) gettext (msgid) +#define N_(msgid) msgid + +enum method + { + METHOD_CORR, + METHOD_COV + }; + +enum missing_type + { + MISS_LISTWISE, + MISS_PAIRWISE, + MISS_MEANSUB, + }; + +enum extraction_method + { + EXTRACTION_PC, + EXTRACTION_PAF, + }; + +enum plot_opts + { + PLOT_SCREE = 0x0001, + PLOT_ROTATION = 0x0002 + }; + +enum print_opts + { + PRINT_UNIVARIATE = 0x0001, + PRINT_DETERMINANT = 0x0002, + PRINT_INV = 0x0004, + PRINT_AIC = 0x0008, + PRINT_SIG = 0x0010, + PRINT_COVARIANCE = 0x0020, + PRINT_CORRELATION = 0x0040, + PRINT_ROTATION = 0x0080, + PRINT_EXTRACTION = 0x0100, + PRINT_INITIAL = 0x0200, + PRINT_KMO = 0x0400, + PRINT_REPR = 0x0800, + PRINT_FSCORE = 0x1000 + }; + +enum rotation_type + { + ROT_VARIMAX = 0, + ROT_EQUAMAX, + ROT_QUARTIMAX, + ROT_NONE + }; + +typedef void (*rotation_coefficients) (double *x, double *y, + double a, double b, double c, double d, + const gsl_matrix *loadings ); + + +static void +varimax_coefficients (double *x, double *y, + double a, double b, double c, double d, + const gsl_matrix *loadings ) +{ + *x = d - 2 * a * b / loadings->size1; + *y = c - (a * a - b * b) / loadings->size1; +} + +static void +equamax_coefficients (double *x, double *y, + double a, double b, double c, double d, + const gsl_matrix *loadings ) +{ + *x = d - loadings->size2 * a * b / loadings->size1; + *y = c - loadings->size2 * (a * a - b * b) / (2 * loadings->size1); +} + +static void +quartimax_coefficients (double *x, double *y, + double a UNUSED, double b UNUSED, double c, double d, + const gsl_matrix *loadings UNUSED) +{ + *x = d ; + *y = c ; +} + +static const rotation_coefficients rotation_coeff[3] = { + varimax_coefficients, + equamax_coefficients, + quartimax_coefficients +}; + + +struct cmd_factor +{ + size_t n_vars; + const struct variable **vars; + + const struct variable *wv; + + enum method method; + enum missing_type missing_type; + enum mv_class exclude; + enum print_opts print; + enum extraction_method extraction; + enum plot_opts plot; + enum rotation_type rotation; + + /* Extraction Criteria */ + int n_factors; + double min_eigen; + double econverge; + int iterations; + + double rconverge; + + /* Format */ + double blank; + bool sort; +}; + +struct idata +{ + /* Intermediate values used in calculation */ + + const gsl_matrix *corr ; /* The correlation matrix */ + const gsl_matrix *cov ; /* The covariance matrix */ + const gsl_matrix *n ; /* Matrix of number of samples */ + + gsl_vector *eval ; /* The eigenvalues */ + gsl_matrix *evec ; /* The eigenvectors */ + + int n_extractions; + + gsl_vector *msr ; /* Multiple Squared Regressions */ +}; + +static struct idata * +idata_alloc (size_t n_vars) +{ + struct idata *id = xzalloc (sizeof (*id)); + + id->n_extractions = 0; + id->msr = gsl_vector_alloc (n_vars); + + id->eval = gsl_vector_alloc (n_vars); + id->evec = gsl_matrix_alloc (n_vars, n_vars); + + return id; +} + +static void +idata_free (struct idata *id) +{ + gsl_vector_free (id->msr); + gsl_vector_free (id->eval); + gsl_matrix_free (id->evec); + + free (id); +} + + +static void +dump_matrix (const gsl_matrix *m) +{ + size_t i, j; + + for (i = 0 ; i < m->size1; ++i) + { + for (j = 0 ; j < m->size2; ++j) + printf ("%02f ", gsl_matrix_get (m, i, j)); + printf ("\n"); + } +} + + +static void +dump_matrix_permute (const gsl_matrix *m, const gsl_permutation *p) +{ + size_t i, j; + + for (i = 0 ; i < m->size1; ++i) + { + for (j = 0 ; j < m->size2; ++j) + printf ("%02f ", gsl_matrix_get (m, gsl_permutation_get (p, i), j)); + printf ("\n"); + } +} + + +static void +dump_vector (const gsl_vector *v) +{ + size_t i; + for (i = 0 ; i < v->size; ++i) + { + printf ("%02f\n", gsl_vector_get (v, i)); + } + printf ("\n"); +} + + +static int +n_extracted_factors (const struct cmd_factor *factor, struct idata *idata) +{ + int i; + + /* If there is a cached value, then return that. */ + if ( idata->n_extractions != 0) + return idata->n_extractions; + + /* Otherwise, if the number of factors has been explicitly requested, + use that. */ + if (factor->n_factors > 0) + { + idata->n_extractions = factor->n_factors; + goto finish; + } + + /* Use the MIN_EIGEN setting. */ + for (i = 0 ; i < idata->eval->size; ++i) + { + double evali = fabs (gsl_vector_get (idata->eval, i)); + + idata->n_extractions = i; + + if (evali < factor->min_eigen) + goto finish; + } + + finish: + return idata->n_extractions; +} + + +/* Returns a newly allocated matrix identical to M. + It it the callers responsibility to free the returned value. +*/ +static gsl_matrix * +matrix_dup (const gsl_matrix *m) +{ + gsl_matrix *n = gsl_matrix_alloc (m->size1, m->size2); + + gsl_matrix_memcpy (n, m); + + return n; +} + + +struct smr_workspace +{ + /* Copy of the subject */ + gsl_matrix *m; + + gsl_matrix *inverse; + + gsl_permutation *perm; + + gsl_matrix *result1; + gsl_matrix *result2; +}; + + +static struct smr_workspace *ws_create (const gsl_matrix *input) +{ + struct smr_workspace *ws = xmalloc (sizeof (*ws)); + + ws->m = gsl_matrix_alloc (input->size1, input->size2); + ws->inverse = gsl_matrix_calloc (input->size1 - 1, input->size2 - 1); + ws->perm = gsl_permutation_alloc (input->size1 - 1); + ws->result1 = gsl_matrix_calloc (input->size1 - 1, 1); + ws->result2 = gsl_matrix_calloc (1, 1); + + return ws; +} + +static void +ws_destroy (struct smr_workspace *ws) +{ + gsl_matrix_free (ws->result2); + gsl_matrix_free (ws->result1); + gsl_permutation_free (ws->perm); + gsl_matrix_free (ws->inverse); + gsl_matrix_free (ws->m); + + free (ws); +} + + +/* + Return the square of the regression coefficient for VAR regressed against all other variables. + */ +static double +squared_multiple_correlation (const gsl_matrix *corr, int var, struct smr_workspace *ws) +{ + /* For an explanation of what this is doing, see + http://www.visualstatistics.net/Visual%20Statistics%20Multimedia/multiple_regression_analysis.htm + */ + + int signum = 0; + gsl_matrix_view rxx; + + gsl_matrix_memcpy (ws->m, corr); + + gsl_matrix_swap_rows (ws->m, 0, var); + gsl_matrix_swap_columns (ws->m, 0, var); + + rxx = gsl_matrix_submatrix (ws->m, 1, 1, ws->m->size1 - 1, ws->m->size1 - 1); + + gsl_linalg_LU_decomp (&rxx.matrix, ws->perm, &signum); + + gsl_linalg_LU_invert (&rxx.matrix, ws->perm, ws->inverse); + + { + gsl_matrix_const_view rxy = gsl_matrix_const_submatrix (ws->m, 1, 0, ws->m->size1 - 1, 1); + gsl_matrix_const_view ryx = gsl_matrix_const_submatrix (ws->m, 0, 1, 1, ws->m->size1 - 1); + + gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans, CblasNoTrans, + 1.0, ws->inverse, &rxy.matrix, 0.0, ws->result1); + + gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans, CblasNoTrans, + 1.0, &ryx.matrix, ws->result1, 0.0, ws->result2); + } + + return gsl_matrix_get (ws->result2, 0, 0); +} + + + +static double the_communality (const gsl_matrix *evec, const gsl_vector *eval, int n, int n_factors); + + +struct factor_matrix_workspace +{ + size_t n_factors; + gsl_eigen_symmv_workspace *eigen_ws; + + gsl_vector *eval ; + gsl_matrix *evec ; + + gsl_matrix *gamma ; + + gsl_matrix *r; +}; + +static struct factor_matrix_workspace * +factor_matrix_workspace_alloc (size_t n, size_t nf) +{ + struct factor_matrix_workspace *ws = xmalloc (sizeof (*ws)); + + ws->n_factors = nf; + ws->gamma = gsl_matrix_calloc (nf, nf); + ws->eigen_ws = gsl_eigen_symmv_alloc (n); + ws->eval = gsl_vector_alloc (n); + ws->evec = gsl_matrix_alloc (n, n); + ws->r = gsl_matrix_alloc (n, n); + + return ws; +} + +static void +factor_matrix_workspace_free (struct factor_matrix_workspace *ws) +{ + gsl_eigen_symmv_free (ws->eigen_ws); + gsl_vector_free (ws->eval); + gsl_matrix_free (ws->evec); + gsl_matrix_free (ws->gamma); + gsl_matrix_free (ws->r); + free (ws); +} + +/* + Shift P left by OFFSET places, and overwrite TARGET + with the shifted result. + Positions in TARGET less than OFFSET are unchanged. +*/ +static void +perm_shift_apply (gsl_permutation *target, const gsl_permutation *p, + size_t offset) +{ + size_t i; + assert (target->size == p->size); + assert (offset <= target->size); + + for (i = 0; i < target->size - offset; ++i) + { + target->data[i] = p->data [i + offset]; + } +} + + +/* + Indirectly sort the rows of matrix INPUT, storing the sort order in PERM. + The sort criteria are as follows: + + Rows are sorted on the first column, until the absolute value of an + element in a subsequent column is greater than that of the first + column. Thereafter, rows will be sorted on the second column, + until the absolute value of an element in a subsequent column + exceeds that of the second column ... +*/ +static void +sort_matrix_indirect (const gsl_matrix *input, gsl_permutation *perm) +{ + const size_t n = perm->size; + const size_t m = input->size2; + int i, j; + gsl_matrix *mat ; + int column_n = 0; + int row_n = 0; + gsl_permutation *p; + + assert (perm->size == input->size1); + + p = gsl_permutation_alloc (n); + + /* Copy INPUT into MAT, discarding the sign */ + mat = gsl_matrix_alloc (n, m); + for (i = 0 ; i < mat->size1; ++i) + { + for (j = 0 ; j < mat->size2; ++j) + { + double x = gsl_matrix_get (input, i, j); + gsl_matrix_set (mat, i, j, fabs (x)); + } + } + + while (column_n < m && row_n < n) + { + gsl_vector_const_view columni = gsl_matrix_const_column (mat, column_n); + gsl_sort_vector_index (p, &columni.vector); + + for (i = 0 ; i < n; ++i) + { + gsl_vector_view row = gsl_matrix_row (mat, p->data[n - 1 - i]); + size_t maxindex = gsl_vector_max_index (&row.vector); + + if ( maxindex > column_n ) + break; + + /* All subsequent elements of this row, are of no interest. + So set them all to a highly negative value */ + for (j = column_n + 1; j < row.vector.size ; ++j) + gsl_vector_set (&row.vector, j, -DBL_MAX); + } + + perm_shift_apply (perm, p, row_n); + row_n += i; + + column_n++; + } + + gsl_permutation_free (p); + gsl_matrix_free (mat); + + assert ( 0 == gsl_permutation_valid (perm)); + + /* We want the biggest value to be first */ + gsl_permutation_reverse (perm); +} + + +static void +drot_go (double phi, double *l0, double *l1) +{ + double r0 = cos (phi) * *l0 + sin (phi) * *l1; + double r1 = - sin (phi) * *l0 + cos (phi) * *l1; + + *l0 = r0; + *l1 = r1; +} + + +static gsl_matrix * +clone_matrix (const gsl_matrix *m) +{ + int j, k; + gsl_matrix *c = gsl_matrix_calloc (m->size1, m->size2); + + for (j = 0 ; j < c->size1; ++j) + { + for (k = 0 ; k < c->size2; ++k) + { + const double *v = gsl_matrix_const_ptr (m, j, k); + gsl_matrix_set (c, j, k, *v); + } + } + + return c; +} + + +static double +initial_sv (const gsl_matrix *fm) +{ + int j, k; + + double sv = 0.0; + for (j = 0 ; j < fm->size2; ++j) + { + double l4s = 0; + double l2s = 0; + + for (k = j + 1 ; k < fm->size2; ++k) + { + double