# Dutch translation for pspp.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
-# filename: pspp-2.0.0-pre3.nl.po
+# filename: pspp-2.0.1.nl.po
# Harry Thijssen <pspp4windows@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Jaap Verhage <pspp.vertaler@gmail.com>, 2017-2023.
+# Jaap Verhage <pspp.vertaler@gmail.com>, 2017-2024.
# Weet je een betere vertaling dan de huidige of een vertaling voor een nog niet vertaalde ingang, mail die dan naar Jaap alsjeblieft.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-2.0.0-pre3\n"
+"Project-Id-Version: pspp-2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-05 20:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-21 16:29-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Jaap Verhage <pspp.vertaler@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1370,515,1014,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: gl/clean-temp.c:235
+#: gl/clean-temp.c:234
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "kan geen tijdelijke directory vinden, probeer $TMPDIR in te stellen"
-#: gl/clean-temp.c:250
+#: gl/clean-temp.c:249
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "kan geen tijdelijke directory aanmaken met gebruik van sjabloon \"%s\""
-#: gl/clean-temp.c:371
+#: gl/clean-temp.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "kan tijdelijke directory %s niet verwijderen"
-#: gl/clean-temp-simple.c:297
+#: gl/clean-temp-simple.c:296
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet verwijderen"
-#: gl/error.c:195
+#: gl/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen"
-#: gl/xbinary-io.c:37
+#: gl/xbinary-io.c:36
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr "maken van bestandsbeschrijvingstekst/instellen binaire mode mislukt"
msgstr "klad"
#. TRANSLATORS: "bytes" is correct, not characters due to UTF encoding
-#: src/data/dictionary.c:1482
+#: src/data/dictionary.c:1463
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Documentregel wordt afgekapt tot %d bytes."
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
msgstr "Vereiste %s-specificatie ontbreekt op %s-subopdracht."
-#: src/language/lexer/lexer.c:694 src/language/commands/autorecode.c:210
+#: src/language/lexer/lexer.c:694 src/language/commands/autorecode.c:211
#: src/language/commands/print-space.c:88 src/language/commands/select-if.c:59
msgid "Syntax error expecting end of command."
msgstr "Syntaxfout: verwacht werd einde van opdracht."
msgid "No matching variables found between the source and target files."
msgstr "Geen overeenkomende variabelen gevonden tussen bron- en doelbestanden."
-#: src/language/commands/autorecode.c:156
+#: src/language/commands/autorecode.c:157
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr "Telling van bronvariabelen (%zu) komt niet overeen met telling van doelvariabelen (%zu)."
-#: src/language/commands/autorecode.c:168
+#: src/language/commands/autorecode.c:169
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s."
-#: src/language/commands/autorecode.c:225
+#: src/language/commands/autorecode.c:226
#, c-format
msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
msgstr "Binnen GROUP mogen alfanumerieke (zoals %s) en numerieke variabelen (zoals %s) niet worden gemengd."
-#: src/language/commands/autorecode.c:368
+#: src/language/commands/autorecode.c:243
+msgid "AUTORECODE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "AUTORECODE negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties zullen blijvend worden gemaakt."
+
+#: src/language/commands/autorecode.c:380
msgid "Recoding grouped variables."
msgstr "Gegroepeerde variabelen worden gehercodeerd."
-#: src/language/commands/autorecode.c:370
+#: src/language/commands/autorecode.c:382
#, c-format
msgid "Recoding %s into %s (%s)."
msgstr "%s wordt gehercodeerd naar %s (%s)."
-#: src/language/commands/autorecode.c:374
+#: src/language/commands/autorecode.c:386
#, c-format
msgid "Recoding %s into %s."
msgstr "%s wordt gehercodeerd naar %s."
-#: src/language/commands/autorecode.c:380
+#: src/language/commands/autorecode.c:392
#: src/language/commands/data-parser.c:726
#: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/mrsets.c:571
#: src/language/commands/print.c:450 src/language/commands/sys-file-info.c:430
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenschappen"
-#: src/language/commands/autorecode.c:381 src/ui/gui/recode.ui:207
+#: src/language/commands/autorecode.c:393 src/ui/gui/recode.ui:207
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
-#: src/language/commands/autorecode.c:381
+#: src/language/commands/autorecode.c:393
msgid "Value Label"
msgstr "Waardelabel"
-#: src/language/commands/autorecode.c:384
+#: src/language/commands/autorecode.c:396
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waarde"
#: src/language/commands/quick-cluster.c:539 src/language/commands/runs.c:331
#: src/language/commands/set.c:1424 src/language/commands/split-file.c:93
#: src/language/commands/sys-file-info.c:472
-#: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-dictview.c:668
+#: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-dictview.c:674
#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"
#: src/language/commands/crosstabs.c:1432
#: src/language/commands/crosstabs.c:1477
-#: src/language/commands/crosstabs.c:1999
+#: src/language/commands/crosstabs.c:1997
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N van geldige observaties"
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
-#: src/language/commands/crosstabs.c:1971
+#: src/language/commands/crosstabs.c:1969
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s"
msgstr "'Odds ratio' voor %s"
-#: src/language/commands/crosstabs.c:1980
+#: src/language/commands/crosstabs.c:1978
#, c-format
msgid "For cohort %s = "
msgstr "Voor cohort %s = "
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
-#: src/language/commands/ctables.c:4970
+#: src/language/commands/ctables.c:4978
msgid "Category labels may not be moved to another axis when sorting by a summary function."
msgstr "Categorie-labels mogen bij het sorteren volgens een samenvattende functie niet naar een andere as worden verplaatst."
