From: Ben Pfaff Date: Sun, 21 Jun 2015 19:25:49 +0000 (-0700) Subject: po: Update translations from translationproject.org. X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=1be8d04c9390cad3e175b62da7930624039dcde6;p=pspp po: Update translations from translationproject.org. --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 75abdadf11..83bd6f7a02 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of pspp to Dutch -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package. # # Vertaalde woorden: @@ -27,16 +27,16 @@ # Weighting = Weging # # filename: pspp-.nl.po -# Harry Thijssen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.3.nl.po-new pspp-0.8.3.nl.po pspp.pot +# Harry Thijssen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.5.nl.po-new pspp-0.8.3.nl.po pspp.pot # Weet je een betere vertaling als wat er nu staat of een vertaling van een nog niet vertaalde tekst, stuur die naar mij. # Ben jij bereid om de nederlandse vertaling van PSPP over te nemen? Neem dan contact met mij op. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.8.4\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-26 21:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-21 00:50+0200\n" "Last-Translator: Harry Thijssen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -54,13 +54,13 @@ msgid "Continue" msgstr "Verder" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:725 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 #: src/language/stats/descriptives.c:1018 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1245 msgid "Variable" msgstr "Variabele" @@ -85,20 +85,34 @@ msgstr "Sorteer op label" msgid "Var%d" msgstr "Var%d" -#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74 +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/sys-file-encryption.c:74 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Fout opgetreden bij openen van '%s': %s." -#: src/data/any-reader.c:115 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1600 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Fout bij lezen '%s': %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "'%s' is geen systeem of overdraagbaar-bestand." -#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Het inline-bestand is hier niet toegestaan." +#: src/data/any-reader.c:201 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Kan niet lezen van dataset %s omdat er nog geen bibliotheek of data heen is geschreven." + +#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Dataset" + #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." @@ -257,11 +271,6 @@ msgstr "Weekdagnummer %f ligt niet tussen 1 en 7." msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Maandnummer %f is niet tussen 1 en 12." -#: src/data/dataset-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." -msgstr "Kan niet lezen van dataset %s omdat er nog geen bibliotheek of data heen is geschreven." - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198 @@ -372,8 +381,8 @@ msgstr "Tekenreeks" msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 -#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -381,8 +390,8 @@ msgstr "Numeriek" msgid "numeric" msgstr "numeriek" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 -#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -479,37 +488,37 @@ msgstr "Teken %s (in `%s') mag niet als eerste teken in een identificator voorko msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "Teken %s (in `%s') mag niet in een identificator voorkomen." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/make-file.c:73 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Openen %s voor schrijven: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:83 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "Openen stream voor %s: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:113 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "Aanmaken tijdelijk bestand voor het vervangen van %s: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:125 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Aanmaken tijdelijk bestand %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:138 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "Openen stream voor tijdelijk bestand %s: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:180 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "Vervangen %s door %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:208 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "Verwijderen %s: %s." @@ -524,145 +533,378 @@ msgstr "%s is geen geldige naam voor meervoudige response set. Meervoudige resp msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" msgstr "Kan %s niet openen als een OpenDocument bestand: %s" -#: src/data/por-file-reader.c:101 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "system file" +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "systeembestand" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 +#, c-format +msgid "%s: file too large." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 +#, c-format +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Variabele %zu" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Variabele %zu label" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Variable %zu Label" +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Variabele %zu label" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683 +msgid "Creation Date" +msgstr "Creatiedatum" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684 +msgid "Creation Time" +msgstr "Creatietijd" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686 +msgid "File Label" +msgstr "Bestandslabel" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 +#, c-format +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:902 +#, c-format +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:542 +#, fuzzy +#| msgid "This is not an SPSS system file." +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:546 +#, c-format +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:570 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:575 +#, c-format +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:579 +#, c-format +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:583 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Niet ondersteund compressie type (%d)" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:594 +#, c-format +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:616 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:627 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:653 +#, c-format +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "%u leftover bytes following value labels." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:682 +#, c-format +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:694 +#, c-format +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve teller %u (verwacht %d)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:748 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid integer." +msgid "Invalid weight index %u." +msgstr "Ongeldige integer." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:854 src/data/sys-file-reader.c:1427 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:862 src/data/sys-file-reader.c:1442 +#, c-format +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Hernoem variabele met dubbele naam `%s' naar `%s'." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:874 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not allowed with string variables." +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "%s is niet toegestaan met tekenreeksvariabelen." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:972 src/data/sys-file-reader.c:2705 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:978 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:997 src/data/sys-file-reader.c:2713 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1113 src/data/sys-file-reader.c:2876 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1157 src/data/sys-file-reader.c:3171 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3174 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "`%s': " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3229 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systeemfout: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1221 src/data/sys-file-reader.c:3234 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Onverwacht einde-bestand." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1306 src/data/sys-file-reader.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1356 +#, fuzzy +#| msgid "System File" +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "Systeembestand" + +#: src/data/por-file-reader.c:111 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " msgstr "overdraagbaar-bestand %s beschadigd op positie 0x%llx: " -#: src/data/por-file-reader.c:133 +#: src/data/por-file-reader.c:143 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "lezen overdraagbaar-bestand %s op positie 0x%llx: " -#: src/data/por-file-reader.c:164 +#: src/data/por-file-reader.c:175 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar-bestand '%s': %s." -#: src/data/por-file-reader.c:216 +#: src/data/por-file-reader.c:227 msgid "unexpected end of file" msgstr "onverwacht einde-bestand" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" msgstr "overdraagbaar-bestand" -#: src/data/por-file-reader.c:283 +#: src/data/por-file-reader.c:294 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar-bestand: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:304 +#: src/data/por-file-reader.c:315 msgid "Data record expected." msgstr "Gegevensrecord verwacht." -#: src/data/por-file-reader.c:386 +#: src/data/por-file-reader.c:413 msgid "Number expected." msgstr "Nummer verwacht." -#: src/data/por-file-reader.c:414 +#: src/data/por-file-reader.c:441 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "Ontbrekende numerieke afsluiter." -#: src/data/por-file-reader.c:437 +#: src/data/por-file-reader.c:464 msgid "Invalid integer." msgstr "Ongeldige integer." -#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 +#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Onjuiste tekenreekslengte %d." -#: src/data/por-file-reader.c:531 +#: src/data/por-file-reader.c:558 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Geen overdraagbaar-bestand." -#: src/data/por-file-reader.c:548 +#: src/data/por-file-reader.c:575 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "Niet-herkende versiecode '%c'." -#: src/data/por-file-reader.c:561 +#: src/data/por-file-reader.c:588 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." msgstr "Onjuiste datum-tekenreekslengte %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:563 +#: src/data/por-file-reader.c:590 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." msgstr "Onjuiste tijd-tekenreekslengte %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:605 +#: src/data/por-file-reader.c:641 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." msgstr "%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een standaardopmaak." -#: src/data/por-file-reader.c:626 +#: src/data/por-file-reader.c:662 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s." -#: src/data/por-file-reader.c:630 +#: src/data/por-file-reader.c:666 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s." -#: src/data/por-file-reader.c:654 +#: src/data/por-file-reader.c:690 msgid "Expected variable count record." msgstr "Variabelenteller record verwacht." -#: src/data/por-file-reader.c:658 +#: src/data/por-file-reader.c:694 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "Ongeldig aantal variabelen %d." -#: src/data/por-file-reader.c:667 +#: src/data/por-file-reader.c:703 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "Wegingsvariabelennaam (%s) is afgekapt." -#: src/data/por-file-reader.c:682 +#: src/data/por-file-reader.c:718 msgid "Expected variable record." msgstr "Variabelenrecord verwacht." -#: src/data/por-file-reader.c:686 +#: src/data/por-file-reader.c:722 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d." -#: src/data/por-file-reader.c:694 +#: src/data/por-file-reader.c:730 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d." -#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417 +#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1434 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s." -#: src/data/por-file-reader.c:712 +#: src/data/por-file-reader.c:748 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d is hernoemd naar %s." -#: src/data/por-file-reader.c:761 +#: src/data/por-file-reader.c:797 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "Wegingvariabele %s niet aanwezig in woordenboek." -#: src/data/por-file-reader.c:805 +#: src/data/por-file-reader.c:841 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "Onbekende variabele %s tijdens het ontleden van waardelabels." -#: src/data/por-file-reader.c:808 +#: src/data/por-file-reader.c:844 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "Kan geen waardelabels toekennen aan %s en %s, die verschillende variabelentypes hebben." +#: src/data/por-file-reader.c:983 +#, fuzzy +#| msgid "Portable File" +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "Overdraagbaar-bestand" + #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." @@ -711,16 +953,16 @@ msgstr "Fout van psql source: %s." msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Niet ondersteunde OID %d. SYSMIS waarde wordt ingevoegd." -#: src/data/settings.c:389 +#: src/data/settings.c:391 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "MXWARNS is op nul gezet. Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden." -#: src/data/settings.c:396 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voordat de syntax verwerking wordt afgebroken." -#: src/data/settings.c:604 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's (of het bevat beiden)." @@ -732,561 +974,483 @@ msgstr "Fout opgetreden bij openen van `%s': %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246 +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "systeembestand" -#: src/data/sys-file-reader.c:402 +#: src/data/sys-file-reader.c:414 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:477 +#: src/data/sys-file-reader.c:491 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record." -#: src/data/sys-file-reader.c:483 +#: src/data/sys-file-reader.c:497 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "Meerdere type 6 (document) records." # c-format -#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335 +#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1352 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Niet-herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s " -#: src/data/sys-file-reader.c:505 +#: src/data/sys-file-reader.c:519 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Hier gevonden recordtype 7, subtype %d heeft hetzelfde type als het record gevonden nabij offset 0x%llx. Stuur svp een copy van dit bestand en de syntax waarmee het gecreëerd is naar %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:517 +#: src/data/sys-file-reader.c:531 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Niet-herkend recordtype %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:650 -#, c-format -msgid "Variable %zu" -msgstr "Variabele %zu" - -#: src/data/sys-file-reader.c:658 -#, c-format -msgid "Variable %zu Label" -msgstr "Variabele %zu label" - -#: src/data/sys-file-reader.c:666 +#: src/data/sys-file-reader.c:681 #, c-format msgid "Value Label %zu" msgstr "Waardelabel %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:668 -msgid "Creation Date" -msgstr "Creatiedatum" - -#: src/data/sys-file-reader.c:669 -msgid "Creation Time" -msgstr "Creatietijd" - -#: src/data/sys-file-reader.c:670 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#: src/data/sys-file-reader.c:671 -msgid "File Label" -msgstr "Bestandslabel" - -#: src/data/sys-file-reader.c:675 +#: src/data/sys-file-reader.c:690 msgid "Extra Product Info" msgstr "Extra Product Info" -#: src/data/sys-file-reader.c:688 +#: src/data/sys-file-reader.c:703 #, c-format msgid "Document Line %zu" msgstr "Documentregel %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:696 +#: src/data/sys-file-reader.c:711 #, c-format msgid "MRSET %zu" msgstr "MRSET %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:698 +#: src/data/sys-file-reader.c:713 #, c-format msgid "MRSET %zu Label" msgstr "MRSET %zu Label" -#: src/data/sys-file-reader.c:703 +#: src/data/sys-file-reader.c:718 #, c-format msgid "MRSET %zu Counted Value" msgstr "MRSET %zu getelde waarde " -#: src/data/sys-file-reader.c:742 +#: src/data/sys-file-reader.c:758 #, c-format msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:796 +#: src/data/sys-file-reader.c:812 #, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." msgstr "Negeren tekenreeksvariabele `%s' gezet als wegings variabele." -#: src/data/sys-file-reader.c:841 +#: src/data/sys-file-reader.c:857 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het bestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:888 -#, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966 +#: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 +#: src/data/sys-file-reader.c:1038 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1096 +#: src/data/sys-file-reader.c:1113 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:1109 +#: src/data/sys-file-reader.c:1126 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1119 +#: src/data/sys-file-reader.c:1136 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1146 +#: src/data/sys-file-reader.c:1163 #, c-format msgid "Invalid number of labels %u." msgstr "Ongeldig aantal labels %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:1179 +#: src/data/sys-file-reader.c:1196 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record (type 3) zoals het moet." -#: src/data/sys-file-reader.c:1191 +#: src/data/sys-file-reader.c:1208 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%u) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1220 +#: src/data/sys-file-reader.c:1237 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 en kleiner dan %d zijn." -#: src/data/sys-file-reader.c:1309 +#: src/data/sys-file-reader.c:1326 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve lengte %u (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1313 +#: src/data/sys-file-reader.c:1330 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve teller %u (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1410 -#, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1425 -#, c-format -msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." -msgstr "Hernoem variabele met dubbele naam `%s' naar `%s'." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1503 +#: src/data/sys-file-reader.c:1514 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Mis tekenreeks continuering record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1549 +#: src/data/sys-file-reader.c:1560 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldig afdrukspecificatie 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1553 +#: src/data/sys-file-reader.c:1564 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldige schrijfspecificatie 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1558 +#: src/data/sys-file-reader.c:1569 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1612 +#: src/data/sys-file-reader.c:1623 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt van verwachting (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1628 +#: src/data/sys-file-reader.c:1639 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Integer indeling aangegeven door systeembestand (%d) verschilt van verwacht (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652 +#: src/data/sys-file-reader.c:1657 src/data/sys-file-reader.c:1663 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1661 +#: src/data/sys-file-reader.c:1672 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a) of %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732 +#: src/data/sys-file-reader.c:1724 src/data/sys-file-reader.c:1743 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1742 +#: src/data/sys-file-reader.c:1753 #, c-format msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Onverwachte labelbron waarde achter `E' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1749 +#: src/data/sys-file-reader.c:1760 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1776 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1811 +#: src/data/sys-file-reader.c:1822 #, c-format msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "Meerdere respons set naam `%s' begint niet met `$'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1845 +#: src/data/sys-file-reader.c:1856 #, c-format msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." msgstr "MRSET %s bevat dubbele variabelenaam %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1860 +#: src/data/sys-file-reader.c:1871 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1872 +#: src/data/sys-file-reader.c:1883 #, c-format msgid "MRSET %s has no variables." msgstr "MRSET %s heeft geen variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1874 +#: src/data/sys-file-reader.c:1885 #, c-format msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "MRSET %s heeft slechts een variabele." -#: src/data/sys-file-reader.c:1918 +#: src/data/sys-file-reader.c:1929 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %u (voor %zu variabelen)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1951 +#: src/data/sys-file-reader.c:1962 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s). Standaard parameters ingevuld." -#: src/data/sys-file-reader.c:2045 +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#: src/data/sys-file-reader.c:2067 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:2089 +#: src/data/sys-file-reader.c:2100 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s weergegeven als tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange tekenreeks record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2111 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een segment vereist." -#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#: src/data/sys-file-reader.c:2119 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek." -#: src/data/sys-file-reader.c:2126 +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2169 +#: src/data/sys-file-reader.c:2180 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2189 +#: src/data/sys-file-reader.c:2200 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) bij het gebruik van records types 3 en 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:2210 +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527 +#: src/data/sys-file-reader.c:2225 src/data/sys-file-reader.c:2538 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Dubbel waardelabel voor '%.*s' in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2241 +#: src/data/sys-file-reader.c:2252 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2250 +#: src/data/sys-file-reader.c:2261 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting." -#: src/data/sys-file-reader.c:2286 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:2300 +#: src/data/sys-file-reader.c:2311 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2390 +#: src/data/sys-file-reader.c:2401 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Ongeldige rol voor variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2399 +#: src/data/sys-file-reader.c:2410 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "%zu andere variabele heeft ongeldige rolen." -#: src/data/sys-file-reader.c:2412 +#: src/data/sys-file-reader.c:2423 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2457 +#: src/data/sys-file-reader.c:2468 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2462 +#: src/data/sys-file-reader.c:2473 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor numerieke variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2469 +#: src/data/sys-file-reader.c:2480 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet overeenkomt met de variabele breedte (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2500 +#: src/data/sys-file-reader.c:2511 #, c-format msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." -#: src/data/sys-file-reader.c:2575 +#: src/data/sys-file-reader.c:2586 #, c-format msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2585 +#: src/data/sys-file-reader.c:2596 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2590 +#: src/data/sys-file-reader.c:2601 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2615 +#: src/data/sys-file-reader.c:2626 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." -#: src/data/sys-file-reader.c:2672 +#: src/data/sys-file-reader.c:2683 msgid "File ends in partial string value." msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke tekenreeks waarde." -#: src/data/sys-file-reader.c:2694 -msgid "File ends in partial case." -msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case." - -#: src/data/sys-file-reader.c:2702 -#, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:2811 +#: src/data/sys-file-reader.c:2822 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor in numeriek veld." -#: src/data/sys-file-reader.c:2865 -#, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." -msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)." - -#: src/data/sys-file-reader.c:2962 +#: src/data/sys-file-reader.c:2973 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025 +#: src/data/sys-file-reader.c:3019 src/data/sys-file-reader.c:3036 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:3087 +#: src/data/sys-file-reader.c:3098 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Verwacht cijfer op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:3095 +#: src/data/sys-file-reader.c:3106 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Verwacht spatie op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:3103 +#: src/data/sys-file-reader.c:3114 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:3113 +#: src/data/sys-file-reader.c:3124 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "Verwacht spatie op offset %zu achter %zu-byte tekenreeks." -#: src/data/sys-file-reader.c:3160 -#, c-format -msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: " - -#: src/data/sys-file-reader.c:3163 -#, c-format -msgid "`%s': " -msgstr "`%s': " - -#: src/data/sys-file-reader.c:3219 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Systeemfout: %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:3224 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Onverwacht einde-bestand." - -#: src/data/sys-file-reader.c:3407 +#: src/data/sys-file-reader.c:3417 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3415 +#: src/data/sys-file-reader.c:3425 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3422 +#: src/data/sys-file-reader.c:3432 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld." -#: src/data/sys-file-reader.c:3449 -#, c-format -msgid "%s: seek failed (%s)." -msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)." - -#: src/data/sys-file-reader.c:3472 -#, c-format -msgid "%s: stat failed (%s)." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:3486 +#: src/data/sys-file-reader.c:3496 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3496 +#: src/data/sys-file-reader.c:3506 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3506 +#: src/data/sys-file-reader.c:3516 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3512 +#: src/data/sys-file-reader.c:3522 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3520 +#: src/data/sys-file-reader.c:3530 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3545 +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3554 +#: src/data/sys-file-reader.c:3564 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3564 +#: src/data/sys-file-reader.c:3574 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3572 +#: src/data/sys-file-reader.c:3582 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3584 +#: src/data/sys-file-reader.c:3594 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3596 +#: src/data/sys-file-reader.c:3606 #, c-format msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3615 +#: src/data/sys-file-reader.c:3625 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "ZLIB initialisatie mislukt (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3630 +#: src/data/sys-file-reader.c:3640 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "Inconsistentie op het einde van ZLIB stream (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3689 +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "ZLIB stream inconsistent (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3713 +#: src/data/sys-file-reader.c:3723 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "Onverwacht einde van ZLIB gecomprimeerde data." +#: src/data/sys-file-reader.c:3761 +#, fuzzy +#| msgid "System File" +msgid "SPSS System File" +msgstr "Systeembestand" + #: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." @@ -1339,7 +1503,7 @@ msgid "Input" msgstr "Invoer" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:515 +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:531 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" @@ -1347,12 +1511,12 @@ msgstr "Uitvoer" msgid "Both" msgstr "Beide" -#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:213 +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1376,7 +1540,13 @@ msgstr "Rechts" msgid "Center" msgstr "Centreer" -#: src/language/command.c:207 src/language/utilities/set.q:228 +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:398 +#: src/language/stats/graph.c:403 src/language/stats/graph.c:408 +#: src/language/stats/graph.c:460 src/language/stats/graph.c:465 +#: src/language/stats/graph.c:470 src/language/stats/graph.c:475 +#: src/language/stats/graph.c:480 src/language/stats/graph.c:485 +#: src/language/stats/graph.c:490 src/language/stats/graph.c:495 +#: src/language/utilities/set.q:237 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd." @@ -1391,67 +1561,67 @@ msgstr "%s mag alleen in testmodus gebruikt worden." msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s mag alleen in uitgebreide syntaxmodus gebruikt worden." -#: src/language/command.c:345 +#: src/language/command.c:346 msgid "expecting command name" msgstr "opdrachtnaam verwacht" -#: src/language/command.c:347 +#: src/language/command.c:348 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "Onbekende opdracht `%s'." -#: src/language/command.c:380 +#: src/language/command.c:381 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd." -#: src/language/command.c:384 +#: src/language/command.c:385 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd." -#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 +#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393 #, c-format msgid "%s is allowed only inside %s." msgstr "%s is alleen toegestaan binnen %s." -#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 +#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen %s." -#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 +#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s is alleen toegestaan nadat het actieve dataset is gedefinieerd of binnen %s." -#: src/language/command.c:415 +#: src/language/command.c:416 #, c-format msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." msgstr "%s is alleen toegestaan binnen %s of binnen %s." -#: src/language/command.c:421 +#: src/language/command.c:422 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE." -#: src/language/command.c:426 +#: src/language/command.c:427 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE." -#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 +#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s is niet toegestaan binnen %s." -#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130 #: src/language/utilities/permissions.c:105 #, c-format msgid "This command not allowed when the %s option is set." msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan als de %s optie is gezet." -#: src/language/command.c:545 +#: src/language/command.c:546 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Fout bij verwijderen '%s': %s." @@ -1598,11 +1768,6 @@ msgstr "Foutief teken %s in invoer" msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Openen '%s': %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1600 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Fout bij lezen '%s': %s." - #: src/language/lexer/lexer.c:1614 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." @@ -1995,7 +2160,7 @@ msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen meerdere-antwoord-sets." msgid "Multiple Response Sets" msgstr "Meervoudige Response Sets" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1364 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -2017,9 +2182,9 @@ msgstr "Meervoudige categorie set" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:536 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:480 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -2072,244 +2237,239 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:535 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 #: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133 -#: src/language/stats/frequencies.c:280 src/language/stats/reliability.c:794 -#: src/language/stats/reliability.c:803 src/language/stats/crosstabs.q:1277 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1331 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1357 src/ui/gui/count.ui:244 +#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802 +#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1352 src/ui/gui/count.ui:245 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:157 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169 msgid "Label:" msgstr "Label:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173 msgid "No label." msgstr "Geen label." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:175 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 msgid "Integer Format:" msgstr "Integeropmaak" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189 msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190 msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 -#: src/language/utilities/set.q:928 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207 +#: src/language/utilities/set.q:943 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Real Format:" msgstr "Realopmaak:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 LE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 BE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202 msgid "Variables:" msgstr "Variabelen:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205 msgid "Cases:" msgstr "Cases:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 -msgid "System File" -msgstr "Systeembestand" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:208 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220 msgid "Not weighted." msgstr "Niet gewogen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229 msgid "Encoding:" msgstr "Codering:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:724 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:279 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Bestandlabel: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366 msgid "No variables to display." msgstr "Geen variabelen om te tonen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:368 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380 msgid "Macros not supported." msgstr "Macro's worden niet ondersteund." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:377 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen documenten." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:384 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Documenten in de actieve dataset:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 msgid "Custom data file attributes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Label: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 #, c-format msgid "Format: %s\n" msgstr "Indeling: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584 #, c-format msgid "Print Format: %s\n" msgstr "Afdrukindeling: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 #, c-format msgid "Write Format: %s\n" msgstr "Schrijfindeling: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:595 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593 #, c-format msgid "Measure: %s\n" msgstr "Meting: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597 #, c-format msgid "Role: %s\n" msgstr "Rol: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:603 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 #, c-format msgid "Display Alignment: %s\n" msgstr "Toongroepering: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:607 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605 #, c-format msgid "Display Width: %d\n" msgstr "Toonbreedte: %d\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:616 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614 msgid "Missing Values: " msgstr "Ontbrekende waardes: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:704 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712 msgid "No vectors defined." msgstr "Geen vectoren gedefinieerd." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:723 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731 msgid "Vector" msgstr "Vector" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:726 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 msgid "Print Format" msgstr "Afdrukindeling" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:996 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998 msgid "No valid encodings found." msgstr "Geen valide coderingen gevonden." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 #, c-format msgid "Usable encodings for %s." msgstr "Bruikbare coderingen voor %s." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 #, c-format msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1011 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1039 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037 #, c-format msgid "%s encoded text strings." msgstr "%s gecodeerde tekenreeksen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1040 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038 msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045 msgid "Purpose" msgstr "Doel" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047 #: src/ui/gui/page-first-line.c:144 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2563,39 +2723,39 @@ msgstr "Groep2" #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 #: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339 -#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/frequencies.c:339 +#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352 #: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 #: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188 #: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999 -#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:575 +#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583 #: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 -#: src/language/stats/crosstabs.q:873 src/language/stats/crosstabs.q:1218 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1609 +#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1354 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 -#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1392 +#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1549 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:578 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239 -#: src/language/stats/crosstabs.q:880 +#: src/language/stats/crosstabs.q:875 msgid "N" msgstr "N" @@ -2607,8 +2767,8 @@ msgstr "Observed Prop." msgid "Test Prop." msgstr "Test Prop." -#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1282 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1284 +#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "" @@ -2652,13 +2812,13 @@ msgid "Chi-Square" msgstr "Chi-Square" #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 -#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286 #: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428 #: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383 #: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "df" msgstr "df" @@ -2686,14 +2846,14 @@ msgstr "Fout (%.*g)" msgid "Cochran's Q" msgstr "Cochran's Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1790 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Descriptieve Statistieken" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 -#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:1811 -#: src/language/stats/frequencies.c:132 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 +#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 #: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 #: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 @@ -2705,7 +2865,7 @@ msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde " #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980 -#: src/language/stats/factor.c:1812 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 #: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 @@ -2714,7 +2874,7 @@ msgstr "Gemiddelde " msgid "Std. Deviation" msgstr "Std. Deviatie" -#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1677 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974 msgid "Correlations" msgstr "Correlatie" @@ -2729,7 +2889,7 @@ msgstr "Pearson Correlatie" msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Sig. (2-tailed)" -#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1689 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sig. (1-tailed)" @@ -2746,57 +2906,57 @@ msgstr "Covariantie" msgid "No variables specified." msgstr "Geen variabelen gespecificeerd." -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:133 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 #: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 msgid "S.E. Mean" msgstr "S.E. Mean" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:136 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" msgstr "Std Dev" #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968 -#: src/language/stats/frequencies.c:137 src/language/stats/means.c:419 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Variatie" #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070 -#: src/language/stats/frequencies.c:138 src/language/stats/means.c:420 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtosis" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:139 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 #: src/language/stats/means.c:421 msgid "S.E. Kurt" msgstr "S.E. Kurt" #: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053 -#: src/language/stats/frequencies.c:140 src/language/stats/means.c:422 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Skewness" -#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:141 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 #: src/language/stats/means.c:423 msgid "S.E. Skew" msgstr "S.E. Skew" #: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020 -#: src/language/stats/frequencies.c:142 src/language/stats/means.c:418 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992 -#: src/language/stats/frequencies.c:143 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 @@ -2804,14 +2964,14 @@ msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006 -#: src/language/stats/frequencies.c:144 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:145 