From: Ben Pfaff Date: Sat, 16 Nov 2013 17:54:46 +0000 (-0800) Subject: po: Update Ukrainian and Dutch translations, from translationproject. X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d28dba9ce7897699576692f9e79d2b93faa2a20a;p=pspp po: Update Ukrainian and Dutch translations, from translationproject. --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b9567fd921..198b6157d8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of pspp-0.8.1.po to Dutch +# translation of pspp-0.8.1.1.po to Dutch # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package. # @@ -26,13 +26,14 @@ # Window = venster # Weighting = Weging # -# filename: pspp-0.8.1.nl.po +# filename: pspp-0.8.1.1.nl.po # Harry Thijssen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.1.1.nl.po-new pspp-0.8.1.1.nl.po pspp.pot msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.8.1\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-19-26 17:25+0100\n" "Last-Translator: Harry Thijssen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -51,13 +52,13 @@ msgid "Continue" msgstr "Verder" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:349 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672 #: src/language/stats/descriptives.c:982 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1248 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 msgid "Variable" msgstr "Variabele" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Variabele" msgid "Prefer variable labels" msgstr "Prefereer variable labels" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Var%d" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Tenminste een case in de gelezen gegevens heeft een gewichtwaarde 'user- msgid "CSV file" msgstr "CSV bestand" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het schrijven als een systeembestand: %s." @@ -357,8 +358,8 @@ msgstr "Tekenreeks" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768 -#: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -366,8 +367,8 @@ msgstr "Numeriek" msgid "numeric" msgstr "numeriek" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768 -#: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d." -#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1028 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s." @@ -696,461 +697,601 @@ msgstr "Fout van psql source: %s." msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Niet ondersteunde OID %d. SYSMIS waarde wordt ingevoegd." -#: src/data/settings.c:390 +#: src/data/settings.c:389 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "MXWARNS is op nul gezet. Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden." -#: src/data/settings.c:397 +#: src/data/settings.c:396 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voordat de syntax verwerking wordt afgebroken." -#: src/data/settings.c:605 +#: src/data/settings.c:604 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's (of het bevat beiden)." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:371 src/data/sys-file-writer.c:215 +#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "systeembestand" -#: src/data/sys-file-reader.c:378 +#: src/data/sys-file-reader.c:406 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:430 +#: src/data/sys-file-reader.c:458 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record." -#: src/data/sys-file-reader.c:434 +#: src/data/sys-file-reader.c:462 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "Meerdere type 6 (document) records." # c-format -#: src/data/sys-file-reader.c:443 src/data/sys-file-reader.c:949 +#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Niet-herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s " -#: src/data/sys-file-reader.c:452 +#: src/data/sys-file-reader.c:480 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Hier gevonden recordtype 7, subtype %d heeft hetzelfde type als het record gevonden nabij offset 0x%llx. Stuur svp een copy van dit bestand en de syntax waarmee het gecreëerd is naar %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:465 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Niet-herkend recordtype %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:515 +#: src/data/sys-file-reader.c:546 #, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn (niet tekenreeks variabele `%s')." -#: src/data/sys-file-reader.c:555 +#: src/data/sys-file-reader.c:588 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het bestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:607 +#: src/data/sys-file-reader.c:640 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:660 src/data/sys-file-reader.c:670 +#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:693 +#: src/data/sys-file-reader.c:752 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:759 +#: src/data/sys-file-reader.c:818 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:769 +#: src/data/sys-file-reader.c:828 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:776 +#: src/data/sys-file-reader.c:835 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:796 +#: src/data/sys-file-reader.c:855 #, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." msgstr "Ongeldig aantal labels %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:821 +#: src/data/sys-file-reader.c:880 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record (type 3) zoals het moet." -#: src/data/sys-file-reader.c:829 +#: src/data/sys-file-reader.c:888 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%zu) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:850 +#: src/data/sys-file-reader.c:909 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 en kleiner dan %d zijn." -#: src/data/sys-file-reader.c:925 +#: src/data/sys-file-reader.c:986 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve lengte %zu (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:929 +#: src/data/sys-file-reader.c:990 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve teller %zu (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1024 +#: src/data/sys-file-reader.c:1085 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'." # c-format -#: src/data/sys-file-reader.c:1032 +#: src/data/sys-file-reader.c:1093 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." msgstr "Dubbele variabelennaam ´%s´." -#: src/data/sys-file-reader.c:1108 +#: src/data/sys-file-reader.c:1165 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Mis tekenreeks continuering record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1207 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldig afdrukspecificatie 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1154 +#: src/data/sys-file-reader.c:1211 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldige schrijfspecificatie 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1159 +#: src/data/sys-file-reader.c:1216 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 +#: src/data/sys-file-reader.c:1268 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt van verwachting (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1225 +#: src/data/sys-file-reader.c:1282 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Integer indeling aangegeven door systeembestand (%d) verschilt van verwacht (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1290 src/data/sys-file-reader.c:1296 +#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1305 +#: src/data/sys-file-reader.c:1362 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a) of %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1352 +#: src/data/sys-file-reader.c:1409 #, c-format msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "`%s' begint niet met `$' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1363 src/data/sys-file-reader.c:1382 +#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1392 +#: src/data/sys-file-reader.c:1449 #, c-format msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Onverwachte labelbron waarde `%s' achter `E' op offset %zu in MRSETS " -#: src/data/sys-file-reader.c:1399 +#: src/data/sys-file-reader.c:1456 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1431 +#: src/data/sys-file-reader.c:1488 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 +#: src/data/sys-file-reader.c:1504 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Dubbele variabelennaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1463 +#: src/data/sys-file-reader.c:1520 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1479 +#: src/data/sys-file-reader.c:1536 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "MRSET %s heeft slechts %zu variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1526 +#: src/data/sys-file-reader.c:1583 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +#: src/data/sys-file-reader.c:1616 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s). Standaard parameters ingevuld." -#: src/data/sys-file-reader.c:1653 +#: src/data/sys-file-reader.c:1710 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1664 +#: src/data/sys-file-reader.c:1721 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1697 +#: src/data/sys-file-reader.c:1754 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s weergegeven als tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange tekenreeks record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1708 +#: src/data/sys-file-reader.c:1765 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een segment vereist." -#: src/data/sys-file-reader.c:1715 +#: src/data/sys-file-reader.c:1772 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek." -#: src/data/sys-file-reader.c:1730 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1764 +#: src/data/sys-file-reader.c:1821 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +#: src/data/sys-file-reader.c:1838 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) bij het gebruik van records types 3 en 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1800 +#: src/data/sys-file-reader.c:1857 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1804 src/data/sys-file-reader.c:2104 +#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Dubbel waardelabel voor '%.*s' in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1829 +#: src/data/sys-file-reader.c:1886 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1838 +#: src/data/sys-file-reader.c:1895 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting." -#: src/data/sys-file-reader.c:1874 +#: src/data/sys-file-reader.c:1931 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1888 +#: src/data/sys-file-reader.c:1945 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1978 +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Ongeldige rol voor variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1987 +#: src/data/sys-file-reader.c:2044 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "%zu andere variabele heeft ongeldige rolen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1999 -#, fuzzy -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor numerieke variabele %s." +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#, c-format +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2038 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." +#: src/data/sys-file-reader.c:2096 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2043 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +#: src/data/sys-file-reader.c:2101 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor numerieke variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2050 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet overeenkomt met de variabele breedte (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." -#: src/data/sys-file-reader.c:2183 +#: src/data/sys-file-reader.c:2206 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2244 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2324 msgid "File ends in partial case." msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case." -#: src/data/sys-file-reader.c:2191 +#: src/data/sys-file-reader.c:2332 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2293 +#: src/data/sys-file-reader.c:2434 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor in numeriek veld." -#: src/data/sys-file-reader.c:2347 +#: src/data/sys-file-reader.c:2488 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2441 +#: src/data/sys-file-reader.c:2582 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:2487 src/data/sys-file-reader.c:2504 +#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2566 +#: src/data/sys-file-reader.c:2707 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Verwacht cijfer op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2574 +#: src/data/sys-file-reader.c:2715 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Verwacht spatie op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2582 +#: src/data/sys-file-reader.c:2723 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2592 +#: src/data/sys-file-reader.c:2733 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "Verwacht spatie op offset %zu achter %zu-byte tekenreeks." -#: src/data/sys-file-reader.c:2639 +#: src/data/sys-file-reader.c:2780 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2642 +#: src/data/sys-file-reader.c:2783 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "`%s': " -#: src/data/sys-file-reader.c:2699 +#: src/data/sys-file-reader.c:2840 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systeemfout: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2701 +#: src/data/sys-file-reader.c:2842 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Onverwacht einde-bestand." -#: src/data/sys-file-writer.c:188 +#: src/data/sys-file-reader.c:2981 +#, c-format +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2986 +#, c-format +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2990 +#, c-format +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3014 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3036 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3048 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3056 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3063 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3068 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3074 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3090 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3096 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3104 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3112 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3123 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3132 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3147 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3158 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3212 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3229 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Onverwacht einde van ZLIB gecomprimeerde data." + +#: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:1156 +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'." -#: src/data/variable.c:671 +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 +#, c-format +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: Zoeken mislukt (%s)." + +#: src/data/variable.c:675 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/data/variable.c:743 +#: src/data/variable.c:747 #, c-format msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." msgstr "Afkappen variabelelabel voor variabele `%s' tot %d bytes." -#: src/data/variable.c:812 +#: src/data/variable.c:816 msgid "Nominal" msgstr "Nominaal" -#: src/data/variable.c:815 +#: src/data/variable.c:819 msgid "Ordinal" msgstr "Ordinaal" -#: src/data/variable.c:818 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 msgid "Scale" msgstr "Schaal" -#: src/data/variable.c:909 +#: src/data/variable.c:913 msgid "Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:912 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 +#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#: src/data/variable.c:915 +#: src/data/variable.c:919 msgid "Both" msgstr "" -#: src/data/variable.c:918 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:441 src/ui/gui/var-display.c:16 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/data/variable.c:921 +#: src/data/variable.c:925 msgid "Partition" msgstr "Partitie" -#: src/data/variable.c:924 +#: src/data/variable.c:928 msgid "Split" msgstr "Splits" -#: src/data/variable.c:1035 +#: src/data/variable.c:1039 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/data/variable.c:1038 +#: src/data/variable.c:1042 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/data/variable.c:1041 +#: src/data/variable.c:1045 msgid "Center" msgstr "Centreer" @@ -1418,8 +1559,8 @@ msgid "expecting format type" msgstr "verwacht opmaaktype" #: src/language/lexer/value-parser.c:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +#, c-format +msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed." msgstr "De bovengrens van bereik (%g) is lager dan de benedengrens (%g). Het bereik wordt behandeld als omgekeerd." #: src/language/lexer/value-parser.c:73 @@ -1673,12 +1814,12 @@ msgstr "DELETE VARIABLES mag niet gebruikt om alle variabelen van het actieve be msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en tekenreeksvariabelen (b.v. %s) niet mixen binnen een enkele lijst." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "Afkappen ontbrekende-waarde naar maximale acceptabele lengte (%d bytes)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "De opgegeven ontbrekende-waarde zijn te lang om toe te kennen aan een variabele van breedte %d." @@ -1755,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:425 @@ -1776,7 +1917,7 @@ msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen meerdere-antwoord-sets." msgid "Multiple Response Sets" msgstr "Meervoudige Response Sets" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1798,9 +1939,9 @@ msgstr "Meervoudige categorie set" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 src/ui/gui/compute.ui:479 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -1857,8 +1998,8 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 #: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 @@ -1943,7 +2084,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517 msgid "System File" msgstr "Systeembestand" @@ -1956,114 +2097,101 @@ msgid "Not weighted." msgstr "Niet gewogen." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compression %s." +msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 -msgid "on" -msgstr "aan" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 -msgid "off" -msgstr "uit" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159 msgid "Charset:" msgstr "Tekenset:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:355 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Bestandlabel: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292 msgid "No variables to display." msgstr "Geen variabelen om te tonen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 msgid "Macros not supported." msgstr "Macro's worden niet ondersteund." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:314 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen documenten." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:321 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Documenten in de actieve dataset:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:441 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "Indeling: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "Afdrukindeling: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "Schrijfindeling: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "Meting: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:527 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 #, c-format msgid "Role: %s" msgstr "Rol: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "Toongroepering: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "Toonbreedte: %d" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:551 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552 msgid "Missing Values: " msgstr "Ontbrekende waardes: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651 msgid "No vectors defined." msgstr "Geen vectoren gedefinieerd." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:669 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670 msgid "Vector" msgstr "Vector" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673 msgid "Print Format" msgstr "Afdrukindeling" @@ -2669,7 +2797,7 @@ msgstr "Tukey's Hinges" msgid "Descriptives" msgstr "Descriptieve" -#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94 +#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 #: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 #: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Statistic" @@ -3749,7 +3877,7 @@ msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will b msgstr "REGRESSION met SAVE negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt." #: src/language/stats/regression.c:481 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "" #: src/language/stats/regression.c:665 @@ -3810,8 +3938,8 @@ msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Coëfficiëntcorrelaties (%s)" #: src/language/stats/runs.c:167 -#, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." +#, fuzzy, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value." msgstr "Meerdere modes bestaan voor variabele `%s'. Gebruik %g als de drempel waarde." #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 @@ -4135,7 +4263,7 @@ msgid "Record" msgstr "Record" #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" @@ -4575,195 +4703,200 @@ msgstr "onverwacht einde-bestand bij het lezen van tijdelijk bestand" msgid "writing to temporary file" msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand" -#: src/libpspp/inflate.c:89 +#: src/libpspp/inflate.c:87 #, c-format msgid "Cannot initialize inflator: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/inflate.c:144 +#: src/libpspp/inflate.c:142 #, c-format msgid "Error inflating: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/i18n.c:935 +#: src/libpspp/i18n.c:940 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/libpspp/i18n.c:937 +#: src/libpspp/i18n.c:942 msgid "Armenian" msgstr "Armeens " -#: src/libpspp/i18n.c:938 +#: src/libpspp/i18n.c:943 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: src/libpspp/i18n.c:940 +#: src/libpspp/i18n.c:945 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: src/libpspp/i18n.c:941 +#: src/libpspp/i18n.c:946 msgid "Central European" msgstr "Centraal europees" -#: src/libpspp/i18n.c:943 +#: src/libpspp/i18n.c:948 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd chinees" -#: src/libpspp/i18n.c:945 +#: src/libpspp/i18n.c:950 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel chinees" -#: src/libpspp/i18n.c:947 +#: src/libpspp/i18n.c:952 msgid "Croatian" msgstr "Croatisch" -#: src/libpspp/i18n.c:948 +#: src/libpspp/i18n.c:953 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: src/libpspp/i18n.c:950 +#: src/libpspp/i18n.c:955 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" -#: src/libpspp/i18n.c:951 +#: src/libpspp/i18n.c:956 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekrains" -#: src/libpspp/i18n.c:953 +#: src/libpspp/i18n.c:958 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libpspp/i18n.c:954 +#: src/libpspp/i18n.c:959 msgid "Greek" msgstr "Greeks" -#: src/libpspp/i18n.c:955 +#: src/libpspp/i18n.c:960 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/libpspp/i18n.c:956 +#: src/libpspp/i18n.c:961 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/libpspp/i18n.c:957 +#: src/libpspp/i18n.c:962 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/libpspp/i18n.c:959 +#: src/libpspp/i18n.c:964 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws visueel " -#: src/libpspp/i18n.c:960 +#: src/libpspp/i18n.c:965 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/libpspp/i18n.c:961 +#: src/libpspp/i18n.c:966 msgid "Icelandic" msgstr "Ijslands" -#: src/libpspp/i18n.c:962 +#: src/libpspp/i18n.c:967 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/libpspp/i18n.c:964 +#: src/libpspp/i18n.c:969 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/libpspp/i18n.c:966 +#: src/libpspp/i18n.c:971 msgid "Nordic" msgstr "Noords" -#: src/libpspp/i18n.c:967 +#: src/libpspp/i18n.c:972 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: src/libpspp/i18n.c:969 +#: src/libpspp/i18n.c:974 msgid "South European" msgstr "Zuid-europees" -#: src/libpspp/i18n.c:970 +#: src/libpspp/i18n.c:975 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/libpspp/i18n.c:972 +#: src/libpspp/i18n.c:977 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: src/libpspp/i18n.c:974 +#: src/libpspp/i18n.c:979 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/libpspp/i18n.c:976 +#: src/libpspp/i18n.c:981 msgid "Western European" msgstr "West-europees" -#: src/libpspp/message.c:85 +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/message.c:120 msgid "error" msgstr "fout" -#: src/libpspp/message.c:87 +#: src/libpspp/message.c:122 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" -#: src/libpspp/message.c:90 +#: src/libpspp/message.c:125 msgid "note" msgstr "noot" -#: src/libpspp/message.c:280 +#: src/libpspp/message.c:338 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d). Onderdruk verdere notitties." -#: src/libpspp/message.c:288 +#: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijdt limiet (%d). Syntax bewerking wordt gestopt." -#: src/libpspp/message.c:291 +#: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d). Syntax bewerking wordt gestopt." -#: src/libpspp/zip-reader.c:88 +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 #, c-format msgid "Unsupported compression type (%d)" msgstr "Niet ondersteund compressie type (%d)" -#: src/libpspp/zip-reader.c:201 +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 #, c-format msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" msgstr "Corrupt bestand op 0x%llx: Verwachte%; kreeg %" -#: src/libpspp/zip-reader.c:325 +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 msgid "Cannot find central directory" msgstr "Kan centrale directory niet vinden" -#: src/libpspp/zip-reader.c:334 +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 #, c-format msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:360 +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 #, c-format msgid "Failed to seek to central directory: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:415 +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 #, c-format msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:446 +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 #, c-format msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-writer.c:93 +#: src/libpspp/zip-writer.c:94 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: tijdens openen uitvoerbestand" -#: src/libpspp/zip-writer.c:226 +#: src/libpspp/zip-writer.c:227 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: schrijven mislukt" @@ -4792,61 +4925,61 @@ msgstr "Empirisch" msgid "Empirical with averaging" msgstr "Empirisch met gemiddelde" -#: src/output/ascii.c:307 +#: src/output/ascii.c:314 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn" -#: src/output/ascii.c:340 +#: src/output/ascii.c:347 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels" -#: src/output/ascii.c:388 +#: src/output/ascii.c:395 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand '%s'" -#: src/output/ascii.c:531 +#: src/output/ascii.c:539 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Zie %s voor een diagram." -#: src/output/ascii.c:1005 +#: src/output/ascii.c:1013 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: openen uitvoerbestand '%s'" -#: src/output/ascii.c:1062 +#: src/output/ascii.c:1070 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Pagina %d" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93 +#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s'" -#: src/output/driver.c:325 +#: src/output/driver.c:324 #, c-format msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn '%s' en '%s')" -#: src/output/driver.c:337 +#: src/output/driver.c:336 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: onbekende optie '%s'" -#: src/output/html.c:117 +#: src/output/html.c:122 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP-uitvoer" -#: src/output/html.c:247 +#: src/output/html.c:255 msgid "No description" msgstr "Geen omschrijving" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "fout bij schrijven van '%s'" @@ -4881,87 +5014,87 @@ msgstr "fout tijdens lezen '%s'" msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "papier grootte bestand '%s' geeft geen papier grootte aan" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een Boolean waarde is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een van de volgende is noodzakelijk: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een niet negatieve integer is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een positieve integer is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer groter dan %d is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een bestandsnaam die '#' bevat is noodzakelijk." -#: src/output/tab.c:207 +#: src/output/tab.c:206 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:245 +#: src/output/tab.c:244 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:227 +#: src/output/cairo.c:226 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "'%s': slechte fontspecificatie" -#: src/output/cairo.c:382 +#: src/output/cairo.c:381 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s': %s" -#: src/output/cairo.c:399 +#: src/output/cairo.c:398 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens." -#: src/output/cairo.c:409 +#: src/output/cairo.c:408 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om tenminste %d regels van het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d regels." -#: src/output/cairo.c:460 +#: src/output/cairo.c:459 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s " -#: src/output/cairo.c:1120 +#: src/output/cairo.c:1125 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand '%s': %s" @@ -5067,7 +5200,7 @@ msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 #, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5138,13 +5271,16 @@ msgstr "Oud" msgid "Aggregate destination file" msgstr "Aggregatie doelbestand" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Systeembestanden (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:736 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:738 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Overdraagbare (Portable) bestanden (*.por)" @@ -5158,33 +5294,33 @@ msgstr "Kolomnummer: %d" msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:66 +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people #. who have helped in the translation. -#: src/ui/gui/help-menu.c:76 +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" msgstr "Harry Thijssen" -#: src/ui/gui/help-menu.c:106 +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s. De PSPP gebruikers handleiding is ook beschikbaar op %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:133 +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: src/ui/gui/help-menu.c:140 +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 msgid "_Reference Manual" msgstr "_Handleiding" #: src/ui/gui/main.c:90 #, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5208,8 +5344,8 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n" -"file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 @@ -5220,123 +5356,126 @@ msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Onjuiste bereikspecificatie" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "Contrast %d van %d" - -#: src/ui/gui/psppire.c:294 +#: src/ui/gui/psppire.c:304 msgid "_Reset" msgstr "_Herstel" -#: src/ui/gui/psppire.c:295 +#: src/ui/gui/psppire.c:305 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" msgstr[0] "%'d variabele" msgstr[1] "%'d variabelen" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 msgid "Data View" msgstr "Gegevensweergave" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 msgid "Variable View" msgstr "Variabelenweergave" -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 msgid "Enter a number to add a new variable." msgstr "Voer een getal in om een nieuwe variabele toe te voegen." -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 msgid "Enter a number to add a new case." msgstr "Voer een getal in om een nieuwe case toe te voegen." -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 msgid "Case" msgstr "Case" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 msgid "var" msgstr "var" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171 msgid "Transformations Pending" msgstr "Transformaties uitstaand" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187 msgid "Filter off" msgstr "Filter uit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filter op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 msgid "No Split" msgstr "Geen splits" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 msgid "Split by " msgstr "Splits op " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257 msgid "Weights off" msgstr "Weging uit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Weeg op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Gecomprimeerd Systeembestand" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 msgid "Portable File" msgstr "Overdraagbaar-bestand" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Verwijder bestaande dataset?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\" zal de bestaande dataset genaamd \"%s\" vernietigen. Bent u zeker dat u dit wilt?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Voer aub een nieuwe naam voor de dateset \"%s\" in:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 msgid "Rename Dataset" msgstr "Hernoem dataset" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689 msgid "Font Selection" msgstr "Font selectie" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284 msgid "Data Editor" msgstr "Gegevensbewerker" @@ -5442,6 +5581,20 @@ msgstr "Modus" msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Contrast %d van %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "O_pties..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Paired Samples T Test" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "Coeff" @@ -5454,6 +5607,27 @@ msgstr "Anova" msgid "Bcov" msgstr "Bcov" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Two-Related-Samples Tests" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Testtype" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Wilcoxon" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "_Teken" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_McNemar" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 #, c-format msgid "Label: %s\n" @@ -5511,53 +5685,52 @@ msgstr "" msgid "Character Encoding: " msgstr "Tekencodering:" -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45 +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73 #, c-format msgid "Layer %d of %d" msgstr "Laag %d van %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Bepaal bestandstype a.h.v. extensie" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 msgid "Text (*.txt)" msgstr "Text (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 msgid "Export Output" msgstr "Exporteer Uitvoer" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773 -#, fuzzy -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand is mislukt" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 msgid "Output Viewer" msgstr "Uitvoer Viewer" @@ -5574,7 +5747,7 @@ msgstr "Opslaan bestand '%s'" msgid "Save Syntax" msgstr "Sla Syntax op" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)" @@ -5639,51 +5812,51 @@ msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"." msgid "Cannot rename variable." msgstr "Kan variabele niet hernoemen." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442 #, c-format msgid "{%s, %s}..." msgstr "{%s, %s}..." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874 msgid "Enter a variable name to add a new variable." msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914 #, c-format msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351 #: src/ui/gui/compute.ui:618 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/compute.ui:532 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1378 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 msgid "Decimals" msgstr "Decimalen" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 msgid "Value Labels" msgstr "Waardelabels" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469 #: src/ui/gui/t-test.ui:81 msgid "Missing Values" msgstr "Ontbrekende waardes" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 msgid "Measure" msgstr "Meting" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1402 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 msgid "Role" msgstr "" @@ -5709,6 +5882,11 @@ msgstr "Open" msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:732 +#, fuzzy +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Systeembestanden (*.sav)" + #: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen" @@ -5740,126 +5918,126 @@ msgstr "Precies %3d cases van de eerste %3d cases." msgid "%d thru %d" msgstr "%d tot %d" -#: src/ui/gui/page-assistant.c:96 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens" -#: src/ui/gui/page-intro.c:94 +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Alleen de eerste %4d cases" -#: src/ui/gui/page-intro.c:104 +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Alleen de eerste %3d %% van bestand (ongeveer)" -#: src/ui/gui/page-intro.c:129 +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n" -#: src/ui/gui/page-intro.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 +#, c-format +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regel tekst. " msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regels tekst. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regel tekst. " msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regels tekst. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:149 +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgstr[0] "Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen. " msgstr[1] "Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:156 +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Hieronder kunt u kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd moet worden." -#: src/ui/gui/page-file.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" +#: src/ui/gui/page-file.c:98 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" msgstr "Kon '%s' niet openen" -#: src/ui/gui/page-file.c:116 +#: src/ui/gui/page-file.c:114 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Fout bij lezen '%s': %s" -#: src/ui/gui/page-file.c:119 +#: src/ui/gui/page-file.c:117 #, c-format msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." msgstr "Lezen van '%s' mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes lang is en daarom is het geen tekstbestand." -#: src/ui/gui/page-file.c:137 +#: src/ui/gui/page-file.c:135 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "'%s' is leeg." -#: src/ui/gui/page-file.c:194 +#: src/ui/gui/page-file.c:192 msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens" -#: src/ui/gui/page-file.c:204 +#: src/ui/gui/page-file.c:202 msgid "Text Files" msgstr "Tekstbestanden" -#: src/ui/gui/page-file.c:209 +#: src/ui/gui/page-file.c:207 msgid "Text (*.txt) Files" msgstr "Text (*.txt) Bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:215 +#: src/ui/gui/page-file.c:213 msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "Plattetekst (ASCII) bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:220 +#: src/ui/gui/page-file.c:218 msgid "Comma Separated Value Files" msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:227 +#: src/ui/gui/page-file.c:225 msgid "Tab Separated Value Files" msgstr "Tab-Gescheiden-Waarde bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:232 +#: src/ui/gui/page-file.c:230 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" msgstr "Gnumeric-werkbladbestanden" -#: src/ui/gui/page-file.c:237 +#: src/ui/gui/page-file.c:235 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" msgstr "OpenDocument-rekenbladbestand (*.ods)" -#: src/ui/gui/page-file.c:242 +#: src/ui/gui/page-file.c:240 msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "Alle rekenbladbestanden" -#: src/ui/gui/page-first-line.c:146 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254 +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." msgstr "Een fout opgetreden tijdens het lezen van rekenbladbestand." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:336 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:384 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:375 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet ontleden als opmaak %s: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:549 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 msgid "Line" msgstr "Regel" @@ -5868,35 +6046,6 @@ msgstr "Regel" msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266 -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 -msgid "O_ptions..." -msgstr "O_pties..." - -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Paired Samples T Test" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183 -msgid "Test Type" -msgstr "Testtype" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135 -msgid "_Wilcoxon" -msgstr "_Wilcoxon" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136 -msgid "_Sign" -msgstr "_Teken" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137 -msgid "_McNemar" -msgstr "_McNemar" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152 -msgid "Two-Related-Samples Tests" -msgstr "Two-Related-Samples Tests" - #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 #, c-format msgid "%s = `%s'" @@ -5912,6 +6061,30 @@ msgstr "Weeg cases niet" msgid "Weight cases by %s" msgstr "Weeg cases per %s" +#: utilities/pspp-convert.c:117 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:126 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:162 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:179 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: fout tijdens lezen invoerbestand" + +#: utilities/pspp-convert.c:181 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: fout tijdens schrijven uitvoerbestand" + #: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 #, c-format msgid "%s must be at least 1." @@ -6635,8 +6808,8 @@ msgid "Test _Variables" msgstr "Test_variabelen" # Standaard snelleter voor Bewerken is de w. -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:106 -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -6650,8 +6823,7 @@ msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 -#, fuzzy -msgid "Insert Cases" +msgid "Insert Case" msgstr "Invoegen case" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 @@ -6662,7 +6834,7 @@ msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie" msgid "Go To Variable..." msgstr "Ga naar Variabele..." -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 msgid "Jump to variable" msgstr "Spring naar variabele" @@ -6695,6 +6867,14 @@ msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)" msgid "_Find..." msgstr "Zoek..." +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Sorteer Oplopend" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Sorteer Aflopend" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 #: src/ui/gui/recode.ui:606 msgid "_Variables:" @@ -6788,7 +6968,7 @@ msgstr "Principal Axis Factoring" msgid "Factor Analysis" msgstr "Factoranalyse" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:291 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Descriptieven..." @@ -7113,6 +7293,7 @@ msgid "_Options..." msgstr "Opties..." #: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 msgid "_Save..." msgstr "Op_slaan..." @@ -7835,311 +8016,318 @@ msgstr "Variabeleninformatie:" msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 msgid "_Syntax" msgstr "_Syntax" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:147 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Gegevens" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:40 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:43 msgid "I_mport Data..." msgstr "I_mporteer Data..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:47 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:50 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "Hernoem Dataset..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:58 +msgid "_Save" +msgstr "Opslaan" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:71 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:78 msgid "Working File" msgstr "Werkbestand" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 msgid "External File..." msgstr "Extern bestand..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:86 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:92 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Recent gebruikte _gegevens" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Recent gebruikte _bestanden" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 msgid "_View" msgstr "Beeld" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:119 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 msgid "_Status Bar" msgstr "_Statusbalk" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "_Font..." msgstr "_Font..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:133 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Rasterlijnen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:145 msgid "Value _Labels" msgstr "Waarde_labels" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:146 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Toon/verberg waardelabels" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:153 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 msgid "_Variables" msgstr "_Variabelen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:165 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "_Sort Cases..." msgstr "_Sorteer cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Sorteer cases in de actieve dataset" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 msgid "_Transpose..." msgstr "_Herschikken..