From: John Darrington Date: Sun, 20 Oct 2013 18:39:57 +0000 (+0200) Subject: Updated uk.po from TPO X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=450315cb33fe7c2dd1261e99d6440ed2de76e7cb;p=pspp Updated uk.po from TPO --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8d954e6710..8fb1a4d81e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Змінна" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523 msgid "Prefer variable labels" -msgstr "" +msgstr "Перевага змінних міток" #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202 #, c-format @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Змінні:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Cases:" -msgstr "Варіанти:" +msgstr "Спостереження:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 msgid "Type:" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 msgid "Case Number" -msgstr "Номер варіанта" +msgstr "Номер спостереження" #: src/language/stats/examine.c:1202 msgid "Highest" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 #: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871 msgid "Cases" -msgstr "Варіанти" +msgstr "Спостереження" #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 #: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872 @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1883 msgid "Approx. Chi-Square" -msgstr "" +msgstr "Приблизне χ-квадрат" #: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584 @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "" +msgstr "Помилка під час читання файла FLIP: %s." #: src/language/stats/flip.c:355 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." @@ -2932,12 +2932,12 @@ msgstr "" #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 msgid "Ranks" -msgstr "" +msgstr "Ранги" #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 msgid "Mean Rank" -msgstr "" +msgstr "Середній ранг" #: src/language/stats/friedman.c:279 msgid "Kendall's W" @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Від’ємна" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" -msgstr "" +msgstr "Колмогорова-Смірнова (Z)" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:1408 msgid "Missing Cases" -msgstr "" +msgstr "Пропущені спостереження" #: src/language/stats/logistic.c:1457 msgid "Categorical Variables' Codings" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Частота" #: src/language/stats/logistic.c:1470 msgid "Parameter coding" -msgstr "" +msgstr "Кодування параметра" #: src/language/stats/logistic.c:1476 #, c-format @@ -3190,15 +3190,15 @@ msgstr "(%d)" #: src/language/stats/logistic.c:1549 msgid "Classification Table" -msgstr "" +msgstr "Таблиця класифікації" #: src/language/stats/logistic.c:1563 msgid "Predicted" -msgstr "" +msgstr "Передбачене" #: src/language/stats/logistic.c:1569 msgid "Observed" -msgstr "" +msgstr "Спостережне" #: src/language/stats/logistic.c:1575 msgid "" @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:1579 msgid "Overall Percentage" -msgstr "" +msgstr "Загальний відсоток" #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 msgid "Jonckheere-Terpstra Test" @@ -3417,33 +3417,32 @@ msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880 msgid "Sum of Squares" -msgstr "" +msgstr "Сума квадратів" #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225 #: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884 msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Значимість" #: src/language/stats/oneway.c:996 msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Між групами" #: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "Всередині груп" #: src/language/stats/oneway.c:1030 msgid "ANOVA" -msgstr "" +msgstr "ANOVA" #: src/language/stats/oneway.c:1222 msgid "Levene Statistic" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1223 -#, fuzzy msgid "df1" -msgstr "df" +msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1224 #, fuzzy @@ -3513,7 +3512,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1587 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" -msgstr "" +msgstr "%g%%-ий довірчий інтервал" #: src/language/stats/quick-cluster.c:361 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." @@ -3529,9 +3528,8 @@ msgstr "" #: src/language/stats/quick-cluster.c:409 #: src/language/stats/quick-cluster.c:463 -#, fuzzy msgid "Cluster" -msgstr "Кластер" +msgstr "" #: src/language/stats/quick-cluster.c:461 msgid "Number of Cases in each Cluster" @@ -4971,7 +4969,7 @@ msgstr "" #: src/output/cairo.c:1120 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "помилка під час запису файла результатів «%s»: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format @@ -4980,7 +4978,7 @@ msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" -msgstr "" +msgstr "Спостережне значення" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" @@ -4993,12 +4991,12 @@ msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +msgstr "Відх. від норм." #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41 #, c-format msgid "N = %.2f" -msgstr "" +msgstr "N = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50 #, c-format @@ -5008,7 +5006,7 @@ msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59 #, c-format msgid "Std. Dev = %.2f" -msgstr "" +msgstr "Стд. відх. = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117 msgid "HISTOGRAM" @@ -5024,7 +5022,7 @@ msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:38 msgid "Eigenvalue" -msgstr "" +msgstr "Власне значення" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 #, c-format @@ -5041,7 +5039,7 @@ msgstr "Розсіювання" #: src/output/odt.c:94 msgid "error creating temporary file" -msgstr "" +msgstr "помилка під час створення тимчасового файла" #: src/ui/source-init-opts.c:75 #, c-format @@ -5064,12 +5062,12 @@ msgstr "" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" -msgstr "" +msgstr "%s: у параметрі виведення результатів пропущено «=»" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" -msgstr "" +msgstr "%s: параметр виведення результатів вказано декілька разів" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 #, c-format @@ -5113,7 +5111,7 @@ msgstr "" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося отримати доступ до визначення термінала «%s»" #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 msgid "TreeView path" @@ -5125,7 +5123,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 msgid "Diagonal slash" -msgstr "" +msgstr "Діагональна риска" #: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." @@ -5143,27 +5141,27 @@ msgstr "Старий" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154 msgid "Aggregate destination file" -msgstr "" +msgstr "Агрегувати файл призначення" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 #: src/ui/gui/psppire-window.c:731 msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "" +msgstr "системні файли (*.sav)" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483 #: src/ui/gui/psppire-window.c:736 msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "" +msgstr "портативні файли (*.por) " #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 #, c-format msgid "Column Number: %d" -msgstr "" +msgstr "Номер стовпчика: %d" #: src/ui/gui/find-dialog.c:644 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилковий формальний вираз: %s" #: src/ui/gui/help-menu.c:66 msgid "A program for the analysis of sampled data" @@ -5225,7 +5223,7 @@ msgstr "Некоректне значення типу змінної" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 msgid "Incorrect range specification" -msgstr "" +msgstr "Некоректне визначення діапазону" #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296 #, c-format @@ -5272,11 +5270,11 @@ msgstr "Введіть число, щоб додати нову змінну." #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143 msgid "Enter a number to add a new case." -msgstr "Введіть число, щоб додати новий варіант." +msgstr "Введіть число, щоб додати нове спостереження." #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229 msgid "Case" -msgstr "Варіант" +msgstr "Спостереження" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544 #, fuzzy @@ -5289,12 +5287,12 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 msgid "Filter off" -msgstr "" +msgstr "Фільтрування вимкнено" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211 #, c-format msgid "Filter by %s" -msgstr "" +msgstr "Фільтрування за %s" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 msgid "No Split" @@ -5311,7 +5309,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281 #, c-format msgid "Weight by %s" -msgstr "" +msgstr "Вага за %s" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" @@ -5324,11 +5322,11 @@ msgstr "усі файли" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 msgid "Portable File" -msgstr "" +msgstr "Портативний файл" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558 msgid "Delete Existing Dataset?" -msgstr "" +msgstr "Вилучити наявний набір даних?" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562 #, c-format @@ -5338,11 +5336,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть нову назву набору даних «%s»:" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592 msgid "Rename Dataset" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати набір даних" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650 msgid "Font Selection" @@ -5350,7 +5348,7 @@ msgstr "Вибір шрифту" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 msgid "Data Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор даних" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "Chisq" @@ -5463,7 +5461,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "Anova" -msgstr "" +msgstr "ANOVA" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Bcov" @@ -5482,16 +5480,16 @@ msgstr "Тип: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Пропущені значення: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Рівень вимірювання: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153 msgid "Value Labels:\n" -msgstr "" +msgstr "Мітки значень:\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162 #, c-format @@ -5508,7 +5506,7 @@ msgstr "%s %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 #, c-format msgid "Var%04d" -msgstr "" +msgstr "Змін%04d" #: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 msgid "Duplicate variable name." @@ -5565,7 +5563,7 @@ msgstr "відокремлені комами значення (*.csv)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615 msgid "Export Output" -msgstr "" +msgstr "Експортувати виведені дані" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773 msgid "failed to create temporary directory" @@ -5573,7 +5571,7 @@ msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052 msgid "Output Viewer" -msgstr "" +msgstr "Перегляд виведених даних" #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268 #, fuzzy @@ -5583,7 +5581,7 @@ msgstr "Порожній" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 #, c-format msgid "Saved file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Збережено файл «%s»" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589 msgid "Save Syntax" @@ -5621,7 +5619,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 msgid "_Range:" -msgstr "" +msgstr "_Діапазон:" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 msgid "Range, _LOWEST thru value" @@ -5633,11 +5631,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 msgid "_All other values" -msgstr "" +msgstr "_Усі інші значення" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 msgid "Cannot create variable." