# Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.8.1\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.8.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: src/ui/gui/helper.c:204
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Continuar"
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:349
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
#: src/language/stats/descriptives.c:982
#: src/language/data-io/data-parser.c:682
#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1248
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Var%d"
msgid "CSV file"
msgstr "arxiu CSV"
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "Error en obrir `%s' per gravar com arxiu de sistema: %s."
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
-#: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "numèric"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1768
-#: src/data/sys-file-reader.c:1770 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1028
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s."
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "OID %d no admès. Valors SYSMIS seran inserits."
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr "S'assigna zero a MXWARNS. No es proporcionaran més avisos tot, i que podrien trobar-se situacions problemàtiques posteriors."
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
#, c-format
msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr "Avisos activats de nou. Es tindran en compte %d avisos abans d'abortar el procés."
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
#, c-format
msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr "%s: Cadena de moneda personalitzada '%s' no conté exactament tres punts o comes (o els conté ambdós)."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:371 src/data/sys-file-writer.c:215
+#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
msgid "system file"
msgstr "arxiu de sistema"
-#: src/data/sys-file-reader.c:378
+#: src/data/sys-file-reader.c:406
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "Error en obrir `%s' per a la lectura com arxiu de sistema: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:430
+#: src/data/sys-file-reader.c:458
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc."
-#: src/data/sys-file-reader.c:434
+#: src/data/sys-file-reader.c:462
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Registre de tipus 6 (document) duplicat."
-#: src/data/sys-file-reader.c:443 src/data/sys-file-reader.c:949
+#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr "Registre de tipus 7, subtipus %d no reconegut. Si us plau envieu una còpia d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:452
+#: src/data/sys-file-reader.c:480
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr "Registre de tipus 7, subtipus %d que te el mateix tipus que el registre trobat prop de la posició 0x%llx. Si us plau envieu una còpia d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:465
+#: src/data/sys-file-reader.c:493
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Tipus de registre %d no reconegut."
-#: src/data/sys-file-reader.c:515
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica (no la variable de text `%s')."
-#: src/data/sys-file-reader.c:555
+#: src/data/sys-file-reader.c:588
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %zu des de l'arxiu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:607
+#: src/data/sys-file-reader.c:640
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Error en tancar l'arxiu de sistema `%s': %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:660 src/data/sys-file-reader.c:670
+#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:693
+#: src/data/sys-file-reader.c:752
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr "El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema utilitza un format de punt flotant no reconegut."
-#: src/data/sys-file-reader.c:759
+#: src/data/sys-file-reader.c:818
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:769
+#: src/data/sys-file-reader.c:828
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Camp d'indicador de valors perduts numèrics no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:776
+#: src/data/sys-file-reader.c:835
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:796
+#: src/data/sys-file-reader.c:855
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
msgstr "Nombre invàlid d'etiquetes %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:821
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr "Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria."
-#: src/data/sys-file-reader.c:829
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%zu) no està entre 1 i el nombre de variables (%zu)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:850
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser més gran que 0 i més petit que %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:925
+#: src/data/sys-file-reader.c:986
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr "Registre de tipus 7, subtipus %d te mida incorrecta %zu (s'espera %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:929
+#: src/data/sys-file-reader.c:990
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr "Registre de tipus 7, subtipus %d te recompte incorrecte %zu (s'espera %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1024
+#: src/data/sys-file-reader.c:1085
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1032
+#: src/data/sys-file-reader.c:1093
#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
msgstr "Nom de la variable `%s' duplicat."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1108
+#: src/data/sys-file-reader.c:1165
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Manca de registre de continuació de cadena."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1150
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "La variable %s amb longitud %d té una especificació de format invàlida 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1154
+#: src/data/sys-file-reader.c:1211
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "La variable %s amb longitud %d té una especificació de format invàlida 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1216
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1211
+#: src/data/sys-file-reader.c:1268
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix de l'esperat (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1225
+#: src/data/sys-file-reader.c:1282
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Format enter indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix de l'esperat (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1290 src/data/sys-file-reader.c:1296
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g (%a) com a %s, i no %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1305
+#: src/data/sys-file-reader.c:1362
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g (%a) com a %s, i no %g (%a) o %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1352
+#: src/data/sys-file-reader.c:1409
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "`%s' not comença amb `$' a la posició %zu d'un registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1363 src/data/sys-file-reader.c:1382
+#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Espai perdut darrera `%c' a la posició %zu al registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1392
+#: src/data/sys-file-reader.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Valor d'etiqueta no esperat `%s' darrera `E' a la posició %zu del registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1399
+#: src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Manca `C', `D' o `E' a la posició %zu d'un registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1431
+#: src/data/sys-file-reader.c:1488
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Manquen noms de variable de nova línia en la posició %zu d'un registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1447
+#: src/data/sys-file-reader.c:1504
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Nom de la variable %s duplicat a la posició %zu d'un registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1463
+#: src/data/sys-file-reader.c:1520
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s contè variables textuals i numeriques."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1479
+#: src/data/sys-file-reader.c:1536
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr "MRSET %s nomès te %zu variables."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1526
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr "Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%s). Substitució pels paràmetres per defecte."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr "Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid '%s'."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1664
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Nom de la variable llarga `%s' duplicat."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1697
+#: src/data/sys-file-reader.c:1754
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s a un registre de cadena molt llarg."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1708
+#: src/data/sys-file-reader.c:1765
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que requereix només un segment."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715
+#: src/data/sys-file-reader.c:1772
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1730
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "Cadena molt llarga amb una mida de %ld conté segment %d de longitud %d (s'espera %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1764
+#: src/data/sys-file-reader.c:1821
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr "Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix tipus. La variable %s és %s, però la variable %s és %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e.g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1800
+#: src/data/sys-file-reader.c:1857
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1804 src/data/sys-file-reader.c:2104
+#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a `%.*s' a %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1829
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "Índex de la variable %d fora de l'interval vàlid de 1...%zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1838
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr "Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1874
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1888
+#: src/data/sys-file-reader.c:1945
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1978
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Rol no vàlid per a la variable %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1987
+#: src/data/sys-file-reader.c:2044
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "altres %zu variables tenen rols no vàlids."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1999
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr "Etiqueta de valor d'un registre de text molt llarg finalitza inesperadament."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
+msgstr "Subtipus %d d'extensión de registre finalitza inesperadament."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2038
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable desconeguda %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2043
+#: src/data/sys-file-reader.c:2101
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2050
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr "Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que la mida del registre (%d) no coincideix amb la mida de la variable (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr "Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s donat que la mida del registre (%d) no coincideix amb la mida de la variable (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2079
+#: src/data/sys-file-reader.c:2137
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, que té una amplada de valor incorrecta %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2183
+#: src/data/sys-file-reader.c:2206
+#, c-format
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr "Registre de valors perduts d'una variable literal llarga indica que la variable %s te %d valors perduts, però només son permesos d'1 a 3 valors perduts."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2216
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Ignorant el registre del valor perdut de cadena llarga per a la variable desconeguda %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Ignorant el registre del valor perdut de cadena llarga per a la variable numèrica %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, que té una amplada de valor incorrecta %zu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2324
msgid "File ends in partial case."
msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2191
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Possible corrupció de dades comprimides: apareixen espais comprimits a un camp numeric."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2347
+#: src/data/sys-file-reader.c:2488
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr "Possible corrupció de dades comprimides: una cadena textual contè un enter comprimit (opcode %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2441
+#: src/data/sys-file-reader.c:2582
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "Suprimides %d advertències addicionals."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2487 src/data/sys-file-reader.c:2504
+#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "El registre diccionari es refereix a la variable desconeguda %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2566
+#: src/data/sys-file-reader.c:2707
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "S'espera un dígit a la posició %zu d'un registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2574
+#: src/data/sys-file-reader.c:2715
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "S'espera un espai a la posició %zu d'un registre MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2582
+#: src/data/sys-file-reader.c:2723
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr "El text de %zu-bytes que comença en la posició %zu excedeix la mida del registre %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2592
+#: src/data/sys-file-reader.c:2733
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr "S'espera un espai en la posició %zu darrera d'un text de %zu-bytes."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2639
+#: src/data/sys-file-reader.c:2780
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "`%s' prop de la posició 0x%llx: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2642
+#: src/data/sys-file-reader.c:2783
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "`%s': "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2699
+#: src/data/sys-file-reader.c:2840
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Error de sistema: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2701
+#: src/data/sys-file-reader.c:2842
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Final d'arxiu inesperat."
-#: src/data/sys-file-writer.c:188
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#, c-format
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr "Capçalera de dades ZLIB incorrecta amb offset %#llx (s'espera %#llx)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2986
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2990
+#, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Amplada no vàlida %lld pel ZLIB trailer."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: cerca fallida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: stat fallida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr "Final de ZLIB trailer (0x%llx) no és longitud d'arxiu (0x%llx)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr "Esbiaix de ZLIB trailer (%lld) és diferent del biaix de capçalera d'arxiu (%.2f)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr "El camp \"zero\" del ZLIB trailer té un valor diferent a zero %lld."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr "El ZLIB trailer especifica una amplada de block %u-byte no esperat."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr "El ZLIB trailer %lld-byte especifica %u blocs de dades (s'espera %lld)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr "El descriptor de blocs ZLIB %u informa d'un offset de dades no comprimides %#llx, quan s'espera %#llx."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr "El descriptor de bloc ZLIB %u informa d'un offset de dades comprimides %#llx, quan s'espera %#llx."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr "El descriptor de bloc ZLIB %u informa d'una amplada de bloc %#x, quan s'espera %#x."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr "El descriptor de bloc ZLIB %u informa d'una amplada de bloc %#x, quan s'espera com a màxim %#x."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr "El descriptor de bloc ZLIB %u informa d'una amplada comprimida %u i descomprimida %u."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr "El ZLIB trailer està a la posició %#llx però %#llx s'espera pels descriptors de bloc."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3147
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "Inicialització de ZLIB fallida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr "Inconsistencia al final del fluxe ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3212
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "Inconsistencia al fluxe ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Final inesperat de dades comprimides ZLIB."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Versió d'arxiu de sistema %d desconeguda. Es tractarà com a versió %d."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1156
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "S'ha produït un error de E/S en desar l'arxiu de sistema `%s'."
-#: src/data/variable.c:671
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Inicialització fallida de compressió per a ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Compressió completa fallida pel fluxe ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "Compressió fallida del fluxe ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Cerca fallida (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:743
+#: src/data/variable.c:747
#, c-format
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr "Truncant la etiqueta de variable `%s' a %d caràcters."
-#: src/data/variable.c:812
+#: src/data/variable.c:816
msgid "Nominal"
msgstr "Nominal"
-#: src/data/variable.c:815
+#: src/data/variable.c:819
msgid "Ordinal"
msgstr "Ordinal"
-#: src/data/variable.c:818 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: src/data/variable.c:909
+#: src/data/variable.c:913
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:912 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
+#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
msgid "Output"
msgstr "Objectiu"
-#: src/data/variable.c:915
+#: src/data/variable.c:919
msgid "Both"
msgstr "Indiferent"
-#: src/data/variable.c:918 src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:441 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/data/variable.c:921
+#: src/data/variable.c:925
msgid "Partition"
msgstr "Partició"
-#: src/data/variable.c:924
+#: src/data/variable.c:928
msgid "Split"
msgstr "Divisió"
-#: src/data/variable.c:1035
+#: src/data/variable.c:1039
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: src/data/variable.c:1038
+#: src/data/variable.c:1042
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: src/data/variable.c:1041
+#: src/data/variable.c:1045
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
-msgstr "El límit inferior de l'interval (%g) està per sota del límit superior (%g). L' interval serà invertit."
+msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed."
+msgstr "El límit superior de l'interval (%g) està per sota del límit inferior (%g). L' interval serà invertit."
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
#, c-format
msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
msgstr "No es poden barrejar les variables numèriques (e.g. %s) i les variables de cadena (e.g. %s) dins d'una llista única."
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr "Truncant el valor perdut a la longitud màxima acceptable (%d bytes)."
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr "Els valors perduts donats són massa llargs per assignar a la variable d'amplada %d."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr "Les variables %s i %s especificades com a part del grup dicotòmic múltiple %s (que té CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) té la mateixa etiqueta de valor pel valor de recompte del grup. Aquestes categories no seran distingible als resultats."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Conjunts Multi-Resposta"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 src/ui/gui/compute.ui:479
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Canviar el nom duplicaria el nom de la variable %s."
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgstr "Tipus:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
msgid "System File"
msgstr "Arxiu de Sistema"
msgstr "No ponderat."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Compressió %s."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
-msgid "on"
-msgstr "activat"
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressió:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
-msgid "off"
-msgstr "desactivat"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
msgid "Charset:"
msgstr "Conjunt de caràcters:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:353
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:355
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
msgid "The active dataset does not have a file label."
msgstr "L'arxiu de dades actiu no té etiqueta d'arxiu."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
#, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr "Etiqueta d'arxiu: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
msgid "No variables to display."
msgstr "Cap variable per mostrar."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
msgid "Macros not supported."
msgstr "Macros no disponibles."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:314
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr "El diccionari de l'arxiu de dades actiu no conté cap document. "
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:321
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr "Documents a l'arxiu de dades actiu:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:441
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
#, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Format: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "Format d'Impressió: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "Format d'Escriptura: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
#, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "Mesura: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:527
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
#, c-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rol: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
msgstr "Alineació de la mostra: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
#, c-format
msgid "Display Width: %d"
msgstr "Amplada de la mostra: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:551
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
msgid "Missing Values: "
msgstr "Valors perduts:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
msgid "No vectors defined."
msgstr "Vectors no definits."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:669
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
msgid "Print Format"
msgstr "Format d'Impressió"
msgid "Descriptives"
msgstr "Descriptives"
-#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
msgid "Statistic"
msgstr "REGRESSION amb SAVE ignora TEMPORARY. Les transformacions temporals seran permanents."
#: src/language/stats/regression.c:481
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr "La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics relacionats podríen ser irrellevants."
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "La variable dependent és igual a la variable independent. La línia de mínims quadrats és doncs Y=X. Els errors estàndard i els estadistics relacionats podríen ser irrellevants."
#: src/language/stats/regression.c:665
msgid "No valid data found. This command was skipped."
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr "Existeixen multiples modes per la variable `%s'. S'utilitza %g com a valor d'umbral."
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgstr "Registre"
#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgid "writing to temporary file"
msgstr "escrivint a un arxiu temporal"
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
#, c-format
msgid "Cannot initialize inflator: %s"
msgstr "No es pot inicialitzar el descompressor: %s"
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
#, c-format
msgid "Error inflating: %s"
msgstr "Error en descomprimir: %s"
-#: src/libpspp/i18n.c:935
+#: src/libpspp/i18n.c:940
msgid "Arabic"
msgstr "Aràbic"
-#: src/libpspp/i18n.c:937
+#: src/libpspp/i18n.c:942
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: src/libpspp/i18n.c:938
+#: src/libpspp/i18n.c:943
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: src/libpspp/i18n.c:940
+#: src/libpspp/i18n.c:945
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/libpspp/i18n.c:941
+#: src/libpspp/i18n.c:946
msgid "Central European"
msgstr "Centre Europeu"
-#: src/libpspp/i18n.c:943
+#: src/libpspp/i18n.c:948
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès Simplificat"
-#: src/libpspp/i18n.c:945
+#: src/libpspp/i18n.c:950
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès Tradicional"
-#: src/libpspp/i18n.c:947
+#: src/libpspp/i18n.c:952
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/libpspp/i18n.c:948
+#: src/libpspp/i18n.c:953
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciril·lic"
-#: src/libpspp/i18n.c:950
+#: src/libpspp/i18n.c:955
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ciril·lic/Rus"
-#: src/libpspp/i18n.c:951
+#: src/libpspp/i18n.c:956
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ciril·lic/Ucranià"
-#: src/libpspp/i18n.c:953
+#: src/libpspp/i18n.c:958
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: src/libpspp/i18n.c:954
+#: src/libpspp/i18n.c:959
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/libpspp/i18n.c:955
+#: src/libpspp/i18n.c:960
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/libpspp/i18n.c:956
+#: src/libpspp/i18n.c:961
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/libpspp/i18n.c:957
+#: src/libpspp/i18n.c:962
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/libpspp/i18n.c:959
+#: src/libpspp/i18n.c:964
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu Visual"
-#: src/libpspp/i18n.c:960
+#: src/libpspp/i18n.c:965
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/libpspp/i18n.c:961
+#: src/libpspp/i18n.c:966
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
-#: src/libpspp/i18n.c:962
+#: src/libpspp/i18n.c:967
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/libpspp/i18n.c:964
+#: src/libpspp/i18n.c:969
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/libpspp/i18n.c:966
+#: src/libpspp/i18n.c:971
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdic"
-#: src/libpspp/i18n.c:967
+#: src/libpspp/i18n.c:972
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanès"
-#: src/libpspp/i18n.c:969
+#: src/libpspp/i18n.c:974
msgid "South European"
msgstr "Sud Europeu"
-#: src/libpspp/i18n.c:970
+#: src/libpspp/i18n.c:975
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"
-#: src/libpspp/i18n.c:972
+#: src/libpspp/i18n.c:977
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/libpspp/i18n.c:974
+#: src/libpspp/i18n.c:979
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/libpspp/i18n.c:976
+#: src/libpspp/i18n.c:981
msgid "Western European"
msgstr "Europeu Occidental"
-#: src/libpspp/message.c:85
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:120
msgid "error"
msgstr "error"
-#: src/libpspp/message.c:87
+#: src/libpspp/message.c:122
msgid "warning"
msgstr "avís"
-#: src/libpspp/message.c:90
+#: src/libpspp/message.c:125
msgid "note"
msgstr "anotació"
-#: src/libpspp/message.c:280
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr "Les anotacions (%d) han superat el límit (%d). Es suprimeixen les posteriors."