-#: src/language/commands/ctables.c:4973 src/language/commands/ctables.c:4990
-#: src/language/commands/ctables.c:5011 src/language/commands/ctables.c:5023
-#: src/language/commands/ctables.c:5034
+#: src/language/commands/ctables.c:4981 src/language/commands/ctables.c:4998
+#: src/language/commands/ctables.c:5019 src/language/commands/ctables.c:5031
+#: src/language/commands/ctables.c:5042
msgid "This syntax moves category labels to another axis."
msgstr "Deze syntax verplaatst categorie-labels naar een andere as."
-#: src/language/commands/ctables.c:4975
+#: src/language/commands/ctables.c:4983
msgid "This syntax requests sorting by a summary function."
msgstr "Deze syntax verzoekt om sortering volgens een samenvattende functie."
-#: src/language/commands/ctables.c:4986
+#: src/language/commands/ctables.c:4994
#, c-format
msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must be categorical, but %s is scale."
msgstr "Om categorie-labels te kunnen verplaatsen naar een andere as, moeten de betreffende variabelen categorisch zijn, maar %s is een schaalvariabele."
-#: src/language/commands/ctables.c:5004
+#: src/language/commands/ctables.c:5012
#, c-format
msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must all have the same width, but %s has width %d and %s has width %d."
msgstr "Om categorie-labels te kunnen verplaatsen naar een andere as, moeten de betreffende variabelen alle van dezelfde breedte zijn, maar %s heeft breedte %d en %s heeft breedte %d."
-#: src/language/commands/ctables.c:5017
+#: src/language/commands/ctables.c:5025
#, c-format
msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must all have the same value labels, but %s and %s have different value labels."
msgstr "Om categorie-labels te kunnen verplaatsen naar een andere as, moeten de betreffende variabelen dezelfde waardelabels hebben, maar %s en %s hebben verschillende waardelabels."
-#: src/language/commands/ctables.c:5028
+#: src/language/commands/ctables.c:5036
#, c-format
msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must all have the same category specifications, but %s and %s have different category specifications."
msgstr "Om categorie-labels te kunnen verplaatsen naar een andere as, moeten de betreffende variabelen alle dezelfde categoriespecificaties hebben, maar %s en %s hebben verschillende categoriespecificaties."
-#: src/language/commands/ctables.c:5762
+#: src/language/commands/ctables.c:5770
#, c-format
msgid "New definition of &%s will override the previous definition."
msgstr "De nieuwe definitie van &%s zal de vorige definitie vervangen."
-#: src/language/commands/ctables.c:5765
+#: src/language/commands/ctables.c:5773
msgid "This is the previous definition."
msgstr "Dit is de vorige definitie."
-#: src/language/commands/ctables.c:5855
+#: src/language/commands/ctables.c:5863
#, c-format
msgid "Unknown computed category &%s."
msgstr "Onbekende berekende categorie &%s."
-#: src/language/commands/ctables.c:6144
+#: src/language/commands/ctables.c:6152
msgid "MINCOLWIDTH must not be greater than MAXCOLWIDTH."
msgstr "MINCOLWIDTH mag niet groter zijn dan MAXCOLWIDTH."
-#: src/language/commands/ctables.c:6266
+#: src/language/commands/ctables.c:6274
msgid "TABLE must appear before this subcommand."
msgstr "Vóór deze subopdracht moet TABLE staan."
-#: src/language/commands/ctables.c:6347
+#: src/language/commands/ctables.c:6355
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Tenminste één variabele moet worden opgegeven."
-#: src/language/commands/ctables.c:6361
+#: src/language/commands/ctables.c:6369
msgid "Scale variables may appear only on one axis."
msgstr "Schaalvariabelen mogen op slechts één as verschijnen."
-#: src/language/commands/ctables.c:6364
+#: src/language/commands/ctables.c:6372
msgid "This scale variable appears on the rows axis."
msgstr "Deze schaalvariabele staat op de rij-as."
-#: src/language/commands/ctables.c:6367
+#: src/language/commands/ctables.c:6375
msgid "This scale variable appears on the columns axis."
msgstr "Deze schaalvariabele staat op de kolom-as."
