# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:25-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:676
#: src/language/stats/descriptives.c:982
#: src/language/data-io/data-parser.c:682
#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
msgid "Var%d"
msgstr "Змін%d"
-#: src/data/any-reader.c:60
+#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "Під час спроби відкрити «%s» сталася помилка: %s."
-#: src/data/any-reader.c:111
+#: src/data/any-reader.c:107
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr "«%s» не є системним або портативним файлом."
-#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:113 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Тут не можна використовувати вбудовані файли."
msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr "%s: у рядку нетипової валюти, «%s» не міститься точно трьох крапок або ком (або містяться і крапки, і коми)."
+#: src/data/sys-file-encryption.c:85
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Під час спроби читання «%s» сталася помилка: %s."
+
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:604
#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgstr "Тип:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:520
msgid "System File"
msgstr "Системний файл"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:675
msgid "Position"
msgstr "Розташування"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Мітка: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
#, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Формат: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "Формат друку: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "Формат запису: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
#, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "Міра: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532
#, c-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Роль: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
msgstr "Вирівнювання під час показу: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
#, c-format
msgid "Display Width: %d"
msgstr "Ширина показу: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:556
msgid "Missing Values: "
msgstr "Пропущені значення: "
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:655
msgid "No vectors defined."
msgstr "Векторів не визначено."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:674
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:677
msgid "Print Format"
msgstr "Формат друку"
msgstr "Категорія"
#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230
#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
-#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:293
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
msgid "df"
msgid "Correlations"
msgstr "Кореляції"
-#: src/language/stats/correlations.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:219
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Кореляція Пірсона"
-#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1381
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Знач. (двобічна)"
-#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
+#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Знач. (однобічна)"
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:225
msgid "Cross-products"
msgstr "Добутки"
-#: src/language/stats/correlations.c:225
+#: src/language/stats/correlations.c:226
msgid "Covariance"
msgstr "Коваріація"
-#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
+#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:371
#: src/language/data-io/list.c:167
msgid "No variables specified."
msgstr "Не вказано змінних."
msgstr "Приблизне χ-квадрат"
#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/oneway.c:1225 src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "Знач."
msgstr "Середнє за квадратами"
#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
+#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:290
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "%d%% коеф. спряж. для Exp(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
msgid "Lower"
msgstr "Нижня"
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
msgid "Upper"
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Сума квадратів"
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
-#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
-msgid "Significance"
-msgstr "Значущість"
-
#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
msgstr "Між групами"
msgstr "Значення контрастності"
#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "t"
msgid "(J) %s"
msgstr "(J) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:295
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
msgid "Mean Difference"
msgstr "Середня різниця"
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Кількість спостережень у кожному з кластерів"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:553
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Кількість кластерів має бути додатною"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:568
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Кількість ітерацій має бути додатною"
+
#: src/language/stats/rank.c:206
#, c-format
msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
msgid "Group Statistics"
msgstr "Статистика групи"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
msgid "Independent Samples Test"
msgstr "Перевірка незалежних вибірок"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:285
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
msgstr "Перевірка Лівіня рівності дисперсій"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:286
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "t-test for Equality of Means"
msgstr "t-перевірка рівності середніх"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Різниця стандратних похибок"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
msgstr "%g%%-ий довірчий інтервал різниці"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:313
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
msgid "Equal variances assumed"
msgstr "Припускаємо рівність дисперсій"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "Не припускаємо рівності дисперсій"
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Агрегувати файл призначення"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:488
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "системні файли (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
msgstr "стиснені системні файли (*.zsav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498
#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "портативні файли (*.por) "
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Некоректне визначення діапазону"
-#: src/ui/gui/psppire.c:304
+#: src/ui/gui/psppire.c:306
msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути"
-#: src/ui/gui/psppire.c:305
+#: src/ui/gui/psppire.c:307
msgid "_Select"
msgstr "По_значити"
msgid "Weight by %s"
msgstr "Вага за %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
msgid "All Files"
msgstr "усі файли"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
msgid "Compressed System File"
msgstr "Стиснений системний файл"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
msgid "Portable File"
msgstr "Портативний файл"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:600
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Вилучити наявний набір даних?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:604
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "Перейменування «%s» на «%s» призведе до знищення наявного набору даних з назвою «%s». Ви справді цього хочете?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:632
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Вкажіть нову назву набору даних «%s»:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:634
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Перейменувати набір даних"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:692
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287
msgid "Data Editor"
msgstr "Редактор даних"
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Зважити спостереження за %s"
-#: utilities/pspp-convert.c:117
+#: utilities/pspp-convert.c:133
msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr "має бути вказано точно два аргументи, які не є параметрами; скористайтеся параметром --help, щоб отримати довідку"
-#: utilities/pspp-convert.c:126
+#: utilities/pspp-convert.c:142
#, c-format
msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
msgstr "%s: не далося визначити формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)"
-#: utilities/pspp-convert.c:162
+#: utilities/pspp-convert.c:151
+msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+msgstr "перетворення файла із зашифрованими даними можливе лише у формати sav або sys"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:188
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr "%s: невідомий формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)"
-#: utilities/pspp-convert.c:179
+#: utilities/pspp-convert.c:205
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr "%s: помилка під час спроби читання файла вхідних даних"
-#: utilities/pspp-convert.c:181
+#: utilities/pspp-convert.c:207
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr "%s: помилка під час спроби запису файла результатів"
+#: utilities/pspp-convert.c:233
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "вибачте, помилковий пароль"
+
#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Аналіз статистичних даних у вільній альтернативі SPSS"
+
+#~ msgid "Significance"
+#~ msgstr "Значущість"