-#: src/libpspp/message.c:288
+#: src/libpspp/message.c:346
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Les alertes (%d) han superat el límit (%d). S'atura el processament de sintaxi."
-#: src/libpspp/message.c:291
+#: src/libpspp/message.c:349
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Els errors (%d) han superat el límit (%d). S'atura el processament de sintaxi."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:88
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Tipus de compressió no suportada (%d)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:201
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr "Arxiu corrupte a 0x%llx: S'esparaba %<PRIx32>; s'obte %<PRIx32>"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:325
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "No es pot trobar el directori central"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:334
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
#, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr "Falla en cercar el registre al final del directori central: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:360
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "Falla en cercar el directori central: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:415
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr "Falla en cercar l'inicio del membre `%s': %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:446
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
#, c-format
msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr "Nom incorrecte en arxiu zip. El directori central diu `%s'; l'encapçalament de l'arxiu local diu `%s'"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:93
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: error obrint l'arxiu de resultats"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:226
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: error en escriure"
msgid "Empirical with averaging"
msgstr "Empíric amb mitjanes"
-#: src/output/ascii.c:307
+#: src/output/ascii.c:314
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s ha de ser enter positiu o `auto'"
-#: src/output/ascii.c:340
+#: src/output/ascii.c:347
#, c-format
msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr "ascii: excloent els marges i encapçalaments la pàgina ha de tenir com a mínim %d caràcters d'ample per %d línies de llarg, però tal com està configurada, només n'hi ha %d caràcters i %d línies"
-#: src/output/ascii.c:388
+#: src/output/ascii.c:395
#, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "ascii: tancant l'arxiu de sortida `%s'"
-#: src/output/ascii.c:531
+#: src/output/ascii.c:539
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Veure %s per a gràfica."
-#: src/output/ascii.c:1005
+#: src/output/ascii.c:1013
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats `%s'"
-#: src/output/ascii.c:1062
+#: src/output/ascii.c:1070
#, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "%s - Pàgina %d"
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
#: src/output/msglog.c:66
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "error obrint l'arxiu de resultats `%s'"
-#: src/output/driver.c:325
+#: src/output/driver.c:324
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "%s no és un tipus de dispositiu vàlid (les opcions son `%s' i `%s')"
-#: src/output/driver.c:337
+#: src/output/driver.c:336
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: opció desconeguda `%s'"
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
msgid "PSPP Output"
msgstr "Resultat de PSPP"
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
msgid "No description"
msgstr "Sense descripció"
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "error en escriure l'arxiu de resultats `%s'"
msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
msgstr "l'arxiu de mida de paper `%s' no indica una mida de paper"
-#: src/output/options.c:113
+#: src/output/options.c:112
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un valor Booleà"
-#: src/output/options.c:188
+#: src/output/options.c:187
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un del sequents: %s "
-#: src/output/options.c:232
+#: src/output/options.c:231
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un enter no negatiu"
-#: src/output/options.c:236
+#: src/output/options.c:235
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un enter positiu"
-#: src/output/options.c:239
+#: src/output/options.c:238
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un enter"
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un enter més gran que %d"
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un enter entre %d i %d"
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr "%s: `%s' és `%s', però es requereix un nom d'arxiu que contingui `#'."
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:206
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:244
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
msgstr "incorrecta hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a taula de mida (%d,%d)\n"
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/output/tab.c:288
#, c-format
msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:227
+#: src/output/cairo.c:226
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "`%s': especificació de caràcter no vàlida"
-#: src/output/cairo.c:382
+#: src/output/cairo.c:381
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "error obrint l'arxiu de resultats `%s': %s"
-#: src/output/cairo.c:399
+#: src/output/cairo.c:398
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr "La pàgina definida no és prou ampla com per contenir al més d'almenys %d caracters en la font per defecte. De fet, només n'hi ha espai per %d caracters."
-#: src/output/cairo.c:409
+#: src/output/cairo.c:408
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr "La pàgina definida no és prou llarga com per contenir almenys %d línies amb les fonts per defecte. De fet, només n'hi ha espai per %d línies."
-#: src/output/cairo.c:460
+#: src/output/cairo.c:459
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "error dibuixant resultats pel controlador %s: %s"
-#: src/output/cairo.c:1120
+#: src/output/cairo.c:1125
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "Error escribint l'arxiu de resultats `%s': %s."
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
#, c-format
msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
" marcar com `compatible' per desactivar les extensions de PSPP\n"
" -b, --batch interpretar la sintaxi en mode paquet\n"
" -i, --interactive interpretar la sintaxi en mode interactiu\n"
+" --syntax-encoding=ENCODING specifica la codificació pels arxius de sintaxi\n"
" -s, --safer no permet algunes operacions poc segures\n"
"Ruta de cerca per defecte:%s\n"
"\n"
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Arxiu destinació de l'agregació"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:731
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:736
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Arxius Comprimits de Sistema (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Arxius Portables (*.por)"
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Expressió regular incorrecta: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
msgid "translator-credits"
msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
#, c-format
msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
msgstr "No es pot obrir el manual de referència: %s. El manual d'usuari de PSPP es tambè disponible a %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
msgid "_Help"
msgstr "Ajut"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
msgid "_Reference Manual"
msgstr "Manual de _Referencia"
#: src/ui/gui/main.c:90
#, c-format
msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
-"file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
msgstr ""
"PSPPIRE, un entorn gràfic (GUI) per PSPP, programa per l'anàlisi estatistic de dades mostrals.\n"
"Ús: %s [OPTION]... FILE\n"
" -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
" -V, --version mostra informació sobre la versió i surt\n"
"\n"
-"Arguments sense opcions son interpretats com arxius .sav, .por, o de sintaxis per executar.\n"
+"Arguments sense opcions son interpretats com arxius .sav, .zsav, .por\n"
+"o arxius de sintaxis per executar.\n"
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
msgid "Incorrect value for variable type"
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Especificació d'interval incorrecte"
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Contrast %d de %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:294
+#: src/ui/gui/psppire.c:304
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: src/ui/gui/psppire.c:295
+#: src/ui/gui/psppire.c:305
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d cas"
msgstr[1] "%'d casos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "Variable %'d"
msgstr[1] "Variables %'d"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
msgid "Data View"
msgstr "Vista de dades"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
msgid "Variable View"
msgstr "Vista de Variables"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
msgid "Enter a number to add a new variable."
msgstr "Introdueix un número per afegir una variable nova."
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
msgid "Enter a number to add a new case."
msgstr "Introdueix un número per afegir un nou cas."
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
msgid "Case"
msgstr "Cas"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
msgid "var"
msgstr "var"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Transformacions pendents"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
msgid "Filter off"
msgstr "Filtre desactivat"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtrat per %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
msgid "No Split"
msgstr "No dividit"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
msgid "Split by "
msgstr "Dividit per "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
msgid "Weights off"
msgstr "Sense Ponderar:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Ponderat per %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Desar"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
msgid "All Files"
msgstr "Tots els arxius"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Arxiu Comprimit de Sistema"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
msgid "Portable File"
msgstr "Arxiu Portable"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Eliminar arxiu de dades existent?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "Re-anomenar \"%s\" com a \"%s\" eliminarà les dades existents anomenades \"%s\". Segur que vol fer aixó?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Si us plau, introdueixi un nou nom per l'arxiu de dades \"%s\":"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Reanomena l'Arxiu de dades"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de font"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
msgid "Data Editor"
msgstr "Editor de Dades"
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr "Error estàndard en la curtosi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Contrast %d de %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "O_pcions..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Prova T per mostres Aparellades"
+
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgstr "Coef."
msgid "Bcov"
msgstr "Bcov"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Prova de Dues mostres aparellades"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Tipus de Test"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Signe"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
#, c-format
msgid "Label: %s\n"
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Codificació de caràcters: "
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
#, c-format
msgid "Layer %d of %d"
msgstr "Capa %d de %d"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
msgid "Message"
msgstr "Missatje"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "Inferir tipus d'arxiu a partir de l'extensió"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Text (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Valors Separats per Comes (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
msgid "Export Output"
msgstr "Exporta Resultats"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "error en crear el directori temporal"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "error en crear el directori temporal en una operació de porta-papers"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
msgid "Output Viewer"
msgstr "Vista de resultats"
msgid "Save Syntax"
msgstr "Desar sintaxi"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) "
msgid "Cannot rename variable."
msgstr "Impossible re-anomenar la variable."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
msgid "Enter a variable name to add a new variable."
msgstr "Introdueix un nom de variable per afegir una nova variable."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
#, c-format
msgid "{%s, %s}\n"
msgstr "{%s, %s}\n"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
#: src/ui/gui/compute.ui:618
msgid "Type"
msgstr "Tipus:"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/compute.ui:532
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
msgid "Width"
msgstr "Ample"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1378
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
msgid "Decimals"
msgstr "Decimals"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
msgid "Value Labels"
msgstr "Etiquetes de Valor"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
#: src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Missing Values"
msgstr "Valors perduts"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
msgid "Align"
msgstr "Aliniament"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1402
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Arxius de Dades i Sintaxi"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Arxius de Sistema (*.sav, *.zsav)"
+
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Recodifica en variables Diferents"
msgid "%d thru %d"
msgstr "%d fisn a %d"
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:96
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr "Important dades de text deliminatat"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:94
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr "Només els primers %4d casos"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:104
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr "Només els primers %3ds %% de l'arxiu (aproximadament)"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:129
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"Aquest asistent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades cap al PSPP a partir d'un arxiu de text amb una linia per cas, al qual els camps estan separats per tabuladors, comes, o altres delimitadors.\n"
"\n"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:135
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
-msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. "
-msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. "
+msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
+msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %'zu línia de text. "
+msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %'zu línies de text. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:143
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
-msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text. "
-msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text. "
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %'lu línia de text. "
+msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %'lu línies de text. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:149
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
#, c-format
msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgstr[0] "Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents pantalles. "
msgstr[1] "Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents pantalles. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:156
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr "Pots triar a continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat."
-#: src/ui/gui/page-file.c:100
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "No es pot obrir `%s': %s"
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "No es pot obrir `%s'"
-#: src/ui/gui/page-file.c:116
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Error leyendo `%s': %s"
-#: src/ui/gui/page-file.c:119
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
#, c-format
msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
msgstr "Error en llegir `%s', per què conté una linia per sobre dels %d bytes de llarg i, per tant, sembla que no és un arxiu de text."
-#: src/ui/gui/page-file.c:137
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
msgstr "`%s' és buit."
-#: src/ui/gui/page-file.c:194
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
msgid "Import Delimited Text Data"
msgstr "Importar dades de text delimitat"
-#: src/ui/gui/page-file.c:204
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
msgid "Text Files"
msgstr "Arxius de text"
-#: src/ui/gui/page-file.c:209
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
msgid "Text (*.txt) Files"
msgstr "Arxius de Text (*.txt)"
-#: src/ui/gui/page-file.c:215
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
msgid "Plain Text (ASCII) Files"
msgstr "Arxius de Text Pla (ASCII)"
-#: src/ui/gui/page-file.c:220
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
msgid "Comma Separated Value Files"
msgstr "Arxius de Valors Separats per Comes"
-#: src/ui/gui/page-file.c:227
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
msgid "Tab Separated Value Files"
msgstr "Arxius de Valors Separats per Tabuladors"
-#: src/ui/gui/page-file.c:232
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr "Arxius de full de càlcul Gnumeric"
-#: src/ui/gui/page-file.c:237
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "Arxius de full de càlcul OpenDocument"
-#: src/ui/gui/page-file.c:242
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
msgid "All Spreadsheet Files"
msgstr "Tots els arxius de full de càlcul"
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:146
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
msgstr "Error llegint un arxiu de full de càlcul."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:336
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:384
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "Aquesta linia d'entrada no en te prou separadors per emplenar el camp"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:375
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
msgstr "No es possible construïr l'arxiu de contingut `%.*s' com a format %s: %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:549
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "Interval de Con_fiança: %2d %%"
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_pcions..."
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Prova T per mostres Aparellades"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
-msgid "Test Type"
-msgstr "Tipus de Test"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxon"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Signe"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Prova de Dues mostres aparellades"
-
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Pondera casos per %s"
+#: utilities/pspp-convert.c:117
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr "son requerits exactament dos arguments sense opció; consultar --help per ajuda"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: no s'ha pogut determinar el format de sortida (utilitzeu l'opció -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: format de sortida desconegut (utilitzeu l'opció -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: error llegint l'arxiu d'entrada"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: error escribint l'arxiu de resultats"
+
#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
msgid "Test _Variables"
msgstr "Variables de prova"
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:106
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgstr "Crear una nova variable a la posició seleccionada"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Insertar Casos"
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Insertar Cas"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
msgid "Go To Variable..."
msgstr "Anar a la Variable..."
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
msgid "Jump to variable"
msgstr "Anar a la variable"
msgid "_Find..."
msgstr "Cercar..."
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordenació _Ascendent"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordenació _Descendent"
+
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Anàlisi Factorial"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:291
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Descriptius..."
msgstr "_Opcions..."
