projects
/
pspp
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
133344b
)
Updated uk.po from TPO
20131021030505/pspp
20131022030519/pspp
author
John Darrington
<john@darrington.wattle.id.au>
Sun, 20 Oct 2013 18:39:57 +0000
(20:39 +0200)
committer
John Darrington
<john@darrington.wattle.id.au>
Sun, 20 Oct 2013 18:39:57 +0000
(20:39 +0200)
po/uk.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/uk.po
b/po/uk.po
index 8d954e67101a9e2c61267271a0fdcc617342f062..8fb1a4d81ea4876e1651286248e6028ce6544be3 100644
(file)
--- a/
po/uk.po
+++ b/
po/uk.po
@@
-8,7
+8,7
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
"Project-Id-Version: pspp 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-
09-24 11:38
+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-
10-20 21:09
+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@
-39,7
+39,7
@@
msgstr "Змінна"
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
msgid "Prefer variable labels"
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
msgid "Prefer variable labels"
-msgstr ""
+msgstr "
Перевага змінних міток
"
#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
#, c-format
@@
-1917,7
+1917,7
@@
msgstr "Змінні:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
msgid "Cases:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
msgid "Cases:"
-msgstr "Ð
\92
аÑ
\80
Ñ
\96
анÑ
\82
и
:"
+msgstr "Ð
¡Ð¿Ð¾Ñ
\81
Ñ
\82
еÑ
\80
еженнÑ
\8f
:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
msgid "Type:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
msgid "Type:"
@@
-2698,7
+2698,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
msgid "Case Number"
#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
msgid "Case Number"
-msgstr "Номер
варіанта
"
+msgstr "Номер
спостереження
"
#: src/language/stats/examine.c:1202
msgid "Highest"
#: src/language/stats/examine.c:1202
msgid "Highest"
@@
-2716,7
+2716,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
msgid "Cases"
#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
msgid "Cases"
-msgstr "Ð
\92
аÑ
\80
Ñ
\96
анÑ
\82
и
"
+msgstr "Ð
¡Ð¿Ð¾Ñ
\81
Ñ
\82
еÑ
\80
еженнÑ
\8f
"
#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
@@
-2846,7
+2846,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/factor.c:1883
msgid "Approx. Chi-Square"
#: src/language/stats/factor.c:1883
msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr ""
+msgstr "
Приблизне χ-квадрат
"
#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
@@
-2899,7
+2899,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/flip.c:353
#, c-format
msgid "Error reading FLIP file: %s."
#: src/language/stats/flip.c:353
#, c-format
msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "
Помилка під час читання файла FLIP: %s.
"
#: src/language/stats/flip.c:355
msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
#: src/language/stats/flip.c:355
msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
@@
-2932,12
+2932,12
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
msgid "Ranks"
#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
msgid "Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "
Ранги
"
#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
msgid "Mean Rank"
#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
msgid "Mean Rank"
-msgstr ""
+msgstr "
Середній ранг
"
#: src/language/stats/friedman.c:279
msgid "Kendall's W"
#: src/language/stats/friedman.c:279
msgid "Kendall's W"
@@
-3039,7
+3039,7
@@
msgstr "Від’ємна"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
-msgstr ""
+msgstr "
Колмогорова-Смірнова (Z)
"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
@@
-3168,7
+3168,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:1408
msgid "Missing Cases"
#: src/language/stats/logistic.c:1408
msgid "Missing Cases"
-msgstr ""
+msgstr "
Пропущені спостереження
"
#: src/language/stats/logistic.c:1457
msgid "Categorical Variables' Codings"
#: src/language/stats/logistic.c:1457
msgid "Categorical Variables' Codings"
@@
-3181,7
+3181,7
@@
msgstr "Частота"
#: src/language/stats/logistic.c:1470
msgid "Parameter coding"
#: src/language/stats/logistic.c:1470
msgid "Parameter coding"
-msgstr ""
+msgstr "
Кодування параметра
"
#: src/language/stats/logistic.c:1476
#, c-format
#: src/language/stats/logistic.c:1476
#, c-format
@@
-3190,15
+3190,15
@@
msgstr "(%d)"
#: src/language/stats/logistic.c:1549
msgid "Classification Table"
#: src/language/stats/logistic.c:1549
msgid "Classification Table"
-msgstr ""
+msgstr "
Таблиця класифікації
"
#: src/language/stats/logistic.c:1563
msgid "Predicted"
#: src/language/stats/logistic.c:1563
msgid "Predicted"
-msgstr ""
+msgstr "
Передбачене
"
#: src/language/stats/logistic.c:1569
msgid "Observed"
#: src/language/stats/logistic.c:1569