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 #: src/language/stats/means.c:415 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 @@ -2897,7 +3057,7 @@ msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627 -#: src/language/stats/frequencies.c:1408 src/language/stats/npar-summary.c:142 +#: src/language/stats/frequencies.c:1565 src/language/stats/npar-summary.c:142 msgid "Percentiles" msgstr "Percentiles" @@ -2916,8 +3076,8 @@ msgid "Descriptives" msgstr "Descriptieve" #: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1306 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1330 src/language/stats/crosstabs.q:1355 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Statistic" msgstr "Statistiek" @@ -2948,7 +3108,7 @@ msgstr "Bovengrens" msgid "5% Trimmed Mean" msgstr "5% Trimmed Mean" -#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:134 +#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 msgid "Median" @@ -2975,29 +3135,29 @@ msgid "Lowest" msgstr "Laagste" #: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393 -#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:543 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551 msgid "Case Processing Summary" msgstr "Case Bewerkingsoverzicht" #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075 -#: src/language/stats/reliability.c:566 src/language/stats/crosstabs.q:870 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865 msgid "Cases" msgstr "Cases" -#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1393 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:569 -#: src/language/stats/crosstabs.q:871 +#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1550 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/crosstabs.q:866 msgid "Valid" msgstr "Geldig" -#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:332 -#: src/language/stats/frequencies.c:1394 src/language/stats/crosstabs.q:872 +#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345 +#: src/language/stats/frequencies.c:1551 src/language/stats/crosstabs.q:867 msgid "Missing" msgstr "Ontbrekend" -#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:282 -#: src/language/stats/logistic.c:1404 src/language/stats/means.c:1090 -#: src/language/stats/crosstabs.q:881 +#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295 +#: src/language/stats/frequencies.c:1450 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876 msgid "Percent" msgstr "Percentage" @@ -3015,106 +3175,115 @@ msgstr "Percentiles dienen in de range (0, 100) te liggen" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief" -#: src/language/stats/factor.c:856 +#: src/language/stats/factor.c:1048 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol." -#: src/language/stats/factor.c:1261 +#: src/language/stats/factor.c:1486 msgid "Component Number" msgstr "Component-nummer " -#: src/language/stats/factor.c:1261 +#: src/language/stats/factor.c:1486 msgid "Factor Number" msgstr "Factor Nummer" -#: src/language/stats/factor.c:1292 +#: src/language/stats/factor.c:1517 msgid "Communalities" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1298 +#: src/language/stats/factor.c:1523 msgid "Initial" msgstr "Initieel " -#: src/language/stats/factor.c:1301 +#: src/language/stats/factor.c:1526 msgid "Extraction" msgstr "Extractie" -#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492 +#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/factor.c:1865 msgid "Component" msgstr "Component" -#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494 +#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722 +#: src/language/stats/factor.c:1867 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: src/language/stats/factor.c:1402 +#: src/language/stats/factor.c:1628 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1467 +#: src/language/stats/factor.c:1695 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1499 +#: src/language/stats/factor.c:1727 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1505 +#: src/language/stats/factor.c:1733 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1511 +#: src/language/stats/factor.c:1740 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1519 +#: src/language/stats/factor.c:1754 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "% van Variatie" -#: src/language/stats/factor.c:1520 +#: src/language/stats/factor.c:1755 msgid "Cumulative %" msgstr "Cumulatieve %" -#: src/language/stats/factor.c:1547 +#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871 +#: src/language/stats/factor.c:1876 #, c-format msgid "%zu" msgstr "%zu" -#: src/language/stats/factor.c:1635 +#: src/language/stats/factor.c:1840 +#, fuzzy +#| msgid "Correlation Matrix" +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Correlatie-Matrix" + +#: src/language/stats/factor.c:1932 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Correlatie-Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:1709 +#: src/language/stats/factor.c:2006 msgid "Determinant" msgstr "Determinant" -#: src/language/stats/factor.c:1741 +#: src/language/stats/factor.c:2038 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "De dataset bevat geen complete observaties. Er wordt geen analyse uitgevoerd." -#: src/language/stats/factor.c:1813 +#: src/language/stats/factor.c:2110 msgid "Analysis N" msgstr "Analyses N" -#: src/language/stats/factor.c:1850 +#: src/language/stats/factor.c:2147 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "KMO and Bartlett's Test" -#: src/language/stats/factor.c:1878 +#: src/language/stats/factor.c:2175 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" -#: src/language/stats/factor.c:1882 +#: src/language/stats/factor.c:2179 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Bartlett's Test of Sphericity" -#: src/language/stats/factor.c:1884 +#: src/language/stats/factor.c:2181 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "Approx. Chi-Square" -#: src/language/stats/factor.c:1886 src/language/stats/glm.c:754 +#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 #: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591 #: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942 @@ -3123,29 +3292,41 @@ msgstr "Approx. Chi-Square" msgid "Sig." msgstr "Sig." -#: src/language/stats/factor.c:1927 +#: src/language/stats/factor.c:2224 #, c-format msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "De %s criteria resulteerd in nul factors geëxtraheerd. Daarom wordt er geen analyse uitgevoerd." -#: src/language/stats/factor.c:1934 +#: src/language/stats/factor.c:2231 #, c-format msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "De %s criteria resulteren in meer factoren dan variabelen, wat niet betekenisvol is. Geen analyse wordt uitgevoerd." -#: src/language/stats/factor.c:2018 +#: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Component Matrix" msgstr "Component-Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:2018 +#: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Factor Matrix" msgstr "Factor-Matrix:" -#: src/language/stats/factor.c:2024 +#: src/language/stats/factor.c:2328 +#, fuzzy +#| msgid "Factor Matrix" +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Factor-Matrix:" + +#: src/language/stats/factor.c:2335 +#, fuzzy +#| msgid "Factor Matrix" +msgid "Structure Matrix" +msgstr "Factor-Matrix:" + +#: src/language/stats/factor.c:2336 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Geroteerde componentmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:2024 +#: src/language/stats/factor.c:2336 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Geroteerde factormatrix:" @@ -3204,66 +3385,63 @@ msgstr "Fout tijdens lezen %s tijdelijk bestand: %s." msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen %s tijdelijk bestand." -#: src/language/stats/frequencies.c:135 +#: src/language/stats/frequencies.c:144 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: src/language/stats/frequencies.c:279 +#: src/language/stats/frequencies.c:292 msgid "Value Label" msgstr "Waardelabel" -#: src/language/stats/frequencies.c:281 src/language/stats/logistic.c:1469 -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121 +#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 msgid "Frequency" msgstr "Frequenties" -#: src/language/stats/frequencies.c:283 +#: src/language/stats/frequencies.c:296 msgid "Valid Percent" msgstr "Geldig Percentage" -#: src/language/stats/frequencies.c:284 +#: src/language/stats/frequencies.c:297 msgid "Cum Percent" msgstr "Cum Percentage" -#: src/language/stats/frequencies.c:877 +#: src/language/stats/frequencies.c:902 msgid "Histogram frequency must be greater than zero." msgstr "Histogram frequentie moet groter dan nul zijn." -#: src/language/stats/frequencies.c:894 +#: src/language/stats/frequencies.c:919 msgid "Histogram percentage must be greater than zero." msgstr "Histogram percentage moet groter dan nul zijn." -#: src/language/stats/frequencies.c:1015 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Staafdiagrammen nog niet geïmplementeerd." - -#: src/language/stats/frequencies.c:1032 +#: src/language/stats/frequencies.c:1120 #, c-format msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "%s voor histogram moet groter of gelijk aan %s zijn, maar %s was opgegeven als %.15g en %s als %.15g. %s en %s worden genegeerd." -#: src/language/stats/frequencies.c:1068 +#: src/language/stats/frequencies.c:1165 #, c-format msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "%s voor taartdiagram moet groter of gelijk aan %s zijn, maar %s was opgegeven als %.15g en %s als %.15g. %s en %s worden genegeerd." -#: src/language/stats/frequencies.c:1278 +#: src/language/stats/frequencies.c:1430 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "Weglaten cirkeldiagram voor %s, die heeft slechts %d unieke waardes." -#: src/language/stats/frequencies.c:1281 +#: src/language/stats/frequencies.c:1433 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "Weglaten cirkeldiagram %s, die heeft meer dan 50 unieke waardes." -#: src/language/stats/frequencies.c:1361 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond." +#: src/language/stats/frequencies.c:1450 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +#: src/language/stats/crosstabs.q:723 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" -#: src/language/stats/frequencies.c:1412 +#: src/language/stats/frequencies.c:1576 msgid "50 (Median)" msgstr "50 (Mediaan)" @@ -3328,6 +3506,41 @@ msgstr "Fout" msgid "Corrected Total" msgstr "Gecorrigeerd Totaal " +#: src/language/stats/graph.c:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s by %s" +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s van %s per %s" + +#: src/language/stats/graph.c:151 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgid "%s vs. %s" +msgstr "Boxplot van %s vs. %s" + +#: src/language/stats/graph.c:170 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached.Your BY variable has too many distinct values.The coloring of the plot will not be correct" +msgstr "" + +#: src/language/stats/graph.c:366 src/language/stats/graph.c:386 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Slechts een chart type is toegestaan." + +#: src/language/stats/graph.c:378 src/language/stats/graph.c:429 +#: src/language/stats/graph.c:443 +#, fuzzy +#| msgid "Only one variable allowed" +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Slechts een variable is toegestaan" + +#: src/language/stats/graph.c:452 +msgid "Variable expected" +msgstr "Variabele verwacht" + +#: src/language/stats/graph.c:496 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE is nog niet geimplementeerd voor GRAPH" + #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" msgstr "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" @@ -3346,7 +3559,7 @@ msgstr "Poisson Parameters" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -3377,7 +3590,7 @@ msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1280 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Asymp. Sig. (2-tailed)" @@ -3457,13 +3670,13 @@ msgstr "%d%% CI voor Exp(B)" #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1332 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327 msgid "Lower" msgstr "Lager" #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1333 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328 msgid "Upper" msgstr "Hoger" @@ -3628,7 +3841,7 @@ msgstr "Geom. Mean" msgid "Included" msgstr "Opgenomen" -#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:572 +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580 msgid "Excluded" msgstr "Uitgesloten" @@ -3920,81 +4133,85 @@ msgstr "%s in %s(%s van %s)" msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "Betrouwbaarheidsanalyse op een enkele variabele is niet zinvol." -#: src/language/stats/reliability.c:291 +#: src/language/stats/reliability.c:280 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:299 msgid "The split point must be less than the number of variables" msgstr "Het splitspunt moet kleiner dan het aantal variabelen zijn" -#: src/language/stats/reliability.c:516 +#: src/language/stats/reliability.c:524 #, c-format msgid "Scale: %s" msgstr "Schaal: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:580 src/ui/gui/logistic.ui:288 +#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:289 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:627 +#: src/language/stats/reliability.c:635 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "Item-Totaal Statistieken" -#: src/language/stats/reliability.c:649 +#: src/language/stats/reliability.c:657 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:652 +#: src/language/stats/reliability.c:660 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:655 +#: src/language/stats/reliability.c:663 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:658 +#: src/language/stats/reliability.c:666 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -#: src/language/stats/reliability.c:735 +#: src/language/stats/reliability.c:743 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Betrouwbaarheids Statistieken" -#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:788 +#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "Cronbach's Alpha" -#: src/language/stats/reliability.c:775 src/language/stats/reliability.c:797 -#: src/language/stats/reliability.c:806 +#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/reliability.c:814 msgid "N of Items" msgstr "N van Items" -#: src/language/stats/reliability.c:791 +#: src/language/stats/reliability.c:799 msgid "Part 1" msgstr "Deel 1" -#: src/language/stats/reliability.c:800 +#: src/language/stats/reliability.c:808 msgid "Part 2" msgstr "Deel 2" -#: src/language/stats/reliability.c:809 +#: src/language/stats/reliability.c:817 msgid "Total N of Items" msgstr "Totaal N van Items" -#: src/language/stats/reliability.c:812 +#: src/language/stats/reliability.c:820 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Correlatie Tussen Formulieren" -#: src/language/stats/reliability.c:815 +#: src/language/stats/reliability.c:823 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "Spearman-Brown Coefficient" -#: src/language/stats/reliability.c:818 +#: src/language/stats/reliability.c:826 msgid "Equal Length" msgstr "Gelijke lengte" -#: src/language/stats/reliability.c:821 +#: src/language/stats/reliability.c:829 msgid "Unequal Length" msgstr "Ongelijke lengte" -#: src/language/stats/reliability.c:825 +#: src/language/stats/reliability.c:833 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "Guttman Split-Half Coëfficiënt" @@ -4329,61 +4546,61 @@ msgstr "Kan de actieve dataset niet specificeren omdat er geen gedefinieerd is." msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "Deze opdracht mag niet gebruikt worden na TEMPORARY als het actieve bestand een invoer bron is. Tijdelijke transformaties zullen permanent worden." -#: src/language/data-io/combine-files.c:254 +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "Meerdere IN subopdrachten voor een enkele FILE of TABLE." -#: src/language/data-io/combine-files.c:307 +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "Bestand %s mist BY variabele %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:310 +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "Actieve dataset mist BY variabele %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:387 -#: src/language/data-io/combine-files.c:392 +#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd." -#: src/language/data-io/combine-files.c:520 +#: src/language/data-io/combine-files.c:521 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." msgstr "Combineren van bestanden met incompatibele codering. Tekenreeks gegevens worden mogelijk niet correct weergegeven." -#: src/language/data-io/combine-files.c:563 +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." msgstr "Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of breedte dan dezelfde variabele in eerder bestand." -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "In bestand %s, %s is numeriek." -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "In bestand %s, %s is een tekenreeksvariabele met breedte %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:577 +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "In een eerder bestand, %s was numeriek." -#: src/language/data-io/combine-files.c:580 +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "In een eerder bestand, %s was een tekenreeks met breedte %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:620 +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande variabelennaam." -#: src/language/data-io/combine-files.c:792 +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand." @@ -4474,7 +4691,7 @@ msgid "Record" msgstr "Record" #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" @@ -4576,10 +4793,6 @@ msgstr "I/O fout opgetreden tijdens schrijven gegevensbestand '%s'." msgid "There is no dataset named %s." msgstr "Er is geen dataset genaamd %s." -#: src/language/data-io/dataset.c:257 -msgid "Dataset" -msgstr "Dataset" - #: src/language/data-io/dataset.c:265 msgid "unnamed dataset" msgstr "naamloze dataset" @@ -5123,7 +5336,33 @@ msgstr "%s: tijdens zoeken in uitvoerbestand" msgid "%s: write failed" msgstr "%s: schrijven mislukt" -#: src/math/histogram.c:224 +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 +#, c-format +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "" + +#: src/math/histogram.c:136 msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" msgstr "Niet aanmaken van histogram omdat de data minder dan 2 verschillende waardes bevat" @@ -5177,6 +5416,10 @@ msgstr "ascii: openen uitvoerbestand '%s'" msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Pagina %d" +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "" + #: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format @@ -5291,32 +5534,32 @@ msgstr "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:235 +#: src/output/cairo.c:237 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "'%s': slechte fontspecificatie" -#: src/output/cairo.c:433 +#: src/output/cairo.c:435 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s': %s" -#: src/output/cairo.c:450 +#: src/output/cairo.c:452 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens." -#: src/output/cairo.c:460 +#: src/output/cairo.c:462 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om tenminste %d regels van het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d regels." -#: src/output/cairo.c:511 +#: src/output/cairo.c:513 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s " -#: src/output/cairo.c:1465 +#: src/output/cairo.c:1466 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand '%s': %s" @@ -5343,22 +5586,26 @@ msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s" msgid "Dev from Normal" msgstr "Dev van Normal" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42 +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 #, c-format msgid "N = %.2f" msgstr "N = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 #, c-format msgid "Mean = %.1f" msgstr "Mean = %.1f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 #, c-format msgid "Std. Dev = %.2f" msgstr "Std Dev = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAM" @@ -5387,16 +5634,21 @@ msgstr "Level" msgid "Spread" msgstr "Spreiding" +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" +msgstr "Scatterplot %s" + #: src/output/odt.c:97 msgid "error creating temporary file" msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand" -#: src/ui/source-init-opts.c:75 +#: src/ui/source-init-opts.c:73 #, c-format msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." msgstr "Algoritme moet of `%s' of `%s' zijn." -#: src/ui/source-init-opts.c:100 +#: src/ui/source-init-opts.c:98 #, c-format msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "Syntax moet of `%s' of `%s' zijn." @@ -5502,7 +5754,7 @@ msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)" #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:718 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:720 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Overdraagbare (Portable) bestanden (*.por)" @@ -5578,11 +5830,11 @@ msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Onjuiste bereikspecificatie" -#: src/ui/gui/psppire.c:278 +#: src/ui/gui/psppire.c:276 msgid "_Reset" msgstr "_Herstel" -#: src/ui/gui/psppire.c:279 +#: src/ui/gui/psppire.c:277 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" @@ -5654,15 +5906,19 @@ msgstr "Weging uit" msgid "Weight by %s" msgstr "Weeg op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:451 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:582 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 +msgid "System File" +msgstr "Systeembestand" + #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 msgid "Compressed System File" msgstr "Gecomprimeerd Systeembestand" @@ -5706,7 +5962,7 @@ msgid "Chisq" msgstr "Chisq" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 msgid "Phi" msgstr "Phi" @@ -5731,7 +5987,7 @@ msgid "Risk" msgstr "Risk" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -5740,12 +5996,12 @@ msgid "D" msgstr "D" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 msgid "Eta" msgstr "Eta" @@ -5753,10 +6009,6 @@ msgstr "Eta" msgid "Corr" msgstr "Corr" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 -msgid "Count" -msgstr "Aantal" - #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 msgid "Row" msgstr "Rij" @@ -5803,7 +6055,7 @@ msgstr "" msgid "Contrast %d of %d" msgstr "Contrast %d van %d" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:267 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 msgid "O_ptions..." msgstr "O_pties..." @@ -5902,47 +6154,53 @@ msgstr "Tekencodering:" msgid "Layer %d of %d" msgstr "Laag %d van %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:325 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:352 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:465 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:492 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:234 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Bepaal bestandstype a.h.v. extensie" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:235 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:236 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 msgid "Text (*.txt)" msgstr "Text (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Text (*.txt)" +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "Text (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:341 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 msgid "Export Output" msgstr "Exporteer Uitvoer" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:532 msgid "Output Viewer" msgstr "Uitvoer Viewer" @@ -5950,24 +6208,24 @@ msgstr "Uitvoer Viewer" msgid "(empty)" msgstr "(leeg)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:545 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Opslaan bestand '%s'" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 msgid "Save Syntax" msgstr "Sla Syntax op" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:576 src/ui/gui/psppire-window.c:725 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:891 msgid "Syntax Editor" msgstr "Syntaxbewerker" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:906 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden" @@ -6022,77 +6280,77 @@ msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"." msgid "Cannot rename variable." msgstr "Kan variabele niet hernoemen." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445 #, c-format msgid "{%s, %s}..." msgstr "{%s, %s}..." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:877 msgid "Enter a variable name to add a new variable." msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:917 #, c-format msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1356 -#: src/ui/gui/compute.ui:618 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/compute.ui:619 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/ui/gui/compute.ui:533 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1375 msgid "Decimals" msgstr "Decimalen" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 msgid "Value Labels" msgstr "Waardelabels" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/examine.ui:470 #: src/ui/gui/t-test.ui:81 msgid "Missing Values" msgstr "Ontbrekende waardes" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1387 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1393 msgid "Measure" msgstr "Meting" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1399 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:503 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:505 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Opslaan van de aanpassingen in '%s' voor het afsluiten?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:512 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat zullen de aanpassingen van de laatste %ld seconden permanent verloren gaan." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:514 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:516 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluit _zonder opslaan" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:694 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:696 msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:703 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:705 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:712 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "Systeembestanden (*.sav, *.zsav)" @@ -6251,13 +6509,13 @@ msgstr "Regel" msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:547 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = `%s'" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:53 +#: src/ui/gui/psppire.ui:156 msgid "Do not weight cases" msgstr "Weeg cases niet" @@ -6298,317 +6556,323 @@ msgstr "%s: fout tijdens schrijven uitvoerbestand" msgid "sorry, wrong password" msgstr "sorry, foutief wachtwoord" -#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171 +#: src/language/utilities/set.q:163 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "Waarde van %s moet tussen 1 en 100 zijn." + +#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180 #, c-format msgid "%s must be at least 1." msgstr "%s moet tenminste 1 zijn." -#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106 +#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format msgid "%s must not be negative." msgstr "%s mag niet negatief zijn." -#: src/language/utilities/set.q:197 +#: src/language/utilities/set.q:206 #, c-format msgid "%s must be at least 1MB" msgstr "%s moet tenminste 1MB zijn." -#: src/language/utilities/set.q:199 +#: src/language/utilities/set.q:208 #, c-format msgid "%s must be positive" msgstr "%s moet positief zijn" -#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 -#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 -#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 -#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 -#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 -#: src/language/utilities/set.q:225 +#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216 +#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220 +#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224 +#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228 +#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232 +#: src/language/utilities/set.q:234 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s is verouderd." -#: src/language/utilities/set.q:231 +#: src/language/utilities/set.q:240 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd." -#: src/language/utilities/set.q:407 +#: src/language/utilities/set.q:416 #, c-format msgid "%s must be 1500 or later." msgstr "%s moet 1500 of later zijn." -#: src/language/utilities/set.q:414 +#: src/language/utilities/set.q:423 #, c-format msgid "expecting %s or year" msgstr "verwacht %s of jaar" -#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539 +#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548 #, c-format msgid "%s must be at least %d." msgstr "%s moet tenminste %d zijn." -#: src/language/utilities/set.q:478 +#: src/language/utilities/set.q:487 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam" -#: src/language/utilities/set.q:566 +#: src/language/utilities/set.q:575 #, c-format msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." msgstr "%s vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s is van het type tekenreeks." -#: src/language/utilities/set.q:789 +#: src/language/utilities/set.q:804 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:792 +#: src/language/utilities/set.q:807 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:795 +#: src/language/utilities/set.q:810 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:798 +#: src/language/utilities/set.q:813 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:802 +#: src/language/utilities/set.q:817 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:805 +#: src/language/utilities/set.q:820 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:808 +#: src/language/utilities/set.q:823 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:812 +#: src/language/utilities/set.q:827 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:815 +#: src/language/utilities/set.q:830 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" -#: src/language/utilities/set.q:982 +#: src/language/utilities/set.q:998 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s is %s." -#: src/language/utilities/set.q:1086 +#: src/language/utilities/set.q:1102 #, c-format msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "Te veel %s opdrachten zonder een %s: maximaal %d niveaus van saved settings zijn toegestaand." -#: src/language/utilities/set.q:1106 +#: src/language/utilities/set.q:1122 #, c-format msgid "%s without matching %s." msgstr "%s zonder overeenkomende %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:295 +#: src/language/stats/crosstabs.q:286 #, c-format msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "Missing modus %s niet toegestaan in algemene modus. %s aangenomen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:411 +#: src/language/stats/crosstabs.q:402 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies." -#: src/language/stats/crosstabs.q:479 +#: src/language/stats/crosstabs.q:470 #, c-format msgid "%s must be specified before %s." msgstr "%s dient voor %s gespecificeerd te worden." -#: src/language/stats/crosstabs.q:513 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Maximumwaarde (%ld) is kleiner dan minimumwaarde (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:868 +#: src/language/stats/crosstabs.q:863 msgid "Summary." msgstr "Overzicht." #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:976 +#: src/language/stats/crosstabs.q:971 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Kruistabulatie %s bevat geen non-missing cases." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1175 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1170 msgid "count" msgstr "aantal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1171 msgid "row %" msgstr "rij %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1172 msgid "column %" msgstr "kolom %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1173 msgid "total %" msgstr "totaal %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1174 msgid "expected" msgstr "verwacht" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1175 msgid "residual" msgstr "overblijvend" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 msgid "std. resid." msgstr "std. resid." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "adj. resid." msgstr "adj. resid." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1273 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 msgid "Chi-square tests." msgstr "Chi-square tests." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 msgid "Symmetric measures." msgstr "Symmetrische metingen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1358 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Asymp. Std. Error" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/crosstabs.q:1359 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Approx. T" msgstr "Approx. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1360 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Approx. Sig." msgstr "Approx. Sig." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 msgid "Risk estimate." msgstr "Risk estimate." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1329 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "95%% Betrouwbaarheidsinterval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1350 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1345 msgid "Directional measures." msgstr "Directionele metingen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1789 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Pearson Chi-Square" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1790 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Waarschijnlijkheidsratio" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1791 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Fisher's Exact Test" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1792 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 msgid "Continuity Correction" msgstr "Continuïteitscorrectie" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1793 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Linear-by-Linear Association" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1828 src/language/stats/crosstabs.q:1903 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1968 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N van Geldige Cases" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1847 src/language/stats/crosstabs.q:1986 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Nominal by Nominal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1848 src/language/stats/crosstabs.q:1987 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Ordinal by Ordinal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1849 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 msgid "Interval by Interval" msgstr "Interval by Interval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Mate van overeenkomst" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 msgid "Cramer's V" msgstr "Cramer's V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Contingency Coefficient" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendall's tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1859 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendall's tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1861 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Spearman Correlation" msgstr "Spearman Correlatie" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Pearson's R" msgstr "Pearson's R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1941 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Odds Ratio voor %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1944 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1952 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*g" msgstr "Voor cohort %s = %.*g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1955 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Voor cohort %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Nominal by Interval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1994 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Goodman and Kruskal tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1995 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1996 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 msgid "Somers' d" msgstr "Somers' d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2002 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 msgid "Symmetric" msgstr "Symmetrisch" -#: src/language/stats/crosstabs.q:2003 src/language/stats/crosstabs.q:2004 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "%s Afhankelijk" @@ -6654,59 +6918,59 @@ msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan." msgid "Aggregate Data" msgstr "Aggregate Data" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:101 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:102 msgid "_Break variable(s)" msgstr "_Break variabele(n)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:138 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:139 msgid "Variable Name: " msgstr "Variabelennaam: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:164 msgid "Variable Label: " msgstr "Variabelenlabels: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:192 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:193 msgid "Function: " msgstr "Functie: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:255 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:256 msgid "Argument 1: " msgstr "Argument 1: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:284 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:285 msgid "Argument 2: " msgstr "Argument 2: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:330 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:331 msgid "Aggregated variables" msgstr "Geaggregeerde variabele(n)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:365 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "_Voeg geaggregeerde variabelen toe aan de actieve dataset " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:378 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:379 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "_Vervang de huidige dataset met de geaggregeerde variabelen" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:393 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:394 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "_Schrijf een nieuw data bestand dat alleen de geaggregeerde variabelen bevat" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:430 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:431 msgid "label" msgstr "label" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:474 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:475 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "Bestand is _al gesorteerd op break variabele(n)." -#: src/ui/gui/aggregate.ui:489 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:490 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "Sorteer bestand voor a_ggregeren" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:510 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:511 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Opties voor erg grote datasets" @@ -6714,55 +6978,55 @@ msgstr "Opties voor erg grote datasets" msgid "Automatic Recode" msgstr "Automatische herkodering" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:92 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:93 msgid "Variable -> New Name" msgstr "Variabele->nieuwe naam" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:115 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:116 msgid "_Lowest value" msgstr "_Laagste waarde" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:131 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:132 msgid "_Highest value" msgstr "_Hoogste waarde" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:153 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:154 msgid "Recode starting from" msgstr "Hercoderen starten vanaf" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:175 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:176 msgid "_New Name" msgstr "_Nieuwe naam" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:193 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:194 msgid "_Add New Name" msgstr "_Voeg nieuwe naam toe" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:235 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:236 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" msgstr "_Gebruik hetzelfde hercoderings schema voro alle variabelen" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:250 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:251 msgid "Treat _blank string values as missing" msgstr "Behandel lege tekenreeks waardes als missing" -#: src/ui/gui/binomial.ui:63 +#: src/ui/gui/binomial.ui:64 msgid "_Test Variable List:" msgstr "Testvariabelelijst:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83 +#: src/ui/gui/binomial.ui:134 src/ui/gui/chi-square.ui:84 msgid "_Get from data" msgstr "Haalop van data" -#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 +#: src/ui/gui/binomial.ui:151 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 msgid "_Cut point:" msgstr "_Knippunt:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:185 +#: src/ui/gui/binomial.ui:186 msgid "Define Dichotomy" msgstr "Define Dichotomy" -#: src/ui/gui/binomial.ui:204 +#: src/ui/gui/binomial.ui:205 msgid "Test _Proportion:" msgstr "Test _Proportion:" @@ -6770,47 +7034,47 @@ msgstr "Test _Proportion:" msgid "Compute Variable" msgstr "Berekenvariabele" -#: src/ui/gui/compute.ui:41 +#: src/ui/gui/compute.ui:42 msgid "Target _Variable:" msgstr "Doel_variabele:" -#: src/ui/gui/compute.ui:72 +#: src/ui/gui/compute.ui:73 msgid "_Type & Label..." msgstr "_Type & Label" -#: src/ui/gui/compute.ui:120 +#: src/ui/gui/compute.ui:121 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/gui/compute.ui:174 +#: src/ui/gui/compute.ui:175 msgid "_Numeric Expressions:" msgstr "_Numerieke Expressies:" -#: src/ui/gui/compute.ui:238 +#: src/ui/gui/compute.ui:239 msgid "_Functions:" msgstr "_Functies:" -#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381 +#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:381 msgid "_If..." msgstr "Als..." -#: src/ui/gui/compute.ui:359 +#: src/ui/gui/compute.ui:360 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "Bereken variabele: Type en Label" -#: src/ui/gui/compute.ui:394 +#: src/ui/gui/compute.ui:395 msgid "Use _expression as label" msgstr "Gebruik _expressie als label" -#: src/ui/gui/compute.ui:415 +#: src/ui/gui/compute.ui:416 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" -#: src/ui/gui/compute.ui:515 +#: src/ui/gui/compute.ui:516 msgid "_String" msgstr "_Tekenreeks" -#: src/ui/gui/compute.ui:601 +#: src/ui/gui/compute.ui:602 msgid "_Numeric" msgstr "_Numeriek" @@ -6818,35 +7082,35 @@ msgstr "_Numeriek" msgid "Bivariate Correlations" msgstr "Bivariate Correlaties" -#: src/ui/gui/correlation.ui:115 +#: src/ui/gui/correlation.ui:116 msgid "Pearso_n" msgstr "Pearso_n" -#: src/ui/gui/correlation.ui:130 +#: src/ui/gui/correlation.ui:131 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "_Kendall's tau-b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:145 +#: src/ui/gui/correlation.ui:146 msgid "_Spearman" msgstr "_Spearman" -#: src/ui/gui/correlation.ui:165 +#: src/ui/gui/correlation.ui:166 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "Correlatie-Coëfficiënt" -#: src/ui/gui/correlation.ui:189 +#: src/ui/gui/correlation.ui:190 msgid "_Two-tailed" msgstr "_Two-tailed" -#: src/ui/gui/correlation.ui:205 +#: src/ui/gui/correlation.ui:206 msgid "One-tai_led" msgstr "One-tai_led" -#: src/ui/gui/correlation.ui:226 +#: src/ui/gui/correlation.ui:227 msgid "Test of Significance" msgstr "Test van Significantie " -#: src/ui/gui/correlation.ui:238 +#: src/ui/gui/correlation.ui:239 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "_Markeer significante correlaties" @@ -6854,27 +7118,27 @@ msgstr "_Markeer significante correlaties" msgid "Count Occurrences of Values within Cases" msgstr "Tel voorkomen van Waardes binnen Cases" -#: src/ui/gui/count.ui:97 +#: src/ui/gui/count.ui:98 msgid "Numeric _Variables:" msgstr "Numerieke variabelen:" -#: src/ui/gui/count.ui:132 +#: src/ui/gui/count.ui:133 msgid "_Target Variable:" msgstr "_Doelvariabele:" -#: src/ui/gui/count.ui:164 +#: src/ui/gui/count.ui:165 msgid "Target _Label:" msgstr "Doel-_label:" -#: src/ui/gui/count.ui:179 +#: src/ui/gui/count.ui:180 msgid "_Define Values..." msgstr "_Defineer waardes..." -#: src/ui/gui/count.ui:229 +#: src/ui/gui/count.ui:230 msgid "Count Values within Cases: Values to Count" msgstr "Tel Waardse binnen Cases: Waardes te tellen" -#: src/ui/gui/count.ui:271 +#: src/ui/gui/count.ui:272 msgid "Values _to Count:" msgstr "Waardes _te tellen:" @@ -6882,55 +7146,55 @@ msgstr "Waardes _te tellen:" msgid "Crosstabs" msgstr "Kruistabellen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:58 msgid "_Rows" msgstr "_Rijen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:101 msgid "_Columns" msgstr "_Kolommen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:140 msgid "_Format..." msgstr "_Opmaak..