#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
msgid "_Save..."
msgstr "De_sar..."
msgid "_File"
msgstr "_Arxiu"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nou..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
msgid "_Syntax"
msgstr "_Sintaxi"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:147
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:160 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
msgid "_Data"
msgstr "_Dades"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
msgid "_Open..."
msgstr "_Obert..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:40
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
msgid "I_mport Data..."
msgstr "_Importar dades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:47
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "_Reanomenar l'arxiu de dades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sar"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
msgid "Save _As..."
msgstr "Desar Com _A..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:67
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
msgid "D_isplay Data File Information"
msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
msgid "Working File"
msgstr "Arxius de treball"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
msgid "External File..."
msgstr "Arxiu Extern..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:86
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
msgid "Recently Used Da_ta"
msgstr "Dades usades recentment"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Arxius utilitzats recentment"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "_View"
msgstr "_Veure"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:119
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "_Status Bar"
msgstr "Barra d'E_stat"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "_Font..."
msgstr "_Font..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:133
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Linies divisories"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
msgid "Value _Labels"
msgstr "Etiquetes de _Valors"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "Mostra/Oculta etiquetes de valor"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
msgid "_Variables"
msgstr "_Variables:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:165
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "Ordenar Casos..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
msgid "Sort cases in the active dataset"
msgstr "Ordenar casos a l'arxiu de dades actiu"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transposar..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "Transpose the cases with the variables"
msgstr "Transposar casos i variables"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
msgid "_Aggregate..."
msgstr "_Agregar..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:190
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
msgid "S_plit File..."
msgstr "Divideix Arxiu..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
msgid "Split the active dataset"
msgstr "Dividir l'arxiu de dades actiu"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
msgid "Select _Cases..."
msgstr "Seleccionar _Casos..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:199
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "Choose a subset of cases for analysis"
msgstr "Selecciona un subconjunt de casos per analitzar"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "Ponderar Casos..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "Pondera casos per la variable"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
msgid "_Compute..."
msgstr "_Calcular..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
msgid "Cou_nt..."
msgstr "Reco_mpte..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "Rang de Casos..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Recodificació Auto_màtica..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Recodificar a les Mateixe_s Variables..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Recodificar a Variables _Diferents..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "Executa_r Transformacions pendents"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:271
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
msgid "_Analyze"
msgstr "_Analitzar"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "Estadística _Descriptiva"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:284
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Freqüències..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:298
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
msgid "_Explore..."
msgstr "_Explorar..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:305
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "Taules _Creuades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
msgid "Compare _Means"
msgstr "Comparar _Mitjanes"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Means..."
msgstr "_Mitjanes..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "Prova T per una mostra..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "Prova T per a Mostres _Independents..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "Prova T per a Mostres A_parellades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "_ANOVA d'un factor..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "Anàlisi Univariada..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "_Correlació Bivariada..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "Conglomerat K-Mitjanes..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:371
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "_Anàlisi Factorial..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:378
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
msgid "Re_liability..."
msgstr "Fiabi_litat..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
msgid "_Regression"
msgstr "_Regressió"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
msgid "_Linear..."
msgstr "_Lineal..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_Binaria Logística..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "Proves _No-Paramétriques"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Chi-quadrat..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:417
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binomial..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:423
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
msgid "R_uns..."
msgstr "Exec_ucions..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:429
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
msgid "1-Sample _K-S..."
msgstr "_K-S per a Una Mostra..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:435
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
msgid "2 _Related Samples..."
msgstr "Dues Mostres Apa_rellades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:441
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "K Mostre_s aparellades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "Corba ROC..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
msgid "_Utilities"
msgstr "_Utilitats"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
msgid "_Variables..."
msgstr "_Variables..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "_Comentaris arxiu de dades..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:476 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
msgid "_Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Minimitza totes les finestres"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
msgid "_Split"
msgstr "Divideix"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:633
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
msgid "Information Area"
msgstr "Àrea d'Informació"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:655
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
msgid "Case Counter Area"
msgstr "Area del Recompte"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:680
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "Area del Filtre"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
msgid "Weight Status Area"
msgstr "Area de Ponderació"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:732
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
msgid "Split File Status Area"
msgstr "Area de Divisió"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccion_a Tot"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
msgid "Current Line"
msgstr "Linia actual"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
msgid "To End"
msgstr "Fins al final"
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Analitza dades estadístiques amb una alternativa lliure a SPSS"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Mode:"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "activat"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "desactivat"
+
+#~ msgid "Insert Cases"
+#~ msgstr "Insertar Casos"
+
#~ msgid "Processor Area"
#~ msgstr "Area del processador"
#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
#~ msgstr "Error en obrir `%s' per a la lectura com a arxiu full de càlcul OpenDocument: %s."
-#~ msgid "Unexpected end of file reading %s."
-#~ msgstr "Final inesperat en la lectura d'arxiu %s."
-
#~ msgid "VAR%05d"
#~ msgstr "VAR%05d"
#~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
#~ msgstr "%s: Creant arxiu temporal: %s"
-#~ msgid "%s: Creating file: %s."
-#~ msgstr "%s: Creant arxiu: %s"
-
#~ msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
#~ msgstr "Espai perdut darrera 'E' en la possició %zu a registre MRSETS"
#~ msgid "`%s' is not a variable name"
#~ msgstr "`%s' no és un nom de variable"
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Ordenació ascendent"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Ordenació descendent"
-
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botons"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Insertar Cas"
-
#~ msgid "Open a data file"
#~ msgstr "Obrir un arxiu de dades"
# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.8.0\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.8.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-22 22:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:09+0300\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
#: src/ui/gui/helper.c:204
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgid "Continue"
msgstr "_Tęsti"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
#: src/language/stats/descriptives.c:982
-#: src/language/data-io/data-parser.c:691
-#: src/language/data-io/data-parser.c:730 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1079
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Kint%d"
msgid "CSV file"
msgstr "CSV rinkmena"
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719
-#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719
-#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
-#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1005
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
#, c-format
msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
#, c-format
msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:361 src/data/sys-file-writer.c:215
+#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
msgid "system file"
msgstr "sisteminė rinkmena"
-#: src/data/sys-file-reader.c:368
+#: src/data/sys-file-reader.c:406
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:420
+#: src/data/sys-file-reader.c:458
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:424
+#: src/data/sys-file-reader.c:462
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:433 src/data/sys-file-reader.c:929
+#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:442
+#: src/data/sys-file-reader.c:480
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:455
+#: src/data/sys-file-reader.c:493
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:537
+#: src/data/sys-file-reader.c:588
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:589
+#: src/data/sys-file-reader.c:640
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:642 src/data/sys-file-reader.c:652
+#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
-#: src/data/sys-file-reader.c:675
+#: src/data/sys-file-reader.c:752
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:741
+#: src/data/sys-file-reader.c:818
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:751
+#: src/data/sys-file-reader.c:828
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:835
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:778
+#: src/data/sys-file-reader.c:855
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:811
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:832
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:905
+#: src/data/sys-file-reader.c:986
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:909
+#: src/data/sys-file-reader.c:990
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1001
+#: src/data/sys-file-reader.c:1085
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1009
+#: src/data/sys-file-reader.c:1093
#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
+#: src/data/sys-file-reader.c:1165
msgid "Missing string continuation record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1126
+#: src/data/sys-file-reader.c:1211
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1131
+#: src/data/sys-file-reader.c:1216
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1183
+#: src/data/sys-file-reader.c:1268
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1197
+#: src/data/sys-file-reader.c:1282
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1261 src/data/sys-file-reader.c:1265
-#: src/data/sys-file-reader.c:1269
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1362
#, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
-msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1409
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1313 src/data/sys-file-reader.c:1332
+#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1342
+#: src/data/sys-file-reader.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1349
+#: src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1381
+#: src/data/sys-file-reader.c:1488
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1397
+#: src/data/sys-file-reader.c:1504
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1413
+#: src/data/sys-file-reader.c:1520
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1429
+#: src/data/sys-file-reader.c:1536
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1476
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1604
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1615
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1648
+#: src/data/sys-file-reader.c:1754
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1765
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1666
+#: src/data/sys-file-reader.c:1772
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1681
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715
+#: src/data/sys-file-reader.c:1821
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1732
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1751
+#: src/data/sys-file-reader.c:1857
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1755 src/data/sys-file-reader.c:1997
+#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1789
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1839
+#: src/data/sys-file-reader.c:1945
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1892
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1931
+#: src/data/sys-file-reader.c:2044
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1936
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1943
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2101
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1972
+#: src/data/sys-file-reader.c:2137
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2206
+#, c-format
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2216
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2076
+#: src/data/sys-file-reader.c:2324
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2084
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2186
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2240
+#: src/data/sys-file-reader.c:2488
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2334
+#: src/data/sys-file-reader.c:2582
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2380 src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2459
+#: src/data/sys-file-reader.c:2707
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2467
+#: src/data/sys-file-reader.c:2715
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2475
+#: src/data/sys-file-reader.c:2723
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2485
+#: src/data/sys-file-reader.c:2733
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2526
+#: src/data/sys-file-reader.c:2780
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2529
+#: src/data/sys-file-reader.c:2783
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s“: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2586
+#: src/data/sys-file-reader.c:2840
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemos klaida: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2588
+#: src/data/sys-file-reader.c:2842
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
-#: src/data/sys-file-writer.c:188
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#, c-format
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2986
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2990
+#, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3147
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3212
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1111
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
-#: src/data/variable.c:669
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/variable.c:675
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:741
+#: src/data/variable.c:747
#, c-format
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
-#: src/data/variable.c:810 src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/data/variable.c:816
msgid "Nominal"
msgstr "Pavadinimų"
-#: src/data/variable.c:813 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/data/variable.c:819
msgid "Ordinal"
msgstr "Rangų"
-#: src/data/variable.c:816 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
msgid "Scale"
msgstr "Intervalų"
-#: src/data/variable.c:909 src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/data/variable.c:913
+msgid "Input"
+msgstr "Įvedimas"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: src/data/variable.c:919
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
+#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/data/variable.c:925
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: src/data/variable.c:928
+msgid "Split"
+msgstr "padalijimas"
+
+#: src/data/variable.c:1039
msgid "Left"
msgstr "Kairinė"
-#: src/data/variable.c:912 src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
+#: src/data/variable.c:1042
msgid "Right"
msgstr "Dešininė"
-#: src/data/variable.c:915 src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
+#: src/data/variable.c:1045
msgid "Center"
msgstr "Centrinė"
msgid "expecting identifier"
msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1263
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1272
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1275
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksės klaida"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1439
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1446
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1451
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1457
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1462
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1466
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1471
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1477
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1571
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "Atveriama „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1601
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1615
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
-#: src/language/data-io/get-data.c:626
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1198
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1211 src/ui/gui/compute.ui:479
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:578
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
msgid "File:"
msgstr "Rinkmena:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
msgid "Label:"
msgstr "Etiketė:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
msgid "No label."
msgstr "Be etiketės."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
msgid "Created:"
msgstr "Sukurta:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+msgid "Product:"
+msgstr "Produktas:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
msgid "Integer Format:"
msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
msgid "Big Endian"
msgstr "Mažėjantys baitai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
msgid "Little Endian"
msgstr "Didėjantys baitai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
#: src/language/utilities/set.q:926
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
msgid "Real Format:"
msgstr "Realus formatas:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
msgid "Variables:"
msgstr "Kintamieji:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
msgid "Cases:"
msgstr "Atvejai:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
msgid "System File"
msgstr "Sisteminė rinkmena"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
msgid "Weight:"
msgstr "Svoris:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
msgid "Not weighted."
msgstr "Nesveriama."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Veiksena:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Glaudinimas %s."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "įjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
+msgid "Compression:"
+msgstr "Glaudinimas:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "išjungta"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
msgid "Charset:"
msgstr "Ženklų rinkinys:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:649
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
msgid "The active dataset does not have a file label."
msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
#, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
msgid "No variables to display."
msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
msgid "Macros not supported."
msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
msgid "Attribute"
msgstr "Atributas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
#, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Formatas: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "Įrašymo formatas: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
#, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "Matavimo skalė: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr "Vaidmuo: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
#, c-format
msgid "Display Width: %d"
msgstr "Rodomas plotis: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:530
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
msgid "Missing Values: "
msgstr "Praleistos reikšmės: "
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:629
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
msgid "No vectors defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:648
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
msgid "Vector"
msgstr "Vektorius"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
msgid "Print Format"
msgstr "Spausdinimo formatas"
#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
-#: src/language/stats/factor.c:1513 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
msgstr "Chi kvadratas"
#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1880 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Kokrano Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1785
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Aprašomoji statistika"
#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
-#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1806
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
msgstr "Vidurkis"
#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
-#: src/language/stats/factor.c:1807 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Std. nuokrypis"
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1673
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
msgid "Correlations"
msgstr "Koreliacijos"
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1685
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
msgid "Descriptives"
msgstr "Aprašomoji"
-#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
msgid "Statistic"
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:854
+#: src/language/stats/factor.c:856
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
-#: src/language/stats/factor.c:1257
+#: src/language/stats/factor.c:1261
msgid "Component Number"
msgstr "Komponentės numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1257
+#: src/language/stats/factor.c:1261
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktoriaus numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1288
+#: src/language/stats/factor.c:1292
msgid "Communalities"
msgstr "Bendrumai"
-#: src/language/stats/factor.c:1294
+#: src/language/stats/factor.c:1298
msgid "Initial"
msgstr "Pradinė"
-#: src/language/stats/factor.c:1297
+#: src/language/stats/factor.c:1301
msgid "Extraction"
msgstr "Išskirta"
-#: src/language/stats/factor.c:1361 src/language/stats/factor.c:1488
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
msgid "Component"
msgstr "Komponentė"
-#: src/language/stats/factor.c:1366 src/language/stats/factor.c:1490
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
msgid "Factor"
msgstr "Faktorius"
-#: src/language/stats/factor.c:1398
+#: src/language/stats/factor.c:1402
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1463
+#: src/language/stats/factor.c:1467
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
-#: src/language/stats/factor.c:1495
+#: src/language/stats/factor.c:1499
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
-#: src/language/stats/factor.c:1501
+#: src/language/stats/factor.c:1505
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
-#: src/language/stats/factor.c:1507
+#: src/language/stats/factor.c:1511
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
-#: src/language/stats/factor.c:1515
+#: src/language/stats/factor.c:1519
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "% dispersijos"
-#: src/language/stats/factor.c:1516
+#: src/language/stats/factor.c:1520
msgid "Cumulative %"
msgstr "Sukaupta %"
-#: src/language/stats/factor.c:1543
+#: src/language/stats/factor.c:1547
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1631
+#: src/language/stats/factor.c:1635
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:1705
+#: src/language/stats/factor.c:1709
msgid "Determinant"
msgstr "Determinantas"
-#: src/language/stats/factor.c:1737
+#: src/language/stats/factor.c:1741
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
-#: src/language/stats/factor.c:1808
+#: src/language/stats/factor.c:1812
msgid "Analysis N"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1845
+#: src/language/stats/factor.c:1849
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:1877
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
-#: src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:1881
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:1883
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
-#: src/language/stats/factor.c:1881 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "p-reikšmė"
-#: src/language/stats/factor.c:1922
+#: src/language/stats/factor.c:1926
msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1928
+#: src/language/stats/factor.c:1932
msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2011
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2011
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktorių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Pasukta faktorių matrica"
#: src/language/stats/glm.c:842
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida"
#: src/language/stats/glm.c:858
msgid "Corrected Total"
msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#: src/language/stats/regression.c:481
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
#: src/language/stats/regression.c:665
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
-#: src/language/data-io/get-data.c:653
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:486
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:524
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:553
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:610
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:652
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:672
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1219
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:694
-#: src/language/data-io/data-parser.c:731 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:712
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:746
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
msgid "(active dataset)"
msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:128
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:263
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
-#: src/language/data-io/get-data.c:270 src/language/data-io/get-data.c:293
-#: src/language/data-io/get-data.c:312
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
#, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
-#: src/language/data-io/get-data.c:342
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
#, c-format
msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:423
+#: src/language/data-io/get-data.c:436
msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
-#: src/language/data-io/get-data.c:461
+#: src/language/data-io/get-data.c:474
msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
-#: src/language/data-io/get-data.c:481
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
msgid "Value of FIRST must be at least 1."
msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
-#: src/language/data-io/get-data.c:493
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
-#: src/language/data-io/get-data.c:544
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:579
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:588
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
msgid "writing to temporary file"
msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
#, c-format
msgid "Cannot initialize inflator: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
#, c-format
msgid "Error inflating: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/i18n.c:935
+#: src/libpspp/i18n.c:940
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/libpspp/i18n.c:937
+#: src/libpspp/i18n.c:942
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: src/libpspp/i18n.c:938
+#: src/libpspp/i18n.c:943
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: src/libpspp/i18n.c:940
+#: src/libpspp/i18n.c:945
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: src/libpspp/i18n.c:941
+#: src/libpspp/i18n.c:946
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: src/libpspp/i18n.c:943
+#: src/libpspp/i18n.c:948
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:945
+#: src/libpspp/i18n.c:950
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:947
+#: src/libpspp/i18n.c:952
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: src/libpspp/i18n.c:948
+#: src/libpspp/i18n.c:953
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: src/libpspp/i18n.c:950
+#: src/libpspp/i18n.c:955
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica / rusų"
-#: src/libpspp/i18n.c:951
+#: src/libpspp/i18n.c:956
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:953
+#: src/libpspp/i18n.c:958
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:954
+#: src/libpspp/i18n.c:959
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: src/libpspp/i18n.c:955
+#: src/libpspp/i18n.c:960
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
-#: src/libpspp/i18n.c:956
+#: src/libpspp/i18n.c:961
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/libpspp/i18n.c:957
+#: src/libpspp/i18n.c:962
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: src/libpspp/i18n.c:959
+#: src/libpspp/i18n.c:964
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrajų regimoji"
-#: src/libpspp/i18n.c:960
+#: src/libpspp/i18n.c:965
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/libpspp/i18n.c:961
+#: src/libpspp/i18n.c:966
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: src/libpspp/i18n.c:962
+#: src/libpspp/i18n.c:967
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/libpspp/i18n.c:964
+#: src/libpspp/i18n.c:969
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:966
+#: src/libpspp/i18n.c:971
msgid "Nordic"
msgstr "Šiaurės"
-#: src/libpspp/i18n.c:967
+#: src/libpspp/i18n.c:972
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: src/libpspp/i18n.c:969
+#: src/libpspp/i18n.c:974
msgid "South European"
msgstr "Pietų Europos"
-#: src/libpspp/i18n.c:970
+#: src/libpspp/i18n.c:975
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: src/libpspp/i18n.c:972
+#: src/libpspp/i18n.c:977
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: src/libpspp/i18n.c:974
+#: src/libpspp/i18n.c:979
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:976
+#: src/libpspp/i18n.c:981
msgid "Western European"
msgstr "Vakarų Europos"
-#: src/libpspp/message.c:85
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:120
msgid "error"
msgstr "klaida"
-#: src/libpspp/message.c:87
+#: src/libpspp/message.c:122
msgid "warning"
msgstr "įspėjimas"
-#: src/libpspp/message.c:90
+#: src/libpspp/message.c:125
msgid "note"
msgstr "pastaba"
-#: src/libpspp/message.c:280
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
-#: src/libpspp/message.c:288
+#: src/libpspp/message.c:346
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/message.c:291
+#: src/libpspp/message.c:349
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:88
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:201
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:325
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:334
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
#, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:360
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:415
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:446
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
#, c-format
msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:93
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:226
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: nepavyko rašyti"
msgid "Empirical with averaging"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:307
+#: src/output/ascii.c:314
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
-#: src/output/ascii.c:340
+#: src/output/ascii.c:347
#, c-format
msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:388
+#: src/output/ascii.c:395
#, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-#: src/output/ascii.c:531
+#: src/output/ascii.c:539
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Diagrama: %s."