msgid "Observed"
-msgstr ""
+msgstr "
Спостережне
"
#: src/language/stats/logistic.c:1575
msgid ""
#: src/language/stats/logistic.c:1575
msgid ""
@@
-3208,7
+3208,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:1579
msgid "Overall Percentage"
#: src/language/stats/logistic.c:1579
msgid "Overall Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "
Загальний відсоток
"
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
@@
-3417,33
+3417,32
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
msgid "Sum of Squares"
#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
msgid "Sum of Squares"
-msgstr ""
+msgstr "
Сума квадратів
"
#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "
Значимість
"
#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "
Між групами
"
#: src/language/stats/oneway.c:997
msgid "Within Groups"
#: src/language/stats/oneway.c:997
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "
Всередині груп
"
#: src/language/stats/oneway.c:1030
msgid "ANOVA"
#: src/language/stats/oneway.c:1030
msgid "ANOVA"
-msgstr ""
+msgstr "
ANOVA
"
#: src/language/stats/oneway.c:1222
msgid "Levene Statistic"
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:1223
#: src/language/stats/oneway.c:1222
msgid "Levene Statistic"
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:1223
-#, fuzzy
msgid "df1"
msgid "df1"
-msgstr "
<command>df</command>
"
+msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:1224
#, fuzzy
#: src/language/stats/oneway.c:1224
#, fuzzy
@@
-3513,7
+3512,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:1587
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
#: src/language/stats/oneway.c:1587
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr ""
+msgstr "
%g%%-ий довірчий інтервал
"
#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
@@
-3529,9
+3528,8
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
-#, fuzzy
msgid "Cluster"
msgid "Cluster"
-msgstr "
Кластер
"
+msgstr ""
#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
msgid "Number of Cases in each Cluster"
#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
msgid "Number of Cases in each Cluster"
@@
-4971,7
+4969,7
@@
msgstr ""
#: src/output/cairo.c:1120
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
#: src/output/cairo.c:1120
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "
помилка під час запису файла результатів «%s»: %s
"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
#, c-format
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
#, c-format
@@
-4980,7
+4978,7
@@
msgstr ""
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
msgid "Observed Value"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
msgid "Observed Value"
-msgstr ""
+msgstr "
Спостережне значення
"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
msgid "Expected Normal"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
msgid "Expected Normal"
@@
-4993,12
+4991,12
@@
msgstr ""
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
msgid "Dev from Normal"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
+msgstr "
Відх. від норм.
"
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
#, c-format
msgid "N = %.2f"
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
#, c-format
msgid "N = %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "
N = %.2f
"
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
#, c-format
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
#, c-format
@@
-5008,7
+5006,7
@@
msgstr ""
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
#, c-format
msgid "Std. Dev = %.2f"
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
#, c-format
msgid "Std. Dev = %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "
Стд. відх. = %.2f
"
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
msgid "HISTOGRAM"
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
msgid "HISTOGRAM"
@@
-5024,7
+5022,7
@@
msgstr ""
#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
msgid "Eigenvalue"
#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
msgid "Eigenvalue"
-msgstr ""
+msgstr "
Власне значення
"
#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
#, c-format
#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
#, c-format
@@
-5041,7
+5039,7
@@
msgstr "Розсіювання"
#: src/output/odt.c:94
msgid "error creating temporary file"
#: src/output/odt.c:94
msgid "error creating temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "
помилка під час створення тимчасового файла
"
#: src/ui/source-init-opts.c:75
#, c-format
#: src/ui/source-init-opts.c:75
#, c-format
@@
-5064,12
+5062,12
@@
msgstr ""
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: у параметрі виведення результатів пропущено «=»