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "Herschik de cases met de variabelen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 msgid "_Aggregate..." msgstr "_Aggregeer..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:190 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:197 msgid "S_plit File..." msgstr "S_plits bestand..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 msgid "Split the active dataset" msgstr "Splits de actieve dataset" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:205 msgid "Select _Cases..." msgstr "Selecteer _cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:199 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 msgid "Choose a subset of cases for analysis" msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 msgid "_Weight Cases..." msgstr "_Weeg cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Weeg cases per variabele" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 msgid "_Compute..." msgstr "_Berekenen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 msgid "Cou_nt..." msgstr "Tel..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "Rangschi_k cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "Auto_matische herkodering..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:258 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "Hercodeer in _zelfde variabelen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "Hercodeer in _andere variabelen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Uitvoeren uitstaande transformaties" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:271 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 msgid "_Analyze" msgstr "_Analyseer" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Descriptieve statistieken" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:284 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Frequenties..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:298 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 msgid "_Explore..." msgstr "_Onderzoek..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:305 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:315 msgid "_Crosstabs..." msgstr "_Kruistabellen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:321 msgid "Compare _Means" msgstr "Compare _Means" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 msgid "_Means..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:336 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "_One Sample T Test..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "_Independent Samples T Test..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:337 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "_Paired Samples T Test..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "One Way _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:349 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "_Univariatie Analyse..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "Bivariate _correlatie..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "_K-Means Cluster..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:371 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:389 msgid "Factor _Analysis..." msgstr "Factor _Analyses..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:378 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 msgid "Re_liability..." msgstr "Betrouwbaarheid..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 msgid "_Regression" msgstr "_Regressie" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 msgid "_Linear..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -#, fuzzy +#: src/ui/gui/data-editor.ui:419 msgid "_Binary Logistic..." -msgstr "_Statistieken..." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Non-Parametric Statistics" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 msgid "_Chi-Square..." msgstr "_Chi-Square..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:417 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:440 msgid "_Binomial..." msgstr "_Binomiaal..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:423 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:447 msgid "R_uns..." msgstr "R_uns..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:429 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 msgid "1-Sample _K-S..." msgstr "1-Sample _K-S..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:435 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 msgid "2 _Related Samples..." msgstr "2 _Related Samples..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:441 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 msgid "K Related _Samples..." msgstr "K Related _Samples..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "ROC Cur_ve..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 msgid "_Utilities" msgstr "E_xtra" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 msgid "_Variables..." msgstr "_Variabelen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 msgid "Data File _Comments..." msgstr "Gegevensbestand _commentaren..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:476 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Vensters" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Minimaliseer alle vensters" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:517 msgid "_Split" msgstr "_Splitsen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:633 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:662 msgid "Information Area" msgstr "Informatiegebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:655 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:684 msgid "Case Counter Area" msgstr "Case-tellergebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:680 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:709 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtergebruik statusgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:706 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:735 msgid "Weight Status Area" msgstr "Weging statusgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:732 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:761 msgid "Split File Status Area" msgstr "Splitsbestand statusgebied" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Print..." msgstr "Afdrukken..." @@ -8147,23 +8335,31 @@ msgstr "Afdrukken..." msgid "_Export..." msgstr "_Exporteer..." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecteer _alles" + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "_Run" msgstr "Uitvoe_ren" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 msgid "All" msgstr "Alles" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 msgid "Current Line" msgstr "Huidige regel" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 msgid "To End" msgstr "Naar einde" @@ -8203,56 +8399,14 @@ msgstr "Statistische software" msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Analyseer statistische data met een vrij alternatief van SPSS" -#~ msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." -#~ msgstr "Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele %s." - -#~ msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." -#~ msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." - -#~ msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." -#~ msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." - -#~ msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." -#~ msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld." - -#~ msgid "%s: seek failed (%s)." -#~ msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)." - -#~ msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." -#~ msgstr "Onverwacht einde van ZLIB gecomprimeerde data." - -#~ msgid "%s: Seek failed (%s)." -#~ msgstr "%s: Zoeken mislukt (%s)." - -#~ msgid "Compressed System Files (*.zsav)" -#~ msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)" - -#~ msgid "Compressed System File" -#~ msgstr "Gecomprimeerd Systeembestand" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formaat:" - -#~ msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" -#~ msgstr "niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie" - -#~ msgid "%s: error reading input file" -#~ msgstr "%s: fout tijdens lezen invoerbestand" - -#~ msgid "%s: error writing output file" -#~ msgstr "%s: fout tijdens schrijven uitvoerbestand" - -#~ msgid "Sort _Ascending" -#~ msgstr "Sorteer Oplopend" - -#~ msgid "Sort _Descending" -#~ msgstr "Sorteer Aflopend" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modus:" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Opslaan" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "aan" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Selecteer _alles" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "uit" #~ msgid "Processor Area" #~ msgstr "Processorgebied" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 157deafd0a..040d4ec4b6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n" +"Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-04 20:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -27,13 +27,13 @@ msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:349 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672 #: src/language/stats/descriptives.c:982 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1248 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 msgid "Variable" msgstr "Змінна" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Змінна" msgid "Prefer variable labels" msgstr "Перевага змінних міток" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Змін%d" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Значення ваги принаймні одного зі спос msgid "CSV file" msgstr "файл CSV" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі системного файла: %s." @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "Рядок" msgid "Numeric" msgstr "Число" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768 -#: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -348,8 +348,8 @@ msgstr "Число" msgid "numeric" msgstr "число" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768 -#: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Некоректна ширина змінної, %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Некоректна назва змінної «%s» у позиції %d." -#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1028 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Помилкова ширина %d змінної %s." @@ -678,458 +678,599 @@ msgstr "Помилка від джерела psql: %s." msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Непідтримуване OID %d. Слід вставити значення SYSMIS." -#: src/data/settings.c:390 +#: src/data/settings.c:389 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "Для MXWARNS встановлено нульове значення. Програма більше не попереджатиме вас, навіть якщо буде виявлено потенційно проблемні речі." -#: src/data/settings.c:397 +#: src/data/settings.c:396 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "Показ попереджено повторно увімкнено. До автоматичного переривання обробки синтаксичних конструкцій буде показано %d попереджень." -#: src/data/settings.c:605 +#: src/data/settings.c:604 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "%s: у рядку нетипової валюти, «%s» не міститься точно трьох крапок або ком (або містяться і крапки, і коми)." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:371 src/data/sys-file-writer.c:215 +#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "системний файл" -#: src/data/sys-file-reader.c:378 +#: src/data/sys-file-reader.c:406 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Помилка під час відкриття «%s» для читання у форматі системного файла: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:430 +#: src/data/sys-file-reader.c:458 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Помилкове розташування запису типу 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:434 +#: src/data/sys-file-reader.c:462 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "Дублювання запису типу 6 (документа)." -#: src/data/sys-file-reader.c:443 src/data/sys-file-reader.c:949 +#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Нерозпізнаний запис типу 7, підтип %d. Будь ласка, надішліть копію цього файла і синтаксичні конструкції, за допомогою яких його було створено, за адресою %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:452 +#: src/data/sys-file-reader.c:480 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Запис типу 7, підтип %d, виявлений тут належить до того самого типу, що і запису за адресою 0x%llx. Будь ласка, надішліть копію цього файла і синтаксичні конструкції, за допомогою яких його було створено, за адресою %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:465 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Нерозпізнаний тип запису %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:515 +#: src/data/sys-file-reader.c:546 #, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." msgstr "Змінна зважування має бути числовою (а не рядковою змінною «%s»)." -#: src/data/sys-file-reader.c:555 +#: src/data/sys-file-reader.c:588 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "У заголовку файла оголошено про %d позицій змінних, але з файла було прочитано лише %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:607 +#: src/data/sys-file-reader.c:640 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Помилка під час спроби закрити системний файл «%s»: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:660 src/data/sys-file-reader.c:670 +#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Це не системний файл SPSS." -#: src/data/sys-file-reader.c:693 +#: src/data/sys-file-reader.c:752 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "Рівень стискання не є звичним значенням у 100 або у системному файлі містяться дані у невідомому форматі значень з рухомою комою." -#: src/data/sys-file-reader.c:759 +#: src/data/sys-file-reader.c:818 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Поле індикатора мітки змінної не містить 0 або 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:769 +#: src/data/sys-file-reader.c:828 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Значенням поля індикатора пропущеного числа не є -3, -2, 0, 1, 2 або 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:776 +#: src/data/sys-file-reader.c:835 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Значенням поля індикатора пропущеного рядка не є 0, 1, 2 або 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:796 +#: src/data/sys-file-reader.c:855 #, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." msgstr "Некоректна кількість міток, %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:821 +#: src/data/sys-file-reader.c:880 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "Запис індексу змінної (тип 4) не слідує за значенням мітки запису (тип 3), як це має бути." -#: src/data/sys-file-reader.c:829 +#: src/data/sys-file-reader.c:888 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "Кількість змінних, пов’язаних з міткою значення (%zu), не лежить між 1 значенням кількості змінних (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:850 +#: src/data/sys-file-reader.c:909 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "Кількість рядків у документі (%d) має перевищувати 0 і бути меншою за %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:925 +#: src/data/sys-file-reader.c:986 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." msgstr "Запис типу 7, підтип %d, має розмірність %zu (мало бути %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:929 +#: src/data/sys-file-reader.c:990 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." msgstr "Запис типу 7, підтип %d has bad count %zu (expected %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1024 +#: src/data/sys-file-reader.c:1085 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Некоректна назва змінної, «%s»." -#: src/data/sys-file-reader.c:1032 +#: src/data/sys-file-reader.c:1093 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." msgstr "Дублювання назви змінної, «%s»." -#: src/data/sys-file-reader.c:1108 +#: src/data/sys-file-reader.c:1165 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Пропущено запис продовження рядка." -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1207 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "Змінна %s з шириною %d має некоректний формат друку 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1154 +#: src/data/sys-file-reader.c:1211 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "Змінна %s з шириною %d має некоректний формат запису 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1159 +#: src/data/sys-file-reader.c:1216 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Подальші попередження щодо некоректного форматування придушено." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 +#: src/data/sys-file-reader.c:1268 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Представлення чисел з рухомою крапкою, визначене у системному файлі, (%d) відрізняється від очікуваного (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1225 +#: src/data/sys-file-reader.c:1282 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Формат запису цілого числа, визначений у системному файлі, (%d) відрізняється від очікуваного (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1290 src/data/sys-file-reader.c:1296 +#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "Файл визначає неочікуване значення %g (%a) як %s замість %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1305 +#: src/data/sys-file-reader.c:1362 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "Файл визначає неочікуване значення %g (%a) як %s замість %g (%a) або %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1352 +#: src/data/sys-file-reader.c:1409 #, c-format msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "«%s» не починається з «$» на позиції %zu у записі MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1363 src/data/sys-file-reader.c:1382 +#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Пропущено пробіл з наступним «%c» на позиції %zu у записі MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1392 +#: src/data/sys-file-reader.c:1449 #, c-format msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Неочікуване значення джерела мітки «%s» з наступним «E» на позиції %zu у записі MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1399 +#: src/data/sys-file-reader.c:1456 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Пропущено «C», «D» або «E» на позиції %zu у записі MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1431 +#: src/data/sys-file-reader.c:1488 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Пропущено назви змінних відокремлених символами розриву рядків на позиції %zu у записі MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 +#: src/data/sys-file-reader.c:1504 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Дублювання назви змінної %s на позиції %zu у записі MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1463 +#: src/data/sys-file-reader.c:1520 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s містить одразу рядкові і числові змінні." -#: src/data/sys-file-reader.c:1479 +#: src/data/sys-file-reader.c:1536 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "MRSET %s містить лише %zu змінні." -#: src/data/sys-file-reader.c:1526 +#: src/data/sys-file-reader.c:1583 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Розширення 11 містило значення лічильника %zu (для змінних %zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +#: src/data/sys-file-reader.c:1616 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "Некоректні параметри показу змінної %zu (%s). Буде використано типові параметри." -#: src/data/sys-file-reader.c:1653 +#: src/data/sys-file-reader.c:1710 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Довга прив’язка змінної з %s до назви некоректної змінної, «%s»." -#: src/data/sys-file-reader.c:1664 +#: src/data/sys-file-reader.c:1721 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Дублювання довгої назви змінної, «%s»." -#: src/data/sys-file-reader.c:1697 +#: src/data/sys-file-reader.c:1754 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s показано у списку як рядок некоректної довжини %s у записі дуже довгого рядка." -#: src/data/sys-file-reader.c:1708 +#: src/data/sys-file-reader.c:1765 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s використано у записі дуже довгого рядка з шириною %s, який потребує лише одного сегмента." -#: src/data/sys-file-reader.c:1715 +#: src/data/sys-file-reader.c:1772 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Дуже довгий рядок %s виходить за межі словника." -#: src/data/sys-file-reader.c:1730 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Дуже довгий рядок з шириною %ld містить сегмент %d довжини %d (мало бути %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1764 +#: src/data/sys-file-reader.c:1821 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "Змінні, пов’язані з міткою значення, не усі належать до того самого типу. Змінна %s належить до типу %s, а змінна %s — до типу %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +#: src/data/sys-file-reader.c:1838 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Мітки значень не можна додавати до змінних довгих рядків (наприклад %s) за допомогою записів типів 3 і 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1800 +#: src/data/sys-file-reader.c:1857 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Дублювання мітки значення для %g у %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1804 src/data/sys-file-reader.c:2104 +#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Дублювання мітки значення для «%.*s» у %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1829 +#: src/data/sys-file-reader.c:1886 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Індекс змінної %d не належить коректному діапазону 1...%zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1838 +#: src/data/sys-file-reader.c:1895 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Індекс змінної %d вказує на продовження довгого рядка." -#: src/data/sys-file-reader.c:1874 +#: src/data/sys-file-reader.c:1931 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Помилка під час спроби обробити значення атрибута %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1888 +#: src/data/sys-file-reader.c:1945 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Значення атрибута %s[%d] вказано не у лапках: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1978 +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Некоректна роль змінної %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1987 +#: src/data/sys-file-reader.c:2044 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "%zu інші змінні належать до некоректних ролей." -#: src/data/sys-file-reader.c:1999 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "Неочікуване завершення запису мітки довгого рядкового значення." +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#, c-format +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." +msgstr "Неочікуване завершення запису розширення, підтип %d." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2096 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для невідомої змінної %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2101 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для числової змінної %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgstr "Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для змінної %s, оскільки довжина запису (%d) не відповідає ширині змінної (%d)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "Ігноруємо мітку значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, оскільки значення має помилкову ширину %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2038 +#: src/data/sys-file-reader.c:2206 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового значення для невідомої змінної %s." +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "Запис щодо пропущених значень довгого рядка повідомляє, що змінна %s має %d пропущених значень, втім, дозволено використовувати лише від 1 до 3 пропущених значень." -#: src/data/sys-file-reader.c:2043 +#: src/data/sys-file-reader.c:2216 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." -msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового значення для числової змінної %s." +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового пропущеного значення для невідомої змінної %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2050 +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." -msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового значення для змінної %s, оскільки довжина запису (%d) не відповідає ширині змінної (%d)." +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового пропущеного значення для числової змінної %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2079 +#: src/data/sys-file-reader.c:2244 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." -msgstr "Ігноруємо значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, оскільки значення має помилкову ширину %zu." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "Ігноруємо пропущене значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, оскільки значення має помилкову ширину %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2183 +#: src/data/sys-file-reader.c:2324 msgid "File ends in partial case." msgstr "Файл завершено на незавершеному записі спостереження." -#: src/data/sys-file-reader.c:2191 +#: src/data/sys-file-reader.c:2332 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Помилка під час читання спостереження з файла %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2293 +#: src/data/sys-file-reader.c:2434 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Ймовірне пошкодження стиснених даних: стиснені пробіли у числовому полі." -#: src/data/sys-file-reader.c:2347 +#: src/data/sys-file-reader.c:2488 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "Ймовірне пошкодження стиснених даних: рядок містить стиснене ціле значення (код операції %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2441 +#: src/data/sys-file-reader.c:2582 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Придушено %d додаткових пов’язаних попереджень." -#: src/data/sys-file-reader.c:2487 src/data/sys-file-reader.c:2504 +#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Запис словника посилається на невідому змінну %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2566 +#: src/data/sys-file-reader.c:2707 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "На позиції %zu у записі MRSETS мало бути використано цифру." -#: src/data/sys-file-reader.c:2574 +#: src/data/sys-file-reader.c:2715 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "На позиції %zu у записі MRSETS мало бути використано пробіл." -#: src/data/sys-file-reader.c:2582 +#: src/data/sys-file-reader.c:2723 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "%zu-байтове рядкове значення, що починається з позиції %zu, виходить за межі довжини запису, %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2592 +#: src/data/sys-file-reader.c:2733 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "На позиції %zu мало бути використано пробіл з наступним %zu-байтовим рядком." -#: src/data/sys-file-reader.c:2639 +#: src/data/sys-file-reader.c:2780 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "«%s» поряд з позицією 0x%llx: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2642 +#: src/data/sys-file-reader.c:2783 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "«%s»: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2699 +#: src/data/sys-file-reader.c:2840 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Системна помилка: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2701 +#: src/data/sys-file-reader.c:2842 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Неочікуваний символ кінця файла." -#: src/data/sys-file-writer.c:188 +#: src/data/sys-file-reader.c:2981 +#, c-format +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "Помилковий заголовок даних ZLIB на позиції %#llx (мало бути %#llx)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2986 +#, c-format +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "Некоректна кінцівка ZLIB на позиції 0x%llx." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2990 +#, c-format +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "Некоректна довжина закінчення ZLIB, %lld." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3014 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: помилка позиціювання (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3036 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: помилка stat (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3048 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "Завершення кінцівки ZLIB (0x%llx) перебуває за межами розміру файла (0x%llx)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3056 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "Рівень кінцівки ZLIB (%lld) відрізняється від рівня заголовка файла (%.2f)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3063 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "Поле «zero» кінцівки ZLIB містить ненульове значення %lld." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3068 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "У кінцівці ZLIB вказано неочікуваний розмір блоку у %u байтів." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3074 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "%lld-байтова кінцівка ZLIB визначає %u блоків даних (мало бути %lld)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3090 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про позицію нестиснених даних %#llx, але мало бути вказано позицію %#llx." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3096 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про позицію стиснених даних %#llx, але мало бути вказано позицію %#llx." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3104 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір блоку %#x, але мало бути вказано розмір %#x." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3112 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір блоку %#x, але мало бути вказано розмір, що не перевищує %#x." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3123 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір стиснених даних %u та розмір нестиснених даних %u." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3132 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "Кінцівку ZLIB розташовано на позиції %#llx, але якщо брати до уваги дескриптори блоків, мало бути %#llx." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3147 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3158 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "Непослідовність наприкінці потоку даних ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3212 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "Непослідовність у потоці даних ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3229 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Неочікуване завершення стиснених даних ZLIB." + +#: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Невідома версія системного файла, %d. Вважаємо версію рівною %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:1156 +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Під час спроби записати системний файл «%s» сталася помилка." -#: src/data/variable.c:671 +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 +#, c-format +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Не вдалося ініціалізувати ZLIB для стискання (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Не вдалося завершити стискання потоку даних ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "Помилка під час спроби стискання потоку даних ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: помилка позиціювання (%s)." + +#: src/data/variable.c:675 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/data/variable.c:743 +#: src/data/variable.c:747 #, c-format msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." msgstr "Обрізаємо мітку змінної для змінної «%s» до %d байтів." -#: src/data/variable.c:812 +#: src/data/variable.c:816 msgid "Nominal" msgstr "Іменна" -#: src/data/variable.c:815 +#: src/data/variable.c:819 msgid "Ordinal" msgstr "Порядкова" -#: src/data/variable.c:818 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: src/data/variable.c:909 +#: src/data/variable.c:913 msgid "Input" msgstr "Ввід" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:912 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 +#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 msgid "Output" msgstr "Вивід" -#: src/data/variable.c:915 +#: src/data/variable.c:919 msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: src/data/variable.c:918 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:441 src/ui/gui/var-display.c:16 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/data/variable.c:921 +#: src/data/variable.c:925 msgid "Partition" msgstr "Поділ" -#: src/data/variable.c:924 +#: src/data/variable.c:928 msgid "Split" msgstr "Поділ" -#: src/data/variable.c:1035 +#: src/data/variable.c:1039 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: src/data/variable.c:1038 +#: src/data/variable.c:1042 msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: src/data/variable.c:1041 +#: src/data/variable.c:1045 msgid "Center" msgstr "За центром" @@ -1398,8 +1539,8 @@ msgstr "мало бути вказано тип форматування" #: src/language/lexer/value-parser.c:65 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." -msgstr "Нижня межа діапазону (%g) перевищує верхню межу (%g). Межі буде переставлено місцями." +msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed." +msgstr "Верхня межа діапазону (%g) є нижчою за нижню межу (%g). Межі буде переставлено місцями." #: src/language/lexer/value-parser.c:73 #, c-format @@ -1652,12 +1793,12 @@ msgstr "DELETE VARIABLES не можна використовувати усі msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Не можна поєднувати числові змінні (наприклад %s) і рядкові змінні (наприклад %s) у межах одного списку." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "Обрізаємо пропущене значення до максимальної доступних довжини (%d байтів)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "Надані пропущені значення є надто довгими для призначення змінним ширини %d." @@ -1734,7 +1875,7 @@ msgstr "Змінна %s, вказана як частина групи крат #: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "Змінні %s та %s, вказані як частина групи кратної дихотомії %s (де CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES), мають однакову мітку значення для підрахованого значення у групі. У виведених даних відповідні категорії буде об’єднано." #: src/language/dictionary/mrsets.c:425 @@ -1755,7 +1896,7 @@ msgstr "У активному словнику набору даних не мі msgid "Multiple Response Sets" msgstr "Набори множин відповідей" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1777,9 +1918,9 @@ msgstr "Набір множини категорій" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 src/ui/gui/compute.ui:479 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Мітка" @@ -1836,8 +1977,8 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Перейменування призведе до дублювання назви змінної %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 #: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 @@ -1922,7 +2063,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517 msgid "System File" msgstr "Системний файл" @@ -1935,114 +2076,101 @@ msgid "Not weighted." msgstr "Не зважено." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "Стискання %s." - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 -msgid "on" -msgstr "увімкнено" +msgid "Compression:" +msgstr "Стискання:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 -msgid "off" -msgstr "вимкнено" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159 msgid "Charset:" msgstr "Набір символів:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:355 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671 msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "У активного набору даних немає мітки файла." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Мітка файла: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292 msgid "No variables to display." msgstr "Немає змінних для показу." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 msgid "Macros not supported." msgstr "Підтримки макросів не передбачено." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:314 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "У активному словнику наборів даних немає жодних документів." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:321 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Документи у активному наборі даних:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:441 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "Формат: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "Формат друку: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "Формат запису: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "Міра: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:527 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 #, c-format msgid "Role: %s" msgstr "Роль: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "Вирівнювання під час показу: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "Ширина показу: %d" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:551 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552 msgid "Missing Values: " msgstr "Пропущені значення: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651 msgid "No vectors defined." msgstr "Векторів не визначено." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:669 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670 msgid "Vector" msgstr "Вектор" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673 msgid "Print Format" msgstr "Формат друку" @@ -2648,7 +2776,7 @@ msgstr "Кутові точки Тукі" msgid "Descriptives" msgstr "Описова статистика" -#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94 +#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 #: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 #: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Statistic" @@ -3728,7 +3856,7 @@ msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will b msgstr "REGRESSION з SAVE ігнорує TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде перетворено на остаточні." #: src/language/stats/regression.c:481 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "Залежна змінна дорівнює незалежній змінній. Тому прямою лінійної регресії буде Y=X. Значення стандартної похибки і пов’язані статистики, ймовірно позбавлені сенсу." #: src/language/stats/regression.c:665 @@ -3790,7 +3918,7 @@ msgstr "Кореляції коефіцієнтів (%s)" #: src/language/stats/runs.c:167 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value." msgstr "Для змінної «%s» існує декілька мод. Використовуємо %g як порогове значення." #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 @@ -4114,7 +4242,7 @@ msgid "Record" msgstr "Запис" #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" @@ -4560,195 +4688,200 @@ msgstr "неочікуваний кінець файла під час чита msgid "writing to temporary file" msgstr "записуємо дані до тимчасового файла" -#: src/libpspp/inflate.c:89 +#: src/libpspp/inflate.c:87 #, c-format msgid "Cannot initialize inflator: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати засіб стискання: %s" -#: src/libpspp/inflate.c:144 +#: src/libpspp/inflate.c:142 #, c-format msgid "Error inflating: %s" msgstr "Помилка під час стискання: %s" -#: src/libpspp/i18n.c:935 +#: src/libpspp/i18n.c:940 msgid "Arabic" msgstr "арабська" -#: src/libpspp/i18n.c:937 +#: src/libpspp/i18n.c:942 msgid "Armenian" msgstr "вірменська" -#: src/libpspp/i18n.c:938 +#: src/libpspp/i18n.c:943 msgid "Baltic" msgstr "балтійська" -#: src/libpspp/i18n.c:940 +#: src/libpspp/i18n.c:945 msgid "Celtic" msgstr "кельтська" -#: src/libpspp/i18n.c:941 +#: src/libpspp/i18n.c:946 msgid "Central European" msgstr "центральноєвропейська" -#: src/libpspp/i18n.c:943 +#: src/libpspp/i18n.c:948 msgid "Chinese Simplified" msgstr "китайська (спрощена)" -#: src/libpspp/i18n.c:945 +#: src/libpspp/i18n.c:950 msgid "Chinese Traditional" msgstr "китайська (традиційна)" -#: src/libpspp/i18n.c:947 +#: src/libpspp/i18n.c:952 msgid "Croatian" msgstr "хорватська" -#: src/libpspp/i18n.c:948 +#: src/libpspp/i18n.c:953 msgid "Cyrillic" msgstr "кирилиця" -#: src/libpspp/i18n.c:950 +#: src/libpspp/i18n.c:955 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "кирилиця/російська" -#: src/libpspp/i18n.c:951 +#: src/libpspp/i18n.c:956 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "кирилиця/українська" -#: src/libpspp/i18n.c:953 +#: src/libpspp/i18n.c:958 msgid "Georgian" msgstr "грузинська" -#: src/libpspp/i18n.c:954 +#: src/libpspp/i18n.c:959 msgid "Greek" msgstr "грецька" -#: src/libpspp/i18n.c:955 +#: src/libpspp/i18n.c:960 msgid "Gujarati" msgstr "гуджараті" -#: src/libpspp/i18n.c:956 +#: src/libpspp/i18n.c:961 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмухі" -#: src/libpspp/i18n.c:957 +#: src/libpspp/i18n.c:962 msgid "Hebrew" msgstr "іврит" -#: src/libpspp/i18n.c:959 +#: src/libpspp/i18n.c:964 msgid "Hebrew Visual" msgstr "іврит (візуальний)" -#: src/libpspp/i18n.c:960 +#: src/libpspp/i18n.c:965 msgid "Hindi" msgstr "хінді" -#: src/libpspp/i18n.c:961 +#: src/libpspp/i18n.c:966 msgid "Icelandic" msgstr "ісландська" -#: src/libpspp/i18n.c:962 +#: src/libpspp/i18n.c:967 msgid "Japanese" msgstr "японська" -#: src/libpspp/i18n.c:964 +#: src/libpspp/i18n.c:969 msgid "Korean" msgstr "корейська" -#: src/libpspp/i18n.c:966 +#: src/libpspp/i18n.c:971 msgid "Nordic" msgstr "нордична" -#: src/libpspp/i18n.c:967 +#: src/libpspp/i18n.c:972 msgid "Romanian" msgstr "румунська" -#: src/libpspp/i18n.c:969 +#: src/libpspp/i18n.c:974 msgid "South European" msgstr "південноєвропейська" -#: src/libpspp/i18n.c:970 +#: src/libpspp/i18n.c:975 msgid "Thai" msgstr "тайська" -#: src/libpspp/i18n.c:972 +#: src/libpspp/i18n.c:977 msgid "Turkish" msgstr "турецька" -#: src/libpspp/i18n.c:974 +#: src/libpspp/i18n.c:979 msgid "Vietnamese" msgstr "в'єтнамська" -#: src/libpspp/i18n.c:976 +#: src/libpspp/i18n.c:981 msgid "Western European" msgstr "західноєвропейська" -#: src/libpspp/message.c:85 +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:120 msgid "error" msgstr "помилка" -#: src/libpspp/message.c:87 +#: src/libpspp/message.c:122 msgid "warning" msgstr "попередження" -#: src/libpspp/message.c:90 +#: src/libpspp/message.c:125 msgid "note" msgstr "нотатка" -#: src/libpspp/message.c:280 +#: src/libpspp/message.c:338 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "Кількість нотаток (%d) перевищує обмеження (%d). Виведення подальших нотаток придушено." -#: src/libpspp/message.c:288 +#: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Кількість попереджень (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних конструкцій буде перервано." -#: src/libpspp/message.c:291 +#: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Кількість помилок (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних конструкцій буде перервано." -#: src/libpspp/zip-reader.c:88 +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 #, c-format msgid "Unsupported compression type (%d)" msgstr "Непідтримуваний тип стискання (%d)" -#: src/libpspp/zip-reader.c:201 +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 #, c-format msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" msgstr "Пошкоджений файл на позиції 0x%llx: очікувалося %; отримано %" -#: src/libpspp/zip-reader.c:325 +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 msgid "Cannot find central directory" msgstr "Не вдалося знайти центральний каталог" -#: src/libpspp/zip-reader.c:334 +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 #, c-format msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" msgstr "Не вдалося виконати позиціювати на кінець запису центрального каталогу: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:360 +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 #, c-format msgid "Failed to seek to central directory: %s" msgstr "Не вдалося виконати позиціювання до центрального каталогу: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:415 +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 #, c-format msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на початок запису «%s»: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:446 +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 #, c-format msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" msgstr "Невідповідність назви у архіві zip. У центральному каталозі вказано «%s», втім, заголовок локального файла визначає «%s»." -#: src/libpspp/zip-writer.c:93 +#: src/libpspp/zip-writer.c:94 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити файл результатів" -#: src/libpspp/zip-writer.c:226 +#: src/libpspp/zip-writer.c:227 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: помилка під час спроби запису" @@ -4777,61 +4910,61 @@ msgstr "Емпіричне" msgid "Empirical with averaging" msgstr "Емпіричне з усередненням" -#: src/output/ascii.c:307 +#: src/output/ascii.c:314 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s має бути додатним цілим числом або «auto»" -#: src/output/ascii.c:340 +#: src/output/ascii.c:347 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "ascii: на сторінці, без полів, шапки і підвалу, має бути принаймні %d символів у рядку і %d рядків, але сторінку налаштовано так, що на ній лише %d символів у рядку і %d рядків." -#: src/output/ascii.c:388 +#: src/output/ascii.c:395 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: закриваємо файл виведених результатів «%s»" -#: src/output/ascii.c:531 +#: src/output/ascii.c:539 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Діаграму збережено до %s." -#: src/output/ascii.c:1005 +#: src/output/ascii.c:1013 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: відкриваємо файл виведених результатів «%s»" -#: src/output/ascii.c:1062 +#: src/output/ascii.c:1070 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s — сторінка %d" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93 +#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "помилка під час спроби відкрити файл виведених даних «%s»" -#: src/output/driver.c:325 +#: src/output/driver.c:324 #, c-format msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "%s не є коректним типом пристрою (можливі варіанти: «%s» і «%s»)" -#: src/output/driver.c:337 +#: src/output/driver.c:336 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: невідомий параметр «%s»" -#: src/output/html.c:117 +#: src/output/html.c:122 msgid "PSPP Output" msgstr "Виведення PSPP" -#: src/output/html.c:247 +#: src/output/html.c:255 msgid "No description" msgstr "Немає опису" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "помилка під час запису файла результатів «%s»" @@ -4866,87 +4999,87 @@ msgstr "помилка під час спроби прочитати файл « msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "файл розміру аркушів «%s» не визначає розміру аркуша" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано булеве значення" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано одне з таких значень: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано невід’ємне ціле число" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано додатне ціле число" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число, що перевищує %d" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число від %d до %d" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s, але мало бути вказано назву файла, що містить «#»." -#: src/output/tab.c:207 +#: src/output/tab.c:206 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "помилкова вертикальна лінія: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) у позиції таблиці (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:245 +#: src/output/tab.c:244 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "помилкова горизонтальна лінія: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d у позиції таблиці (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "помилковий блок: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) у таблиці розміру (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:227 +#: src/output/cairo.c:226 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "«%s»: помилкова специфікація шрифту" -#: src/output/cairo.c:382 +#: src/output/cairo.c:381 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "помилка під час спроби відкрити файл результатів «%s»: %s" -#: src/output/cairo.c:399 +#: src/output/cairo.c:398 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "Визначений розмір сторінки є надто малим для того, щоб умістити принаймні %d символів тексту типовим шрифтом. Фактично, на ньому є місце лише для %d символів." -#: src/output/cairo.c:409 +#: src/output/cairo.c:408 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "Визначений розмір сторінки є надто малим для того, щоб умістити принаймні %d рядків тексту типовим шрифтом. Фактично, на ньому є місце лише для %d рядків." -#: src/output/cairo.c:460 +#: src/output/cairo.c:459 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "помилка під час малювання для драйвера %s: %s" -#: src/output/cairo.c:1120 +#: src/output/cairo.c:1125 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "помилка під час запису файла результатів «%s»: %s" @@ -5052,7 +5185,7 @@ msgstr "%s: параметр виведення результатів вказ #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 #, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5164,13 +5297,16 @@ msgstr "Попереднє" msgid "Aggregate destination file" msgstr "Агрегувати файл призначення" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "системні файли (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:736 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "стиснені системні файли (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:738 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "портативні файли (*.por) " @@ -5184,33 +5320,33 @@ msgstr "Номер стовпчика: %d" msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Помилковий формальний вираз: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:66 +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Програма для аналізу даних вибірок" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people #. who have helped in the translation. -#: src/ui/gui/help-menu.c:76 +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " -#: src/ui/gui/help-menu.c:106 +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" msgstr "Не вдалося відкрити довідковий підручник: %s. З підручником для користувачів PSPP можна також ознайомитися за адресою %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:133 +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: src/ui/gui/help-menu.c:140 +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 msgid "_Reference Manual" msgstr "_Довідковий підручник" #: src/ui/gui/main.c:90 #, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5234,8 +5370,8 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n" -"file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" msgstr "" "PSPPIRE, графічний інтерфейс до PSPP, програми для статистичного аналізу даних вибірок.\n" "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" @@ -5275,20 +5411,15 @@ msgstr "Некоректне значення типу змінної" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Некоректне визначення діапазону" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "Контраст %d з %d" - -#: src/ui/gui/psppire.c:294 +#: src/ui/gui/psppire.c:304 msgid "_Reset" msgstr "С_кинути" -#: src/ui/gui/psppire.c:295 +#: src/ui/gui/psppire.c:305 msgid "_Select" msgstr "По_значити" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" @@ -5297,7 +5428,7 @@ msgstr[1] "%'d спостереження" msgstr[2] "%'d спостережень" msgstr[3] "%'d спостереження" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" @@ -5306,96 +5437,104 @@ msgstr[1] "%'d змінні" msgstr[2] "%'d змінних" msgstr[3] "%'d змінна" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 msgid "Data View" msgstr "Перегляд даних" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 msgid "Variable View" msgstr "Перегляд змінних" -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 msgid "Enter a number to add a new variable." msgstr "Введіть число, щоб додати нову змінну." -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 msgid "Enter a number to add a new case." msgstr "Введіть число, щоб додати нове спостереження." -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 msgid "Case" msgstr "Спостереження" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 msgid "var" msgstr "змін" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171 msgid "Transformations Pending" msgstr "Перетворення у черзі" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187 msgid "Filter off" msgstr "Фільтр. вимкн." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Фільтрування за %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 msgid "No Split" msgstr "Без поділу" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 msgid "Split by " msgstr "Критерій поділу: " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257 msgid "Weights off" msgstr "Зваж. вимкн." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Вага за %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "усі файли" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Стиснений системний файл" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 msgid "Portable File" msgstr "Портативний файл" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Вилучити наявний набір даних?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "Перейменування «%s» на «%s» призведе до знищення наявного набору даних з назвою «%s». Ви справді цього хочете?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Вкажіть нову назву набору даних «%s»:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 msgid "Rename Dataset" msgstr "Перейменувати набір даних" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689 msgid "Font Selection" msgstr "Вибір шрифту" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284 msgid "Data Editor" msgstr "Редактор даних" @@ -5501,6 +5640,20 @@ msgstr "Режим" msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "Стандартна похибка ексцесу" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Контраст %d з %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "П_араметри…" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T-перевірка парних вибірок" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "Коефіцієнти" @@ -5513,6 +5666,27 @@ msgstr "ANOVA" msgid "Bcov" msgstr "Ковар. матриця" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Перевірки двох пов’язаних вибірок" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Тип тесту" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Уїлкоксона" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "З_наків" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_МакНемара" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 #, c-format msgid "Label: %s\n" @@ -5570,52 +5744,52 @@ msgstr "Локальне кодування" msgid "Character Encoding: " msgstr "Кодування символів: " -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45 +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73 #, c-format msgid "Layer %d of %d" msgstr "Шар %d з %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Визначити тип файла за суфіксом назви" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 msgid "Text (*.txt)" msgstr "текст (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "відокремлені комами значення (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 msgid "Export Output" msgstr "Експортувати виведені дані" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових даних" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових даних під час дій з буфером обміну даними" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 msgid "Output Viewer" msgstr "Перегляд виведених даних" @@ -5632,7 +5806,7 @@ msgstr "Збережено файл «%s»" msgid "Save Syntax" msgstr "Зберегти синтаксис" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "файли синтаксису (*.sps) " @@ -5695,51 +5869,51 @@ msgstr "У цьому словнику вже міститься змінна з msgid "Cannot rename variable." msgstr "Не вдалося перейменувати змінну." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442 #, c-format msgid "{%s, %s}..." msgstr "{%s, %s}…" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874 msgid "Enter a variable name to add a new variable." msgstr "Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914 #, c-format msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351 #: src/ui/gui/compute.ui:618 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/compute.ui:532 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1378 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 msgid "Decimals" msgstr "Знаків після коми" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 msgid "Value Labels" msgstr "Мітки значень" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469 #: src/ui/gui/t-test.ui:81 msgid "Missing Values" msgstr "Пропущені значення" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384 msgid "Align" msgstr "Вирівняти" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1402 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 msgid "Role" msgstr "Роль" @@ -5765,6 +5939,10 @@ msgstr "Відкрити" msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Файли даних і синтаксису" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:732 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "системні файли (*.sav, *.zsav)" + #: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Перекодувати до інших змінних" @@ -5796,21 +5974,21 @@ msgstr "Точно %3d спостережень з перших %3d спосте msgid "%d thru %d" msgstr "від %d до %d" -#: src/ui/gui/page-assistant.c:96 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "Імпортуємо розділені текстові дані" -#: src/ui/gui/page-intro.c:94 +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Лише перші %4d спостережень" -#: src/ui/gui/page-intro.c:104 +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Лише перші %3d%% файла (приблизно)" -#: src/ui/gui/page-intro.c:129 +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" @@ -5818,25 +5996,25 @@ msgstr "" "За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати процедуру імпортування до PSPP даних з текстового файла, у якому кожне спостереження записано у окремому рядку, а поля відокремлено символами табуляції, комами або іншими роздільниками.\n" "\n" -#: src/ui/gui/page-intro.c:135 +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 #, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "У позначеному файлі міститься %zu рядок тексту. " -msgstr[1] "У позначеному файлі міститься %zu рядки тексту. " -msgstr[2] "У позначеному файлі міститься %zu рядків тексту. " -msgstr[3] "У позначеному файлі міститься %zu рядок тексту. " +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " +msgstr[0] "У позначеному файлі міститься %'zu рядок тексту. " +msgstr[1] "У позначеному файлі міститься %'zu рядки тексту. " +msgstr[2] "У позначеному файлі міститься %'zu рядків тексту. " +msgstr[3] "У позначеному файлі міститься %'zu рядок тексту. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:143 +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 #, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "У позначеному файлі міститься приблизно %lu рядок тексту. " -msgstr[1] "У позначеному файлі міститься приблизно %lu рядки тексту. " -msgstr[2] "У позначеному файлі міститься приблизно %lu рядків тексту. " -msgstr[3] "У позначеному файлі міститься приблизно %lu рядок тексту. " +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. " +msgstr[1] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядки тексту. " +msgstr[2] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядків тексту. " +msgstr[3] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:149 +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " @@ -5845,85 +6023,85 @@ msgstr[1] "На наступних сторінках, з метою попер msgstr[2] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перші %zu рядків файла. " msgstr[3] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перший %zu рядок файла. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:156 +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Нижче ви можете вказати частину файла, яку слід імпортувати." -#: src/ui/gui/page-file.c:100 +#: src/ui/gui/page-file.c:98 #, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s" +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: src/ui/gui/page-file.c:116 +#: src/ui/gui/page-file.c:114 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Помилка під час читання «%s»: %s" -#: src/ui/gui/page-file.c:119 +#: src/ui/gui/page-file.c:117 #, c-format msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." msgstr "Не вдалося прочитати дані з «%s», оскільки у файлі міститься рядок об’ємом у понад %d байтів, тому, ймовірно, цей файл не є текстовим." -#: src/ui/gui/page-file.c:137 +#: src/ui/gui/page-file.c:135 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "«%s» є порожнім." -#: src/ui/gui/page-file.c:194 +#: src/ui/gui/page-file.c:192 msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "Імпорт розділених текстових даних" -#: src/ui/gui/page-file.c:204 +#: src/ui/gui/page-file.c:202 msgid "Text Files" msgstr "текстові файли" -#: src/ui/gui/page-file.c:209 +#: src/ui/gui/page-file.c:207 msgid "Text (*.txt) Files" msgstr "текстові файли (*.txt)" -#: src/ui/gui/page-file.c:215 +#: src/ui/gui/page-file.c:213 msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "звичайні текстові файли (ASCII)" -#: src/ui/gui/page-file.c:220 +#: src/ui/gui/page-file.c:218 msgid "Comma Separated Value Files" msgstr "файли значень, відокремлених комами" -#: src/ui/gui/page-file.c:227 +#: src/ui/gui/page-file.c:225 msgid "Tab Separated Value Files" msgstr "файли значень, відокремлених табуляціями" -#: src/ui/gui/page-file.c:232 +#: src/ui/gui/page-file.c:230 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" msgstr "файли електронних таблиць Gnumeric" -#: src/ui/gui/page-file.c:237 +#: src/ui/gui/page-file.c:235 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" msgstr "файли електронних таблиць OpenDocument" -#: src/ui/gui/page-file.c:242 +#: src/ui/gui/page-file.c:240 msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "усі файли електронних таблиць" -#: src/ui/gui/page-first-line.c:146 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254 +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." msgstr "Під час спроби виконати читання файла електронної таблиці сталася помилка." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:336 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:384 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "У рядку вхідних даних надто мало роздільників для заповнення цього поля." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:375 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "Не вдалося обробити вміст поля «%.*s» як дані у форматі %s: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:549 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 msgid "Line" msgstr "Рядок" @@ -5932,35 +6110,6 @@ msgstr "Рядок" msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "_Довірчий інтервал: %2d %%" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266 -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 -msgid "O_ptions..." -msgstr "П_араметри…" - -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "T-перевірка парних вибірок" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183 -msgid "Test Type" -msgstr "Тип тесту" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135 -msgid "_Wilcoxon" -msgstr "_Уїлкоксона" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136 -msgid "_Sign" -msgstr "З_наків" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137 -msgid "_McNemar" -msgstr "_МакНемара" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152 -msgid "Two-Related-Samples Tests" -msgstr "Перевірки двох пов’язаних вибірок" - #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 #, c-format msgid "%s = `%s'" @@ -5976,6 +6125,30 @@ msgstr "Не зважувати спостереження" msgid "Weight cases by %s" msgstr "Зважити спостереження за %s" +#: utilities/pspp-convert.c:117 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "має бути вказано точно два аргументи, які не є параметрами; скористайтеся параметром --help, щоб отримати довідку" + +#: utilities/pspp-convert.c:126 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: не далося визначити формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:162 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: невідомий формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:179 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: помилка під час спроби читання файла вхідних даних" + +#: utilities/pspp-convert.c:181 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: помилка під час спроби запису файла результатів" + #: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 #, c-format msgid "%s must be at least 1." @@ -6698,8 +6871,8 @@ msgstr "Очікувані значення:" msgid "Test _Variables" msgstr "Тест з_мінних" -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:106 -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" @@ -6713,7 +6886,7 @@ msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "Створити запис нової змінної у поточній позиції" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 -msgid "Insert Cases" +msgid "Insert Case" msgstr "Вставити спостереження" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 @@ -6724,7 +6897,7 @@ msgstr "Створити запис спостереження у поточні msgid "Go To Variable..." msgstr "Перейти до змінної…" -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 msgid "Jump to variable" msgstr "Перейти до змінної" @@ -6757,6 +6930,14 @@ msgstr "Вилучити записи спостережень на познач msgid "_Find..." msgstr "З_найти…" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 #: src/ui/gui/recode.ui:606 msgid "_Variables:" @@ -6850,7 +7031,7 @@ msgstr "Факторизація головних осей" msgid "Factor Analysis" msgstr "Факторний аналіз" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:291 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Описова статистика…" @@ -7175,6 +7356,7 @@ msgid "_Options..." msgstr "П_араметри…" #: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 msgid "_Save..." msgstr "З_берегти…" @@ -7897,310 +8079,318 @@ msgstr "Дані щодо змінної:" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "С_творити…" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 msgid "_Syntax" msgstr "Си_нтаксис" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:147 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Дані" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:40 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:43 msgid "I_mport Data..." msgstr "І_мпортувати дані…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:47 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:50 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "П_ерейменувати набір даних…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:58 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:71 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Показати відомості щодо файла даних" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:78 msgid "Working File" msgstr "Поточного файла" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 msgid "External File..." msgstr "Зовнішнього файла…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:86 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:92 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Нещодавно використані _дані" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Нещодавно використані _файли" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:119 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 msgid "_Status Bar" msgstr "Пан_ель стану" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:126 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "_Font..." msgstr "_Шрифт…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:133 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Лінії ґратки" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:145 msgid "Value _Labels" msgstr "_Мітки значень" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:146 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Показати або сховати мітки значень" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:153 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 msgid "_Variables" msgstr "_Змінні" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:165 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "_Sort Cases..." msgstr "_Упорядкувати спостереження…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Упорядкувати спостереження у активному наборі даних" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 msgid "_Transpose..." msgstr "_Транспонувати…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "Поміняти місцями спостереження зі змінними" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 msgid "_Aggregate..." msgstr "_Агрегувати…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:190 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:197 msgid "S_plit File..." msgstr "По_ділити файл…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 msgid "Split the active dataset" msgstr "Поділити поточний набір даних" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:205 msgid "Select _Cases..." msgstr "Вибрати сп_остереження…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:199 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 msgid "Choose a subset of cases for analysis" msgstr "Вибрати підмножину спостережень для аналізу" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 msgid "_Weight Cases..." msgstr "З_важити спостереження…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Зважити спостереження за змінною" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 msgid "_Transform" msgstr "Пе_ретворення" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 msgid "_Compute..." msgstr "_Обчислити…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 msgid "Cou_nt..." msgstr "Під_рахувати…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "_Ранжувати спостереження…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "_Автоматично перекодувати…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:258 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "Перекодувати до _тих самих змінних…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "Перекодувати до і_нших змінних…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Виконати перетворення з черги" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:271 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 msgid "_Analyze" msgstr "_Аналіз" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Описова статистика" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:284 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Частоти…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:298 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 msgid "_Explore..." msgstr "_Дослідити…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:305 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:315 msgid "_Crosstabs..." msgstr "_Таблиці спряженості…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:321 msgid "Compare _Means" msgstr "Порівняти _середні" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 msgid "_Means..." msgstr "_Середні…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:336 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "_Одновибіркова t-перевірка…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "T-перевірка незалежних вибірок…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:337 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "T-перевірка парних вибірок…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "Однофакторний _ANOVA…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:349 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "_Одновимірний аналіз…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "Двовимірна _кореляція…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "_Кластер k-середніх…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:371 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:389 msgid "Factor _Analysis..." msgstr "Факторний _аналіз…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:378 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 msgid "Re_liability..." msgstr "_Вірогідність…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 msgid "_Regression" msgstr "_Регресія" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 msgid "_Linear..." msgstr "_Лінійна…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:419 msgid "_Binary Logistic..." msgstr "_Бінарна логістична…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Непараметричні критерії" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 msgid "_Chi-Square..." msgstr "χ-_квадрат…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:417 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:440 msgid "_Binomial..." msgstr "_Біноміальний…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:423 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:447 msgid "R_uns..." msgstr "С_ерій…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:429 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 msgid "1-Sample _K-S..." msgstr "Одновибірковий _Колмогорова-Смірнова…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:435 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 msgid "2 _Related Samples..." msgstr "2 _пов’язані вибірки…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:441 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 msgid "K Related _Samples..." msgstr "K пов’язаних вибірок…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "ROC-к_рива…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 msgid "_Utilities" msgstr "_Сервіс" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 msgid "_Variables..." msgstr "_Змінні…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 msgid "Data File _Comments..." msgstr "_Коментарі файла даних…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:476 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Вікна" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Мінімізувати усі вікна" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:517 msgid "_Split" msgstr "_Розділити" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:633 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:662 msgid "Information Area" msgstr "Область інформації" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:655 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:684 msgid "Case Counter Area" msgstr "Область лічильника спостережень" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:680 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:709 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Область показу стану фільтрування" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:706 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:735 msgid "Weight Status Area" msgstr "Область стану зважування" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:732 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:761 msgid "Split File Status Area" msgstr "Область стану поділу файла" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Print..." msgstr "Над_рукувати…" @@ -8208,23 +8398,31 @@ msgstr "Над_рукувати…" msgid "_Export..." msgstr "_Експортувати…" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36 +msgid "Select _All" +msgstr "Позначити _всі" + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "_Run" msgstr "З_апустити" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 msgid "All" msgstr "Усі" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 msgid "Selection" msgstr "Вибрані" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 msgid "Current Line" msgstr "Поточний рядок" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 msgid "To End" msgstr "До кінця"