"Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 18:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Точна значимість (двобічна)"
+msgstr "Точна значущість (двобічна)"
#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Точна значимість (однобічна)"
+msgstr "Точна значущість (однобічна)"
#: src/language/stats/median.c:358
msgid "> Median"
#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
-msgstr "Значимість"
+msgstr "Значущість"
#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr "Занадто багато пар для обчислення точної значимості."
+msgstr "Занадто багато пар для обчислення точної значущості."
#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
#: src/language/data-io/list.c:227
#, c-format
msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
-msgstr "Перше вказане спостереження (%ld) передує останньому вказаному спосетереженню (%ld). Буде виконано відповідне переставляння значень."
+msgstr "Перше вказане спостереження (%ld) передує останньому вказаному спостереженню (%ld). Буде виконано відповідне переставляння значень."
#: src/language/data-io/list.c:236
#, c-format
#: src/language/data-io/trim.c:89
#, c-format
msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr "Перейменування %s на %s неможливе, оскільки змінна з назвою %s вже існує. Щоб перейменувати змінні без конфліктів наз, скорисайтеся окремою підкомандою RENAME так: /RENAME (A=B)(B=C)(C=A) або так: /RENAME (A B C=B C A)."
+msgstr "Перейменування %s на %s неможливе, оскільки змінна з назвою %s вже існує. Щоб перейменувати змінні без конфліктів назв, скористайтеся окремою підкомандою RENAME так: /RENAME (A=B)(B=C)(C=A) або так: /RENAME (A B C=B C A)."
#: src/language/data-io/trim.c:123
#, c-format
#: src/math/percentiles.c:40
msgid "Empirical with averaging"
-msgstr "Емпіричне з осередненням"
+msgstr "Емпіричне з усередненням"
#: src/output/ascii.c:307
#, c-format
#: src/ui/gui/binomial.ui:63
msgid "_Test Variable List:"
-msgstr "Список з_мінних для первірки:"
+msgstr "СпиÑ\81ок з_мÑ\96нниÑ\85 длÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки:"
#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
msgid "_Get from data"
#: src/ui/gui/correlation.ui:226
msgid "Test of Significance"
-msgstr "Перевірка значимості"
+msgstr "Перевірка значущості"
#: src/ui/gui/correlation.ui:238
msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "_Позначити значимі кореляції"
+msgstr "_Позначити значущі кореляції"
#: src/ui/gui/count.ui:7
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:378
msgid "Re_liability..."
-msgstr "_Ð\94оÑ\81Ñ\82овÑ\96Ñ\80ність…"
+msgstr "_Ð\92Ñ\96Ñ\80огÑ\96дність…"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
msgid "_Regression"