-#: src/output/ascii.c:1005
+#: src/output/ascii.c:1013
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-#: src/output/ascii.c:1062
+#: src/output/ascii.c:1070
#, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "%s - %d puslapis"
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
#: src/output/msglog.c:66
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
-#: src/output/driver.c:325
+#: src/output/driver.c:324
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
-#: src/output/driver.c:337
+#: src/output/driver.c:336
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP rezultatai"
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
msgid "No description"
msgstr "Aprašo nėra"
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
-#: src/output/options.c:113
+#: src/output/options.c:112
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
-#: src/output/options.c:188
+#: src/output/options.c:187
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
-#: src/output/options.c:232
+#: src/output/options.c:231
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
-#: src/output/options.c:236
+#: src/output/options.c:235
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
-#: src/output/options.c:239
+#: src/output/options.c:238
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:206
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:244
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/output/tab.c:288
#, c-format
msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:227
+#: src/output/cairo.c:226
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
-#: src/output/cairo.c:382
+#: src/output/cairo.c:381
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
-#: src/output/cairo.c:399
+#: src/output/cairo.c:398
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:409
+#: src/output/cairo.c:408
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:460
+#: src/output/cairo.c:459
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
-#: src/output/cairo.c:1120
+#: src/output/cairo.c:1125
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
msgid "error creating temporary file"
msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
#: src/ui/terminal/main.c:146
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:731
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:736
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
msgid "translator-credits"
msgstr "Mindaugas Baranauskas"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
#, c-format
msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
msgid "_Reference Manual"
msgstr "Ž_inynas"
#: src/ui/gui/main.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
-"file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
msgstr ""
"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:242
+#: src/ui/gui/psppire.c:304
msgid "_Reset"
msgstr "At_statyti"
-#: src/ui/gui/psppire.c:243
+#: src/ui/gui/psppire.c:305
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[2] "%'d atvejai"
msgstr[3] "%'d atvejų"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[2] "%'d kintamieji"
msgstr[3] "%'d kintamųjų"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
msgid "Data View"
msgstr "Duomenų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
msgid "Variable View"
msgstr "Kintamųjų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
msgid "Enter a number to add a new variable."
msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
msgid "Enter a number to add a new case."
msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
msgid "Case"
msgstr "Atvejis"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
msgid "var"
msgstr "kint"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Laukiama transformacijos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
msgid "Filter off"
msgstr "Nefiltr."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtr. pg. %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
msgid "No Split"
msgstr "Neskaidoma"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
msgid "Split by "
msgstr "Skaid. pg. "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
msgid "Weights off"
msgstr "Nesveriama"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Sverti pagal %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
msgid "All Files"
msgstr "Visos rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
msgid "Portable File"
msgstr "Perkeliama rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
msgid "Font Selection"
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
msgid "Data Editor"
msgstr "duomenų redaktorius"
msgid "Corr"
msgstr "Korel."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:377 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d kontrastas iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgstr "Koef."
msgid "Bcov"
msgstr "Bcov"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:112
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
#, c-format
msgid "Label: %s\n"
msgstr "Etiketė: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:119
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipas: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:123
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:127
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
msgid "Value Labels:\n"
msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:149
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Ženklų kodavimas: "
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
#, c-format
msgid "Layer %d of %d"
msgstr "%d sluoksnis iš %d"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
msgid "Export Output"
msgstr "Eksportuoti rezultatus"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
-msgid "Output"
-msgstr "Rezultatai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
msgid "Output Viewer"
msgstr "rezultatų peržiūra"
msgid "Save Syntax"
msgstr "Įrašyti sintaksę"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
msgid "_All other values"
msgstr "_Visos kitos reikšmės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:173 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:178
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
msgid "Cannot create variable."
msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:174 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:209
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
#, c-format
msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:202 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:208
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
msgid "Cannot rename variable."
msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:384
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:711
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
msgid "Enter a variable name to add a new variable."
msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:751
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
#, c-format
msgid "{%s, %s}\n"
msgstr "{%s, %s}\n"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1204 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
#: src/ui/gui/compute.ui:618
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1207 src/ui/gui/compute.ui:532
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1209
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
msgid "Decimals"
msgstr "10-tainė skiltis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1213 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
msgid "Value Labels"
msgstr "Reikšmių etiketės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1216 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
#: src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Missing Values"
msgstr "Praleistos reikšmės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1221
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1227
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
msgid "Measure"
msgstr "Matavimo skalė"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
+
#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
+
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
msgid "%d thru %d"
msgstr "nuo %d iki %d"
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:96
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:94
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr "Tik pirmuosius %4d"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:104
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:129
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
"\n"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:135
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
+msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:143
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:149
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
#, c-format
msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:156
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-#: src/ui/gui/page-file.c:100
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
-#: src/ui/gui/page-file.c:116
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-#: src/ui/gui/page-file.c:119
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
#, c-format
msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-#: src/ui/gui/page-file.c:137
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
msgstr "„%s“ yra tuščias."
-#: src/ui/gui/page-file.c:194
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
msgid "Import Delimited Text Data"
msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
-#: src/ui/gui/page-file.c:204
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstinės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:209
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
msgid "Text (*.txt) Files"
msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:215
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
msgid "Plain Text (ASCII) Files"
msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:220
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
msgid "Comma Separated Value Files"
msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:227
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
msgid "Tab Separated Value Files"
msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:232
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:237
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:242
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
msgid "All Spreadsheet Files"
msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:146
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:338
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:386
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:377
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:551
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "_Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Parinktys..."
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
-msgid "Test Type"
-msgstr "Kriterijaus tipas"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Vilkoksono"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Ženklų"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_Maknemaros"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
-
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: utilities/pspp-convert.c:117
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
+
#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
msgid "Test _Variables"
msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:103
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Įterpti atvejus"
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Įterpti atvejį"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
msgid "Go To Variable..."
msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
msgid "Jump to variable"
msgstr "Šokti į kintamąjį"
msgid "_Find..."
msgstr "_Ieškoti..."
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
+
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorinė analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:279
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Aprašomoji..."
msgstr "_Parinktys..."
#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
msgid "_Save..."
msgstr "Į_rašyti..."
msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nauja..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
msgid "_Syntax"
msgstr "_Sintaksė"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:144
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
msgid "_Data"
msgstr "_Duomenys"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:40
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
msgid "I_mport Data..."
msgstr "_Importuoti duomenis..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:47
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:60 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
msgid "Save _As..."
msgstr "Įrašyti _kaip..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:66
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
msgid "D_isplay Data File Information"
msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:73
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
msgid "Working File"
msgstr "Veikiamoji rinkmena"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
msgid "External File..."
msgstr "Išorinė rinkmena..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
msgid "Recently Used Da_ta"
msgstr "Paskiausi _duomenys"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "_Font..."
msgstr "Šri_ftai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Tinklelis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:136
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
msgid "Value _Labels"
msgstr "Reikšmių _etiketės"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:150
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
msgid "_Variables"
msgstr "_Kintamieji"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
msgid "Sort cases in the active dataset"
msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:173
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transponuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "Transpose the cases with the variables"
msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:181
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
msgid "_Aggregate..."
msgstr "Agreg_uoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
msgid "S_plit File..."
msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:188
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
msgid "Split the active dataset"
msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
msgid "Select _Cases..."
msgstr "_Atvejų atranka..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "S_verti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:202
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_formuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:215
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
msgid "_Compute..."
msgstr "_Apskaičiuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
msgid "Cou_nt..."
msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "_Ranguoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:240
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
msgid "_Analyze"
msgstr "_Analizuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Aprašomoji statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Dažniai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
msgid "_Explore..."
msgstr "_Tyrinėti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
msgid "Compare _Means"
msgstr "Palyginti _vidurkius"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Means..."
msgstr "_Vidurkiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:345
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:359
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "_Faktorinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:366
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
msgid "Re_liability..."
msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:372
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
msgid "_Regression"
msgstr "_Regresija"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
msgid "_Linear..."
msgstr "_Tiesienė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Neparametrinė statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Chi-kvadratas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binominis..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:411
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
msgid "R_uns..."
msgstr "_Serijų kriterijus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:417
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
msgid "1-Sample _K-S..."
msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:423
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
msgid "2 _Related Samples..."
msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:429
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "_K priklausomų imčių..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:442
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
msgid "_Utilities"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:449
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
msgid "_Variables..."
msgstr "_Kintamieji..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
msgid "_Windows"
msgstr "_Langas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Suskleisti visus langus"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
msgid "_Split"
msgstr "_Skaidyti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:618
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
msgid "Information Area"
msgstr "Informacijos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:640
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Doroklės sritis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
msgid "Case Counter Area"
msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:690
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:716
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
msgid "Weight Status Area"
msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:742
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
msgid "Split File Status Area"
msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Print..."
msgstr "Spausdinti..."
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuoti..."
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+msgid "Select _All"
+msgstr "Viską p_ažymėti"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
msgid "All"
-msgstr "Viskas"
+msgstr "Viską"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
msgid "Selection"
-msgstr "Išrinkimas"
+msgstr "Pažymėtą sritį"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamoji eilutė"
+msgstr "Veikiamąją eilutę"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
msgid "To End"
msgstr "Iki galo"
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Veiksena:"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "įjungta"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "išjungta"
+
+#~ msgid "Insert Cases"
+#~ msgstr "Įterpti atvejus"
+
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Doroklės sritis"
+
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Reikšmės"
#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
-#~ msgid "Unexpected end of file reading %s."
-#~ msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
-
#~ msgid "VAR%05d"
#~ msgstr "Kint%05d"
#~ msgid "Labeling"
#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "padalijimas"
-
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "alfa"
#~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
#~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
-#~ msgid "%s: Creating file: %s."
-#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
-
#~ msgid "little-endian"
#~ msgstr "didėjantys baitai"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Išvalyti"
-#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Įterpti atvejį"
-
#~ msgid "Open a data file"
#~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
#~ msgid "_Labels"
#~ msgstr "_Etiketės"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nauja"
-
#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Rikiuoti"
# Slovenian translations for pspp.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2012.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013.
#
-#
+# $Id: pspp-0.8.1.1.sl.po,v 1.3 2013/12/14 21:31:27 peterlin Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-04 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:153
+#: src/ui/gui/helper.c:204
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
-msgid "Go To"
-msgstr "Pojdi na"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
+#: src/language/stats/descriptives.c:982
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Spr%d"
#: src/data/any-reader.c:60
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem `%s': %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:111
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
-msgstr "`%s' ni sistemska ali prenosna datoteka."
+msgstr "»%s« ni sistemska ali prenosna datoteka."
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
msgid "CSV file"
msgstr "Datoteka CSV"
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:460
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
-msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV `%s'."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV »%s«."
#: src/data/data-in.c:171
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "Vsebina polja ni številčna."
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "Številu sledijo \"smeti\"."
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:388
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "Premajhno število je bilo nastavljeno na nič."
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:422
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:441
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Neprepoznan znak v polju."
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
msgid "Field must have even length."
msgstr "Polje mora imeti celo dolžino."
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:540
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr ""
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "Neveljavna sintaksa polja P."
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "Napaka v sintaksi pri polju datuma."
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:779
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:824
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
-#: src/data/data-in.c:901
+#: src/data/data-in.c:898
msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:925
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "Leto (%ld) mora biti med 1582 in 19999."
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:936
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Datumu sledi smetje »%.*s«."
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:950
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "Dan po julijanskem koledarju mora imeti natanko tri številke."
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:952
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "Dan po julijanskem koledarju (%ld) mora bit med 1 in 366."
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:976
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:997
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1009
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Ločilni znak med polji časa."
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1029
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
-#: src/data/data-in.c:1070
+#: src/data/data-in.c:1067
msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
msgstr "Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka angleškega imena dneva."
-#: src/data/data-in.c:1196
+#: src/data/data-in.c:1197
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "V datumskem polju je pričakovan `%c'."
+msgstr "V datumskem polju je pričakovan »%c«."
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:566
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:591
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
#: src/data/dataset-reader.c:54
#, c-format
msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr ""
+msgstr "Iz podatkovne zbirke %s ni mogoče brati, ker ne vsebuje slovarja ali podatkov."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
msgid "dataset"
msgstr "podatkovna zbirka"
msgid "scratch"
msgstr "začasna"
-#: src/data/dictionary.c:1004
+#: src/data/dictionary.c:1010
msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr ""
-#: src/data/dictionary.c:1330
+#: src/data/dictionary.c:1339
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica dokumenta okrajšana na %d bajtov."
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/file-handle-def.c:257
msgid "active dataset"
msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:482
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče prebrati iz %s kot %s, ker je že prebrano kot %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:486
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zapisati v %s kot %s, ker je že zapisano kot %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:493
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
msgstr ""
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
msgid "Input format"
msgstr "Vhodni zapis"
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
msgid "Output format"
msgstr "Izhodni zapis"
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:332
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
-#: src/data/format.c:336
+#: src/data/format.c:339
#, c-format
msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr ""
+msgstr "%s določa širino %d, vendar %s zahteva sodomestno širino."
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/format.c:348
#, c-format
msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s določa širino %d, vendar %s zahteva širino med %d in %d."
-#: src/data/format.c:354
+#: src/data/format.c:357
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
-#: src/data/format.c:365
+#: src/data/format.c:368
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/format.c:375
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/format.c:414
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivke tipa %s niso združljive z %s formatom %s."
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
msgid "Numeric"
msgstr "Števila"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
msgid "numeric"
msgstr "števila"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/format.c:434
#, c-format
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka širine %d ni združljiva s formatom %s."
-#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
msgid "Comma"
msgstr "Vejica"
-#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
msgid "Dot"
msgstr "Pika"
-#: src/data/format.c:933
+#: src/data/format.c:982
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni "
-#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
msgid "Dollar"
msgstr "Dolar oblika"
-#: src/data/format.c:958
+#: src/data/format.c:1007
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
#, c-format
msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Vrednosti v celici preglednice %s ni mogoče pretvoriti v zapis (%s): %s"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:289
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nastopila je težava ob branju %s datoteke »%s« (blizu vrstice %d): »%s«"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
+#, c-format
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Neveljaven obseg celic `%s'"
+msgstr "Neveljaven obseg celic »%s«"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
-#: src/data/ods-reader.c:545
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Izbran delovni list preglednice `%s' je prazen."
+msgstr "Izbran delovni list preglednice »%s« je prazen."
