From: Ben Pfaff Date: Sat, 6 Feb 2010 19:02:27 +0000 (-0800) Subject: Update Catalan and Brazilian Portuguese translations. X-Git-Tag: lenny-x64-build106^0 X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=e18dc0608fac0bf723bbdbd60389a602e9638cd8;p=pspp-builds.git Update Catalan and Brazilian Portuguese translations. --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 817a4f4f..69c4f6ab 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-20 23:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n" "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3834,21 +3834,20 @@ msgid "PSPP information" msgstr "Informació del PSPP" #: src/ui/gui/message-dialog.c:222 -#, fuzzy msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:" msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:" msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:" #: src/ui/gui/message-dialog.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PSPP processing engine reported %d message." msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d." msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d." #: src/ui/gui/message-dialog.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d of these messages are displayed below." msgid_plural "%d of these messages are displayed below." msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació." @@ -4315,21 +4314,21 @@ msgstr "" "\n" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The selected file contains %zu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. " msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. " #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text. " +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text. " msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text. " #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgstr[0] "Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents pantalles. " @@ -4839,7 +4838,6 @@ msgid "Search substrings" msgstr "Cercar subcadenes" #: src/ui/gui/find.glade:185 -#, fuzzy msgid "Wrap around" msgstr "Envolcallar" @@ -5814,9 +5812,8 @@ msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Chi-quadrat de Pearson" #: src/language/stats/crosstabs.q:1777 -#, fuzzy msgid "Likelihood Ratio" -msgstr "Raó de Semblança" +msgstr "Raó de Similitut" #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 msgid "Fisher's Exact Test" @@ -5939,7 +5936,7 @@ msgid "Expected Normal" msgstr "Normal esperada" #: src/language/stats/examine.q:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s" @@ -6017,9 +6014,8 @@ msgid "S.E. Skew" msgstr "E.E. Asim." #: src/language/stats/frequencies.q:407 -#, fuzzy msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will be assumed. Argument values will be given precedence increasing along the order given." -msgstr "Al menys s'ha de demar un d'entre BARCHART, HISTOGRAM o HBAR. S'assumeix HBAR. (Argument values will be given precedence increasing along the order given)." +msgstr "Al menys s'ha de donar algun BARCHART, HISTOGRAM o HBAR. S'assumeix HBAR. Els valors d'arguments Argument tindrán preferencia creixent en aquest mateix ordre)." #: src/language/stats/frequencies.q:490 #, c-format @@ -6357,9 +6353,8 @@ msgid "Total N of Items" msgstr "N total d'elements" #: src/language/stats/reliability.q:604 -#, fuzzy msgid "Correlation Between Forms" -msgstr "Correlation entre formes" +msgstr "Correlación entre formes" #: src/language/stats/reliability.q:608 msgid "Spearman-Brown Coefficient" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9cfe8f1b..b30050d9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-08 20:24-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-07 02:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Valor" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/crosstabs.glade:275 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 src/ui/gui/psppire.glade:2099 msgid "Label" -msgstr "Label" +msgstr "Rótulo" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 msgid "File:" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Arquivo:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 src/ui/gui/psppire.glade:2052 #: src/ui/gui/recode.glade:841 msgid "Label:" -msgstr "Label:" +msgstr "Rótulo:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 msgid "No label." @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Arquivo de sistema." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" +msgstr "Ponderação:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148 msgid "Not weighted." @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517 msgid "Missing Values: " -msgstr "Missing Values:" +msgstr "Valores ausentes:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:611 msgid "No vectors defined." @@ -2553,12 +2553,12 @@ msgstr "esperando BY" #: src/language/stats/crosstabs.q:447 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "" +msgstr "VARIABLES deve ser especificado antes de TABLES." #: src/language/stats/crosstabs.q:485 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." -msgstr "" +msgstr "O valor máximo (%ld) é menor que o mínimo (%ld)." #: src/language/stats/crosstabs.q:865 msgid "Summary." @@ -2629,15 +2629,15 @@ msgstr "Estatística" #: src/language/stats/crosstabs.q:1172 msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" -msgstr "" +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)" #: src/language/stats/crosstabs.q:1174 msgid "Exact. Sig. (2-sided)" -msgstr "" +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)" #: src/language/stats/crosstabs.q:1176 msgid "Exact. Sig. (1-sided)" -msgstr "" +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)" #: src/language/stats/crosstabs.q:1191 msgid "Symmetric measures." @@ -2645,15 +2645,15 @@ msgstr "Medidas simétricas." #: src/language/stats/crosstabs.q:1197 src/language/stats/crosstabs.q:1239 msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "" +msgstr "Erro padrão assintótico" #: src/language/stats/crosstabs.q:1198 src/language/stats/crosstabs.q:1240 msgid "Approx. T" -msgstr "" +msgstr "T aproximado" #: src/language/stats/crosstabs.q:1199 src/language/stats/crosstabs.q:1241 msgid "Approx. Sig." -msgstr "" +msgstr "Sig. aproximada" #: src/language/stats/crosstabs.q:1210 msgid "Risk estimate." @@ -2667,12 +2667,12 @@ msgstr "Intervalo de confiança de 95%%" #: src/language/stats/crosstabs.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1030 #: src/language/stats/t-test.q:1216 src/language/stats/t-test.q:1319 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #: src/language/stats/crosstabs.q:1218 src/language/stats/t-test.q:1031 #: src/language/stats/t-test.