"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: параметр виведення результатів вказано декілька разів
"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
#, c-format
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
#, c-format
@@
-5113,7
+5111,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/terminal/terminal.c:62
#, c-format
msgid "could not access definition for terminal `%s'"
#: src/ui/terminal/terminal.c:62
#, c-format
msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "
не вдалося отримати доступ до визначення термінала «%s»
"
#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
msgid "TreeView path"
#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
msgid "TreeView path"
@@
-5125,7
+5123,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
msgid "Diagonal slash"
#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
msgid "Diagonal slash"
-msgstr ""
+msgstr "
Діагональна риска
"
#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
@@
-5143,27
+5141,27
@@
msgstr "Старий"
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
msgid "Aggregate destination file"
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
msgid "Aggregate destination file"
-msgstr ""
+msgstr "
Агрегувати файл призначення
"
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
#: src/ui/gui/psppire-window.c:731
msgid "System Files (*.sav)"
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
#: src/ui/gui/psppire-window.c:731
msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr ""
+msgstr "
системні файли (*.sav)
"
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
#: src/ui/gui/psppire-window.c:736
msgid "Portable Files (*.por) "
#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
#: src/ui/gui/psppire-window.c:736
msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr ""
+msgstr "
портативні файли (*.por)
"
#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
-msgstr ""
+msgstr "
Номер стовпчика: %d
"
#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "
Помилковий формальний вираз: %s
"
#: src/ui/gui/help-menu.c:66
msgid "A program for the analysis of sampled data"
#: src/ui/gui/help-menu.c:66
msgid "A program for the analysis of sampled data"
@@
-5225,7
+5223,7
@@
msgstr "Некоректне значення типу змінної"
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
msgid "Incorrect range specification"
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
msgid "Incorrect range specification"
-msgstr ""
+msgstr "
Некоректне визначення діапазону
"
#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
#, c-format
#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
#, c-format
@@
-5272,11
+5270,11
@@
msgstr "Введіть число, щоб додати нову змінну."
#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
msgid "Enter a number to add a new case."
#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
msgid "Enter a number to add a new case."
-msgstr "Ð
\92
ведÑ
\96
Ñ
\82
Ñ
\8c
Ñ
\87
иÑ
\81
ло, Ñ
\89
об додаÑ
\82
и новÐ
¸Ð¹ ваÑ
\80
Ñ
\96
анÑ
\82
."
+msgstr "Ð
\92
ведÑ
\96
Ñ
\82
Ñ
\8c
Ñ
\87
иÑ
\81
ло, Ñ
\89
об додаÑ
\82
и новÐ
µ Ñ
\81
поÑ
\81
Ñ
\82
еÑ
\80
еженнÑ
\8f
."
#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
msgid "Case"
#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
msgid "Case"
-msgstr "Ð
\92
аÑ
\80
Ñ
\96
анÑ
\82
"
+msgstr "Ð
¡Ð¿Ð¾Ñ
\81
Ñ
\82
еÑ
\80
еженнÑ
\8f
"
#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
#, fuzzy
#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
#, fuzzy
@@
-5289,12
+5287,12
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
msgid "Filter off"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
msgid "Filter off"
-msgstr ""
+msgstr "
Фільтрування вимкнено
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
#, c-format
msgid "Filter by %s"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
#, c-format
msgid "Filter by %s"
-msgstr ""
+msgstr "
Фільтрування за %s
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
msgid "No Split"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
msgid "No Split"
@@
-5311,7
+5309,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
#, c-format
msgid "Weight by %s"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
#, c-format
msgid "Weight by %s"
-msgstr ""
+msgstr "
Вага за %s
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
@@
-5324,11
+5322,11
@@
msgstr "усі файли"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
msgid "Portable File"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
msgid "Portable File"
-msgstr ""
+msgstr "
Портативний файл
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
msgid "Delete Existing Dataset?"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr ""
+msgstr "
Вилучити наявний набір даних?