#: src/data/identifier2.c:60
#, c-format
#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker vsebuje slabo formiran znak UTF-8 pri odmiku bajta %tu."
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot prvi znak identifikatorja."
#: src/data/identifier2.c:126
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot del identifikatorja."
#: src/data/make-file.c:71
#, c-format
msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr ""
-#: src/data/ods-reader.c:359
-#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/ods-reader.c:368
+#: src/data/ods-reader.c:624
#, c-format
-msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« kot datoteko OpenDocument: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:101
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke `%s': %s."
+msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke »%s«: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:216
msgid "unexpected end of file"
#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:304
msgid "Data record expected."
#: src/data/por-file-reader.c:548
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Neprepoznana različica kode `%c'."
+msgstr "Neprepoznana različica kode »%c«."
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:561
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:563
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:605
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:626
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:630
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka %s širine %d ima neveljavno formatno določilo %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:654
msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Pričakuje se zapis s številom spremenljivk."
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:658
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:663
+#: src/data/por-file-reader.c:667
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
-#: src/data/por-file-reader.c:678
+#: src/data/por-file-reader.c:682
msgid "Expected variable record."
msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:686
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:694
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:708
+#: src/data/por-file-reader.c:712
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:757
+#: src/data/por-file-reader.c:761
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:805
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:808
#, c-format
msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr ""
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-writer.c:502
+#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake ob zapisovanju v prenosno datoteko »%s«."
-#: src/data/psql-reader.c:47
+#: src/data/psql-reader.c:48
msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:247
+#: src/data/psql-reader.c:248
#, c-format
msgid "Error opening psql source: %s."
msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
#, c-format
msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:282
+#: src/data/psql-reader.c:283
msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "Napaka iz psql vira: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:449
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
#, c-format
msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
#, c-format
msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
msgid "system file"
msgstr "sistemska datoteka"
-#: src/data/sys-file-reader.c:331
+#: src/data/sys-file-reader.c:406
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:458
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "Napačen zapis tipa 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:392
+#: src/data/sys-file-reader.c:462
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#: src/data/sys-file-reader.c:480
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:493
+#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
+msgstr "Neprepoznana vrsta zapisa %d.:"
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:588
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
+#: src/data/sys-file-reader.c:640
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Napaka pri zapiranju sistemske datoteke `%s': %s."
+msgstr "Napaka ob zapiranju sistemske datoteke »%s«: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
+#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
msgid "This is not an SPSS system file."
-msgstr "To ni SPSS sistemska datoteka."
+msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:752
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:712
+#: src/data/sys-file-reader.c:818
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:722
+#: src/data/sys-file-reader.c:828
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:729
+#: src/data/sys-file-reader.c:835
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
+#: src/data/sys-file-reader.c:855
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:774
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
+#: src/data/sys-file-reader.c:986
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#: src/data/sys-file-reader.c:990
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
+#: src/data/sys-file-reader.c:1085
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Napačno ime spremenljivke `%s'."
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
+#: src/data/sys-file-reader.c:1093
#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "Podvojeno ime spremenljivke `%s'."
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke »%s«."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1165
msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoč zapis za nadaljevanje niza."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1211
+#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s širine %d ima neveljavni format zapisa 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+#: src/data/sys-file-reader.c:1216
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1268
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1155
+#: src/data/sys-file-reader.c:1282
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
-#: src/data/sys-file-reader.c:1222
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1362
#, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1255
+#: src/data/sys-file-reader.c:1409
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
+#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1295
+#: src/data/sys-file-reader.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1488
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:1504
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:1520
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1382
+#: src/data/sys-file-reader.c:1536
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1428
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1462
+#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1570
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
-msgstr "Podvojeno dolgo ime datoteke `%s'."
+msgstr "Podvojeno dolgo ime spremenljivke »%s«."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1754
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1614
+#: src/data/sys-file-reader.c:1765
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1621
+#: src/data/sys-file-reader.c:1772
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1670
+#: src/data/sys-file-reader.c:1821
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1687
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1706
+#: src/data/sys-file-reader.c:1857
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
+#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1744
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1794
+#: src/data/sys-file-reader.c:1945
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1847
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Neveljavna vloga spremenljivke %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2044
+#, c-format
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "%zu drugih spremenljivk ima neveljavne vloge."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2101
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2137
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:2206
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1898
+#: src/data/sys-file-reader.c:2216
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1927
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2031
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2324
msgid "File ends in partial case."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2039
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195
+#: src/data/sys-file-reader.c:2488
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2289
+#: src/data/sys-file-reader.c:2582
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
+#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2414
+#: src/data/sys-file-reader.c:2707
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:2715
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:2723
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2440
+#: src/data/sys-file-reader.c:2733
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#: src/data/sys-file-reader.c:2780
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2484
+#: src/data/sys-file-reader.c:2783
#, c-format
msgid "`%s': "
-msgstr "`%s': "
+msgstr "»%s«: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:2840
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemska napaka: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2543
+#: src/data/sys-file-reader.c:2842
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
-#: src/data/sys-file-writer.c:186
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
#, c-format
-msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2986
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: seek() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: stat() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3147
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3212
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-writer.c:1086
+#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Nepričakovan zaključek podatkov, stisnjenih z ZLIB."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Neznana verzija sistemske datoteke %d. Obravnavamo kot verzijo %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke `%s'."
+msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke »%s«."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Inicializacija ZLIB za stiskanje ni uspela (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Zaključek stiskanje toka z ZLIB ni uspel (%s)."
-#: src/data/variable.c:634
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:747
#, c-format
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr ""
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
+#: src/data/variable.c:816
msgid "Nominal"
msgstr "Nominalna"
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
+#: src/data/variable.c:819
msgid "Ordinal"
msgstr "Ordinalna"
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
+#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
msgid "Scale"
msgstr "Številska"
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+#: src/data/variable.c:913
+msgid "Input"
+msgstr "Vhod"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultati_analize"
+
+#: src/data/variable.c:919
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/data/variable.c:925
+msgid "Partition"
+msgstr "Razdelek"
+
+#: src/data/variable.c:928
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: src/data/variable.c:1039
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+#: src/data/variable.c:1042
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+#: src/data/variable.c:1045
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
+#: src/language/utilities/set.q:227
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "%s še ni implementirana."
-#: src/language/command.c:201
+#: src/language/command.c:212
#, c-format
msgid "%s may be used only in testing mode."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
#, c-format
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:334
+#: src/language/command.c:345
msgid "expecting command name"
-msgstr "pričakovano je bilo ime ukaza"
+msgstr "pričakuje se ime ukaza"
-#: src/language/command.c:336
+#: src/language/command.c:347
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Neznan ukaz `%s'."
+msgstr "Neznan ukaz »%s«."
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:380
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
-#: src/language/command.c:373
+#: src/language/command.c:384
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:377
+#: src/language/command.c:388
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:415
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:409
+#: src/language/command.c:420
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:414
+#: src/language/command.c:425
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
+#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
-#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
#: src/language/utilities/permissions.c:105
msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:533
+#: src/language/command.c:544
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka ob odstranjevanju »%s«: %s."
#: src/language/lexer/lexer.c:295
#, c-format
msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
#: src/language/lexer/lexer.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
-msgstr "Izbrane mape ni mogoče najti"
+msgstr "Zahtevani podukaz %s ni bil določen."
#: src/language/lexer/lexer.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
+msgstr "%s je lahko določen le znotraj podukaza %s."
#: src/language/lexer/lexer.c:379
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/lexer/lexer.c:398
-#, fuzzy
msgid "Syntax error at end of input"
-msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
+msgstr "Skladenjska napaka pri koncu vhoda"
#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
+#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "pričakovan konec ukaza"
msgid "expecting identifier"
msgstr "pričakovan je identifikator"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Napaka v sintaksi pri `%s'"
+msgstr "Napaka v skladnji pri »%s«"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
msgid "Syntax error"
-msgstr "Napaka v sintaksi"
+msgstr "Napaka v skladnji"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Niz šestnajstiških števk ima %d znakov, kar ni večkratnik 2"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "»%c« ni veljavna šestnajstiška števka"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1499
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "Eulerjeva konstanta gama"
+msgstr "Nezaključena alfanumerična konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
-msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+msgstr "Manjkajoč eksponent, ki zledi »%s«"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1508
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
-msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
+msgstr "Nepričakovana ».« sredi ukaza"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
-msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
+msgstr "Neveljavni znak %s na vhodu"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Odpiranje `%s': %s."
+msgstr "Odpiranje »%s«: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Napaka med branjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med branjem »%s«: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med zapiranjem »%s«: %s."
#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
#, fuzzy, c-format
#: src/language/lexer/format-parser.c:77
msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se veljavno formatno določilo"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
-msgstr "Neznani tip oblike `%s'."
+msgstr "Neznani formatni tip »%s«."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr "Formatnemu določilu »%s« manjka zahtevana širina."
-#: src/language/lexer/format-parser.c:131
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
msgid "expecting format type"
msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
msgid "expecting number or data string"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
msgid "expecting variable name"
msgstr "pričakovano ime spremenljivke"
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
msgstr "%s ni ime spremenljivke."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
#, c-format
msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
#, c-format
msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
#, c-format
msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
#, c-format
msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
msgid "Scratch variables not allowed here."
msgstr "Začasne sprmenljivke tukaj niso dovoljene."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no vector named %s."
-msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
+msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
#: src/language/xforms/count.c:125
msgid "Destination cannot be a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Cilj ne more biti alfanumerična spremenljivka."
#: src/language/xforms/sample.c:76
msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:255
+#: src/language/xforms/recode.c:261
msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:333
+#: src/language/xforms/recode.c:339
msgid "THRU is not allowed with string variables."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:416
+#: src/language/xforms/recode.c:422
msgid "expecting output value"
msgstr "pričakovana izhodna vrednost"
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
#, c-format
msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
#, c-format
msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
#, c-format
msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
msgstr ""
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr ""
+
#: src/language/xforms/select-if.c:100
msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
msgstr ""
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
-#: src/language/control/repeat.c:116
+#: src/language/control/repeat.c:118
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:120
+#: src/language/control/repeat.c:122
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
-#: src/language/control/repeat.c:163
+#: src/language/control/repeat.c:165
#, c-format
msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:378
msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Razponi morajo imeti celoštevilčni meji."
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:442
#, fuzzy
msgid "No matching DO REPEAT."
msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
#, c-format
msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
+#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr "Ime datoteke s temo"
+msgstr "Neprepoznano ime podukaza »%s«."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
msgid "Subcommand name expected."
-msgstr "Pričakovan je seznam, pridobljen pa %s"
+msgstr "Pričakuje se ime podukaza."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
#, c-format
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Dodaj naborom"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
-#: src/ui/gui/compute.ui:467
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
+#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
msgid "No label."
msgstr "Brez oznake."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
msgid "Created:"
msgstr "Ustvarjeno:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+msgid "Product:"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
#, fuzzy
msgid "Integer Format:"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/utilities/set.q:926
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
#, fuzzy
msgid "Real Format:"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 LE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 BE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
msgid "Variables:"
msgstr "Spremenljivke:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
msgid "Cases:"
msgstr "Enote:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
msgid "System File"
msgstr "Sistemska datoteka"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
msgid "Weight:"
msgstr "Utež:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
msgid "Not weighted."
msgstr "Ni uteženo."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Compression:"
msgstr "Stiskanje %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "vključeno"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "izključeno"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
msgid "Charset:"
msgstr "Znakovni nabor"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr "oznaka pospeševalnika"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
#, fuzzy
msgid "No variables to display."
msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
msgid "Macros not supported."
msgstr "Makri niso podprti."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Oblika"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "_Izmeri"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
+#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Vir poravnave"
+msgstr "Poravnava prikaza: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#, c-format
msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Širina prikaza"
+msgstr "Širina prikaza: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
msgid "Missing Values: "
msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
msgid "No vectors defined."
msgstr "Ni določenih vektorjev."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
#, fuzzy
msgid "Print Format"
msgstr "_Oblika = Povezana"
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
#, c-format
msgid "A vector named %s already exists."
msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
#, c-format
msgid "Vector name %s is given twice."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
#, fuzzy
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
#, fuzzy
msgid "expecting vector length"
msgstr "Največja dolžina zgodovine"
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
#: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "ukaz fork() je spodletel: %s"
+msgstr "Vejitev ni uspela: %s."
#: src/language/utilities/host.c:102
msgid "Interactive shell not supported on this platform."
msgstr ""
#: src/language/utilities/host.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza: %s"
#: src/language/utilities/title.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change mode of %s: %s"
msgstr "Spremeni način urejanja"
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
msgid "Sum of values"
-msgstr "Vsota vrenosti"
+msgstr "Vsota vrednosti"
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
msgid "Mean average"
msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
msgid "Median average"
msgstr "Povprečje mediane"
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardni odklon"
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
msgid "Maximum value"
msgstr "Največja vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
msgid "Minimum value"
msgstr "Najmanjša vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
msgid "Percentage greater than"
-msgstr "Delež je večji kot"
+msgstr "Odstotek večjih kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
msgid "Percentage less than"
-msgstr "Delež je manjši kot"
+msgstr "Odstotek manjših kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
msgid "Percentage included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Odstotek vključen v razponu"
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotek izključen iz razpona"
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
msgid "Fraction greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Delež večjih kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
msgid "Fraction less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Delež manjših kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
msgid "Fraction included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Delež vključen v razponu"
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Delež izključen iz razpona"
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
msgid "Number of cases"
-msgstr "Število enot"
+msgstr "Število primerov"
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
msgid "Number of cases (unweighted)"
-msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
+msgstr "Število primerov (neuteženo)"
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
msgid "Number of missing values"
-msgstr "Število povprečnih vrednosti"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti"
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
msgid "Number of missing values (unweighted)"
-msgstr "Največje število manjkajočih besed"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti (neuteženo)"
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
msgid "First non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Prva ne-manjkajoča vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
msgid "Last non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Zadnja ne-manjkajoča vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
#, fuzzy
msgid "expecting aggregation function"
msgstr "Predpona funkcije razreda:"
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
-#: src/language/stats/aggregate.c:513
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
-#: src/language/stats/aggregate.c:522
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:541
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
#, c-format
msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:557
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
#, c-format
msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:631
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
#, c-format
msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:156
+#: src/language/stats/autorecode.c:163
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:168
+#: src/language/stats/autorecode.c:175
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr ""
msgid "Group2"
msgstr "Skupina2"
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
-#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
-#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
+#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041
+#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Test Prop."
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:152
#, c-format
msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
msgid "Observed N"
-msgstr "Opazovana vrednost"
+msgstr "Opazovani N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
msgid "Expected N"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+msgstr "Pričakovani N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
+#: src/language/stats/regression.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
msgstr "Rezidual"
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
msgid "Frequencies"
-msgstr "_Frekvence"
+msgstr "Frekvence"
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
+#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
#, fuzzy
msgid "Test Statistics"
msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
+#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
msgid "Chi-Square"
msgstr "Hi-kvadrat"
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
-#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/regression.q:286
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
msgid "df"
msgstr "prost.st."
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:429
#, fuzzy
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Podpis _s S/MIME"
msgstr ""
#: src/language/stats/cochran.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Success (%g)"
-msgstr "Uspešno zaključeno"
+msgstr "Uspelo (%g)"
#: src/language/stats/cochran.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Spodletelo!"
+msgstr "Neuspelo (%g)"
#: src/language/stats/cochran.c:214
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Cochranov Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
-#, fuzzy
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "_Opisna statistika"
+msgstr "Opisna statistika"
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
-#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
-#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
msgid "Mean"
msgstr "Povprečje"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Standardni odklon"
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
msgid "Correlations"
msgstr "Korelacije"
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:218
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearsonova korelacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
#, fuzzy
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: src/language/stats/correlations.c:223
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:224
msgid "Cross-products"
-msgstr "Podobni izdelki:"
+msgstr "Križni produkti"
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:225
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarianca"
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
+#: src/language/data-io/list.c:167
msgid "No variables specified."
-msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
+msgstr "Nobene spremenljivke ni določene."