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити змінну." #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 #, c-format @@ -5647,20 +5645,20 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 #, c-format msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "У цьому словнику вже міститься змінна з назвою «%s»." #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 msgid "Cannot rename variable." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перейменувати змінну." #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448 #, c-format msgid "{%s, %s}..." -msgstr "" +msgstr "{%s, %s}…" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880 msgid "Enter a variable name to add a new variable." -msgstr "" +msgstr "Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву." #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920 #, c-format @@ -5694,7 +5692,6 @@ msgid "Align" msgstr "Вирівняти" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 -#, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Міра" @@ -5705,7 +5702,7 @@ msgstr "Роль" #: src/ui/gui/psppire-window.c:503 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Зберегти зміни до «%s», перш ніж закривати?" #: src/ui/gui/psppire-window.c:510 #, c-format @@ -5726,11 +5723,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "" +msgstr "Перекодувати до інших змінних" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "" +msgstr "Перекодувати до тих самих змінних" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:905 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " @@ -5809,7 +5806,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/page-file.c:100 #, c-format msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s" #: src/ui/gui/page-file.c:116 #, c-format @@ -5984,9 +5981,8 @@ msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:538 -#, fuzzy msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "Ширина має бути принаймні 1." +msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:565 #, c-format @@ -6087,9 +6083,8 @@ msgid "column %" msgstr "Стовпчик" #: src/language/stats/crosstabs.q:1180 -#, fuzzy msgid "total %" -msgstr "Загалом" +msgstr "загальний %" #: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "expected" @@ -6344,7 +6339,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" -msgstr "" +msgstr "Агрегувати дані" #: src/ui/gui/aggregate.ui:101 msgid "_Break variable(s)" @@ -6372,19 +6367,19 @@ msgstr "Аргумент 2:" #: src/ui/gui/aggregate.ui:330 msgid "Aggregated variables" -msgstr "" +msgstr "Агрегувати змінні" #: src/ui/gui/aggregate.ui:364 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "" +msgstr "_Додати агреговані змінні до активного набору даних" #: src/ui/gui/aggregate.ui:378 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" -msgstr "" +msgstr "_Замінити поточний набір даних агрегованими змінними" #: src/ui/gui/aggregate.ui:393 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "" +msgstr "З_аписати новий файл даних, що міститиме лише агреговані змінні" #: src/ui/gui/aggregate.ui:430 msgid "label" @@ -6675,48 +6670,48 @@ msgstr "Вставити змінну" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "" +msgstr "Створити запис нової змінної у поточній позиції" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 msgid "Insert Cases" -msgstr "" +msgstr "Вставити спостереження" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "" +msgstr "Створити запис спостереження у поточній позиції" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 msgid "Go To Variable..." -msgstr "" +msgstr "Перейти до змінної…" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 msgid "Jump to variable" -msgstr "" +msgstr "Перейти до змінної" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 msgid "Go To Case..." -msgstr "" +msgstr "Перейти до спостереження…" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "" +msgstr "Перейти до спостереження у таблиці даних" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "" +msgstr "Споро_жнити змінні" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "" +msgstr "Вилучити змінні на позначених позиціях" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 msgid "_Clear Cases" -msgstr "" +msgstr "С_порожнити спостереження" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "" +msgstr "Вилучити записи спостереженьна позначених позиціях" #: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 msgid "_Find..." @@ -6725,7 +6720,7 @@ msgstr "З_найти…" #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 #: src/ui/gui/recode.ui:606 msgid "_Variables:" -msgstr "" +msgstr "_Змінні:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:159 msgid "S_tatistics:" @@ -6733,11 +6728,11 @@ msgstr "С_татистика:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:198 