lambda = gsl_matrix_get (fm, k, j); + double lambda_sq = lambda * lambda; + double lambda_4 = lambda_sq * lambda_sq; + + l4s += lambda_4; + l2s += lambda_sq; + } + sv += ( fm->size1 * l4s - (l2s * l2s) ) / (fm->size1 * fm->size1 ); + } + return sv; +} + +static void +rotate (const struct cmd_factor *cf, const gsl_matrix *unrot, + const gsl_vector *communalities, + gsl_matrix *result, + gsl_vector *rotated_loadings + ) +{ + int j, k; + int i; + double prev_sv; + + /* First get a normalised version of UNROT */ + gsl_matrix *normalised = gsl_matrix_calloc (unrot->size1, unrot->size2); + gsl_matrix *h_sqrt = gsl_matrix_calloc (communalities->size, communalities->size); + gsl_matrix *h_sqrt_inv ; + + /* H is the diagonal matrix containing the absolute values of the communalities */ + for (i = 0 ; i < communalities->size ; ++i) + { + double *ptr = gsl_matrix_ptr (h_sqrt, i, i); + *ptr = fabs (gsl_vector_get (communalities, i)); + } + + /* Take the square root of the communalities */ + gsl_linalg_cholesky_decomp (h_sqrt); + + + /* Save a copy of h_sqrt and invert it */ + h_sqrt_inv = clone_matrix (h_sqrt); + gsl_linalg_cholesky_decomp (h_sqrt_inv); + gsl_linalg_cholesky_invert (h_sqrt_inv); + + /* normalised vertion is H^{1/2} x UNROT */ + gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans, CblasNoTrans, 1.0, h_sqrt_inv, unrot, 0.0, normalised); + + gsl_matrix_free (h_sqrt_inv); + + + /* Now perform the rotation iterations */ + + prev_sv = initial_sv (normalised); + for (i = 0 ; i < cf->iterations ; ++i) + { + double sv = 0.0; + for (j = 0 ; j < normalised->size2; ++j) + { + /* These variables relate to the convergence criterium */ + double l4s = 0; + double l2s = 0; + + for (k = j + 1 ; k < normalised->size2; ++k) + { + int p; + double a = 0.0; + double b = 0.0; + double c = 0.0; + double d = 0.0; + double x, y; + double phi; + + for (p = 0; p < normalised->size1; ++p) + { + double jv = gsl_matrix_get (normalised, p, j); + double kv = gsl_matrix_get (normalised, p, k); + + double u = jv * jv - kv * kv; + double v = 2 * jv * kv; + a += u; + b += v; + c += u * u - v * v; + d += 2 * u * v; + } + + rotation_coeff [cf->rotation] (&x, &y, a, b, c, d, normalised); + + phi = atan2 (x, y) / 4.0 ; + + /* Don't bother rotating if the angle is small */ + if ( fabs (sin (phi) ) <= pow (10.0, -15.0)) + continue; + + for (p = 0; p < normalised->size1; ++p) + { + double *lambda0 = gsl_matrix_ptr (normalised, p, j); + double *lambda1 = gsl_matrix_ptr (normalised, p, k); + drot_go (phi, lambda0, lambda1); + } + + /* Calculate the convergence criterium */ + { + double lambda = gsl_matrix_get (normalised, k, j); + double lambda_sq = lambda * lambda; + double lambda_4 = lambda_sq * lambda_sq; + + l4s += lambda_4; + l2s += lambda_sq; + } + } + sv += ( normalised->size1 * l4s - (l2s * l2s) ) / (normalised->size1 * normalised->size1 ); + } + + if ( fabs (sv - prev_sv) <= cf->rconverge) + break; + + prev_sv = sv; + } + + gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans, CblasNoTrans, 1.0, + h_sqrt, normalised, 0.0, result); + + gsl_matrix_free (h_sqrt); + + + /* reflect negative sums and populate the rotated loadings vector*/ + for (i = 0 ; i < result->size2; ++i) + { + double ssq = 0.0; + double sum = 0.0; + for (j = 0 ; j < result->size1; ++j) + { + double s = gsl_matrix_get (result, j, i); + ssq += s * s; + sum += gsl_matrix_get (result, j, i); + } + + gsl_vector_set (rotated_loadings, i, ssq); + + if ( sum < 0 ) + for (j = 0 ; j < result->size1; ++j) + { + double *lambda = gsl_matrix_ptr (result, j, i); + *lambda = - *lambda; + } + } +} + + +/* + Get an approximation for the factor matrix into FACTORS, and the communalities into COMMUNALITIES. + R is the matrix to be analysed. + WS is a pointer to a structure which must have been initialised with factor_matrix_workspace_init. + */ +static void +iterate_factor_matrix (const gsl_matrix *r, gsl_vector *communalities, gsl_matrix *factors, + struct factor_matrix_workspace *ws) +{ + size_t i; + gsl_matrix_view mv ; + + assert (r->size1 == r->size2); + assert (r->size1 == communalities->size); + + assert (factors->size1 == r->size1); + assert (factors->size2 == ws->n_factors); + + gsl_matrix_memcpy (ws->r, r); + + /* Apply Communalities to diagonal of correlation matrix */ + for (i = 0 ; i < communalities->size ; ++i) + { + double *x = gsl_matrix_ptr (ws->r, i, i); + *x = gsl_vector_get (communalities, i); + } + + gsl_eigen_symmv (ws->r, ws->eval, ws->evec, ws->eigen_ws); + + mv = gsl_matrix_submatrix (ws->evec, 0, 0, ws->evec->size1, ws->n_factors); + + /* Gamma is the diagonal matrix containing the absolute values of the eigenvalues */ + for (i = 0 ; i < ws->n_factors ; ++i) + { + double *ptr = gsl_matrix_ptr (ws->gamma, i, i); + *ptr = fabs (gsl_vector_get (ws->eval, i)); + } + + /* Take the square root of gamma */ + gsl_linalg_cholesky_decomp (ws->gamma); + + gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans, CblasNoTrans, 1.0, &mv.matrix, ws->gamma, 0.0, factors); + + for (i = 0 ; i < r->size1 ; ++i) + { + double h = the_communality (ws->evec, ws->eval, i, ws->n_factors); + gsl_vector_set (communalities, i, h); + } +} + + + +static bool run_factor (struct dataset *ds, const struct cmd_factor *factor); + + +int +cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds) +{ + bool extraction_seen = false; + const struct dictionary *dict = dataset_dict (ds); + + struct cmd_factor factor; + factor.n_vars = 0; + factor.vars = NULL; + factor.method = METHOD_CORR; + factor.missing_type = MISS_LISTWISE; + factor.exclude = MV_ANY; + factor.print = PRINT_INITIAL | PRINT_EXTRACTION | PRINT_ROTATION; + factor.extraction = EXTRACTION_PC; + factor.n_factors = 0; + factor.min_eigen = SYSMIS; + factor.iterations = 25; + factor.econverge = 0.001; + + factor.blank = 0; + factor.sort = false; + factor.plot = 0; + factor.rotation = ROT_VARIMAX; + + factor.rconverge = 0.0001; + + factor.wv = dict_get_weight (dict); + + lex_match (lexer, '/'); + + if (!lex_force_match_id (lexer, "VARIABLES")) + { + goto error; + } + + lex_match (lexer, '='); + + if (!parse_variables_const (lexer, dict, &factor.vars, &factor.n_vars, + PV_NO_DUPLICATE | PV_NUMERIC)) + goto error; + + if (factor.n_vars < 2) + msg (MW, _("Factor analysis on a single variable is not useful.")); + + while (lex_token (lexer) != '.') + { + lex_match (lexer, '/'); + + if (lex_match_id (lexer, "PLOT")) + { + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "EIGEN")) + { + factor.plot |= PLOT_SCREE; + } +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED + else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION")) + { + } +#endif + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "METHOD")) + { + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "COVARIANCE")) + { + factor.method = METHOD_COV; + } + else if (lex_match_id (lexer, "CORRELATION")) + { + factor.method = METHOD_CORR; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION")) + { + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + /* VARIMAX and DEFAULT are defaults */ + if (lex_match_id (lexer, "VARIMAX") || lex_match_id (lexer, "DEFAULT")) + { + factor.rotation = ROT_VARIMAX; + } + else if (lex_match_id (lexer, "EQUAMAX")) + { + factor.rotation = ROT_EQUAMAX; + } + else if (lex_match_id (lexer, "QUARTIMAX")) + { + factor.rotation = ROT_QUARTIMAX; + } + else if (lex_match_id (lexer, "NOROTATE")) + { + factor.rotation = ROT_NONE; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "CRITERIA")) + { + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "FACTORS")) + { + if ( lex_force_match (lexer, '(')) + { + lex_force_int (lexer); + factor.n_factors = lex_integer (lexer); + lex_get (lexer); + lex_force_match (lexer, ')'); + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "MINEIGEN")) + { + if ( lex_force_match (lexer, '(')) + { + lex_force_num (lexer); + factor.min_eigen = lex_number (lexer); + lex_get (lexer); + lex_force_match (lexer, ')'); + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "ECONVERGE")) + { + if ( lex_force_match (lexer, '(')) + { + lex_force_num (lexer); + factor.econverge = lex_number (lexer); + lex_get (lexer); + lex_force_match (lexer, ')'); + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "RCONVERGE")) + { + if ( lex_force_match (lexer, '(')) + { + lex_force_num (lexer); + factor.rconverge = lex_number (lexer); + lex_get (lexer); + lex_force_match (lexer, ')'); + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "ITERATE")) + { + if ( lex_force_match (lexer, '(')) + { + lex_force_int (lexer); + factor.iterations = lex_integer (lexer); + lex_get (lexer); + lex_force_match (lexer, ')'); + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT")) + { + factor.n_factors = 0; + factor.min_eigen = 1; + factor.iterations = 25; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "EXTRACTION")) + { + extraction_seen = true; + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "PAF")) + { + factor.extraction = EXTRACTION_PAF; + } + else if (lex_match_id (lexer, "PC")) + { + factor.extraction = EXTRACTION_PC; + } + else if (lex_match_id (lexer, "PA1")) + { + factor.extraction = EXTRACTION_PC; + } + else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT")) + { + factor.extraction = EXTRACTION_PC; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "FORMAT")) + { + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "SORT")) + { + factor.sort = true; + } + else if (lex_match_id (lexer, "BLANK")) + { + if ( lex_force_match (lexer, '(')) + { + lex_force_num (lexer); + factor.blank = lex_number (lexer); + lex_get (lexer); + lex_force_match (lexer, ')'); + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT")) + { + factor.blank = 0; + factor.sort = false; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "PRINT")) + { + factor.print = 0; + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "UNIVARIATE")) + { + factor.print |= PRINT_UNIVARIATE; + } + else if (lex_match_id (lexer, "DET")) + { + factor.print |= PRINT_DETERMINANT; + } +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED + else if (lex_match_id (lexer, "INV")) + { + } + else if (lex_match_id (lexer, "AIC")) + { + } +#endif + else if (lex_match_id (lexer, "SIG")) + { + factor.print |= PRINT_SIG; + } + else if (lex_match_id (lexer, "CORRELATION")) + { + factor.print |= PRINT_CORRELATION; + } +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED + else if (lex_match_id (lexer, "COVARIANCE")) + { + } +#endif + else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION")) + { + factor.print |= PRINT_ROTATION; + } + else if (lex_match_id (lexer, "EXTRACTION")) + { + factor.print |= PRINT_EXTRACTION; + } + else if (lex_match_id (lexer, "INITIAL")) + { + factor.print |= PRINT_INITIAL; + } +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED + else if (lex_match_id (lexer, "KMO")) + { + } + else if (lex_match_id (lexer, "REPR")) + { + } + else if (lex_match_id (lexer, "FSCORE")) + { + } +#endif + else if (lex_match (lexer, T_ALL)) + { + factor.print = 0xFFFF; + } + else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT")) + { + factor.print |= PRINT_INITIAL ; + factor.print |= PRINT_EXTRACTION ; + factor.print |= PRINT_ROTATION ; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else if (lex_match_id (lexer, "MISSING")) + { + lex_match (lexer, '='); + while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/') + { + if (lex_match_id (lexer, "INCLUDE")) + { + factor.exclude = MV_SYSTEM; + } + else if (lex_match_id (lexer, "EXCLUDE")) + { + factor.exclude = MV_ANY; + } + else if (lex_match_id (lexer, "LISTWISE")) + { + factor.missing_type = MISS_LISTWISE; + } + else if (lex_match_id (lexer, "PAIRWISE")) + { + factor.missing_type = MISS_PAIRWISE; + } + else if (lex_match_id (lexer, "MEANSUB")) + { + factor.missing_type = MISS_MEANSUB; + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + } + else + { + lex_error (lexer, NULL); + goto error; + } + } + + if ( factor.rotation == ROT_NONE ) + factor.print &= ~PRINT_ROTATION; + + if ( ! run_factor (ds, &factor)) + goto error; + + free (factor.vars); + return CMD_SUCCESS; + + error: + free (factor.vars); + return CMD_FAILURE; +} + +static void do_factor (const struct cmd_factor *factor, struct casereader *group); + + +static bool +run_factor (struct dataset *ds, const struct cmd_factor *factor) +{ + struct dictionary *dict = dataset_dict (ds); + bool ok; + struct casereader *group; + + struct casegrouper *grouper = casegrouper_create_splits (proc_open (ds), dict); + + while (casegrouper_get_next_group (grouper, &group)) + { + if ( factor->missing_type == MISS_LISTWISE ) + group = casereader_create_filter_missing (group, factor->vars, factor->n_vars, + factor->exclude, + NULL, NULL); + do_factor (factor, group); + } + + ok = casegrouper_destroy (grouper); + ok = proc_commit (ds) && ok; + + return ok; +} + + +/* Return the communality of variable N, calculated to N_FACTORS */ +static double +the_communality (const gsl_matrix *evec, const gsl_vector *eval, int n, int n_factors) +{ + size_t i; + + double comm = 0; + + assert (n >= 0); + assert (n < eval->size); + assert (n < evec->size1); + assert (n_factors <= eval->size); + + for (i = 0 ; i < n_factors; ++i) + { + double evali = fabs (gsl_vector_get (eval, i)); + + double eveci = gsl_matrix_get (evec, n, i); + + comm += pow2 (eveci) * evali; + } + + return comm; +} + +/* Return the communality of variable N, calculated to N_FACTORS */ +static double +communality (struct idata *idata, int n, int n_factors) +{ + return the_communality (idata->evec, idata->eval, n, n_factors); +} + + +static void +show_scree (const struct cmd_factor *f, struct idata *idata) +{ + struct scree *s; + const char *label ; + + if ( !(f->plot & PLOT_SCREE) ) + return; + + + label = f->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Component Number") : _("Factor Number"); + + s = scree_create (idata->eval, label); + + scree_submit (s); +} + +static void +show_communalities (const struct cmd_factor * factor, + const gsl_vector *initial, const gsl_vector *extracted) +{ + int i; + int c = 0; + const int heading_columns = 1; + int nc = heading_columns; + const int heading_rows = 1; + const int nr = heading_rows + factor->n_vars; + struct tab_table *t; + + if (factor->print & PRINT_EXTRACTION) + nc++; + + if (factor->print & PRINT_INITIAL) + nc++; + + /* No point having a table with only headings */ + if (nc <= 1) + return; + + t = tab_create (nc, nr); + + tab_title (t, _("Communalities")); + + tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0); + + c = 1; + if (factor->print & PRINT_INITIAL) + tab_text (t, c++, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Initial")); + + if (factor->print & PRINT_EXTRACTION) + tab_text (t, c++, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Extraction")); + + /* Outline the box */ + tab_box (t, + TAL_2, TAL_2, + -1, -1, + 0, 0, + nc - 1, nr - 1); + + /* Vertical lines */ + tab_box (t, + -1, -1, + -1, TAL_1, + heading_columns, 0, + nc - 1, nr - 1); + + tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows); + tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1); + + for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i) + { + c = 0; + tab_text (t, c++, i + heading_rows, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[i])); + + if (factor->print & PRINT_INITIAL) + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, gsl_vector_get (initial, i), NULL); + + if (factor->print & PRINT_EXTRACTION) + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, gsl_vector_get (extracted, i), NULL); + } + + tab_submit (t); +} + + +static void +show_factor_matrix (const struct cmd_factor *factor, struct idata *idata, const char *title, const gsl_matrix *fm) +{ + int i; + const int n_factors = idata->n_extractions; + + const int heading_columns = 1; + const int heading_rows = 2; + const int nr = heading_rows + factor->n_vars; + const int nc = heading_columns + n_factors; + gsl_permutation *perm; + + struct tab_table *t = tab_create (nc, nr); + + /* + if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC ) + tab_title (t, _("Component Matrix")); + else + tab_title (t, _("Factor Matrix")); + */ + + tab_title (t, title); + + tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0); + + if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC ) + tab_joint_text (t, + 1, 0, + nc - 1, 0, + TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Component")); + else + tab_joint_text (t, + 1, 0, + nc - 1, 0, + TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Factor")); + + + tab_hline (t, TAL_1, heading_columns, nc - 1, 1); + + + /* Outline the box */ + tab_box (t, + TAL_2, TAL_2, + -1, -1, + 0, 0, + nc - 1, nr - 1); + + /* Vertical lines */ + tab_box (t, + -1, -1, + -1, TAL_1, + heading_columns, 1, + nc - 1, nr - 1); + + tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows); + tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1); + + + /* Initialise to the identity permutation */ + perm = gsl_permutation_calloc (factor->n_vars); + + if ( factor->sort) + sort_matrix_indirect (fm, perm); + + for (i = 0 ; i < n_factors; ++i) + { + tab_text_format (t, heading_columns + i, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("%d"), i + 1); + } + + for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i) + { + int j; + const int matrix_row = perm->data[i]; + tab_text (t, 0, i + heading_rows, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[matrix_row])); + + for (j = 0 ; j < n_factors; ++j) + { + double x = gsl_matrix_get (fm, matrix_row, j); + + if ( fabs (x) < factor->blank) + continue; + + tab_double (t, heading_columns + j, heading_rows + i, 0, x, NULL); + } + } + + gsl_permutation_free (perm); + + tab_submit (t); +} + + +static void +show_explained_variance (const struct cmd_factor * factor, struct idata *idata, + const gsl_vector *initial_eigenvalues, + const gsl_vector *extracted_eigenvalues, + const gsl_vector *rotated_loadings) +{ + size_t i; + int c = 0; + const int heading_columns = 1; + const int heading_rows = 2; + const int nr = heading_rows + factor->n_vars; + + struct tab_table *t ; + + double i_total = 0.0; + double i_cum = 0.0; + + double e_total = 0.0; + double e_cum = 0.0; + + double r_cum = 0.0; + + int nc = heading_columns; + + if (factor->print & PRINT_EXTRACTION) + nc += 3; + + if (factor->print & PRINT_INITIAL) + nc += 3; + + if (factor->print & PRINT_ROTATION) + nc += 3; + + /* No point having a table with only headings */ + if ( nc <= heading_columns) + return; + + t = tab_create (nc, nr); + + tab_title (t, _("Total Variance Explained")); + + tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0); + + /* Outline the box */ + tab_box (t, + TAL_2, TAL_2, + -1, -1, + 0, 0, + nc - 1, nr - 1); + + /* Vertical lines */ + tab_box (t, + -1, -1, + -1, TAL_1, + heading_columns, 0, + nc - 1, nr - 1); + + tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows); + tab_hline (t, TAL_1, 1, nc - 1, 1); + + tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1); + + + if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC) + tab_text (t, 0, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Component")); + else + tab_text (t, 0, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Factor")); + + c = 1; + if (factor->print & PRINT_INITIAL) + { + tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Initial Eigenvalues")); + c += 3; + } + + if (factor->print & PRINT_EXTRACTION) + { + tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Extraction Sums of Squared Loadings")); + c += 3; + } + + if (factor->print & PRINT_ROTATION) + { + tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Rotation Sums of Squared Loadings")); + c += 3; + } + + for (i = 0; i < (nc - heading_columns) / 3 ; ++i) + { + tab_text (t, i * 3 + 1, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Total")); + /* xgettext:no-c-format */ + tab_text (t, i * 3 + 2, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("% of Variance")); + tab_text (t, i * 3 + 3, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Cumulative %")); + + tab_vline (t, TAL_2, heading_columns + i * 3, 0, nr - 1); + } + + for (i = 0 ; i < initial_eigenvalues->size; ++i) + i_total += gsl_vector_get (initial_eigenvalues, i); + + if ( factor->extraction == EXTRACTION_PAF) + { + e_total = factor->n_vars; + } + else + { + e_total = i_total; + } + + for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i) + { + const double i_lambda = gsl_vector_get (initial_eigenvalues, i); + double i_percent = 100.0 * i_lambda / i_total ; + + const double e_lambda = gsl_vector_get (extracted_eigenvalues, i); + double e_percent = 100.0 * e_lambda / e_total ; + + const double r_lambda = gsl_vector_get (rotated_loadings, i); + double r_percent = 100.0 * r_lambda / e_total ; + + c = 0; + + tab_text_format (t, c++, i + heading_rows, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("%d"), i + 1); + + i_cum += i_percent; + e_cum += e_percent; + r_cum += r_percent; + + /* Initial Eigenvalues */ + if (factor->print & PRINT_INITIAL) + { + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_lambda, NULL); + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_percent, NULL); + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_cum, NULL); + } + + + if (factor->print & PRINT_EXTRACTION) + { + if (i < idata->n_extractions) + { + /* Sums of squared loadings */ + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_lambda, NULL); + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_percent, NULL); + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_cum, NULL); + } + } + + if (factor->print & PRINT_ROTATION) + { + if (i < idata->n_extractions) + { + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_lambda, NULL); + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_percent, NULL); + tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_cum, NULL); + } + } + + } + + tab_submit (t); +} + + +static void +show_correlation_matrix (const struct cmd_factor *factor, const struct idata *idata) +{ + struct tab_table *t ; + size_t i, j; + int y_pos_corr = -1; + int y_pos_sig = -1; + int suffix_rows = 0; + + const int heading_rows = 1; + const int heading_columns = 2; + + int nc = heading_columns ; + int nr = heading_rows ; + int n_data_sets = 0; + + if (factor->print & PRINT_CORRELATION) + { + y_pos_corr = n_data_sets; + n_data_sets++; + nc = heading_columns + factor->n_vars; + } + + if (factor->print & PRINT_SIG) + { + y_pos_sig = n_data_sets; + n_data_sets++; + nc = heading_columns + factor->n_vars; + } + + nr += n_data_sets * factor->n_vars; + + if (factor->print & PRINT_DETERMINANT) + suffix_rows = 1; + + /* If the table would contain only headings, don't bother rendering it */ + if (nr <= heading_rows && suffix_rows == 0) + return; + + t = tab_create (nc, nr + suffix_rows); + + tab_title (t, _("Correlation Matrix")); + + tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows); + + if (nr > heading_rows) + { + tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0); + + tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, nr - 1); + + /* Outline the box */ + tab_box (t, + TAL_2, TAL_2, + -1, -1, + 0, 0, + nc - 1, nr - 1); + + /* Vertical lines */ + tab_box (t, + -1, -1, + -1, TAL_1, + heading_columns, 0, + nc - 1, nr - 1); + + + for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i) + tab_text (t, heading_columns + i, 0, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[i])); + + + for (i = 0 ; i < n_data_sets; ++i) + { + int y = heading_rows + i * factor->n_vars; + size_t v; + for (v = 0; v < factor->n_vars; ++v) + tab_text (t, 1, y + v, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[v])); + + tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, y); + } + + if (factor->print & PRINT_CORRELATION) + { + const double y = heading_rows + y_pos_corr; + tab_text (t, 0, y, TAT_TITLE, _("Correlations")); + + for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i) + { + for (j = 0; j < factor->n_vars; ++j) + tab_double (t, heading_columns + i, y + j, 0, gsl_matrix_get (idata->corr, i, j), NULL); + } + } + + if (factor->print & PRINT_SIG) + { + const double y = heading_rows + y_pos_sig * factor->n_vars; + tab_text (t, 0, y, TAT_TITLE, _("Sig. 1-tailed")); + + for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i) + { + for (j = 0; j < factor->n_vars; ++j) + { + double rho = gsl_matrix_get (idata->corr, i, j); + double w = gsl_matrix_get (idata->n, i, j); + + if (i == j) + continue; + + tab_double (t, heading_columns + i, y + j, 0, significance_of_correlation (rho, w), NULL); + } + } + } + } + + if (factor->print & PRINT_DETERMINANT) + { + int sign = 0; + double det = 0.0; + + const int size = idata->corr->size1; + gsl_permutation *p = gsl_permutation_calloc (size); + gsl_matrix *tmp = gsl_matrix_calloc (size, size); + gsl_matrix_memcpy (tmp, idata->corr); + + gsl_linalg_LU_decomp (tmp, p, &sign); + det = gsl_linalg_LU_det (tmp, sign); + gsl_permutation_free (p); + gsl_matrix_free (tmp); + + + tab_text (t, 0, nr, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Determinant")); + tab_double (t, 1, nr, 0, det, NULL); + } + + tab_submit (t); +} + + + +static void +do_factor (const struct cmd_factor *factor, struct casereader *r) +{ + struct ccase *c; + const gsl_matrix *var_matrix; + const gsl_matrix *mean_matrix; + + const gsl_matrix *analysis_matrix; + struct idata *idata = idata_alloc (factor->n_vars); + - struct covariance *cov = covariance_create (factor->n_vars, factor->vars, ++ struct covariance *cov = covariance_1pass_create (factor->n_vars, factor->vars, + factor->wv, factor->exclude); + + for ( ; (c = casereader_read (r) ); case_unref (c)) + { + covariance_accumulate (cov, c); + } + + idata->cov = covariance_calculate (cov); + + var_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_VARIANCE); + mean_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_MEAN); + idata->n = covariance_moments (cov, MOMENT_NONE); + + if ( factor->method == METHOD_CORR) + { + idata->corr = correlation_from_covariance (idata->cov, var_matrix); + analysis_matrix = idata->corr; + } + else + analysis_matrix = idata->cov; + + if ( factor->print & PRINT_UNIVARIATE) + { + const int nc = 4; + int i; + const struct fmt_spec *wfmt = factor->wv ? var_get_print_format (factor->wv) : & F_8_0; + + + const int heading_columns = 1; + const int heading_rows = 1; + + const int nr = heading_rows + factor->n_vars; + + struct tab_table *t = tab_create (nc, nr); + tab_title (t, _("Descriptive Statistics")); + + tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0); + + /* Outline the box */ + tab_box (t, + TAL_2, TAL_2, + -1, -1, + 0, 0, + nc - 1, nr - 1); + + /* Vertical lines */ + tab_box (t, + -1, -1, + -1, TAL_1, + heading_columns, 0, + nc - 1, nr - 1); + + tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows); + tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1); + + tab_text (t, 1, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Mean")); + tab_text (t, 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Std. Deviation")); + tab_text (t, 3, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Analysis N")); + + for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i) + { + const struct variable *v = factor->vars[i]; + tab_text (t, 0, i + heading_rows, TAB_LEFT | TAT_TITLE, var_to_string (v)); + + tab_double (t, 1, i + heading_rows, 0, gsl_matrix_get (mean_matrix, i, i), NULL); + tab_double (t, 2, i + heading_rows, 0, sqrt (gsl_matrix_get (var_matrix, i, i)), NULL); + tab_double (t, 3, i + heading_rows, 0, gsl_matrix_get (idata->n, i, i), wfmt); + } + + tab_submit (t); + } + + show_correlation_matrix (factor, idata); + +#if 1 + { + gsl_eigen_symmv_workspace *workspace = gsl_eigen_symmv_alloc (factor->n_vars); + + gsl_eigen_symmv (matrix_dup (analysis_matrix), idata->eval, idata->evec, workspace); + + gsl_eigen_symmv_free (workspace); + } + + gsl_eigen_symmv_sort (idata->eval, idata->evec, GSL_EIGEN_SORT_ABS_DESC); +#endif + + idata->n_extractions = n_extracted_factors (factor, idata); + + if (idata->n_extractions == 0) + { + msg (MW, _("The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed.")); + goto finish; + } + + if (idata->n_extractions > factor->n_vars) + { + msg (MW, _("The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed.")); + goto finish; + } + + { + gsl_matrix *rotated_factors = NULL; + gsl_vector *rotated_loadings = NULL; + + const gsl_vector *extracted_eigenvalues = NULL; + gsl_vector *initial_communalities = gsl_vector_alloc (factor->n_vars); + gsl_vector *extracted_communalities = gsl_vector_alloc (factor->n_vars); + size_t i; + struct factor_matrix_workspace *fmw = factor_matrix_workspace_alloc (idata->msr->size, idata->n_extractions); + gsl_matrix *factor_matrix = gsl_matrix_calloc (factor->n_vars, fmw->n_factors); + + if ( factor->extraction == EXTRACTION_PAF) + { + gsl_vector *diff = gsl_vector_alloc (idata->msr->size); + struct smr_workspace *ws = ws_create (analysis_matrix); + + for (i = 0 ; i < factor->n_vars ; ++i) + { + double r2 = squared_multiple_correlation (analysis_matrix, i, ws); + + gsl_vector_set (idata->msr, i, r2); + } + ws_destroy (ws); + + gsl_vector_memcpy (initial_communalities, idata->msr); + + for (i = 0; i < factor->iterations; ++i) + { + double min, max; + gsl_vector_memcpy (diff, idata->msr); + + iterate_factor_matrix (analysis_matrix, idata->msr, factor_matrix, fmw); + + gsl_vector_sub (diff, idata->msr); + + gsl_vector_minmax (diff, &min, &max); + + if ( fabs (min) < factor->econverge && fabs (max) < factor->econverge) + break; + } + gsl_vector_free (diff); + + + + gsl_vector_memcpy (extracted_communalities, idata->msr); + extracted_eigenvalues = fmw->eval; + } + else if (factor->extraction == EXTRACTION_PC) + { + for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i) + gsl_vector_set (initial_communalities, i, communality (idata, i, factor->n_vars)); + + gsl_vector_memcpy (extracted_communalities, initial_communalities); + + iterate_factor_matrix (analysis_matrix, extracted_communalities, factor_matrix, fmw); + + + extracted_eigenvalues = idata->eval; + } + + + show_communalities (factor, initial_communalities, extracted_communalities); + + + if ( factor->rotation != ROT_NONE) + { + rotated_factors = gsl_matrix_calloc (factor_matrix->size1, factor_matrix->size2); + rotated_loadings = gsl_vector_calloc (factor_matrix->size2); + + rotate (factor, factor_matrix, extracted_communalities, rotated_factors, rotated_loadings); + } + + show_explained_variance (factor, idata, idata->eval, extracted_eigenvalues, rotated_loadings); + + factor_matrix_workspace_free (fmw); + + show_scree (factor, idata); + + show_factor_matrix (factor, idata, + factor->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Component Matrix") : _("Factor Matrix"), + factor_matrix); + + if ( factor->rotation != ROT_NONE) + { + show_factor_matrix (factor, idata, + factor->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Rotated Component Matrix") : _("Rotated Factor Matrix"), + rotated_factors); + + gsl_matrix_free (rotated_factors); + } + + + + gsl_vector_free (initial_communalities); + gsl_vector_free (extracted_communalities); + } + + finish: + + idata_free (idata); + + casereader_destroy (r); +} + + + diff --cc src/language/stats/glm.q index 0804945f,2363571c..1a941152 --- a/src/language/stats/glm.q +++ b/src/language/stats/glm.q @@@ -23,7 -23,7 +23,6 @@@ #include #include --#include #include #include #include diff --cc src/language/stats/regression.q index 2487b902,c27d8a40..c7e8179a --- a/src/language/stats/regression.q +++ b/src/language/stats/regression.q @@@ -24,8 -24,7 +24,6 @@@ #include #include #include --#include #include #include #include @@@ -39,11 -38,10 +37,10 @@@ #include #include #include - #include - #include + #include #include #include -#include +#include #include "xalloc.h" @@@ -146,10 -144,11 +143,10 @@@ reg_stats_r (linreg *c, void *aux UNUSE double std_error; assert (c != NULL); - rsq = c->ssm / c->sst; - adjrsq = 1.0 - (1.0 - rsq) * (c->n_obs - 1.0) / (c->n_obs - c->n_indeps); - std_error = sqrt (pspp_linreg_mse (c)); + rsq = linreg_ssreg (c) / linreg_sst (c); + adjrsq = 1.0 - (1.0 - rsq) * (linreg_n_obs (c) - 1.0) / (linreg_n_obs (c) - linreg_n_coeffs (c)); + std_error = sqrt (linreg_mse (c)); - t = tab_create (n_cols, n_rows, 0); - tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL); + t = tab_create (n_cols, n_rows); tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1); tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1); tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1); @@@ -184,14 -183,15 +181,14 @@@ reg_stats_coeff (linreg * c, void *aux_ const char *label; const struct variable *v; - const union value *val; struct tab_table *t; ++ gsl_matrix *cov = aux_; assert (c != NULL); - n_rows = c->n_coeffs + 3; - gsl_matrix *cov = (gsl_matrix *) aux_; + n_rows = linreg_n_coeffs (c) + 3; - t = tab_create (n_cols, n_rows, 0); + t = tab_create (n_cols, n_rows); tab_headers (t, 2, 0, 1, 0); - tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL); tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1); tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1); tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1); diff --cc src/math/automake.mk index a17919e4,2dc398a7..b443d9f9 --- a/src/math/automake.mk +++ b/src/math/automake.mk @@@ -1,6 -1,6 +1,5 @@@ ## Process this file with automake to produce Makefile.in -*- makefile -*- --include $(top_srcdir)/src/math/ts/automake.mk noinst_LTLIBRARIES += src/math/libpspp-math.la @@@ -11,15 -11,10 +10,12 @@@ src_math_libpspp_math_la_SOURCES = src/math/chart-geometry.c \ src/math/chart-geometry.h \ src/math/box-whisker.c src/math/box-whisker.h \ - src/math/coefficient.c \ - src/math/coefficient.h \ + src/math/categoricals.h \ + src/math/categoricals.c \ src/math/covariance.c \ src/math/covariance.h \ - src/math/covariance-matrix.c \ - src/math/covariance-matrix.h \ + src/math/correlation.c \ + src/math/correlation.h \ - src/math/design-matrix.c src/math/design-matrix.h \ src/math/extrema.c src/math/extrema.h \ src/math/group.c src/math/group.h \ src/math/group-proc.h \ diff --cc src/math/covariance-matrix.c index 1a72644f,89660ba9..00000000 deleted file mode 100644,100644 --- a/src/math/covariance-matrix.c +++ /dev/null @@@ -1,1016 -1,1029 +1,0 @@@ --/* PSPP - a program for statistical analysis. - Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. - Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -- -- This program is free software: you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -- (at your option) any later version. -- -- This program is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this program. If not, see . */ -- --/* -- Create and update the values in the covariance matrix. --*/ --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include --#include -- --/* -- Structure used to accumulate the covariance matrix in a single data -- pass. Before passing the data, we do not know how many categories -- there are in each categorical variable. Therefore we do not know the -- size of the covariance matrix. To get around this problem, we -- accumulate the elements of the covariance matrix in pointers to -- COVARIANC_ACCUMULATOR. These values are then used to populate -- the covariance matrix. -- */ --struct covariance_accumulator --{ -- const struct variable *v1; -- const struct variable *v2; -- const union value *val1; -- const union value *val2; -- double dot_product; -- double sum1; -- double sum2; -- double ssize; --}; -- -- -- --struct covariance_matrix --{ -- struct design_matrix *cov; -- struct design_matrix *ssize; -- struct hsh_table *ca; -- struct moments1 **m1; -- struct moments **m; -- const struct variable **v_variables; -- const struct interaction_variable **interactions; -- size_t n_variables; -- size_t n_intr; -- int n_pass; -- int missing_handling; -- enum mv_class missing_value; -- void (*accumulate) (struct covariance_matrix *, const struct ccase *, -- const struct interaction_variable **, size_t); -- void (*update_moments) (struct covariance_matrix *, size_t, double); --}; -- -- -- --static struct hsh_table *covariance_hsh_create (size_t *); --static hsh_hash_func covariance_accumulator_hash; --static unsigned int hash_numeric_alpha (const struct variable *, -- const struct variable *, -- const union value *, size_t); --static hsh_compare_func covariance_accumulator_compare; --static hsh_free_func covariance_accumulator_free; --static void update_moments1 (struct covariance_matrix *, size_t, double); --static void update_moments2 (struct covariance_matrix *, size_t, double); --static struct covariance_accumulator *get_new_covariance_accumulator (const -- struct -- variable -- *, -- const -- struct -- variable -- *, -- const -- union -- value *, -- const -- union -- value -- *); --static void covariance_accumulate_listwise (struct covariance_matrix *, -- const struct ccase *, -- const struct interaction_variable **, -- size_t); --static void covariance_accumulate_pairwise (struct covariance_matrix *, -- const struct ccase *, -- const struct interaction_variable **, -- size_t); -- --struct covariance_matrix * --covariance_matrix_init (size_t n_variables, -- const struct variable *v_variables[], int n_pass, -- int missing_handling, enum mv_class missing_value) --{ -- size_t i; -- struct covariance_matrix *result = NULL; -- -- result = xmalloc (sizeof (*result)); -- result->cov = NULL; -- result->n_variables = n_variables; -- result->ca = covariance_hsh_create (&result->n_variables); -- result->m = NULL; -- result->m1 = NULL; -- result->n_intr = 0; -- result->missing_handling = missing_handling; -- result->missing_value = missing_value; -- result->accumulate = (result->missing_handling == LISTWISE) ? -- covariance_accumulate_listwise : covariance_accumulate_pairwise; -- if (n_pass == ONE_PASS) -- { -- result->update_moments = update_moments1; -- result->m1 = xnmalloc (n_variables, sizeof (*result->m1)); -- for (i = 0; i < n_variables; i++) -- { -- result->m1[i] = moments1_create (MOMENT_MEAN); -- } -- } -- else -- { -- result->update_moments = update_moments2; -- result->m = xnmalloc (n_variables, sizeof (*result->m)); -- for (i = 0; i < n_variables; i++) -- { -- result->m[i] = moments_create (MOMENT_MEAN); -- } -- } -- result->v_variables = v_variables; -- -- result->n_pass = n_pass; -- -- return result; --} --void --covariance_interaction_set (struct covariance_matrix *cov, -- const struct interaction_variable **intr, size_t n_intr) --{ -- cov->interactions = intr; -- cov->n_intr = n_intr; --} -- --static size_t --get_n_rows (size_t n_variables, const struct variable *v_variables[]) --{ -- size_t i; -- size_t result = 0; -- for (i = 0; i < n_variables; i++) -- { -- if (var_is_numeric (v_variables[i])) -- { -- result++; -- } -- else if (var_is_alpha (v_variables[i])) -- { -- size_t n_categories = cat_get_n_categories (v_variables[i]); -- result += n_categories - 1; -- } -- } -- return result; --} --/* -- The covariances are stored in a DESIGN_MATRIX structure. -- */ --struct design_matrix * --covariance_matrix_create (size_t n_variables, -- const struct variable *v_variables[]) --{ -- size_t n_rows = get_n_rows (n_variables, v_variables); -- return design_matrix_create (n_variables, v_variables, n_rows); --} -- --static size_t --get_n_rows_s (const struct variable *var) --{ -- size_t result = 0; -- if (var_is_numeric (var)) -- { -- result++; -- } -- else -- { -- result += cat_get_n_categories (var) - 1; -- } -- return result; --} --static struct design_matrix * --covariance_matrix_create_s (struct covariance_matrix *cov) --{ -- struct variable **v_variables; -- size_t n_variables; -- size_t n_rows = 0; -- size_t i; -- size_t j; -- -- n_variables = cov->n_variables + cov->n_intr; -- v_variables = xnmalloc (n_variables, sizeof (*v_variables)); -- for (i = 0; i < cov->n_variables; i++) -- { -- v_variables[i] = cov->v_variables[i]; -- n_rows += get_n_rows_s (v_variables[i]); -- } -- for (j = 0; j < cov->n_intr; j++) -- { -- v_variables[i + j] = interaction_get_variable (cov->interactions[j]); -- n_rows += get_n_rows_s (v_variables[i]); -- } -- return design_matrix_create (n_variables, v_variables, n_rows); --} -- --static void --update_moments1 (struct covariance_matrix *cov, size_t i, double x) --{ -- assert (cov->m1 != NULL); -- moments1_add (cov->m1[i], x, 1.0); --} -- --static void --update_moments2 (struct covariance_matrix *cov, size_t i, double x) --{ -- assert (cov->m != NULL); -- moments_pass_one (cov->m[i], x, 1.0); --} -- --void --covariance_matrix_destroy (struct covariance_matrix *cov) --{ -- size_t i; -- -- assert (cov != NULL); -- design_matrix_destroy (cov->cov); -- design_matrix_destroy (cov->ssize); -- hsh_destroy (cov->ca); -- if (cov->n_pass == ONE_PASS) -- { -- for (i = 0; i < cov->n_variables; i++) -- { -- moments1_destroy (cov->m1[i]); -- } -- free (cov->m1); -- } -- else -- { -- for (i = 0; i < cov->n_variables; i++) -- { -- moments_destroy (cov->m[i]); -- } -- free (cov->m); -- } --} -- --/* -- Update the covariance matrix with the new entries, assuming that ROW -- corresponds to a categorical variable and V2 is numeric. -- */ --static void --covariance_update_categorical_numeric (struct design_matrix *cov, double mean, -- size_t row, -- const struct variable *v2, double x, -- const union value *val2) --{ -- size_t col; -- double tmp; -- -- assert (var_is_numeric (v2)); -- -- col = design_matrix_var_to_column (cov, v2); -- assert (val2 != NULL); -- tmp = design_matrix_get_element (cov, row, col); -- design_matrix_set_element (cov, row, col, (val2->f - mean) * x + tmp); -- design_matrix_set_element (cov, col, row, (val2->f - mean) * x + tmp); --} --static void --column_iterate (struct design_matrix *cov, const struct variable *v, -- double ssize, double x, const union value *val1, size_t row) --{ -- int width = var_get_width (v); -- size_t col; -- size_t i; -- double y; -- double tmp; -- const union value *tmp_val; -- -- col = design_matrix_var_to_column (cov, v); -- for (i = 0; i < cat_get_n_categories (v) - 1; i++) -- { -- col += i; -- y = -1.0 * cat_get_category_count (i, v) / ssize; -- tmp_val = cat_subscript_to_value (i, v); -- if (!value_equal (tmp_val, val1, width)) -- { -- y += -1.0; -- } -- tmp = design_matrix_get_element (cov, row, col); -- design_matrix_set_element (cov, row, col, x * y + tmp); -- design_matrix_set_element (cov, col, row, x * y + tmp); -- } --} -- --/* -- Call this function in the second data pass. The central moments are -- MEAN1 and MEAN2. Any categorical variables should already have their -- values summarized in in its OBS_VALS element. -- */ --void --covariance_pass_two (struct design_matrix *cov, double mean1, double mean2, -- double ssize, const struct