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Povprečje:"
+msgstr "Povprečje std. napake:"
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
msgid "Std Dev"
msgstr "Std. odklon"
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
+#: src/language/stats/means.c:419
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
+#: src/language/stats/means.c:420
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+#: src/language/stats/frequencies.q:113
msgid "Kurtosis"
-msgstr "Koeficient sploščenosti"
+msgstr "Sploščenost"
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
msgid "S.E. Kurt"
-msgstr ""
+msgstr "Sploščenost std. napake"
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
+#: src/language/stats/means.c:422
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+#: src/language/stats/frequencies.q:115
msgid "Skewness"
-msgstr "Koeficient asimetrije"
+msgstr "Asimetrija"
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:116
msgid "S.E. Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Asimetrija std. napake"
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
+#: src/language/stats/means.c:418
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+#: src/language/stats/frequencies.q:117
msgid "Range"
-msgstr "Rang"
+msgstr "Razpon"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
msgid "Minimum"
-msgstr "Najnižji"
+msgstr "Minimum"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+#: src/language/stats/frequencies.q:119
msgid "Maximum"
-msgstr "Najvišji"
+msgstr "Maksimum"
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+#: src/language/stats/frequencies.q:120
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:353
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:404
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:482
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
+#: src/language/stats/descriptives.c:565
msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:594
msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:599
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:651
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "Rezultat:"
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
+#: src/language/stats/descriptives.c:985
msgid "Valid N"
msgstr "Veljavni N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
+#: src/language/stats/descriptives.c:986
msgid "Missing N"
msgstr "Manjkajoči N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/descriptives.c:1014
#, c-format
msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:74
+#, fuzzy
+msgid " (missing)"
+msgstr "Manjkajoče"
+
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
+
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "Boxplot %s"
+
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Boxplot"
+
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Percentili"
+
+#: src/language/stats/examine.c:636
+#, c-format
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: src/language/stats/examine.c:759
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tukeyev Hinges"
+
+#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+msgid "Descriptives"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Std. napaka"
+
+#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
+#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Spodnja meja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Zgornja meja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:937
+#, fuzzy
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "Srednja bitna hitrost"
+
+#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
+#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+#: src/language/stats/frequencies.q:109
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1032
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Medkvartilni razpon"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1106
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Številka enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1202
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1213
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
+msgid "Cases"
+msgstr "Enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
+#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
+#: src/language/stats/frequencies.q:1047
+msgid "Valid"
+msgstr "Veljavno"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
+#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
+msgid "Missing"
+msgstr "Manjkajoče"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
+#: src/language/stats/frequencies.q:828
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1980
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2017
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
+
+#: src/language/stats/factor.c:856
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/factor.c:1261
msgid "Component Number"
msgstr "Številka komponente"
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/factor.c:1261
msgid "Factor Number"
msgstr "Številka faktorja"
-#: src/language/stats/factor.c:1286
+#: src/language/stats/factor.c:1292
msgid "Communalities"
msgstr "Komunalitete"
-#: src/language/stats/factor.c:1292
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1298
msgid "Initial"
msgstr "Začetno"
-#: src/language/stats/factor.c:1295
+#: src/language/stats/factor.c:1301
#, fuzzy
msgid "Extraction"
msgstr "Pretvarjanje"
-#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"
-#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
+#: src/language/stats/factor.c:1402
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1461
+#: src/language/stats/factor.c:1467
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1499
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Začetne lastne vrednosti"
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1505
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1511
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1513
+#: src/language/stats/factor.c:1519
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "% variance"
-#: src/language/stats/factor.c:1514
+#: src/language/stats/factor.c:1520
msgid "Cumulative %"
msgstr "Kumulativni %"
-#: src/language/stats/factor.c:1544
+#: src/language/stats/factor.c:1547
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1627
+#: src/language/stats/factor.c:1635
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Korelacijska matrika"
-#: src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1709
msgid "Determinant"
msgstr "Determinanta"
-#: src/language/stats/factor.c:1733
+#: src/language/stats/factor.c:1741
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1801
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1812
msgid "Analysis N"
-msgstr "Preučevanje"
+msgstr "Analiza N"
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1849
#, fuzzy
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: src/language/stats/factor.c:1866
+#: src/language/stats/factor.c:1877
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-msgstr ""
+msgstr "Kaiser-Meyer-Olkinova mera za primernost vzorčenja"
-#: src/language/stats/factor.c:1870
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1881
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Bartlettov test sferičnosti"
-#: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1883
msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Približen hi-hvadrat"
-#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
-#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "Stat. značilnost"
-#: src/language/stats/factor.c:1912
+#: src/language/stats/factor.c:1926
msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1918
+#: src/language/stats/factor.c:1932
msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Component Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Matrika komponent"
-#: src/language/stats/factor.c:2001
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktorska matrika"
-#: src/language/stats/factor.c:2007
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Component Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana matrika komponent"
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Rotirana faktorska matrika"
-#: src/language/stats/flip.c:99
+#: src/language/stats/flip.c:100
msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/stats/flip.c:151
msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za FLIP"
-#: src/language/stats/flip.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:333
+#, c-format
msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
+msgstr "Napaka med previjanjem datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:333
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/flip.c:340
msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju izvorne datoteke FLIP."
-#: src/language/stats/flip.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:353
+#, c-format
msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka ob branju datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:348
+#: src/language/stats/flip.c:355
msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/flip.c:371
#, c-format
msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka ob iskanju izvorne datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, c-format
msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/flip.c:394
#, c-format
msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/flip.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:425
+#, c-format
msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka med branjem začasne datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:423
+#: src/language/stats/flip.c:428
msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
msgid "Ranks"
msgstr "Rangi"
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#, fuzzy
msgid "Mean Rank"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Povprečni rang"
#: src/language/stats/friedman.c:279
msgid "Kendall's W"
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:737
+#: src/language/stats/glm.c:735
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:750
+#: src/language/stats/glm.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s Sum of Squares"
msgstr "Kvadrati in črke"
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
-#: src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:882
#, fuzzy
msgid "Mean Square"
msgstr "Union Square"
-#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:763
+#: src/language/stats/glm.c:761
#, fuzzy
msgid "Corrected Model"
msgstr "Model spustnega polja"
-#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/language/stats/glm.c:778
+#: src/language/stats/glm.c:776
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Odstotek"
-#: src/language/stats/glm.c:844
+#: src/language/stats/glm.c:842
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: src/language/stats/glm.c:860
+#: src/language/stats/glm.c:858
#, fuzzy
msgid "Corrected Total"
msgstr "Skupna razdalja"
msgid "Poisson Parameters"
msgstr "Parametri zamika"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutno"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
msgid "Positive"
msgstr "Pozitivno"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
msgid "Negative"
msgstr "Negativno"
msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
#, fuzzy
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
-msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Vsota rangov"
-
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
-msgid "Mann-Whitney U"
-msgstr "Mann-Whitneyev U"
-
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
-msgid "Wilcoxon W"
-msgstr "Wilcoxonov W"
-
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
-#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/logistic.c:525
#, fuzzy
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Diagram verjetnosti."
-
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
-#: src/language/stats/means.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Group Median"
-msgstr "Skupina izrezkov:"
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Najmanj"
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Največ"
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:424
-msgid "First"
-msgstr "Prvi"
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:425
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:427
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
#, fuzzy
-msgid "Percent N"
-msgstr "odstotkov"
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
-#: src/language/stats/means.c:428
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
#, fuzzy
-msgid "Percent Sum"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgid "Original Value"
+msgstr "Stara vrednost"
-#: src/language/stats/means.c:430
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
#, fuzzy
-msgid "Harmonic Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Stara vrednost"
-#: src/language/stats/means.c:431
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
#, fuzzy
-msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
-#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
-#: src/language/stats/examine.q:1158
-#, fuzzy
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1559
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
-#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Enote"
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: src/language/stats/means.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr "Std. nap."
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+msgid "Lower"
+msgstr "spodnja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+msgid "Upper"
+msgstr "zgornja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Uteževanje enot"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Manjkajoči primeri"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1457
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+#: src/language/stats/frequencies.q:827
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Znakovno kodiranje:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1549
+msgid "Classification Table"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
+msgid "Predicted"
+msgstr "Napovedano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1569
+msgid "Observed"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "Intervalni teki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Levenova statistika"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Povprečna statistika J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Standardni odklon statistike J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Vsota rangov"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mann-Whitneyev U"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Wilcoxonov W"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
+#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Diagram verjetnosti."
+
+#: src/language/stats/means.c:412
+msgid "Group Median"
+msgstr "Mediana skupine"
+
+#: src/language/stats/means.c:416
+msgid "Min"
+msgstr "Najmanj"
+
+#: src/language/stats/means.c:417
+msgid "Max"
+msgstr "Največ"
+
+#: src/language/stats/means.c:424
+msgid "First"
+msgstr "Prvi"
+
+#: src/language/stats/means.c:425
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnji"
+
+#: src/language/stats/means.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Percent N"
+msgstr "odstotkov"
+
+#: src/language/stats/means.c:428
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Vsota odstotkov"
+
+#: src/language/stats/means.c:430
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmonično povprečje"
+
+#: src/language/stats/means.c:431
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geometrijsko povprečje"
+
+#: src/language/stats/means.c:1077
+#, fuzzy
msgid "Included"
msgstr "Dodana datoteka"
-#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr " <izločeno>"
-#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
-#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
-#: src/language/stats/means.c:1114
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
#, c-format
msgid "%g%%"
msgstr "%g%%"
-#: src/language/stats/means.c:1147
+#: src/language/stats/means.c:1170
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: src/language/stats/median.c:360
+#: src/language/stats/median.c:358
msgid "> Median"
msgstr "> mediane"
-#: src/language/stats/median.c:363
+#: src/language/stats/median.c:361
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ mediane"
-#: src/language/stats/npar.c:511
+#: src/language/stats/npar.c:537
msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
-#: src/language/stats/npar.c:665
+#: src/language/stats/npar.c:691
msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:815
+#: src/language/stats/npar.c:841
#, c-format
msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:865
+#: src/language/stats/npar.c:891
#, c-format
msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
#, c-format
msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Percentili"
-
#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-#, fuzzy
msgid "25th"
msgstr "25."
#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-#, fuzzy
msgid "50th (Median)"
-msgstr "Izračun mediane celotne matrike"
+msgstr "50. (mediana)"
#: src/language/stats/npar-summary.c:152
msgid "75th"
-msgstr ""
+msgstr "75."
-#: src/language/stats/oneway.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:359
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:359
+#: src/language/stats/oneway.c:360
msgid "Tukey HSD"
msgstr "Tukeyev HSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
msgid "Bonferroni"
msgstr "Bonferroni"
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362
msgid "Scheffé"
msgstr "Scheffé"
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363
msgid "Games-Howell"
msgstr "Games-Howell"
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:480
+#: src/language/stats/oneway.c:512
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:781
+#: src/language/stats/oneway.c:827
#, c-format
msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:858
+#: src/language/stats/oneway.c:909
#, c-format
msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:869
+#: src/language/stats/oneway.c:921
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Vsota kvadratov"
-#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
msgstr "Statistična značilnost"
-#: src/language/stats/oneway.c:944
+#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
msgstr "Med skupinami"
-#: src/language/stats/oneway.c:945
+#: src/language/stats/oneway.c:997
msgid "Within Groups"
msgstr "Znotraj skupin"
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:1030
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
-#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
-#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. napaka"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
-#, fuzzy
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
-#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
-#, fuzzy
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1170
+#: src/language/stats/oneway.c:1222
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Levenova statistika"
-#: src/language/stats/oneway.c:1171
+#: src/language/stats/oneway.c:1223
msgid "df1"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1172
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
msgid "df2"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
msgstr "Test homogenosti varianc"
-#: src/language/stats/oneway.c:1248
+#: src/language/stats/oneway.c:1300
#, fuzzy
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Koeficient YCbCr"
-#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
+#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/language/stats/oneway.c:1322
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
#, fuzzy
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: src/language/stats/oneway.c:1325
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
#, fuzzy
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontrast slike"
-#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1431
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Privzemi enakost varianc"
-#: src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/oneway.c:1435
msgid "Does not assume equal"
msgstr "Ne privzemi enakosti"
-#: src/language/stats/oneway.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Comparisons"
+#: src/language/stats/oneway.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
-#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#: src/language/stats/oneway.c:1579
#, c-format
msgid "(I) %s"
msgstr "(I) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#: src/language/stats/oneway.c:1580
#, c-format
msgid "(J) %s"
msgstr "(J) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
msgid "Mean Difference"
msgstr "Povprečna razlika"
-#: src/language/stats/oneway.c:1530
+#: src/language/stats/oneway.c:1582
msgid "(I - J)"
msgstr "(I - J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "Datumski interval"
msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
msgstr ""
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
#, fuzzy
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
#, fuzzy
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
#, fuzzy
msgid "Cluster"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
#, fuzzy
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
-#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
-#, fuzzy
-msgid "Valid"
-msgstr "Veljavno od:"
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/rank.c:207
-msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
+#: src/language/stats/rank.c:321
+msgid "Too many variables in INTO clause."
msgstr ""
-#: src/language/stats/rank.c:326
+#: src/language/stats/rank.c:323
#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
msgstr "Spremenljivka %s že obstaja."
-#: src/language/stats/rank.c:332
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
-#: src/language/stats/rank.c:647
+#: src/language/stats/rank.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr ", izvajalec"
-#: src/language/stats/rank.c:652
+#: src/language/stats/rank.c:636
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
-#: src/language/stats/rank.c:829
+#: src/language/stats/rank.c:823
msgid "Variables Created By RANK"
msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
-#: src/language/stats/rank.c:853
+#: src/language/stats/rank.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
msgstr "Po _velikosti"
-#: src/language/stats/rank.c:863
+#: src/language/stats/rank.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/rank.c:876
+#: src/language/stats/rank.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
-#: src/language/stats/rank.c:885
+#: src/language/stats/rank.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s)"
msgstr "v"
-#: src/language/stats/reliability.c:141
+#: src/language/stats/reliability.c:164
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:538
+#: src/language/stats/reliability.c:291
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/reliability.c:624
#, fuzzy
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
-#: src/language/stats/reliability.c:605
+#: src/language/stats/reliability.c:646
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:608
+#: src/language/stats/reliability.c:649
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:652
#, fuzzy
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:655
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
-#: src/language/stats/reliability.c:688
+#: src/language/stats/reliability.c:729
#, fuzzy
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
+#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Cronbachov alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:808
#, fuzzy
msgid "N of Items"
msgstr "predmeti"
-#: src/language/stats/reliability.c:750
+#: src/language/stats/reliability.c:791
msgid "Part 1"
msgstr "Del 1"
-#: src/language/stats/reliability.c:761
+#: src/language/stats/reliability.c:802
msgid "Part 2"
msgstr "Del 2"
-#: src/language/stats/reliability.c:772
+#: src/language/stats/reliability.c:813
#, fuzzy
msgid "Total N of Items"
msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
-#: src/language/stats/reliability.c:775
+#: src/language/stats/reliability.c:816
#, fuzzy
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
-#: src/language/stats/reliability.c:779
+#: src/language/stats/reliability.c:820
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
-#: src/language/stats/reliability.c:782
+#: src/language/stats/reliability.c:823
#, fuzzy
msgid "Equal Length"
msgstr "Dolžina premora:"
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:826
#, fuzzy
msgid "Unequal Length"
msgstr "Dolžina premora:"
-#: src/language/stats/reliability.c:789
+#: src/language/stats/reliability.c:830
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr ""
-#: src/language/stats/roc.c:955
+#: src/language/stats/roc.c:958
#, fuzzy
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Krivulja smeška"
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/roc.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Area Under the Curve (%s)"
msgstr "Krivulja smeška"
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:965
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Območje"
-#: src/language/stats/roc.c:976
+#: src/language/stats/roc.c:979
#, fuzzy
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
-#: src/language/stats/roc.c:989
+#: src/language/stats/roc.c:992
#, fuzzy
msgid "Variable under test"
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/language/stats/roc.c:1048
+#: src/language/stats/roc.c:1051
#, fuzzy
msgid "Case Summary"
msgstr "Povzetek seje"
-#: src/language/stats/roc.c:1068
+#: src/language/stats/roc.c:1071
msgid "Unweighted"
msgstr "Neuteženo"
-#: src/language/stats/roc.c:1069
+#: src/language/stats/roc.c:1072
msgid "Weighted"
msgstr "Uteženo"
-#: src/language/stats/roc.c:1073
+#: src/language/stats/roc.c:1076
msgid "Valid N (listwise)"
msgstr "Št. veljavnih enot (listwise)"
-#: src/language/stats/roc.c:1105
+#: src/language/stats/roc.c:1108
#, fuzzy
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "Regresijska krivulja"
-#: src/language/stats/roc.c:1107
+#: src/language/stats/roc.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
msgstr "Regresijska krivulja"
-#: src/language/stats/roc.c:1115
+#: src/language/stats/roc.c:1118
#, fuzzy
msgid "Test variable"
msgstr "Spremenljivo besedilo"
-#: src/language/stats/roc.c:1117
+#: src/language/stats/roc.c:1120
#, fuzzy
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Občutljivost"
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:346
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:481
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:665
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:750
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:751
+msgid "R Square"
+msgstr "R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:752
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+
+#: src/language/stats/regression.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/regression.c:793
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:796
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficienti"
+
+#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/regression.c:936
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariance"
+
+#: src/language/stats/regression.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficienti korelacije"
+
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "nizka"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
-#, fuzzy
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgornja celota"
-
#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s lacks BY variable %s."
msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
#, c-format
msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
#, c-format
msgid "BY is required when %s is specified."
msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
#, c-format
msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "In file %s, %s is numeric."
msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
#, c-format
msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "In an earlier file, %s was numeric."
msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
#, c-format
msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
#, c-format
msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:147
msgid "The END subcommand may only be specified once."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:185
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:246
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:255
msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:270
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:376
#, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:383
#, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:391
#, c-format
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Podatki spremenljivke %s niso v veljavnem formatu %s: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
#, fuzzy
msgid "data file"
msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file %s: %s."