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
#, c-format
@@
-5338,11
+5336,11
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "
Вкажіть нову назву набору даних «%s»:
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
msgid "Rename Dataset"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
msgid "Rename Dataset"
-msgstr ""
+msgstr "
Перейменувати набір даних
"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
msgid "Font Selection"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
msgid "Font Selection"
@@
-5350,7
+5348,7
@@
msgstr "Вибір шрифту"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
msgid "Data Editor"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
msgid "Data Editor"
-msgstr ""
+msgstr "
Редактор даних
"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid "Chisq"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid "Chisq"
@@
-5463,7
+5461,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "Anova"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "Anova"
-msgstr ""
+msgstr "
ANOVA
"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
msgid "Bcov"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
msgid "Bcov"
@@
-5482,16
+5480,16
@@
msgstr "Тип: %s\n"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Пропущені значення: %s\n
"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Рівень вимірювання: %s\n
"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
msgid "Value Labels:\n"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
msgid "Value Labels:\n"
-msgstr ""
+msgstr "
Мітки значень:\n
"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
#, c-format
@@
-5508,7
+5506,7
@@
msgstr "%s %s\n"
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
#, c-format
msgid "Var%04d"
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
#, c-format
msgid "Var%04d"
-msgstr ""
+msgstr "
Змін%04d
"
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
msgid "Duplicate variable name."
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
msgid "Duplicate variable name."
@@
-5565,7
+5563,7
@@
msgstr "відокремлені комами значення (*.csv)"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
msgid "Export Output"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
msgid "Export Output"
-msgstr ""
+msgstr "
Експортувати виведені дані
"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
msgid "failed to create temporary directory"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
msgid "failed to create temporary directory"
@@
-5573,7
+5571,7
@@
msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
msgid "Output Viewer"
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
msgid "Output Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "
Перегляд виведених даних
"
#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
#, fuzzy
#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
#, fuzzy
@@
-5583,7
+5581,7
@@
msgstr "Порожній"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "
Збережено файл «%s»
"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
msgid "Save Syntax"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
msgid "Save Syntax"
@@
-5621,7
+5619,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
msgid "_Range:"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
msgid "_Range:"
-msgstr ""
+msgstr "
_Діапазон:
"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
msgid "Range, _LOWEST thru value"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
msgid "Range, _LOWEST thru value"
@@
-5633,11
+5631,11
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
msgid "_All other values"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
msgid "_All other values"
-msgstr ""
+msgstr "
_Усі інші значення
"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
msgid "Cannot create variable."
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
msgid "Cannot create variable."
-msgstr ""
+msgstr "
Не вдалося створити змінну.
"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
#, c-format
@@
-5647,20
+5645,20
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
#, c-format
msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
#, c-format
msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "
У цьому словнику вже міститься змінна з назвою «%s».
"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
msgid "Cannot rename variable."
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
msgid "Cannot rename variable."
-msgstr ""
+msgstr "
Не вдалося перейменувати змінну.
"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:448
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
-msgstr ""
+msgstr "
{%s, %s}…
"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880
msgid "Enter a variable name to add a new variable."
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:880
msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr ""
+msgstr "
Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву.
"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:920
#, c-format
@@
-5694,7
+5692,6
@@
msgid "Align"
msgstr "Вирівняти"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
msgstr "Вирівняти"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
-#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
@@
-5705,7
+5702,7
@@
msgstr "Роль"
#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "
Зберегти зміни до «%s», перш ніж закривати?
"
#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
#, c-format
#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
#, c-format
@@
-5726,11
+5723,11
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr ""
+msgstr "
Перекодувати до інших змінних
"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
msgid "Recode into Same Variables"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr ""
+msgstr "
Перекодувати до тих самих змінних
"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
@@
-5809,7
+5806,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/page-file.c:100
#, c-format
msgid "Could not open `%s': %s"
#: src/ui/gui/page-file.c:100
#, c-format
msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "
Не вдалося відкрити «%s»: %s
"
#: src/ui/gui/page-file.c:116
#, c-format
#: src/ui/gui/page-file.c:116
#, c-format
@@
-5984,9
+5981,8
@@
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr ""
#: src/language/utilities/set.q:538
msgstr ""
#: src/language/utilities/set.q:538
-#, fuzzy
msgid "WIDTH must be at least 40."
msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "
Ширина має бути принаймні 1.