-#: src/language/commands/ctables.c:6370
+#: src/language/commands/ctables.c:6378
msgid "This scale variable appears on the layer axis."
msgstr "Deze variabele staat op de laag-as."
-#: src/language/commands/ctables.c:6386
+#: src/language/commands/ctables.c:6394
msgid "Summaries may appear only on one axis."
msgstr "Samenvattingen mogen op slechts één as staan."
-#: src/language/commands/ctables.c:6392
+#: src/language/commands/ctables.c:6400
msgid "This variable on the rows axis has a summary."
msgstr "Deze variabele op de rij-as heeft een samenvatting."
-#: src/language/commands/ctables.c:6394
+#: src/language/commands/ctables.c:6402
msgid "This variable on the columns axis has a summary."
msgstr "Deze variabele op de kolom-as heeft een samenvatting."
-#: src/language/commands/ctables.c:6395
+#: src/language/commands/ctables.c:6403
msgid "This variable on the layers axis has a summary."
msgstr "Deze variabele op de laag-as heeft een samenvatting."
-#: src/language/commands/ctables.c:6398
+#: src/language/commands/ctables.c:6406
msgid "This is a scale variable, so it always has a summary even if the syntax does not explicitly specify one."
msgstr "Dit is een schaal-variabele; die heeft altijd een samenvatting, ook als de syntax die niet expliciet specificeert."
-#: src/language/commands/ctables.c:6499
+#: src/language/commands/ctables.c:6507
msgid "ROWLABELS and COLLABELS may not both be specified."
msgstr "ROWLABELS en COLLABELS mogen niet beide worden opgegeven."
-#: src/language/commands/ctables.c:6504
+#: src/language/commands/ctables.c:6512
msgid "This is the first specification."
msgstr "Dit is de eerste specificatie."
-#: src/language/commands/ctables.c:6506
+#: src/language/commands/ctables.c:6514
msgid "This is the second specification."
msgstr "Dit is de tweede specificatie."
-#: src/language/commands/ctables.c:6624
+#: src/language/commands/ctables.c:6632
msgid "Support for SIGTEST not yet implemented."
msgstr "Ondersteuning voor SIGTEST is nog niet geïmplementeerd."
-#: src/language/commands/ctables.c:6771
+#: src/language/commands/ctables.c:6779
msgid "Support for COMPARETEST not yet implemented."
msgstr "Ondersteuning voor COMPARETEST is nog niet geïmplementeerd."
-#: src/language/commands/ctables.c:6788
+#: src/language/commands/ctables.c:6796
msgid "This subcommand must appear before TABLE."
msgstr "Deze subopdracht moet staan vóór TABLE."
msgid "Expansion %zu of %zu"
msgstr "Expansie %zu van %zu"
-#: src/language/commands/repeat.c:358
+#: src/language/commands/repeat.c:359
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "Bereiken mogen alleen grenzen van gehele getallen hebben."
-#: src/language/commands/repeat.c:373
+#: src/language/commands/repeat.c:374
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "%ld TO %ld is een ongeldig bereik."
-#: src/language/commands/repeat.c:421
+#: src/language/commands/repeat.c:422
#, c-format
msgid "No matching %s."
msgstr "Geen overeenkomende %s."
msgid "Var%04d"
msgstr "Var%04d"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:630
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:636
msgid "Variable Details"
msgstr "Variabele-details"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:705
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:711
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Voorkeur voor variabelelabels"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:719
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:725
msgid "Default sort order"
msgstr "Standaard-sorteervolgorde"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:725
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:731
msgid "Unsorted (dictionary order)"
msgstr "Ongesorteerd (woordenboekvolgorde)"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:730
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:736
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteer op naam"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:735
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:741
msgid "Sort by label"
msgstr "Sorteer op label"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:743
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:749
msgid "Variable Information"
msgstr "Variabele-informatie"
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
+#: src/ui/gui/main.c:235
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_Toon tips bij opstarten"
+
#: src/ui/gui/main.c:411
msgid "Psppire: Fatal Error"
msgstr "Psppire: fatale fout"
msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
msgstr "PSPP is vooral bedoeld voor statistici, sociaal wetenschappers en studenten die behoefte hebben aan snelle, toegankelijke analyse van steekproefgegevens."
-#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:42
+#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:32
+msgid "The Flatpak for PSPP includes graphical and command-line interfaces. To use the command-line interface, run: <code>flatpak run --command=pspp org.gnu.pspp</code>."
+msgstr "Het “Flatpak” voor PSPP bevat de grafische en de opdrachtregel-interface. Geef de volgende opdracht om te werken met de opdrachtregelinterface: <code>flatpak run -- command=pspp org.gnu.pspp</code>."
+
+#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:43
msgid "GNU PSPP Variable View"
msgstr "GNU PSPP variabelenweergave"
-#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:51
+#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:52
msgid "statistics"
msgstr "statistische maten"
-#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:55
+#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:56
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"