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
#, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
#, c-format
msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
msgid "Record exceeds remaining block length."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
msgid "Attempt to read beyond END DATA."
msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
msgid "(active dataset)"
msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nepodprta vrsta medija"
-#: src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
+#, fuzzy
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
#, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:362
-#, fuzzy
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:436
+#, fuzzy
msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
-#: src/language/data-io/get-data.c:400
+#: src/language/data-io/get-data.c:474
#, fuzzy
msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-#: src/language/data-io/get-data.c:420
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
#, fuzzy
msgid "Value of FIRST must be at least 1."
msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-#: src/language/data-io/get-data.c:432
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
#, fuzzy
msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:518
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:527
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
#, fuzzy
msgid "Input program did not create any variables."
msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:227
#, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr ""
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
msgstr "Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija oblike zapisa."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
#, c-format
msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
msgid "Column positions for fields must be positive."
msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
msgid "Column positions for fields must not be negative."
msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
#, c-format
msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
#, fuzzy
msgid "expecting a valid subcommand"
msgstr "Podpis je veljaven."
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, fuzzy
+msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
#, c-format
msgid "Writing %zu record to %s."
msgid_plural "Writing %zu records to %s."
msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
#, c-format
msgid "Writing %zu record."
msgid_plural "Writing %zu records."
msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
msgstr ""
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
msgid "expecting number or string"
msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
-
#: src/language/expressions/helpers.c:41
msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
#, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
#, c-format
msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
#, c-format
msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
#, c-format
msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:648
+#: src/language/expressions/parse.c:650
msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:750
+#: src/language/expressions/parse.c:752
msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown system variable %s."
msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown identifier %s."
msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
#, c-format
msgid "%s must have at least %d arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
#, c-format
msgid "%s must have an even number of arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
#, c-format
msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
#, c-format
msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
#, c-format
msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Type mismatch invoking %s as "
msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
#, fuzzy
msgid "Function invocation "
msgstr "Funkcija vsebuje"
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
msgid " does not match any known function. Candidates are:"
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
#, c-format
msgid "No function or vector named %s."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1290
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
#, c-format
msgid "%s is a PSPP extension."
msgstr "%s je PSPP razširitev."
-#: src/language/expressions/parse.c:1299
+#: src/language/expressions/parse.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: src/libpspp/ext-array.c:57
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "ustvarjanje začasne datoteke neuspešno"
-#: src/libpspp/ext-array.c:97
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
msgid "seeking in temporary file"
msgstr "iskanje po začasni datoteki"
-#: src/libpspp/ext-array.c:116
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
msgid "reading temporary file"
msgstr "branje začasne datoteke"
-#: src/libpspp/ext-array.c:118
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
msgid "unexpected end of file reading temporary file"
msgstr ""
-#: src/libpspp/ext-array.c:137
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
msgid "writing to temporary file"
msgstr "pisanje v začasno datoteko"
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize inflator: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error inflating: %s"
msgstr "Napaka vsebuje"
-#: src/libpspp/message.c:85
+#: src/libpspp/i18n.c:940
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:942
+msgid "Armenian"
+msgstr "armensko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:943
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:945
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:946
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:948
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:950
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajsko tradicionalno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:952
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:953
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:955
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica/rusko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:956
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica/ukrajinsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:958
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:959
+msgid "Greek"
+msgstr "grško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:960
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:961
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:962
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:964
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejsko predočeno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:965
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:966
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:967
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:969
+msgid "Korean"
+msgstr "korejsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:971
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:972
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:974
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:975
+msgid "Thai"
+msgstr "tajsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:977
+msgid "Turkish"
+msgstr "turško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:979
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:981
+msgid "Western European"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:120
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: src/libpspp/message.c:87
+#: src/libpspp/message.c:122
msgid "warning"
msgstr "opozorilo"
-#: src/libpspp/message.c:90
+#: src/libpspp/message.c:125
msgid "note"
msgstr "opomba"
-#: src/libpspp/message.c:280
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr ""
-#: src/libpspp/message.c:288
+#: src/libpspp/message.c:346
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr ""
-#: src/libpspp/message.c:291
+#: src/libpspp/message.c:349
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:87
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Nepodprta vrsta medija"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:181
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:312
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
#, fuzzy
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:347
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:399
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:430
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
#, c-format
msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-writer.c:92
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:225
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "write() je spodletel: %s"
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr ""
+
#: src/math/percentiles.c:36
msgid "HAverage"
msgstr ""
msgid "Empirical with averaging"
msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
-#: src/output/ascii.c:298
+#: src/output/ascii.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
-#: src/output/ascii.c:331
+#: src/output/ascii.c:347
#, c-format
msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/output/ascii.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
-#: src/output/ascii.c:520
+#: src/output/ascii.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
-#: src/output/ascii.c:1102
+#: src/output/ascii.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
-#: src/output/ascii.c:1173
+#: src/output/ascii.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "stran 1"
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
#: src/output/msglog.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
+#: src/output/driver.c:324
#, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr ""
-#: src/output/driver.c:332
+#: src/output/driver.c:336
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP izpis rezultatov"
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
-#: src/output/measure.c:65
+#: src/output/measure.c:67
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:95
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:232
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:250
#, c-format
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:261
#, c-format
msgid "error reading file `%s'"
msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/output/measure.c:278
#, c-format
msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
msgstr ""
-#: src/output/options.c:113
+#: src/output/options.c:112
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
-#: src/output/options.c:188
+#: src/output/options.c:187
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevan pa je eden izmed naslednjih tipov: %s"
-#: src/output/options.c:232
+#: src/output/options.c:231
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je ne-negativeno celo število"
-#: src/output/options.c:236
+#: src/output/options.c:235
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je pozitivno celo število"
-#: src/output/options.c:239
+#: src/output/options.c:238
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr ""
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
msgstr ""
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:206
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:244
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/output/tab.c:288
#, c-format
msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:225
+#: src/output/cairo.c:226
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
-#: src/output/cairo.c:400
+#: src/output/cairo.c:381
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
-#: src/output/cairo.c:417
+#: src/output/cairo.c:398
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:427
+#: src/output/cairo.c:408
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:478
+#: src/output/cairo.c:459
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:1130
+#: src/output/cairo.c:1125
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
msgid "Dev from Normal"
msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "Std. odklon"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "HISTOGRAM"
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvenca"
-
#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
msgid "ROC Curve"
msgstr "ROC krivulja"
msgid "Eigenvalue"
msgstr "Lastna vrednost"
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr ""
+
#: src/output/odt.c:94
msgid "error creating temporary file"
msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
msgstr ""
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/main.c:147
+#: src/ui/terminal/main.c:146
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/main.c:153
+#: src/ui/terminal/main.c:152
msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
"\n"
"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+" -q, --no-splash ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+" -I, --include=DIR iskalni poti dodaj DIR\n"
+" -I-, --no-include izbriši iskalno pot clear search path\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
+" izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+" -i, --interactive interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+" -s, --safer ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+" -h, --help prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
+" -V, --version prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
#: src/ui/terminal/terminal.c:62
#, c-format
msgid "could not access definition for terminal `%s'"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
msgid "Old"
msgstr "Staro"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Izberite ciljno datoteko"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
msgstr "Številka stolpca: %d"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr "Hi-kv."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+msgid "translator-credits"
+msgstr "zasluge za prevajanje"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na voljo tudi na %s"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kapa"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Priročnik _sklicev"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr "Števec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Vrstica"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stolpec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Expected"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Odklon:"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
-
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standardna napaka povprečja"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr "zasluge za prevajanje"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
-#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr "Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na voljo tudi na %s"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Priročnik _sklicev"
-
-#: src/ui/gui/main.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"GUI options:\n"
+" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+"\n"
+"%sLanguage options:\n"
+" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+" -I-, --no-include clear search path\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' if you want output\n"
+" calculated from broken algorithms\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
msgstr ""
"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
"\n"
"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for variable type"
msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:227
+#: src/ui/gui/psppire.c:304
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: src/ui/gui/psppire.c:228
+#: src/ui/gui/psppire.c:305
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
msgid "Data View"
msgstr "Pregled podatkov"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
msgid "Variable View"
msgstr "Pregled spremenljivk"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+msgid "Enter a number to add a new case."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Case"
+msgstr "Enote"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
#, fuzzy
msgid "var"
msgstr "spr X"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Čakajoče obdelave"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
msgid "Filter off"
msgstr "Filtri izključeni"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtriranje po %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
#, fuzzy
msgid "No Split"
msgstr "Vodoravno deljeno"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
#, fuzzy
msgid "Split by "
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
msgid "Weights off"
msgstr "Uteži izključene"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Uteženo z %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
msgid "Portable File"
msgstr "Prenosna datoteka"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
msgid "Data Editor"
msgstr "Urejevalnik podatkov"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standardna napaka"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Hi-kv."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Oznaka: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Raven zaznave:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Oznake vrednosti:\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "SPR%05d"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Podvojeno ime spremenljivke."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Jezikovno kodiranje"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-msgid "Armenian"
-msgstr "armensko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstica"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Expected"
+msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Odklon:"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajsko tradicionalno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standardna napaka"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica/rusko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standardna napaka povprečja"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica/ukrajinsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Greek"
-msgstr "grško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Možnosti ..."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejsko predočeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Bcov"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-msgid "Korean"
-msgstr "korejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Vrsta testa"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxonov W"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Podpiši"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Oznaka: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Vrsta: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Raven zaznave:"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Oznake vrednosti:\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-msgid "Thai"
-msgstr "tajsko"
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Spr%d"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-msgid "Turkish"
-msgstr "turško"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Znakovno kodiranje:"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
msgid "Infer file type from extension"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
msgid "Export Output"
msgstr "Izvozi rezultate analiz"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory"
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
-msgid "Output"
-msgstr "Rezultati analiz"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
msgid "Output Viewer"
msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
msgid "Save Syntax"
msgstr "Shrani sintakso"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Urejevalnik sintakse"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
#, fuzzy
msgid "through"
msgstr "_Prenesi skozi ..."
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
-msgid "Value:"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
+#, fuzzy
+msgid "_Value:"
msgstr "Vrednost:"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
-msgid "System Missing"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+#, fuzzy
+msgid "_System Missing"
msgstr "Sistemske manjkajoče"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-msgid "System or User Missing"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
+#, fuzzy
+msgid "System _or User Missing"
msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "Range:"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Range:"
msgstr "Obseg:"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-msgid "Range, LOWEST thru value"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "All other values"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_All other values"
msgstr "Vse druge vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
msgid "Decimals"
msgstr "Decimalke"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-msgid "Values"
-msgstr "Vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+msgid "Value Labels"
+msgstr "_Oznake vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Manjkajoče"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
msgid "Align"
msgstr "Poravnava"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
msgid "Measure"
msgstr "Izmeri"
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,`%s'}_"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr "V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:714
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
#, c-format
msgid "Approximately %3d%% of all cases."
msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
#, c-format
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
#, c-format
msgid "%d thru %d"
msgstr "%d skozi %d"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "`%s' je prazen."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr "Uvažanje podatkov iz besedilne datoteke"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr "Samo prvih %4d enot"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
+msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
#, c-format
msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
-msgid "Line"
-msgstr "Črta"
-
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
#, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "`%s' je prazen."
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
+msgid "Import Delimited Text Data"
+msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
#, fuzzy
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
-msgid "Test Type"
-msgstr "Vrsta testa"
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxonov W"
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
#, fuzzy
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Podpiši"
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
#, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#, fuzzy
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
+msgid "Line"
+msgstr "Črta"
+
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = `%s'"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
#: src/ui/gui/psppire.ui:155
msgid "Do not weight cases"
msgstr "Ne uteži enot"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
#, c-format
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Uteži enote z %s"
-#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
+#: utilities/pspp-convert.c:117
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
msgstr "%s mora biti vsaj 1."
-#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
+#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
#, c-format
msgid "%s must not be negative."
msgstr "%s ne sme biti negativna."
-#: src/language/utilities/set.q:189
+#: src/language/utilities/set.q:196
msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
-#: src/language/utilities/set.q:191
+#: src/language/utilities/set.q:198
msgid "WORKSPACE must be positive"
msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
-#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
-#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
-#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
-#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
-#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217
+#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
+#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
+#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
+#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
+#: src/language/utilities/set.q:224
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
msgstr "%s je zastarela zmožnost."
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:230
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:370
+#: src/language/utilities/set.q:406
msgid "EPOCH must be 1500 or later."
msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
-#: src/language/utilities/set.q:377
+#: src/language/utilities/set.q:413
msgid "expecting AUTOMATIC or year"
msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
-#: src/language/utilities/set.q:405
+#: src/language/utilities/set.q:441
msgid "LENGTH must be at least 1."
msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
-#: src/language/utilities/set.q:441
+#: src/language/utilities/set.q:477
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:502
+#: src/language/utilities/set.q:538
msgid "WIDTH must be at least 40."
msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
-#: src/language/utilities/set.q:529
+#: src/language/utilities/set.q:565
#, c-format
msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:743
+#: src/language/utilities/set.q:787
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:790
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:793
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:796
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:756
+#: src/language/utilities/set.q:800
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:803
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:806
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:766
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:813
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:870
+#: src/language/utilities/set.q:980
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s je %s."
-#: src/language/utilities/set.q:973
+#: src/language/utilities/set.q:1084
#, c-format
msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:992
+#: src/language/utilities/set.q:1103
msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
+#: src/language/stats/crosstabs.q:297
msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:413
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
+#: src/language/stats/crosstabs.q:481
msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
+#: src/language/stats/crosstabs.q:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:869
msgid "Summary."
msgstr "Povzetek."