"
+msgstr ""
#: src/language/utilities/set.q:565
#, c-format
#: src/language/utilities/set.q:565
#, c-format
@@
-6087,9
+6083,8
@@
msgid "column %"
msgstr "Стовпчик"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
msgstr "Стовпчик"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
-#, fuzzy
msgid "total %"
msgid "total %"
-msgstr "Ð
\97
агалом
"
+msgstr "Ð
·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ
\8c
ний %
"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
msgid "expected"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
msgid "expected"
@@
-6344,7
+6339,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
msgid "Aggregate Data"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
msgid "Aggregate Data"
-msgstr ""
+msgstr "
Агрегувати дані
"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
msgid "_Break variable(s)"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
msgid "_Break variable(s)"
@@
-6372,19
+6367,19
@@
msgstr "Аргумент 2:"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
msgid "Aggregated variables"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
msgid "Aggregated variables"
-msgstr ""
+msgstr "
Агрегувати змінні
"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr ""
+msgstr "
_Додати агреговані змінні до активного набору даних
"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr ""
+msgstr "
_Замінити поточний набір даних агрегованими змінними
"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
+msgstr "
З_аписати новий файл даних, що міститиме лише агреговані змінні
"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
msgid "label"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
msgid "label"
@@
-6675,48
+6670,48
@@
msgstr "Вставити змінну"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
msgid "Create a new variable at the current position"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "
Створити запис нової змінної у поточній позиції
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
msgid "Insert Cases"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
msgid "Insert Cases"
-msgstr ""
+msgstr "
Вставити спостереження
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "
Створити запис спостереження у поточній позиції
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
msgid "Go To Variable..."
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
msgid "Go To Variable..."
-msgstr ""
+msgstr "
Перейти до змінної…
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
msgid "Jump to variable"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:462
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
msgid "Jump to variable"
-msgstr ""
+msgstr "
Перейти до змінної
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
msgid "Go To Case..."
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
msgid "Go To Case..."
-msgstr ""
+msgstr "
Перейти до спостереження…
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
msgid "Jump to a case in the data sheet"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr ""
+msgstr "
Перейти до спостереження у таблиці даних
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
msgid "Cl_ear Variables"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr ""
+msgstr "
Споро_жнити змінні
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "
Вилучити змінні на позначених позиціях
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
msgid "_Clear Cases"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
msgid "_Clear Cases"
-msgstr ""
+msgstr "
С_порожнити спостереження
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "
Вилучити записи спостереженьна позначених позиціях
"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
msgid "_Find..."
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
msgid "_Find..."
@@
-6725,7
+6720,7
@@
msgstr "З_найти…"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
-msgstr ""
+msgstr "
_Змінні:
"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
msgid "S_tatistics:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
msgid "S_tatistics:"
@@
-6733,11
+6728,11
@@
msgstr "С_татистика:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
+msgstr "
Ви_ключити усе спостереження, якщо не вистачає хоч одної позначеної змінної
"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
msgid "_Include user-missing data in analysis"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
msgid "_Include user-missing data in analysis"
-msgstr ""
+msgstr "
_Включити дані з пропущеними позиціями до аналізу
"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
@@
-6857,16
+6852,14
@@
msgid "_Scree plot"
msgstr ""
#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
msgstr ""
#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
-#, fuzzy
msgid "Display"
msgid "Display"
-msgstr "Показ"
+msgstr "Показ
ати
"
#: src/ui/gui/factor.ui:448
msgid "_Number of factors:"
msgstr ""
#: src/ui/gui/factor.ui:480
#: src/ui/gui/factor.ui:448
msgid "_Number of factors:"
msgstr ""
#: src/ui/gui/factor.ui:480