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1320 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: src/language/stats/crosstabs.q:1232 msgid "Directional measures." @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1995 msgid "Fisher's Exact Test" -msgstr "" +msgstr "Teste exato de Fisher" #: src/language/stats/crosstabs.q:1996 msgid "Continuity Correction" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "N válidos" #: src/language/stats/descriptives.c:887 msgid "Missing N" -msgstr "" +msgstr "Missing N" #: src/language/stats/descriptives.c:915 #, c-format @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Frequência" #: src/language/stats/frequencies.q:1085 msgid "Value Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo de valor" #: src/language/stats/frequencies.q:1189 msgid "Freq" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/means.q:100 msgid "Missing required subcommand TABLES." -msgstr "" +msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES." #: src/language/stats/means.q:134 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Transformação Pendente" #: src/ui/gui/data-editor.c:323 msgid "_Labels" -msgstr "_Label" +msgstr "_Rótulos" #: src/ui/gui/data-editor.c:324 msgid "Show/hide value labels" @@ -4689,12 +4689,12 @@ msgstr "Filtrar por %s" #: src/ui/gui/data-editor.c:1163 msgid "Weights off" -msgstr "Sem Pesos" +msgstr "Sem ponderação" #: src/ui/gui/data-editor.c:1175 #, c-format msgid "Weight by %s" -msgstr "Peso por %s" +msgstr "Ponderar por %s" #: src/ui/gui/data-editor.c:1198 src/ui/gui/data-editor.c:1445 #: src/ui/gui/data-editor.glade:660 @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "_Linhas da Grade" #: src/ui/gui/data-editor.glade:274 msgid "Value _Labels" -msgstr "_Labels" +msgstr "_Rótulos de Valores" #: src/ui/gui/data-editor.glade:311 msgid "_Sort Cases" @@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "_Dividir Arquivo" #: src/ui/gui/data-editor.glade:347 msgid "_Weight Cases" -msgstr "Dar _Peso aos Casos" +msgstr "_Ponderar Casos" #: src/ui/gui/data-editor.glade:359 msgid "_Transform" @@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "_Executar Transformações Pendentes" #: src/ui/gui/data-editor.glade:422 msgid "_Analyze" -msgstr "A_nalisar" +msgstr "_Analisar" #: src/ui/gui/data-editor.glade:432 msgid "_Descriptive Statistics" @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "Dividir Arquivo" #: src/ui/gui/data-editor.glade:832 msgid "Weight Cases" -msgstr "Dar Peso Aos Casos" +msgstr "Ponderar Casos" #: src/ui/gui/data-editor.glade:844 msgid "Select Cases" @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Selecionar Casos" #: src/ui/gui/data-editor.glade:864 src/ui/gui/data-editor.glade:1452 #: src/ui/gui/data-editor.glade:1633 msgid "Value Labels" -msgstr "Value Labels" +msgstr "Rótulos de valores" #: src/ui/gui/data-editor.glade:875 msgid "Use Sets" @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgstr "Área de Status do Uso de Filtros" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1002 msgid "Weight Status Area" -msgstr "Área de Status dos Pesos" +msgstr "Área de status da ponderação" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1028 msgid "Split File Status Area" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "Casas Decimais:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1550 msgid "Value Label:" -msgstr "Value Label:" +msgstr "Rótulo de valor:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1563 src/ui/gui/psppire.glade:2544 #: src/ui/gui/recode.glade:185 @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "Valor:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1700 src/ui/gui/examine.glade:423 #: src/ui/gui/t-test.glade:460 msgid "Missing Values" -msgstr "Missing Values" +msgstr "Valores Missing" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1718 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" @@ -5072,15 +5072,15 @@ msgstr "Ma_ior:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1813 msgid "Di_screte value:" -msgstr "Valor Di_screto:" +msgstr "Valor _discreto:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1860 msgid "_No missing values" -msgstr "Sem missi_ng values" +msgstr "Sem valores _missing" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1878 msgid "_Discrete missing values" -msgstr "Missing values _discretos" +msgstr "Valores missing _discretos" #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 msgid "Standard deviation" @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "Lista de Fator:" #: src/ui/gui/examine.glade:218 msgid "Label Cases by:" -msgstr "Inserir Label nos Casos por:" +msgstr "Rotular casos por:" #: src/ui/gui/examine.glade:255 src/ui/gui/t-test.glade:69 #: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780 @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "Variável alvo:" #: src/ui/gui/psppire.glade:904 msgid "Type & Label" -msgstr "Tipo & Label" +msgstr "Tipo & Rótulo" #: src/ui/gui/psppire.glade:943 msgid "=" @@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "" # lala #: src/ui/gui/rank.glade:428 msgid "Sum of case weights" -msgstr "Soma dos pesos dos casos" +msgstr "Soma das ponderações dos casos" #: src/ui/gui/rank.glade:450 msgid "Proportion Estimates" @@ -5769,11 +5769,11 @@ msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores" #: src/ui/gui/recode.glade:197 msgid "System-Missing" -msgstr "System-Missing" +msgstr "Missing do sistema" #: src/ui/gui/recode.glade:211 msgid "System-or user-missing" -msgstr "System ou user-missing" +msgstr "Missing do sistema ou usuário" #: src/ui/gui/recode.glade:245 msgid "through" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr "Valores Antigos" #: src/ui/gui/recode.glade:462 msgid "System Missing" -msgstr "System Missing" +msgstr "Missing do sistema" #: src/ui/gui/recode.glade:476 msgid "Copy old values" @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Visualização de dados" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:89 #, c-format msgid "Label: %s\n" -msgstr "Label: %s\n" +msgstr "Rótulo: %s\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:98 #, c-format @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "Nível de medida: %s\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:121 msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Value Labels:\n" +msgstr "Rótulos de valores:\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:133 #, c-format