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#: src/language/stats/crosstabs.q:978
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
msgid "count"
msgstr "števec"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
msgid "row %"
msgstr "vrstica %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
msgid "column %"
msgstr "stolpec %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
msgid "total %"
msgstr "skupno %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
#, fuzzy
msgid "expected"
msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
msgid "residual"
msgstr "rezidual"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
#, fuzzy
msgid "std. resid."
msgstr "Odklon:"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
msgid "adj. resid."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1273
msgid "Chi-square tests."
msgstr "Hi-kvadrat testi."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299
#, fuzzy
msgid "Symmetric measures."
msgstr "Simetrični ključ"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
#, fuzzy
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
msgid "Approx. T"
msgstr "Pribl. T"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
msgid "Approx. Sig."
msgstr "Pribl. stat. zn."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1321
msgid "Risk estimate."
msgstr "Ocena tveganja."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325
#, c-format
msgid "95%% Confidence Interval"
msgstr "95%% interval zaupanja"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1346
#, fuzzy
msgid "Directional measures."
msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pearsonov Hi-kvadrat"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
+msgstr "Razmerje verjetij"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Fisherjev Exact test"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
#, fuzzy
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Uravnavanje barv"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
#, fuzzy
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Po _velikosti"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N veljavnih enot"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
#, fuzzy
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
#, fuzzy
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
#, fuzzy
msgid "Interval by Interval"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
#, fuzzy
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "Licenčni dogovor"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
msgid "Cramer's V"
msgstr "Cramerjev V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Kontingenčni koeficient"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendallov tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendallov tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spearmanova korelacija"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pearsonov R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "For cohort %s = %g"
msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "For cohort %s = %.*s"
msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
#, fuzzy
msgid "Nominal by Interval"
msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Koeficient negotovosti"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
msgid "Somers' d"
msgstr "Somerjev d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrični ključ"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
-
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "Boxplot %s vs. %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "Boxplot %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-#, fuzzy
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-#, fuzzy
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Neveljavno območje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najnižje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Skrajne vrednosti"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Številka enote"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr "Tukeyev Hinges"
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+msgstr "Simetrično"
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:383
msgid "Bar charts are not implemented."
msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
+#: src/language/stats/frequencies.q:400
#, c-format
msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
+#: src/language/stats/frequencies.q:421
#, c-format
msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
+#: src/language/stats/frequencies.q:727
#, c-format
msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
+#: src/language/stats/frequencies.q:737
#, c-format
msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
msgid "Value Label"
msgstr "Oznaka vrednosti"
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
+#: src/language/stats/frequencies.q:829
msgid "Valid Percent"
msgstr "Veljaven delež"
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
+#: src/language/stats/frequencies.q:830
msgid "Cum Percent"
msgstr "Kumulativni delež"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
+#: src/language/stats/frequencies.q:1020
#, c-format
msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
+#: src/language/stats/frequencies.q:1066
msgid "50 (Median)"
msgstr "50 (mediana)"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
+#: src/language/stats/frequencies.q:1215
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
+#: src/language/stats/frequencies.q:1218
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr "R-kvadrat"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Povzetek modela"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficienti"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariance"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Koeficienti korelacije"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke."
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
#, c-format
msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
#, c-format
msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
#, c-format
msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
#, fuzzy
msgid "inline file"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
#, fuzzy
msgid "expecting a file name or handle name"
msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
#, fuzzy
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
-#, fuzzy
msgid "Options for very large datasets"
-msgstr "Postavitev za ogromne zaslone"
+msgstr "Izbire za zelo velike podatkovne zbirke"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
msgid "Automatic Recode"
msgid "_Get from data"
msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
#, fuzzy
msgid "_Cut point:"
msgstr "Točka sidrišča"
msgstr "Izračun spremenljivke"
#: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
+#, fuzzy
+msgid "Target _Variable:"
msgstr "Ciljna spremenljivka:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
+#, fuzzy
+msgid "_Type & Label..."
msgstr "Tip & oznaka"
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Numerični izrazi:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Numerični izrazi:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcije:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcije:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+#, fuzzy
+msgid "_If..."
msgstr "Če ..."
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
#, fuzzy
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
#, fuzzy
-msgid "Use expression as label"
+msgid "Use _expression as label"
msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
+#, fuzzy
+msgid "_String"
+msgstr "Niz"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
+#, fuzzy
+msgid "_Numeric"
+msgstr "Števila"
+
#: src/ui/gui/correlation.ui:7
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "Bivariatne korelacije"
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblika ..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
msgid "_Statistics..."
msgstr "_Statistika ..."
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Test _Variables"
msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vstavi spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Vstavi enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "_Spremenljivke ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Skoči na spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Pojdi na enoto ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Poč_isti spremenljivke"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "_Počisti enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
msgstr "_Spremenljivke:"
msgstr "_Razišči"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
+#, fuzzy
+msgid "_Label Cases by:"
msgstr "Označi enote z:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
+#, fuzzy
+msgid "_Factor List:"
msgstr "Seznam faktorjev:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
+#, fuzzy
+msgid "_Dependent List:"
msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika ..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Možnosti ..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Razišči: statistike"
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
+msgid "_Descriptives"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
+#, fuzzy
+msgid "_Extremes"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
+#, fuzzy
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "Percentili"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "Explore: Options"
msgstr "Razišči: možnosti"
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)"
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
+#, fuzzy
+msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "_Report values"
msgstr "Ponovi vrednosti"
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
-
#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
msgid "Goto Case"
msgstr "Pojdi na enoto"
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorska analiza"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
msgid "_Scree plot"
msgstr "_Scree diagram"
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
msgid "Variable:"
msgstr "Spremenljivka:"
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
#: src/ui/gui/find.ui:147
msgid "Search value labels"
msgstr "Išči oznake vrednosti"
msgid "Search backward"
msgstr "Išči nazaj"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
msgid "_Statistics:"
msgstr "_Statistika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
msgid "Include _missing values"
msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
-msgid "Charts..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+#, fuzzy
+msgid "Ch_arts..."
msgstr "Diagrami ..."
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
-msgid "Frequency Tables..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
+#, fuzzy
+msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "Frekvenčne tabele ..."
#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-msgid "Always"
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
-msgid "Never"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-msgid "If no more than "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+#, fuzzy
+msgid "If no _more than "
msgstr "Če ni več kot"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
msgid "values"
msgstr "vrednosti"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-msgid "Ascending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+#, fuzzy
+msgid "A_scending value"
msgstr "Naraščajoča vrednost"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-msgid "Descending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "D_escending value"
msgstr "Padajoča vrednost"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-msgid "Ascending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+#, fuzzy
+msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Naraščajoča frekvenca"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-msgid "Descending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "Descending f_requency"
msgstr "Padajoča frekvenca"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
msgid "Order by"
msgstr "Razvrsti po"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Frekvence: diagrami"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+#, fuzzy
+msgid "Exclude values _below "
msgstr "Izloči vrednosti pod"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Exclude values _above "
msgstr "Izloči vrednosti nad"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-msgid "Draw histograms"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+#, fuzzy
+msgid "Draw _histograms"
msgstr "Nariši histogram"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-msgid "Superimpose normal curve"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Povečava:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+#, fuzzy
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekvence"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+#, fuzzy
+msgid "_Percentages"
msgstr "Odstotki"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Histogrami</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-msgid "Draw pie charts"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Draw _pie charts"
msgstr "Nariši tortne diagrame"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+#, fuzzy
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "Krožni grafikoni"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Testne spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+#, fuzzy
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+#, fuzzy
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+#, fuzzy
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
+
#: src/ui/gui/k-means.ui:7
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "K-Means analiza skupin"
msgid "Test Distribution"
msgstr "Testna porazdelitev"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "_Dependent"
+msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Independent"
+msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+#, fuzzy
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Regresija: statistika"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Means"
+msgstr "Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Najnižja:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "N_ajvišja:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skretna vrednost:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr ""
+
#: src/ui/gui/oneway.ui:8
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:76
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "Od_visne spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:193
-msgid "_Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:209
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogenost"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:247
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
msgid "_Contrasts..."
msgstr "_Kontrasti..."
-#: src/ui/gui/oneway.ui:303
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:380
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Koeficienti:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
#, fuzzy
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Skupna razdalja"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:464
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
#, fuzzy
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "Kontrast:"
#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-msgid "Test _Pair(s):"
+#, fuzzy
+msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "Testni _par(i):"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Name Variable:"
msgstr "Ime spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
msgid "Variable(s):"
msgstr "Spremenljivke:"
msgstr "Rangiranje enot"
#: src/ui/gui/rank.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Od:"
+msgid "_By:"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
msgid "_Smallest Value"
msgstr "Naj_manjša vrednost"
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
msgid "_Largest Value"
msgstr "Naj_večja vrednost"
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
#, fuzzy
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "Določitev virov naloge"
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
#, fuzzy
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Pokaži povzetek članka"
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
#, fuzzy
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "Stopnja strežnika:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
#, fuzzy
msgid "_Ties..."
msgstr "_Lastnosti"
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
#, fuzzy
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
-msgid "Sum of case weights"
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
+#, fuzzy
+msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Vsota uteži enot"
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
#, fuzzy
-msgid "Fractional rank as %"
+msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "Shrani datoteko kot ..."
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
#, fuzzy
-msgid "Fractional rank"
+msgid "_Fractional rank"
msgstr "Stopnja strežnika:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
#, fuzzy
-msgid "Savage score"
+msgid "_Savage score"
msgstr "po točkah"
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#, fuzzy
+msgid "_Rank"
msgstr "Rang"
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "N_tiles"
msgstr "Ntili"
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
+#, fuzzy
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
#, fuzzy
-msgid "Normal Scores"
+msgid "_Normal Scores"
msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
+#, fuzzy
+msgid "_Blom"
msgstr "Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
+#: src/ui/gui/rank.ui:557
+#, fuzzy
+msgid "Tuke_y"
msgstr "Tukey"
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
-msgid "Van der Wärden"
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
+#, fuzzy
+msgid "_Van der Waerden"
msgstr "Van der Wärden"
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
#, fuzzy
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
#, fuzzy
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Poišči rang matrike"
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
msgid "_Mean"
msgstr "_Povprečje"
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr "_Nizko"
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr "_Visoka"
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr ""
msgid "Split File"
msgstr "Razdeli datoteko"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
#, fuzzy
-msgid "Compare groups."
+msgid "Compare _groups."
msgstr "Spremeni skupine"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
#, fuzzy
-msgid "Organize output by groups."
+msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
#, fuzzy
-msgid "Groups based on:"
+msgid "Groups _based on:"
msgstr "Osnovano na idejah"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
#, fuzzy
-msgid "Sort the file by grouping variables."
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
-msgid "File is already sorted."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "_File is already sorted."
msgstr "Datoteka je že sortirana."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
msgid "Current Status : "
msgstr "Trenutno stanje :"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
msgid "Old Value"
msgstr "Stara vrednost"
-#: src/ui/gui/recode.ui:111
-msgid "Copy old values"
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "System _Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Co_py old values"
msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
-#: src/ui/gui/recode.ui:135
-msgid "Value: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Va_lue: "
msgstr "Vrednost:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:168
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
msgid "New Value"
msgstr "Nova vrednost"
-#: src/ui/gui/recode.ui:226
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/recode.ui:244
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Izhodna spremenljivka"
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
msgid "Width: "
msgstr "Širina:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:387
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
msgid "(optional case selection condition)"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/recode.ui:468
-msgid "Name:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
msgstr "Ime:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:511
-msgid "Change"
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
+#, fuzzy
+msgid "La_bel:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#, fuzzy
+msgid "Chan_ge"
msgstr "Spremeni"
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
msgid "Output Variable"
msgstr "Izhodna spremenljivka"
-#: src/ui/gui/recode.ui:611
-msgid "Old and New Values"
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#, fuzzy
+msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Stare in nove vrednosti"
#: src/ui/gui/regression.ui:32
msgid "S_tatistics..."
msgstr "S_tatistika ..."
-#: src/ui/gui/regression.ui:47
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
-msgid "_Independent"
-msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
-
#: src/ui/gui/regression.ui:252
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresija: shrani"
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
-#: src/ui/gui/roc.ui:211
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
msgid "ROC C_urve"
msgstr "ROC kriv_ulja"
-#: src/ui/gui/roc.ui:229
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
#, fuzzy
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "Črtni diagram z oznakami."
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/roc.ui:268
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr ""
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Ali je okno preslikano"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+msgid "If..."
+msgstr "Če ..."
+
#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
msgid "All Cases"
msgstr "Vse enote"
msgstr "Velikost vzorca"
#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-#, fuzzy
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Testne spremenljivke:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-#, fuzzy
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:285
-#, fuzzy
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:424
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:456
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/t-test.ui:473
-#, fuzzy
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:533
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
#, fuzzy
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
msgid "Test _Value: "
msgstr "Testna _vrednost:"
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "Podatki predogleda"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+#, fuzzy
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+msgid "_Cells: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+#, fuzzy
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "Uvozi v knjižnico"
+
#: src/ui/gui/univariate.ui:7
#, fuzzy
msgid "Univariate"
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Vrsta spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Znanstveni zapis"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Denarna enota po meri"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "pozitivno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "negativno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Decimalna mesta:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-msgid "Value Labels"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
msgid "Value Label:"
msgstr "Oznaka vrednosti:"
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
-msgid "_No missing values"
-msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
-msgid "_Low:"
-msgstr "_Najnižja:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-msgid "_High:"
-msgstr "N_ajvišja:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Di_skretna vrednost:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
-
#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
msgid "Variable Information:"
msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
msgid "_Syntax"
msgstr "_Sintaksa"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
msgid "_Data"
msgstr "_Podatki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "Iz_vozi ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
#, fuzzy
msgid "D_isplay Data File Information"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
msgid "Working File"
msgstr "Delovna datoteka"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
msgid "External File..."
msgstr "Zunanja datoteka ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
msgid "Recently Used Da_ta"
msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Vstavi spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Vstavi enote"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pojdi na enoto ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Poč_isti spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "_Počisti enote"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Statusna vrstica"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "_Font..."
msgstr "_Pisava ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Mrežne črte"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
msgid "Value _Labels"
msgstr "_Oznake vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
msgid "_Variables"
msgstr "_Spremenljivke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "_Razvrsti enote ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
msgid "Sort cases in the active dataset"
msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transponiranje ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "Transpose the cases with the variables"
msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
msgid "_Aggregate..."
msgstr "_Agregacija ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
msgid "S_plit File..."
msgstr "_Razdeli datoteko ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
msgid "Split the active dataset"
msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
msgid "Select _Cases..."
msgstr "Izbor _enot ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "_Uteževanje enot ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
msgid "_Transform"
msgstr "_Preoblikuj"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
msgid "_Compute..."
msgstr "_Izračunaj"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
msgid "Cou_nt..."
msgstr "_Preštej ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "Ran_giranje enot"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
#, fuzzy
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
msgid "_Analyze"
msgstr "_Preuči"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Opisna statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Frekvence ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
msgid "_Explore..."
msgstr "_Razišči ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
msgid "Compare _Means"
msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
+#, fuzzy
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "T-test _enega vzorca"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
#, fuzzy
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "_Univariatna analiza ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "Bivariatna _korelacija"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
#, fuzzy
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "Faktorska _analiza ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
msgid "Re_liability..."
msgstr "_Zanesljivost ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
-msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "Linearna _regresija ..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#, fuzzy
+msgid "_Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
+msgid "_Linear..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
+#, fuzzy
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Statistika ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Neparametrična statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Hi-kvadrat ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binom ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
#, fuzzy
msgid "R_uns..."
msgstr "_Frekvence ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
#, fuzzy
msgid "1-Sample _K-S..."
msgstr "Vzorec"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
#, fuzzy
msgid "2 _Related Samples..."
msgstr "Vsi vzorci"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
#, fuzzy
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "Vsi vzorci"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "ROC kri_vulja ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
msgid "_Utilities"
msgstr "_Pripomočki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
msgid "_Variables..."
msgstr "_Spremenljivke ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Skoči na spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
msgid "_Split"
msgstr "_Razdeli"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
msgid "Information Area"
msgstr "Področje informacij"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Področje procesorja"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
msgid "Case Counter Area"
msgstr "Področje štetja enot"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
msgid "Weight Status Area"
msgstr "Področje stanja uteževanja"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
msgid "Split File Status Area"
msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
msgid "_Export..."
msgstr "Iz_vozi ..."
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
msgid "Current Line"
msgstr "Trenutna vrstica"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
msgid "To End"
msgstr "Na konec"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Znanstveni zapis"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Denarna enota po meri"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+msgid "positive"
+msgstr "pozitivno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+msgid "negative"
+msgstr "negativno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalna mesta:"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#, fuzzy
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "Go To"
+#~ msgstr "Pojdi na"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ponastavi"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Način:"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "vključeno"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "izključeno"
+
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "SPR%05d"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Vrednosti"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke."
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika ..."
+
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
+
+#~ msgid "Variable Type"
+#~ msgstr "Vrsta spremenljivke"
+
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
+
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "Linearna _regresija ..."
+
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Področje procesorja"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
#~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke: \"%s\""