# John Darrington <john@darrington.wattle.id.au>, 2007.
# Jean-Alain Meunier <ja.meunier@gmail.com>, 2012.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017, 2019, 2020.
-# Eric Thivant <eric.thivant@wanadoo.fr>, 2016, 2022.
+# Eric Thivant <eric.thivant@wanadoo.fr>, 2016, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
#: gl/clean-temp.c:234
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "Impossible de trouver un répertoire temporaire, essayez de définir $TMPDIR"
+msgstr "impossible de trouver un répertoire temporaire, essayez de définir $TMPDIR"
#: gl/clean-temp.c:249
#, c-format
#: gl/getopt.c:636 gl/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option nécessite un arguement --'%c'\n"
#: gl/version-etc.c:73
#, c-format
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s et autres.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#: gl/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "caractère collecté invalide"
#: gl/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de classe invalide"
#: gl/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
#: gl/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "fin de chaîne invalide"
#: gl/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
#: gl/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "expression régulière précédente invalide"
#: gl/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "fin prématuré de l'expression régulière"
#: gl/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "expression régulière trop longue"
#: gl/regcomp.c:170
#, fuzzy
#: src/data/calendar.c:133 src/language/expressions/helpers.c:53
#, c-format
msgid "Month %d is not in the acceptable range of 0 to 13."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur pour le mois %d doit être comprise entre 0 et 13."
#: src/data/calendar.c:136 src/language/expressions/helpers.c:56
#, c-format
msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur du jour %d doit être comprise entre 0 et 31."
#: src/data/casereader-filter.c:221
#, fuzzy
#: src/data/format.c:370
#, c-format
msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr ""
+msgstr "Le format d’entrée %s spécifie la largeur %d, mais %s nécessite une largeur uniforme."
#: src/data/format.c:373
#, c-format
msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr ""
+msgstr "Le format de sortie %s spécifie la largeur %d, mais %s nécessite une largeur uniforme."
#: src/data/format.c:382
#, c-format
msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
+msgstr "Le format d’entrée %s spécifie la largeur %d, mais %s nécessite une largeur comprise entre %d et %d."
#: src/data/format.c:385
#, c-format
msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
+msgstr "Le format de sortie %s spécifie la largeur %d, mais %s nécessite une largeur comprise entre %d et %d."
#: src/data/format.c:393
#, c-format
msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Le format d’entrée %s spécifie %d décimale, mais %s n’autorise aucune décimale."
+msgstr[1] "Le format d’entrée %s spécifie %d décimales, mais %s n’autorise aucune décimale."
#: src/data/format.c:401
#, c-format