variable *v1, -- const struct variable *v2, const union value *val1, -- const union value *val2) --{ -- size_t row; -- size_t col; -- size_t i; -- double x; -- const union value *tmp_val; -- -- if (var_is_alpha (v1)) -- { -- row = design_matrix_var_to_column (cov, v1); -- for (i = 0; i < cat_get_n_categories (v1) - 1; i++) -- { -- row += i; -- x = -1.0 * cat_get_category_count (i, v1) / ssize; -- tmp_val = cat_subscript_to_value (i, v1); -- if (!value_equal (tmp_val, val1, var_get_width (v1))) -- { -- x += 1.0; -- } -- if (var_is_numeric (v2)) -- { -- covariance_update_categorical_numeric (cov, mean2, row, -- v2, x, val2); -- } -- else -- { -- column_iterate (cov, v1, ssize, x, val1, row); -- column_iterate (cov, v2, ssize, x, val2, row); -- } -- } -- } -- else if (var_is_alpha (v2)) -- { -- /* -- Reverse the orders of V1, V2, etc. and put ourselves back -- in the previous IF scope. -- */ -- covariance_pass_two (cov, mean2, mean1, ssize, v2, v1, val2, val1); -- } -- else -- { -- /* -- Both variables are numeric. -- */ -- row = design_matrix_var_to_column (cov, v1); -- col = design_matrix_var_to_column (cov, v2); -- x = (val1->f - mean1) * (val2->f - mean2); -- x += design_matrix_get_element (cov, col, row); -- design_matrix_set_element (cov, row, col, x); -- design_matrix_set_element (cov, col, row, x); -- } --} -- --static unsigned int --covariance_accumulator_hash (const void *h, const void *aux) --{ -- struct covariance_accumulator *ca = (struct covariance_accumulator *) h; -- size_t *n_vars = (size_t *) aux; - size_t idx_max; - size_t idx_min; -- const struct variable *v_min; -- const struct variable *v_max; -- const union value *val_min; -- const union value *val_max; -- -- /* - Order everything by the variables' addresses. This ensures we get the - Order everything by the variables' indices. This ensures we get the -- same key regardless of the order in which the variables are stored -- and passed around. -- */ - if (ca->v1 < ca->v2) - { - v_min = ca->v1; - v_max = ca->v2; - val_min = ca->val1; - val_max = ca->val2; - } - else - { - v_min = ca->v2; - v_max = ca->v2; - val_min = ca->val2; - val_max = ca->val1; - } - v_min = - (var_get_dict_index (ca->v1) < - var_get_dict_index (ca->v2)) ? ca->v1 : ca->v2; - v_max = (ca->v1 == v_min) ? ca->v2 : ca->v1; - - val_min = (v_min == ca->v1) ? ca->val1 : ca->val2; - val_max = (ca->val1 == val_min) ? ca->val2 : ca->val1; - - idx_min = var_get_dict_index (v_min); - idx_max = var_get_dict_index (v_max); -- -- if (var_is_numeric (v_max) && var_is_numeric (v_min)) -- { - return hash_pointer (v_min, hash_pointer (v_max, 0)); - return (*n_vars * idx_max + idx_min); -- } -- if (var_is_numeric (v_max) && var_is_alpha (v_min)) -- { -- return hash_numeric_alpha (v_max, v_min, val_min, *n_vars); -- } -- if (var_is_alpha (v_max) && var_is_numeric (v_min)) -- { -- return (hash_numeric_alpha (v_min, v_max, val_max, *n_vars)); -- } -- if (var_is_alpha (v_max) && var_is_alpha (v_min)) -- { -- unsigned hash = value_hash (val_max, var_get_width (v_max), 0); -- hash = value_hash (val_min, var_get_width (v_min), hash); - hash = hash_pointer (v_min, hash); - return hash_pointer (v_max, hash); - return hash_int (*n_vars * (*n_vars + 1 + idx_max) + idx_min, hash); -- } -- return -1u; --} -- --/* -- Make a hash table consisting of struct covariance_accumulators. -- This allows the accumulation of the elements of a covariance matrix -- in a single data pass. Call covariance_accumulate () for each case -- in the data. -- */ --static struct hsh_table * --covariance_hsh_create (size_t *n_vars) --{ -- return hsh_create (*n_vars * *n_vars, covariance_accumulator_compare, -- covariance_accumulator_hash, covariance_accumulator_free, -- n_vars); --} -- --static void --covariance_accumulator_free (void *c_, const void *aux UNUSED) --{ -- struct covariance_accumulator *c = c_; -- assert (c != NULL); -- free (c); --} -- --static int --ordered_match_nodes (const struct covariance_accumulator *c, const struct variable *v1, -- const struct variable *v2, const union value *val1, const union value *val2) --{ - return (v1 != c->v1 - || v2 != c->v2 - || (var_is_alpha (v1) - && !value_equal (val1, c->val1, var_get_width (v1))) - || (var_is_alpha (v2) - && !value_equal (val2, c->val2, var_get_width (v2)))); - size_t result; - size_t m; - - result = var_get_dict_index (v1) ^ var_get_dict_index (c->v1); - m = var_get_dict_index (v2) ^ var_get_dict_index (c->v2); - result = result|m; - if (var_is_alpha (v1)) - { - result |= value_compare_3way (val1, c->val1, var_get_width (v1)); - if (var_is_alpha (v2)) - { - result |= value_compare_3way (val2, c->val2, var_get_width (v2)); - } - } - else if (var_is_alpha (v2)) - { - result |= value_compare_3way (val2, c->val2, var_get_width (v2)); - } - return result; --} -- --/* -- Hash comparison. Returns 0 for a match, or a non-zero int -- otherwise. The sign of a non-zero return value *should* indicate the -- position of C relative to the covariance_accumulator described by -- the other arguments. But for now, it just returns 1 for any -- non-match. This should be changed when someone figures out how to -- compute a sensible sign for the return value. -- */ --static int --match_nodes (const struct covariance_accumulator *c, -- const struct variable *v1, const struct variable *v2, -- const union value *val1, const union value *val2) --{ - return (ordered_match_nodes (c, v1, v2, val1, val2) - && ordered_match_nodes (c, v2, v1, val2, val1)); - size_t n; - size_t m; - - n = ordered_match_nodes (c, v1, v2, val1, val2); - m = ordered_match_nodes (c, v2, v1, val2, val1); - return (n & m); --} -- --/* -- This function is meant to be used as a comparison function for -- a struct hsh_table in src/libpspp/hash.c. --*/ --static int --covariance_accumulator_compare (const void *a1_, const void *a2_, -- const void *aux UNUSED) --{ -- const struct covariance_accumulator *a1 = a1_; -- const struct covariance_accumulator *a2 = a2_; -- -- if (a1 == NULL && a2 == NULL) -- return 0; -- -- if (a1 == NULL || a2 == NULL) -- return 1; -- -- return match_nodes (a1, a2->v1, a2->v2, a2->val1, a2->val2); --} -- --static unsigned int --hash_numeric_alpha (const struct variable *v1, const struct variable *v2, -- const union value *val, size_t n_vars) --{ -- unsigned int result = -1u; -- if (var_is_numeric (v1) && var_is_alpha (v2)) -- { - result = hash_pointer (v1, 0); - result = hash_pointer (v2, result); - result = value_hash (val, var_get_width (v2), result); - result = n_vars * ((n_vars + 1) + var_get_dict_index (v1)) - + var_get_dict_index (v2) + value_hash (val, var_get_width (v2), 0); -- } -- else if (var_is_alpha (v1) && var_is_numeric (v2)) -- { -- result = hash_numeric_alpha (v2, v1, val, n_vars); -- } -- return result; --} -- -- --static double --update_product (const struct variable *v1, const struct variable *v2, -- const union value *val1, const union value *val2) --{ -- assert (v1 != NULL); -- assert (v2 != NULL); -- assert (val1 != NULL); -- assert (val2 != NULL); -- if (var_is_alpha (v1) && var_is_alpha (v2)) -- { -- return 1.0; -- } -- if (var_is_numeric (v1) && var_is_numeric (v2)) -- { -- return (val1->f * val2->f); -- } -- if (var_is_numeric (v1) && var_is_alpha (v2)) -- { -- return val1->f; -- } -- if (var_is_numeric (v2) && var_is_alpha (v1)) -- { -- return val2->f; -- } -- else -- { -- return 0.0; -- } --} --static double --update_sum (const struct variable *var, const union value *val, double weight) --{ -- assert (var != NULL); -- assert (val != NULL); -- if (var_is_alpha (var)) -- { -- return weight; -- } -- return val->f; --} --static struct covariance_accumulator * --get_new_covariance_accumulator (const struct variable *v1, -- const struct variable *v2, -- const union value *val1, -- const union value *val2) --{ -- if ((v1 != NULL) && (v2 != NULL) && (val1 != NULL) && (val2 != NULL)) -- { -- struct covariance_accumulator *ca; -- ca = xmalloc (sizeof (*ca)); -- ca->v1 = v1; -- ca->v2 = v2; -- ca->val1 = val1; -- ca->val2 = val2; -- return ca; -- } -- return NULL; --} -- --static const struct variable ** --get_covariance_variables (const struct covariance_matrix *cov) --{ -- return cov->v_variables; --} -- --static void --update_hash_entry_intr (struct hsh_table *c, -- const struct variable *v1, -- const struct variable *v2, -- const union value *val1, const union value *val2, -- const struct interaction_value *i_val1, -- const struct interaction_value *i_val2) --{ -- struct covariance_accumulator *ca; -- struct covariance_accumulator *new_entry; -- double iv_f1; -- double iv_f2; -- -- iv_f1 = interaction_value_get_nonzero_entry (i_val1); -- iv_f2 = interaction_value_get_nonzero_entry (i_val2); -- ca = get_new_covariance_accumulator (v1, v2, val1, val2); -- ca->dot_product = update_product (ca->v1, ca->v2, ca->val1, ca->val2); -- ca->dot_product *= iv_f1 * iv_f2; -- ca->sum1 = update_sum (ca->v1, ca->val1, iv_f1); -- ca->sum2 = update_sum (ca->v2, ca->val2, iv_f2); -- ca->ssize = 1.0; -- new_entry = hsh_insert (c, ca); -- -- if (new_entry != NULL) -- { -- new_entry->dot_product += ca->dot_product; -- new_entry->ssize += 1.0; -- new_entry->sum1 += ca->sum1; -- new_entry->sum2 += ca->sum2; -- /* -- If DOT_PRODUCT is null, CA was not already in the hash -- hable, so we don't free it because it was just inserted. -- If DOT_PRODUCT was not null, CA is already in the hash table. -- Unnecessary now, it must be freed here. -- */ -- free (ca); -- } --} -- --static void --update_hash_entry (struct hsh_table *c, -- const struct variable *v1, -- const struct variable *v2, -- const union value *val1, const union value *val2) --{ -- struct covariance_accumulator *ca; -- struct covariance_accumulator *new_entry; -- -- ca = get_new_covariance_accumulator (v1, v2, val1, val2); -- ca->dot_product = update_product (ca->v1, ca->v2, ca->val1, ca->val2); -- ca->sum1 = update_sum (ca->v1, ca->val1, 1.0); -- ca->sum2 = update_sum (ca->v2, ca->val2, 1.0); -- ca->ssize = 1.0; -- new_entry = hsh_insert (c, ca); -- -- if (new_entry != NULL) -- { -- new_entry->dot_product += ca->dot_product; -- new_entry->ssize += 1.0; -- new_entry->sum1 += ca->sum1; -- new_entry->sum2 += ca->sum2; -- /* -- If DOT_PRODUCT is null, CA was not already in the hash -- hable, so we don't free it because it was just inserted. -- If DOT_PRODUCT was not null, CA is already in the hash table. -- Unnecessary now, it must be freed here. -- */ -- free (ca); -- } --} -- --static void --inner_intr_loop (struct covariance_matrix *cov, const struct ccase *ccase, const struct variable *var1, -- const union value *val1, const struct interaction_variable **i_var, -- const struct interaction_value *i_val1, size_t j) --{ -- struct variable *var2; -- union value *val2; -- struct interaction_value *i_val2; -- -- var2 = interaction_get_variable (i_var[j]); -- i_val2 = interaction_case_data (ccase, i_var[j]); -- val2 = interaction_value_get (i_val2); -- -- if (!var_is_value_missing (var2, val2, cov->missing_value)) -- { -- update_hash_entry_intr (cov->ca, var1, var2, val1, val2, i_val1, i_val2); -- } --} --/* -- Compute the covariance matrix in a single data-pass. Cases with -- missing values are dropped pairwise, in other words, only if one of -- the two values necessary to accumulate the inner product is missing. -- -- Do not call this function directly. Call it through the struct -- covariance_matrix ACCUMULATE member function, for example, -- cov->accumulate (cov, ccase). -- */ --static void --covariance_accumulate_pairwise (struct covariance_matrix *cov, -- const struct ccase *ccase, -- const struct interaction_variable **i_var, -- size_t n_intr) --{ -- size_t i; -- size_t j; -- const union value *val1; -- const union value *val2; -- const struct variable **v_variables; -- const struct variable *var1; -- const struct variable *var2; -- struct interaction_value *i_val1 = NULL; -- struct interaction_value *i_val2 = NULL; -- -- assert (cov != NULL); -- assert (ccase != NULL); -- -- v_variables = get_covariance_variables (cov); -- assert (v_variables != NULL); -- -- for (i = 0; i < cov->n_variables; ++i) -- { -- var1 = v_variables[i]; -- val1 = case_data (ccase, var1); -- if (!var_is_value_missing (var1, val1, cov->missing_value)) -- { -- cat_value_update (var1, val1); -- if (var_is_numeric (var1)) -- cov->update_moments (cov, i, val1->f); -- -- for (j = i; j < cov->n_variables; j++) -- { -- var2 = v_variables[j]; -- val2 = case_data (ccase, var2); -- if (!var_is_value_missing -- (var2, val2, cov->missing_value)) -- { -- update_hash_entry (cov->ca, var1, var2, val1, val2); -- } -- } -- for (j = 0; j < cov->n_intr; j++) -- { -- inner_intr_loop (cov, ccase, var1, val1, i_var, i_val1, j); -- } -- } -- } -- for (i = 0; i < cov->n_intr; i++) -- { -- var1 = interaction_get_variable (i_var[i]); -- i_val1 = interaction_case_data (ccase, i_var[i]); -- val1 = interaction_value_get (i_val1); -- cat_value_update (var1, val1); -- if (!var_is_value_missing (var1, val1, cov->missing_value)) -- { -- for (j = i; j < cov->n_intr; j++) -- { -- inner_intr_loop (cov, ccase, var1, val1, i_var, i_val1, j); -- } -- } -- } --} -- --/* -- Compute the covariance matrix in a single data-pass. Cases with -- missing values are dropped listwise. In other words, if one of the -- values for any variable in a case is missing, the entire case is -- skipped. -- -- The caller must use a casefilter to remove the cases with missing -- values before calling covariance_accumulate_listwise. This function -- assumes that CCASE has already passed through this filter, and -- contains no missing values. -- -- Do not call this function directly. Call it through the struct -- covariance_matrix ACCUMULATE member function, for example, -- cov->accumulate (cov, ccase). -- */ --static void --covariance_accumulate_listwise (struct covariance_matrix *cov, -- const struct ccase *ccase, -- const struct interaction_variable **i_var, -- size_t n_intr) --{ -- size_t i; -- size_t j; -- const union value *val1; -- const union value *val2; -- const struct variable **v_variables; -- struct interaction_value *i_val1 = NULL; -- struct interaction_value *i_val2 = NULL; -- -- assert (cov != NULL); -- assert (ccase != NULL); -- -- v_variables = get_covariance_variables (cov); -- assert (v_variables != NULL); -- -- for (i = 0; i < cov->n_variables; ++i) -- { -- val1 = case_data (ccase, v_variables[i]); -- cat_value_update (v_variables[i], val1); -- if (var_is_numeric (v_variables[i])) -- cov->update_moments (cov, i, val1->f); -- -- for (j = i; j < cov->n_variables; j++) -- { -- update_hash_entry (cov->ca, v_variables[i], v_variables[j], -- val1, val2); -- } -- } --} -- --/* -- Call this function during the data pass. Each case will be added to -- a hash containing all values of the covariance matrix. After the -- data have been passed, call covariance_matrix_compute to put the -- values in the struct covariance_matrix. -- */ --void --covariance_matrix_accumulate (struct covariance_matrix *cov, -- const struct ccase *ccase, void **aux, size_t n_intr) --{ -- cov->accumulate (cov, ccase, (const struct interaction_variable **) aux, n_intr); --} -- --/* -- Return the value corresponding to subscript TARGET. If that value corresponds -- to the origin, return NULL. -- */ --static const union value * --get_value_from_subscript (const struct design_matrix *dm, size_t target) --{ -- const union value *result = NULL; -- const struct variable *var; -- size_t i; -- -- var = design_matrix_col_to_var (dm, target); -- if (var_is_numeric (var)) -- { -- return NULL; -- } -- for (i = 0; i < cat_get_n_categories (var); i++) -- { -- result = cat_subscript_to_value (i, var); -- if (dm_get_exact_subscript (dm, var, result) == target) -- { -- return result; -- } -- } -- return NULL; --} -- --static bool --is_covariance_contributor (const struct covariance_accumulator *ca, const struct design_matrix *dm, -- size_t i, size_t j) --{ -- size_t k; -- const struct variable *v1; -- const struct variable *v2; -- -- assert (dm != NULL); -- v1 = design_matrix_col_to_var (dm, i); -- v2 = design_matrix_col_to_var (dm, j); - if (v1 == ca->v1) - if (var_get_dict_index (v1) == var_get_dict_index(ca->v1)) -- { - if (v2 == ca->v2) - if (var_get_dict_index (v2) == var_get_dict_index (ca->v2)) -- { -- k = dm_get_exact_subscript (dm, v1, ca->val1); -- if (k == i) -- { -- k = dm_get_exact_subscript (dm, v2, ca->val2); -- if (k == j) -- { -- return true; -- } -- } -- } -- } - else if (v1 == ca->v2) - else if (var_get_dict_index (v1) == var_get_dict_index (ca->v2)) -- { - if (v2 == ca->v1) - if (var_get_dict_index (v2) == var_get_dict_index (ca->v1)) -- { -- k = dm_get_exact_subscript (dm, v1, ca->val2); -- if (k == i) -- { -- k = dm_get_exact_subscript (dm, v2, ca->val1); -- if (k == j) -- { -- return true; -- } -- } -- } -- } -- -- return false; --} --static double --get_sum (const struct covariance_matrix *cov, size_t i) --{ -- size_t k; -- double mean; -- double n; -- const struct variable *var; -- const union value *val = NULL; -- -- assert ( cov != NULL); -- var = design_matrix_col_to_var (cov->cov, i); -- if (var != NULL) -- { -- if (var_is_alpha (var)) -- { -- val = get_value_from_subscript (cov->cov, i); -- k = cat_value_find (var, val); -- return cat_get_category_count (k, var); -- } -- else -- { -- k = 0; -- while (cov->v_variables[k] != var && k < cov->n_variables) -- { -- k++; -- } -- if (k < cov->n_variables) -- { -- moments1_calculate (cov->m1[k], &n, &mean, NULL, NULL, NULL); -- return mean * n; -- } -- } -- } -- -- return 0.0; --} --static void --update_ssize (struct design_matrix *dm, size_t i, size_t j, struct covariance_accumulator *ca) --{ -- const struct variable *var; -- double tmp; -- var = design_matrix_col_to_var (dm, i); - if (ca->v1 == var) - if (var_get_dict_index (ca->v1) == var_get_dict_index (var)) -- { -- var = design_matrix_col_to_var (dm, j); - if (ca->v2 == var) - if (var_get_dict_index (ca->v2) == var_get_dict_index (var)) -- { -- tmp = design_matrix_get_element (dm, i, j); -- tmp += ca->ssize; -- design_matrix_set_element (dm, i, j, tmp); -- } -- } --} --static void --covariance_accumulator_to_matrix (struct covariance_matrix *cov) --{ -- size_t i; -- size_t j; -- double sum_i = 0.0; -- double sum_j = 0.0; -- double tmp = 0.0; -- struct covariance_accumulator *entry; -- struct hsh_iterator iter; -- -- cov->cov = covariance_matrix_create_s (cov); -- cov->ssize = covariance_matrix_create_s (cov); -- entry = hsh_first (cov->ca, &iter); -- while (entry != NULL) -- { -- entry = hsh_next (cov->ca, &iter); -- } -- -- for (i = 0; i < design_matrix_get_n_cols (cov->cov); i++) -- { -- sum_i = get_sum (cov, i); -- for (j = i; j < design_matrix_get_n_cols (cov->cov); j++) -- { -- sum_j = get_sum (cov, j); -- entry = hsh_first (cov->ca, &iter); -- while (entry != NULL) -- { -- update_ssize (cov->ssize, i, j, entry); -- /* -- We compute the centered, un-normalized covariance matrix. -- */ -- if (is_covariance_contributor (entry, cov->cov, i, j)) -- { -- design_matrix_set_element (cov->cov, i, j, entry->dot_product); -- } -- entry = hsh_next (cov->ca, &iter); -- } -- tmp = design_matrix_get_element (cov->cov, i, j); -- tmp -= sum_i * sum_j / design_matrix_get_element (cov->ssize, i, j); -- design_matrix_set_element (cov->cov, i, j, tmp); -- design_matrix_set_element (cov->cov, j, i, tmp); -- } -- } --} -- -- --/* -- Call this function after passing the data. -- */ --void --covariance_matrix_compute (struct covariance_matrix *cov) --{ -- if (cov->n_pass == ONE_PASS) -- { -- covariance_accumulator_to_matrix (cov); -- } --} -- --struct design_matrix * --covariance_to_design (const struct covariance_matrix *c) --{ -- if (c != NULL) -- { -- return c->cov; -- } -- return NULL; --} --size_t --covariance_matrix_get_n_rows (const struct covariance_matrix *c) --{ -- return design_matrix_get_n_rows (c->cov); --} -- --double --covariance_matrix_get_element (const struct covariance_matrix *c, size_t row, size_t col) --{ -- return (design_matrix_get_element (c->cov, row, col)); --} -- diff --cc src/math/covariance-matrix.h index c16e5cbc,c16e5cbc..00000000 deleted file mode 100644,100644 --- a/src/math/covariance-matrix.h +++ /dev/null @@@ -1,61 -1,61 +1,0 @@@ --/* PSPP - a program for statistical analysis. -- Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -- -- This program is free software: you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -- (at your option) any later version. -- -- This program is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this program. If not, see . */ -- --/* -- Create covariance matrices for procedures that need them. -- */ -- --#ifndef COVARIANCE_MATRIX_H --#define COVARIANCE_MATRIX_H -- --#include --#include -- --struct moments1; --struct ccase; --struct hsh_table; --struct covariance_matrix; --enum --{ ONE_PASS, -- TWO_PASS --}; -- --/* -- How to deal with missing values. -- */ --enum --{ LISTWISE, -- PAIRWISE --}; --struct design_matrix *covariance_matrix_create (size_t, const struct variable *[]); -- --void covariance_matrix_destroy (struct covariance_matrix *); --void covariance_pass_two (struct design_matrix *, double, -- double, double, const struct variable *, -- const struct variable *, const union value *, -- const union value *); --void covariance_matrix_compute (struct covariance_matrix *); --struct covariance_matrix *covariance_matrix_init (size_t, -- const struct variable *[], -- int, int, enum