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "" +msgstr "Ви_ключити усе спостереження, якщо не вистачає хоч одної позначеної змінної" #: src/ui/gui/descriptives.ui:214 msgid "_Include user-missing data in analysis" -msgstr "" +msgstr "_Включити дані з пропущеними позиціями до аналізу" #: src/ui/gui/descriptives.ui:230 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" @@ -6857,16 +6852,14 @@ msgid "_Scree plot" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Показ" +msgstr "Показати" #: src/ui/gui/factor.ui:448 msgid "_Number of factors:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:480 -#, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Видобути" @@ -6876,12 +6869,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:560 msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "" +msgstr "Фактоний аналіз: Обертання" #: src/ui/gui/factor.ui:593 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "_Жодних" +msgstr "_Немає" #: src/ui/gui/factor.ui:604 msgid "_Varimax" @@ -7069,9 +7061,8 @@ msgid "_Grouping Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 -#, fuzzy msgid "Define Groups" -msgstr "Визначити групи" +msgstr "Визначення груп" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 msgid "Group_2 value:" @@ -7118,13 +7109,12 @@ msgid "Test _Variable List:" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайний" +msgstr "_Нормальний" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 msgid "_Poisson" -msgstr "" +msgstr "_Пуассона" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 msgid "_Uniform" @@ -7419,7 +7409,6 @@ msgid "Mo_de" msgstr "_Режим" #: src/ui/gui/runs.ui:154 -#, fuzzy msgid "_Custom:" msgstr "_Нетипове:" @@ -7429,7 +7418,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:8 msgid "Sort Cases" -msgstr "" +msgstr "Упорядковування спостережень" #: src/ui/gui/sort.ui:79 msgid "Sort by:" @@ -7440,38 +7429,36 @@ msgid "Descending" msgstr "за спаданням" #: src/ui/gui/sort.ui:168 -#, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Порядок" #: src/ui/gui/split-file.ui:8 -#, fuzzy msgid "Split File" -msgstr "Розді&лити файл..." +msgstr "Розділити файл" #: src/ui/gui/split-file.ui:69 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." -msgstr "" +msgstr "Ана_лізувати усі спостереження. Не створювати груп." #: src/ui/gui/split-file.ui:86 msgid "Compare _groups." -msgstr "" +msgstr "Порівняти _групи." #: src/ui/gui/split-file.ui:104 msgid "Organize ou_tput by groups." -msgstr "" +msgstr "Упорядкувати _результати за групами." #: src/ui/gui/split-file.ui:188 msgid "Groups _based on:" -msgstr "" +msgstr "_Основа групування:" #: src/ui/gui/split-file.ui:213 msgid "_Sort the file by grouping variables." -msgstr "" +msgstr "_Упорядкувати файл за змінними групування." #: src/ui/gui/split-file.ui:230 msgid "_File is already sorted." -msgstr "" +msgstr "_Файл уже упорядковано." #: src/ui/gui/split-file.ui:283 msgid "Current Status : " @@ -7479,7 +7466,7 @@ msgstr "Поточний стан: " #: src/ui/gui/split-file.ui:294 msgid "Analysis by groups is off" -msgstr "" +msgstr "Аналіз за групами вимкнено" #: src/ui/gui/recode.ui:16 msgid "Old Value" @@ -7491,7 +7478,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:113 msgid "Co_py old values" -msgstr "" +msgstr "Ко_піювати попередні значення" #: src/ui/gui/recode.ui:139 msgid "Va_lue: " @@ -7643,7 +7630,7 @@ msgstr "Якщо…" #: src/ui/gui/select-cases.ui:418 msgid "All Cases" -msgstr "Усі варіанти" +msgstr "Усі спостереження" #: src/ui/gui/select-cases.ui:433 msgid "Select" @@ -7659,7 +7646,7 @@ msgstr "Вилучено" #: src/ui/gui/select-cases.ui:499 msgid "Unselected Cases Are" -msgstr "" +msgstr "Непозначеними спостереженнями є" #: src/ui/gui/select-cases.ui:541 msgid "Select Cases: Range" @@ -7667,11 +7654,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:590 msgid "First case" -msgstr "" +msgstr "Перше спостереження" #: src/ui/gui/select-cases.ui:603 msgid "Last case" -msgstr "" +msgstr "Останнє спостереження" #: src/ui/gui/select-cases.ui:616 msgid "Observation" @@ -7703,7 +7690,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" -msgstr "" +msgstr "Імпортування текстових даних" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" @@ -7714,7 +7701,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 msgid "All cases" -msgstr "" +msgstr "Усі спостереження" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 msgid "Amount to Import" @@ -7722,22 +7709,21 @@ msgstr "Величина, яку слід імпортувати" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 msgid "Select Data to Import" -msgstr "" +msgstr "Виберіть дані для імпортування" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "" +msgstr "Виберіть перший рядок файла даних, у якому містяться дані." #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "" +msgstr "У рядку над вибраним рядком містяться назви змінних" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 msgid "Choose Separators" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 -#, fuzzy msgid "C_ustom" msgstr "Н_етиповий" @@ -7945,7 +7931,7 @@ msgstr "_Змінні" #: src/ui/gui/data-editor.ui:165 msgid "_Sort Cases..." -msgstr "" +msgstr "_Упорядкувати спостереження…" #: src/ui/gui/data-editor.ui:169 msgid "Sort cases in the active dataset" @@ -7961,7 +7947,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:184 msgid "_Aggregate..." -msgstr "" +msgstr "_Агрегувати…" #: src/ui/gui/data-editor.ui:190 msgid "S_plit File..."