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:154 src/ui/gui/examine.ui:252 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statistieken..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:168 msgid "Ce_lls..." msgstr "Ce_llen..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:249 msgid "Crosstabs: Format" msgstr "Kruistabellen: Opmaak" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:268 msgid "Print tables" msgstr "Print tabellen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:281 msgid "Pivot" msgstr "Draai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:294 src/ui/gui/sort.ui:131 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:336 msgid "Crosstabs: Cells" msgstr "Kruistabellen: cellen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:370 msgid "Cell Display" msgstr "Cel-scherm" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:398 msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "Kruistabel: Satistieken" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:432 src/ui/gui/oneway.ui:235 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" @@ -6938,35 +7202,35 @@ msgstr "Statistieken" msgid "Chi-Square Test" msgstr "Chi-Square tests." -#: src/ui/gui/chi-square.ui:99 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:100 msgid "Use _specified range" msgstr "_Gebruik gespecificeerde bereik:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:123 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:124 msgid "_Lower:" msgstr "_Lager;" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:132 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:133 msgid "_Upper:" msgstr "_Hoger:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:179 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:180 msgid "Expected Range:" msgstr "Verwacht bereik:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:206 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:207 msgid "All categor_ies equal" msgstr "Alle categorieën gelijk" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:223 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:224 msgid "_Values" msgstr "_Waardes" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:270 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:271 msgid "Expected Values:" msgstr "Verwachte waardes:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:317 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:318 msgid "Test _Variables" msgstr "Test_variabelen" @@ -7038,28 +7302,28 @@ msgstr "Sorteer Oplopend" msgid "Sort _Descending" msgstr "Sorteer Aflopend" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:184 #: src/ui/gui/recode.ui:606 msgid "_Variables:" msgstr "_Variabelen:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:159 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:160 msgid "S_tatistics:" msgstr "S_tatistieken:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:198 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:199 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "_Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:214 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:215 msgid "_Include user-missing data in analysis" msgstr "_Inclusief user-missing gegevens in analyse" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:231 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "Sla _Z-Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:252 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:253 msgid "Options:" msgstr "Opties:" @@ -7067,47 +7331,47 @@ msgstr "Opties:" msgid "Explore" msgstr "Onderzoek" -#: src/ui/gui/examine.ui:51 +#: src/ui/gui/examine.ui:52 msgid "_Label Cases by:" msgstr "_Label Cases per:" -#: src/ui/gui/examine.ui:101 +#: src/ui/gui/examine.ui:102 msgid "_Factor List:" msgstr "_Factorenlijst:" -#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113 +#: src/ui/gui/examine.ui:151 src/ui/gui/means.ui:114 msgid "_Dependent List:" msgstr "Afhankelijkenlijst:" -#: src/ui/gui/examine.ui:310 +#: src/ui/gui/examine.ui:311 msgid "Explore: Statistics" msgstr "Onderzoek: Statistieken" -#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196 +#: src/ui/gui/examine.ui:328 src/ui/gui/oneway.ui:197 msgid "_Descriptives" msgstr "_Descriptieven" -#: src/ui/gui/examine.ui:341 +#: src/ui/gui/examine.ui:342 msgid "_Extremes" msgstr "_Extremen" -#: src/ui/gui/examine.ui:355 +#: src/ui/gui/examine.ui:356 msgid "_Percentiles" msgstr "_Percentiles" -#: src/ui/gui/examine.ui:392 +#: src/ui/gui/examine.ui:393 msgid "Explore: Options" msgstr "Onderzoek: Opties" -#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57 +#: src/ui/gui/examine.ui:417 src/ui/gui/t-test.ui:57 msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "Sluit cases _listwise uit" -#: src/ui/gui/examine.ui:431 +#: src/ui/gui/examine.ui:432 msgid "Exclude cases _pairwise" msgstr "Sluit cases _pairwise uit" -#: src/ui/gui/examine.ui:447 +#: src/ui/gui/examine.ui:448 msgid "_Report values" msgstr "_Rapport waardes" @@ -7131,87 +7395,87 @@ msgstr "Principal Axis Factoring" msgid "Factor Analysis" msgstr "Factoranalyse" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304 +#: src/ui/gui/factor.ui:56 src/ui/gui/data-editor.ui:304 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Descriptieven..." -#: src/ui/gui/factor.ui:68 +#: src/ui/gui/factor.ui:69 msgid "_Extraction..." msgstr "_Extractie..." -#: src/ui/gui/factor.ui:82 +#: src/ui/gui/factor.ui:83 msgid "_Rotations..." msgstr "_Rotaties..." -#: src/ui/gui/factor.ui:204 +#: src/ui/gui/factor.ui:205 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "Factor Analyse: Extractie" -#: src/ui/gui/factor.ui:228 +#: src/ui/gui/factor.ui:229 msgid "_Method: " msgstr "_Methode:" -#: src/ui/gui/factor.ui:280 +#: src/ui/gui/factor.ui:281 msgid "Co_rrelation matrix" msgstr "Co_rrelatie-matrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:295 +#: src/ui/gui/factor.ui:296 msgid "Co_variance matrix" msgstr "Co_variantie-matrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:316 +#: src/ui/gui/factor.ui:317 msgid "Analyze" msgstr "Analyseer" -#: src/ui/gui/factor.ui:340 +#: src/ui/gui/factor.ui:341 msgid "_Unrotated factor solution" msgstr "_Niet geroteerde factor oplossing" -#: src/ui/gui/factor.ui:355 +#: src/ui/gui/factor.ui:356 msgid "_Scree plot" msgstr "_Scree plot" -#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287 +#: src/ui/gui/factor.ui:376 src/ui/gui/roc.ui:288 msgid "Display" msgstr "Scherm" -#: src/ui/gui/factor.ui:448 +#: src/ui/gui/factor.ui:449 msgid "_Number of factors:" msgstr "Aa_ntal factoren:" -#: src/ui/gui/factor.ui:480 +#: src/ui/gui/factor.ui:481 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687 +#: src/ui/gui/factor.ui:496 src/ui/gui/factor.ui:688 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" msgstr "Ma_ximaal aantal iteraties voor convergentie:" -#: src/ui/gui/factor.ui:560 +#: src/ui/gui/factor.ui:561 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "Factoranalyse: Rotatie" -#: src/ui/gui/factor.ui:593 +#: src/ui/gui/factor.ui:594 msgid "_None" msgstr "_Geen" -#: src/ui/gui/factor.ui:604 +#: src/ui/gui/factor.ui:605 msgid "_Varimax" msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:620 +#: src/ui/gui/factor.ui:621 msgid "_Quartimax" msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:636 +#: src/ui/gui/factor.ui:637 msgid "_Equimax" msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:659 +#: src/ui/gui/factor.ui:660 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: src/ui/gui/factor.ui:670 +#: src/ui/gui/factor.ui:671 msgid "_Display rotated solution" msgstr "_Toon geroteerde oplossing" @@ -7247,119 +7511,131 @@ msgstr "Tekstterugloop" msgid "Search backward" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:108 src/ui/gui/rank.ui:108 msgid "_Variable(s):" msgstr "_Variabele(n):" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:146 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:147 msgid "_Statistics:" msgstr "_Statistieken:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:159 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:160 msgid "Include _missing values" msgstr "gebruik ook ontbrekende waardes" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:177 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:178 msgid "Ch_arts..." msgstr "Di_agrammen..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:192 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 msgid "Frequency _Tables..." msgstr "Frequentie _tabellen..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:243 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:244 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Frequenties: Frequentietabellen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:280 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 msgid "_Always" msgstr "_Altijd " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:298 msgid "_Never" msgstr "_Nooit " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:317 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:318 msgid "If no _more than " msgstr "Als niet _meer dan " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:349 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:350 msgid "values" msgstr "waardes" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:370 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:371 msgid "Display frequency tables" msgstr "Toon frequentietabelen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:397 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:398 msgid "A_scending value" msgstr "Oplopende waarde" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:414 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:415 msgid "D_escending value" msgstr "Aflopende waarde" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:431 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:432 msgid "Ascending _frequency" msgstr "Oplopende _frequentie" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:448 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:449 msgid "Descending f_requency" msgstr "Aflopende f_requentie" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:471 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:472 msgid "Order by" msgstr "Sorteer op" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:513 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:514 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Frequenties: Diagrammen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:541 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:542 msgid "Exclude values _below " msgstr "Uitsluiten van waardes onder" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:577 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:578 msgid "Exclude values _above " msgstr "Uitsluiten van waardes boven" #: src/ui/gui/frequencies.ui:616 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagram opmaken" - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:640 -msgid "Draw _histograms" -msgstr "Teken _histogrammen" - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:653 -msgid "Superimpose _normal curve" -msgstr "Superimpose normal curve" - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:670 msgid "Scale:" msgstr "Schaal: " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:678 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:624 msgid "_Frequencies" msgstr "_Frequenties" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:692 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:638 msgid "_Percentages" msgstr "_Percentages" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:716 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:662 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagram opmaken" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:686 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Teken _histogrammen" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:699 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Superimpose normal curve" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:717 msgid "Histograms" msgstr "Histogrammen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:740 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 +#, fuzzy +#| msgid "Draw _pie charts" +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Teken taartdiagram" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:759 +#, fuzzy +#| msgid "Pie Charts" +msgid "Bar Charts" +msgstr "Taartdiagrammen" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 msgid "Draw _pie charts" msgstr "Teken taartdiagram" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:753 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:796 msgid "Include slices for _missing values" msgstr "Voeg taartpunten voor ontbrekende waarden toe" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:771 