mv_class); --void covariance_matrix_free (struct covariance_matrix *); --void covariance_matrix_accumulate (struct covariance_matrix *, -- const struct ccase *, void **, size_t); --struct design_matrix *covariance_to_design (const struct covariance_matrix *); --double covariance_matrix_get_element (const struct covariance_matrix *, size_t, size_t); --void covariance_interaction_set (struct covariance_matrix *, -- const struct interaction_variable **, size_t); --#endif diff --cc src/math/design-matrix.c index 8f125c58,8f125c58..00000000 deleted file mode 100644,100644 --- a/src/math/design-matrix.c +++ /dev/null @@@ -1,307 -1,307 +1,0 @@@ --/* PSPP - a program for statistical analysis. -- Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -- -- This program is free software: you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -- (at your option) any later version. -- -- This program is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this program. If not, see . */ -- --/* -- Create design matrices for procedures that need them. --*/ --#include -- --#include "design-matrix.h" -- --#include --#include --#include --#include -- --#include --#include --#include --#include -- --#include --#include --#include -- --#include "xalloc.h" -- --#define DM_COLUMN_NOT_FOUND -1 --#define DM_INDEX_NOT_FOUND -3 -- -- --struct design_matrix * --design_matrix_create (int n_variables, -- const struct variable *v_variables[], -- const size_t n_data) --{ -- struct design_matrix *dm; -- const struct variable *v; -- size_t i; -- size_t n_cols = 0; -- size_t col; -- -- dm = xmalloc (sizeof *dm); -- dm->vars = xnmalloc (n_variables, sizeof *dm->vars); -- dm->n_cases = xnmalloc (n_variables, sizeof (*dm->n_cases)); -- dm->n_vars = n_variables; -- -- for (i = 0; i < n_variables; i++) -- { -- dm->n_cases[i] = 0; -- v = v_variables[i]; -- assert ((dm->vars + i) != NULL); -- (dm->vars + i)->v = v; /* Allows us to look up the variable from -- the design matrix. */ -- (dm->vars + i)->first_column = n_cols; -- if (var_is_numeric (v)) -- { -- (dm->vars + i)->last_column = n_cols; -- n_cols++; -- } -- else if (var_is_alpha (v)) -- { -- size_t n_categories = cat_get_n_categories (v); -- (dm->vars + i)->last_column = -- (dm->vars + i)->first_column + n_categories - 2; -- n_cols += n_categories - 1; -- } -- } -- dm->m = gsl_matrix_calloc (n_data, n_cols); -- col = 0; -- -- -- return dm; --} -- --void --design_matrix_destroy (struct design_matrix *dm) --{ -- free (dm->vars); -- gsl_matrix_free (dm->m); -- free (dm->n_cases); -- free (dm); --} -- --/* -- Return the index of the variable for the -- given column. -- */ --const struct variable * --design_matrix_col_to_var (const struct design_matrix *dm, size_t col) --{ -- size_t i; -- struct design_matrix_var v; -- -- for (i = 0; i < dm->n_vars; i++) -- { -- v = dm->vars[i]; -- if (v.first_column <= col && col <= v.last_column) -- return v.v; -- } -- return NULL; --} -- --/* -- Return the number of the first column which holds the -- values for variable v. -- */ --size_t --design_matrix_var_to_column (const struct design_matrix * dm, -- const struct variable * v) --{ -- size_t i; -- struct design_matrix_var tmp; -- -- for (i = 0; i < dm->n_vars; i++) -- { -- tmp = dm->vars[i]; -- if (tmp.v == v) -- { -- return tmp.first_column; -- } -- } -- return DM_COLUMN_NOT_FOUND; --} -- --/* Last column. */ --static size_t --dm_var_to_last_column (const struct design_matrix *dm, -- const struct variable *v) --{ -- size_t i; -- struct design_matrix_var tmp; -- -- for (i = 0; i < dm->n_vars; i++) -- { -- tmp = dm->vars[i]; -- if (tmp.v == v) -- { -- return tmp.last_column; -- } -- } -- return DM_COLUMN_NOT_FOUND; --} -- --/* -- Set the appropriate value in the design matrix, -- whether that value is from a categorical or numeric -- variable. For a categorical variable, only the usual -- binary encoding is allowed. -- */ --void --design_matrix_set_categorical (struct design_matrix *dm, size_t row, -- const struct variable *var, -- const union value *val) --{ -- size_t col; -- size_t is_one; -- size_t fc; -- size_t lc; -- double entry; -- -- assert (var_is_alpha (var)); -- fc = design_matrix_var_to_column (dm, var); -- lc = dm_var_to_last_column (dm, var); -- assert (lc != DM_COLUMN_NOT_FOUND); -- assert (fc != DM_COLUMN_NOT_FOUND); -- is_one = fc + cat_value_find (var, val); -- for (col = fc; col <= lc; col++) -- { -- entry = (col == is_one) ? 1.0 : 0.0; -- gsl_matrix_set (dm->m, row, col, entry); -- } --} -- --void --design_matrix_set_numeric (struct design_matrix *dm, size_t row, -- const struct variable *var, const union value *val) --{ -- size_t col; -- -- assert (var_is_numeric (var)); -- col = design_matrix_var_to_column ((const struct design_matrix *) dm, var); -- assert (col != DM_COLUMN_NOT_FOUND); -- gsl_matrix_set (dm->m, row, col, val->f); --} -- --struct design_matrix * --design_matrix_clone (const struct design_matrix *dm) --{ -- struct design_matrix *result; -- size_t i; -- -- assert (dm != NULL); -- result = xmalloc (sizeof *result); -- result->vars = xnmalloc (dm->n_vars, sizeof *dm->vars); -- result->n_vars = dm->n_vars; -- result->m = gsl_matrix_alloc (dm->m->size1, dm->m->size2); -- -- gsl_matrix_memcpy (result->m, dm->m); -- for (i = 0; i < result->n_vars; i++) -- { -- result->vars[i] = dm->vars[i]; -- } -- return result; --} -- --/* -- Increment the number of cases for V. -- */ --void --design_matrix_increment_case_count (struct design_matrix *dm, const struct variable *v) --{ -- size_t i; -- assert (dm != NULL); -- assert (dm->n_cases != NULL); -- assert (v != NULL); -- i = design_matrix_var_to_column (dm, v); -- dm->n_cases[i]++; --} -- --/* -- Set the number of cases for V. -- */ --void --design_matrix_set_case_count (struct design_matrix *dm, const struct variable *v, size_t n) --{ -- size_t i; -- assert (dm != NULL); -- assert (dm->n_cases != NULL); -- assert (v != NULL); -- i = design_matrix_var_to_column (dm, v); -- dm->n_cases[i] = n; --} -- --/* -- Get the number of cases for V. -- */ --size_t --design_matrix_get_case_count (const struct design_matrix *dm, const struct variable *v) --{ -- size_t i; -- assert (dm != NULL); -- assert (dm->n_cases != NULL); -- assert (v != NULL); -- i = design_matrix_var_to_column (dm, v); -- return dm->n_cases[i]; --} -- --size_t --design_matrix_get_n_cols (const struct design_matrix *d) --{ -- return d->m->size2; --} -- --size_t --design_matrix_get_n_rows (const struct design_matrix *d) --{ -- return d->m->size1; --} -- --double --design_matrix_get_element (const struct design_matrix *d, size_t row, size_t col) --{ -- return (gsl_matrix_get (d->m, row, col)); --} -- --void --design_matrix_set_element (const struct design_matrix *d, size_t row, size_t col, double x) --{ -- gsl_matrix_set (d->m, row, col, x); --} -- --/* -- Return the subscript of the column of the design matrix -- corresponding to VAL. If VAR is categorical with d categories, its -- first category should correspond to the origin in d-dimensional -- Euclidean space, so there is no subscript for this value. -- */ --size_t --dm_get_exact_subscript (const struct design_matrix *dm, const struct variable *var, -- const union value *val) --{ -- size_t result; -- -- result = design_matrix_var_to_column (dm, var); -- if (var_is_alpha (var)) -- { -- if (cat_is_origin (var, val)) -- { -- return -1u; -- } -- result += cat_value_find (var, val) - 1; -- } -- return result; --} diff --cc src/math/design-matrix.h index b1cda5a9,b1cda5a9..00000000 deleted file mode 100644,100644 --- a/src/math/design-matrix.h +++ /dev/null @@@ -1,100 -1,100 +1,0 @@@ --/* PSPP - a program for statistical analysis. -- Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -- -- This program is free software: you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -- (at your option) any later version. -- -- This program is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this program. If not, see . */ -- --/* -- Create design matrices for procedures that need them. -- */ -- --#ifndef DESIGN_MATRIX_H --#define DESIGN_MATRIX_H -- --#include --#include --#include -- --struct design_matrix_var --{ -- size_t first_column; /* First column for this variable in -- the design_matix. If this variable -- is categorical, its values are -- stored in multiple, contiguous -- columns, as dictated by its vector -- encoding in the variable's struct -- cat_vals. -- */ -- size_t last_column; -- const struct variable *v; --}; -- --struct design_matrix --{ -- gsl_matrix *m; -- struct design_matrix_var *vars; /* Element i corresponds to -- the variable whose values -- are stored in at least one -- column of m. If that -- variable is categorical -- with more than two -- categories, its values are -- stored in multiple, -- contiguous columns. The -- variable's values are then -- stored in the columns -- first_column through -- last_column of the -- design_matrix_var -- structure. -- */ -- size_t *n_cases; /* Element i is the number of valid cases for this -- variable. -- */ -- size_t n_vars; --}; -- -- --struct design_matrix *design_matrix_create (int, const struct variable *[], -- const size_t); -- --void design_matrix_destroy (struct design_matrix *); -- --void design_matrix_set_categorical (struct design_matrix *, size_t, -- const struct variable *, -- const union value *); -- --void design_matrix_set_numeric (struct design_matrix *, size_t, -- const struct variable *, -- const union value *); -- --struct design_matrix *design_matrix_clone (const struct design_matrix *); -- --size_t design_matrix_var_to_column (const struct design_matrix *, -- const struct variable *); -- --const struct variable *design_matrix_col_to_var (const struct design_matrix *, -- size_t); --void design_matrix_increment_case_count (struct design_matrix *, const struct variable *); -- --void design_matrix_set_case_count (struct design_matrix *, const struct variable *, size_t); -- --size_t design_matrix_get_case_count (const struct design_matrix *, const struct variable *); --size_t design_matrix_get_n_cols (const struct design_matrix *); --size_t design_matrix_get_n_rows (const struct design_matrix *); --double design_matrix_get_element (const struct design_matrix *, size_t, size_t); --void design_matrix_set_element (const struct design_matrix *, size_t, size_t, double); --size_t dm_get_exact_subscript (const struct design_matrix *, const struct variable *, -- const union value *); -- --#endif diff --cc src/math/linreg.c index c03af467,e0083eca..462a0785 --- a/src/math/linreg.c +++ b/src/math/linreg.c @@@ -19,13 -19,11 +19,10 @@@ #include #include #include + #include #include #include - #include #include - #include - #include --#include #include #include #include