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:814 msgid "Pie Charts" msgstr "Taartdiagrammen" @@ -7399,7 +7675,7 @@ msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" msgid "K-Means Cluster Analysis" msgstr "K-Means Cluster Analyze" -#: src/ui/gui/k-means.ui:93 +#: src/ui/gui/k-means.ui:94 msgid "N_umber of Clusters: " msgstr "Aantal clusters" @@ -7451,40 +7727,40 @@ msgstr "Test Distributie" msgid "Logistic Regression" msgstr "Logistieke Regressie" -#: src/ui/gui/logistic.ui:32 +#: src/ui/gui/logistic.ui:33 msgid "_Options..." msgstr "Opties..." -#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +#: src/ui/gui/logistic.ui:48 src/ui/gui/regression.ui:48 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 msgid "_Save..." msgstr "Op_slaan..." -#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165 +#: src/ui/gui/logistic.ui:152 src/ui/gui/regression.ui:166 msgid "_Dependent" msgstr "_Afhankelijk" -#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213 +#: src/ui/gui/logistic.ui:201 src/ui/gui/regression.ui:214 msgid "_Independent" msgstr "_Onafhankelijk" -#: src/ui/gui/logistic.ui:239 +#: src/ui/gui/logistic.ui:240 msgid "Logistic Regression: Options" msgstr "Logistieke Regressie: Opties" -#: src/ui/gui/logistic.ui:259 +#: src/ui/gui/logistic.ui:260 msgid "CI for _exp(B): " msgstr "CI voor _exp(B): " -#: src/ui/gui/logistic.ui:336 +#: src/ui/gui/logistic.ui:337 msgid "Classification cu_toff: " msgstr "" -#: src/ui/gui/logistic.ui:347 +#: src/ui/gui/logistic.ui:348 msgid "_Maximum Iterations: " msgstr "_Maximaal aantal iteraties: " -#: src/ui/gui/logistic.ui:364 +#: src/ui/gui/logistic.ui:365 msgid "Include _constant in model" msgstr "Bevat _constantes in model" @@ -7492,7 +7768,7 @@ msgstr "Bevat _constantes in model" msgid "Means" msgstr "Gemiddelde" -#: src/ui/gui/means.ui:174 +#: src/ui/gui/means.ui:175 msgid "_Independent List:" msgstr "Onafhankelijkelijst:" @@ -7524,35 +7800,35 @@ msgstr "" msgid "One-Way ANOVA" msgstr "One-Way ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:37 +#: src/ui/gui/oneway.ui:38 msgid "_Factor:" msgstr "_Factor:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:77 +#: src/ui/gui/oneway.ui:78 msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "Afhankelijke _Variabel(en):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:212 +#: src/ui/gui/oneway.ui:213 msgid "_Homogeneity" msgstr "_Homogeniteit" -#: src/ui/gui/oneway.ui:250 +#: src/ui/gui/oneway.ui:251 msgid "_Contrasts..." msgstr "_Contrasts..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:306 +#: src/ui/gui/oneway.ui:307 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "One-Way ANOVA: Contrasts" -#: src/ui/gui/oneway.ui:383 +#: src/ui/gui/oneway.ui:384 msgid "_Coefficients:" msgstr "_Coëfficiënten:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:431 +#: src/ui/gui/oneway.ui:432 msgid "Coefficient Total: " msgstr "Coëfficiënt Totaal: " -#: src/ui/gui/oneway.ui:467 +#: src/ui/gui/oneway.ui:468 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "Contrast 1 of 1" @@ -7564,43 +7840,43 @@ msgstr "_Test Pair(s):" msgid "Weight Cases" msgstr "Weeg cases" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +#: src/ui/gui/psppire.ui:67 msgid "Weight cases by" msgstr "Weeg cases op" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +#: src/ui/gui/psppire.ui:103 msgid "Frequency Variable" msgstr "Frequentievariabele" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +#: src/ui/gui/psppire.ui:146 msgid "Current Status: " msgstr "Huidige Status: " -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +#: src/ui/gui/psppire.ui:196 msgid "Transpose" msgstr "Omzetten" -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +#: src/ui/gui/psppire.ui:249 msgid "Name Variable:" msgstr "Naam Variabele:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:282 +#: src/ui/gui/psppire.ui:284 msgid "Variable(s):" msgstr "Variabele(n):" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +#: src/ui/gui/psppire.ui:385 msgid "Data File Comments" msgstr "Gegevensbestand _commentaren" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 +#: src/ui/gui/psppire.ui:410 msgid "Comments:" msgstr "Commentaren:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 +#: src/ui/gui/psppire.ui:451 msgid "Display comments in output" msgstr "Toon commentaren in uitvoer" -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 +#: src/ui/gui/psppire.ui:470 msgid "Column Number: 0" msgstr "Kolomnummer: 0" @@ -7608,131 +7884,131 @@ msgstr "Kolomnummer: 0" msgid "Rank Cases" msgstr "Rangschik Cases" -#: src/ui/gui/rank.ui:58 +#: src/ui/gui/rank.ui:59 msgid "_By:" msgstr "Per:" -#: src/ui/gui/rank.ui:208 +#: src/ui/gui/rank.ui:209 msgid "_Smallest Value" msgstr "_Kleinste Waarde" -#: src/ui/gui/rank.ui:225 +#: src/ui/gui/rank.ui:226 msgid "_Largest Value" msgstr "_Grootste Waarde" -#: src/ui/gui/rank.ui:249 +#: src/ui/gui/rank.ui:250 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "Ken rang 1 toe aan:" -#: src/ui/gui/rank.ui:265 +#: src/ui/gui/rank.ui:266 msgid "_Display summary tables" msgstr "_Toon totalen tabellen" -#: src/ui/gui/rank.ui:283 +#: src/ui/gui/rank.ui:284 msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rangschik T_ypes" -#: src/ui/gui/rank.ui:298 +#: src/ui/gui/rank.ui:299 msgid "_Ties..." msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:350 +#: src/ui/gui/rank.ui:351 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Rangschik Cases: Types" -#: src/ui/gui/rank.ui:371 +#: src/ui/gui/rank.ui:372 msgid "Sum of case _weights" msgstr "Totaal van case ge_wichten" -#: src/ui/gui/rank.ui:388 +#: src/ui/gui/rank.ui:389 msgid "Fractional rank as _%" msgstr "Fractie rang als _%" -#: src/ui/gui/rank.ui:403 +#: src/ui/gui/rank.ui:404 msgid "_Fractional rank" msgstr "Fractie rang" -#: src/ui/gui/rank.ui:418 +#: src/ui/gui/rank.ui:419 msgid "_Savage score" msgstr "_Savage score" -#: src/ui/gui/rank.ui:433 +#: src/ui/gui/rank.ui:434 msgid "_Rank" msgstr "Rang" -#: src/ui/gui/rank.ui:448 +#: src/ui/gui/rank.ui:449 msgid "N_tiles" msgstr "N_tiles" -#: src/ui/gui/rank.ui:492 +#: src/ui/gui/rank.ui:493 msgid "_Proportion Estimates" msgstr "_Proportion Estimates" -#: src/ui/gui/rank.ui:506 +#: src/ui/gui/rank.ui:507 msgid "_Normal Scores" msgstr "_Normal Scores" -#: src/ui/gui/rank.ui:542 +#: src/ui/gui/rank.ui:543 msgid "_Blom" msgstr "_Blom" -#: src/ui/gui/rank.ui:557 +#: src/ui/gui/rank.ui:558 msgid "Tuke_y" msgstr "Tuke_y" -#: src/ui/gui/rank.ui:572 +#: src/ui/gui/rank.ui:573 msgid "Ran_kit" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:587 +#: src/ui/gui/rank.ui:588 msgid "_Van der Waerden" msgstr "Van der Waerden" -#: src/ui/gui/rank.ui:608 +#: src/ui/gui/rank.ui:609 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Proportion Estimation Formula" -#: src/ui/gui/rank.ui:642 +#: src/ui/gui/rank.ui:643 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Rangschik cases: Ties " -#: src/ui/gui/rank.ui:668 +#: src/ui/gui/rank.ui:669 msgid "_Mean" msgstr "_Gemiddeld" -#: src/ui/gui/rank.ui:685 +#: src/ui/gui/rank.ui:686 msgid "_Low" msgstr "_Laag" -#: src/ui/gui/rank.ui:703 +#: src/ui/gui/rank.ui:704 msgid "_High" msgstr "_Hoog" -#: src/ui/gui/rank.ui:726 +#: src/ui/gui/rank.ui:727 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Sequentiële rangen naar unieke waardes" -#: src/ui/gui/rank.ui:749 +#: src/ui/gui/rank.ui:750 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "" -#: src/ui/gui/runs.ui:113 +#: src/ui/gui/runs.ui:114 msgid "_Median" msgstr "_Mediaan" -#: src/ui/gui/runs.ui:123 +#: src/ui/gui/runs.ui:124 msgid "M_ean" msgstr "" -#: src/ui/gui/runs.ui:137 +#: src/ui/gui/runs.ui:138 msgid "Mo_de" msgstr "Mo_de" -#: src/ui/gui/runs.ui:154 +#: src/ui/gui/runs.ui:155 msgid "_Custom:" msgstr "_Aangepast" -#: src/ui/gui/runs.ui:193 +#: src/ui/gui/runs.ui:194 msgid "Cut Point" msgstr "Knippunt" @@ -7740,15 +8016,15 @@ msgstr "Knippunt" msgid "Sort Cases" msgstr "Sorteer cases" -#: src/ui/gui/sort.ui:79 +#: src/ui/gui/sort.ui:80 msgid "Sort by:" msgstr "Sorteer op:" -#: src/ui/gui/sort.ui:146 +#: src/ui/gui/sort.ui:147 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" -#: src/ui/gui/sort.ui:168 +#: src/ui/gui/sort.ui:169 msgid "Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde" @@ -7756,35 +8032,35 @@ msgstr "Sorteervolgorde" msgid "Split File" msgstr "Splits bestand" -#: src/ui/gui/split-file.ui:69 +#: src/ui/gui/split-file.ui:70 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." msgstr "Anal_yseer alle cases. Creëer geen groepen." -#: src/ui/gui/split-file.ui:86 +#: src/ui/gui/split-file.ui:87 msgid "Compare _groups." msgstr "Vergelijk _groepen." -#: src/ui/gui/split-file.ui:104 +#: src/ui/gui/split-file.ui:105 msgid "Organize ou_tput by groups." msgstr "Organiseer ui_tvoer per groepen." -#: src/ui/gui/split-file.ui:188 +#: src/ui/gui/split-file.ui:189 msgid "Groups _based on:" msgstr "Groepen ge_baseerd op:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:213 +#: src/ui/gui/split-file.ui:214 msgid "_Sort the file by grouping variables." msgstr "_Sorteer bestand op groeperingsvariabelen." -#: src/ui/gui/split-file.ui:230 +#: src/ui/gui/split-file.ui:231 msgid "_File is already sorted." msgstr "Bestand is al gesorteerd." -#: src/ui/gui/split-file.ui:283 +#: src/ui/gui/split-file.ui:284 msgid "Current Status : " msgstr "Huidige Status : " -#: src/ui/gui/split-file.ui:294 +#: src/ui/gui/split-file.ui:295 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analyseer per groep is uit" @@ -7844,27 +8120,27 @@ msgstr "Uitvoervariabele" msgid "Old and New Va_lues..." msgstr "Oude en Nieuwe Waardes..." -#: src/ui/gui/regression.ui:32 +#: src/ui/gui/regression.ui:33 msgid "S_tatistics..." msgstr "S_tatistieken..." -#: src/ui/gui/regression.ui:252 +#: src/ui/gui/regression.ui:253 msgid "Regression: Save" msgstr "Regressie: Opslaan" -#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:268 src/ui/gui/univariate.ui:222 msgid "_Predicted values" msgstr "_Voorspelde waardes" -#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:282 src/ui/gui/univariate.ui:236 msgid "_Residuals" msgstr "_Restanten" -#: src/ui/gui/regression.ui:317 +#: src/ui/gui/regression.ui:318 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regressie: Statistieken" -#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313 +#: src/ui/gui/regression.ui:359 src/ui/gui/univariate.ui:313 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistieken" @@ -7876,47 +8152,47 @@ msgstr "Alpha" msgid "Reliability Analysis" msgstr "Betrouwbaarheids Analyses" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 +#: src/ui/gui/reliability.ui:125 msgid "_Items:" msgstr "_Items:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:142 +#: src/ui/gui/reliability.ui:143 msgid "_Model: " msgstr "_Model:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:183 +#: src/ui/gui/reliability.ui:184 msgid "_Variables in first split:" msgstr "_Variabelen in eerste splitsing:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:222 +#: src/ui/gui/reliability.ui:223 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" msgstr "" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#: src/ui/gui/roc.ui:116 msgid "_Test Variable:" msgstr "Testvariabele:" -#: src/ui/gui/roc.ui:148 +#: src/ui/gui/roc.ui:149 msgid "_State Variable:" msgstr "_Status variabele:" -#: src/ui/gui/roc.ui:174 +#: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_Value of state variable:" msgstr "Waarde van status variabele:" -#: src/ui/gui/roc.ui:210 +#: src/ui/gui/roc.ui:211 msgid "ROC C_urve" msgstr "ROC C_urve" -#: src/ui/gui/roc.ui:228 +#: src/ui/gui/roc.ui:229 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "Met diagonale referentie lijn" -#: src/ui/gui/roc.ui:252 +#: src/ui/gui/roc.ui:253 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "" -#: src/ui/gui/roc.ui:267 +#: src/ui/gui/roc.ui:268 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" @@ -7924,75 +8200,75 @@ msgstr "" msgid "Select Cases" msgstr "Selecteer cases" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:197 msgid "Use filter variable" msgstr "Gebruik filtervariabele" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:256 msgid "Based on time or case range" msgstr "Gebaseerd op tijd of case bereik" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:268 msgid "Range..." msgstr "Bereik..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:312 msgid "Random sample of cases" msgstr "Willekeurige steekproef van cases" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:325 msgid "Sample..." msgstr "Steekproef..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:367 msgid "If condition is satisfied" msgstr "Aan If conditie is voldaan" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:379 msgid "If..." msgstr "Als..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:419 msgid "All Cases" msgstr "Alle Cases" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:434 msgid "Select" msgstr "Selecteer" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:461 msgid "Filtered" msgstr "Gefilterd" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:477 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:500 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:542 msgid "Select Cases: Range" msgstr "Selecteer cases: Reeks" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:591 msgid "First case" msgstr "Eerste case" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:604 msgid "Last case" msgstr "Laatste case" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:617 msgid "Observation" msgstr "Observatie" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:649 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "Selecteer cases: Aselecte steekproef" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:747 msgid "Sample Size" msgstr "Steekproef Grootte" @@ -8562,20 +8838,11 @@ msgstr "Statistische software" msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Analyseer statistische data met een vrij alternatief van SPSS" -#~ msgid "Only one chart type is allowed." -#~ msgstr "Slechts een chart type is toegestaan." - -#~ msgid "Only one variable allowed" -#~ msgstr "Slechts een variable is toegestaan" - -#~ msgid "Variable expected" -#~ msgstr "Variabele verwacht" - -#~ msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" -#~ msgstr "FOOTNOTE is nog niet geimplementeerd voor GRAPH" +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Staafdiagrammen nog niet geïmplementeerd." -#~ msgid "Scatterplot %s" -#~ msgstr "Scatterplot %s" +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond." #~ msgid "Label: %s" #~ msgstr "Label: %s"