-#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Видобути"
msgid "Extract"
msgstr "Видобути"
@@
-6876,12
+6869,11
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/factor.ui:560
msgid "Factor Analysis: Rotation"
#: src/ui/gui/factor.ui:560
msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "
Фактоний аналіз: Обертання
"
#: src/ui/gui/factor.ui:593
#: src/ui/gui/factor.ui:593
-#, fuzzy
msgid "_None"
msgid "_None"
-msgstr "_Ð
\96
одниÑ
\85
"
+msgstr "_Ð
\9d
емаÑ
\94
"
#: src/ui/gui/factor.ui:604
msgid "_Varimax"
#: src/ui/gui/factor.ui:604
msgid "_Varimax"
@@
-7069,9
+7061,8
@@
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr ""
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
msgstr ""
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Define Groups"
msgid "Define Groups"
-msgstr "Ð
\92
изнаÑ
\87
Ð
¸Ñ
\82
и гÑ
\80
Ñ
\83
пи
"
+msgstr "Ð
\92
изнаÑ
\87
Ð
µÐ½Ð½Ñ
\8f
гÑ
\80
Ñ
\83
п
"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
msgid "Group_2 value:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
msgid "Group_2 value:"
@@
-7118,13
+7109,12
@@
msgid "Test _Variable List:"
msgstr ""
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
msgstr ""
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr "_Ð
\97
виÑ
\87
ай
ний"
+msgstr "_Ð
\9d
оÑ
\80
малÑ
\8c
ний"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
msgid "_Poisson"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "
_Пуассона
"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
msgid "_Uniform"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
msgid "_Uniform"
@@
-7419,7
+7409,6
@@
msgid "Mo_de"
msgstr "_Режим"
#: src/ui/gui/runs.ui:154
msgstr "_Режим"
#: src/ui/gui/runs.ui:154
-#, fuzzy
msgid "_Custom:"
msgstr "_Нетипове:"
msgid "_Custom:"
msgstr "_Нетипове:"
@@
-7429,7
+7418,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/sort.ui:8
msgid "Sort Cases"
#: src/ui/gui/sort.ui:8
msgid "Sort Cases"
-msgstr ""
+msgstr "
Упорядковування спостережень
"
#: src/ui/gui/sort.ui:79
msgid "Sort by:"
#: src/ui/gui/sort.ui:79
msgid "Sort by:"
@@
-7440,38
+7429,36
@@
msgid "Descending"
msgstr "за спаданням"
#: src/ui/gui/sort.ui:168
msgstr "за спаданням"
#: src/ui/gui/sort.ui:168
-#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Порядок"
#: src/ui/gui/split-file.ui:8
msgid "Sort Order"
msgstr "Порядок"
#: src/ui/gui/split-file.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Split File"
msgid "Split File"
-msgstr "Розді
&лити файл...
"
+msgstr "Розді
лити файл
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:69
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
#: src/ui/gui/split-file.ui:69
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
-msgstr ""
+msgstr "
Ана_лізувати усі спостереження. Не створювати груп.
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:86
msgid "Compare _groups."
#: src/ui/gui/split-file.ui:86
msgid "Compare _groups."
-msgstr ""
+msgstr "
Порівняти _групи.
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:104
msgid "Organize ou_tput by groups."
#: src/ui/gui/split-file.ui:104
msgid "Organize ou_tput by groups."
-msgstr ""
+msgstr "
Упорядкувати _результати за групами.
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:188
msgid "Groups _based on:"
#: src/ui/gui/split-file.ui:188
msgid "Groups _based on:"
-msgstr ""
+msgstr "
_Основа групування:
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:213
msgid "_Sort the file by grouping variables."
#: src/ui/gui/split-file.ui:213
msgid "_Sort the file by grouping variables."
-msgstr ""
+msgstr "
_Упорядкувати файл за змінними групування.
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:230
msgid "_File is already sorted."
#: src/ui/gui/split-file.ui:230
msgid "_File is already sorted."
-msgstr ""
+msgstr "
_Файл уже упорядковано.
"
#: src/ui/gui/split-file.ui:283
msgid "Current Status : "
#: src/ui/gui/split-file.ui:283
msgid "Current Status : "
@@
-7479,7
+7466,7
@@
msgstr "Поточний стан: "
#: src/ui/gui/split-file.ui:294
msgid "Analysis by groups is off"
#: src/ui/gui/split-file.ui:294
msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr ""
+msgstr "
Аналіз за групами вимкнено
"
#: src/ui/gui/recode.ui:16
msgid "Old Value"
#: src/ui/gui/recode.ui:16
msgid "Old Value"
@@
-7491,7
+7478,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/recode.ui:113
msgid "Co_py old values"
#: src/ui/gui/recode.ui:113
msgid "Co_py old values"
-msgstr ""
+msgstr "
Ко_піювати попередні значення
"
#: src/ui/gui/recode.ui:139
msgid "Va_lue: "
#: src/ui/gui/recode.ui:139
msgid "Va_lue: "
@@
-7643,7
+7630,7
@@
msgstr "Якщо…"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
msgid "All Cases"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
msgid "All Cases"
-msgstr "Усі
варіанти
"
+msgstr "Усі
спостереження
"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
msgid "Select"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
msgid "Select"
@@
-7659,7
+7646,7
@@
msgstr "Вилучено"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
msgid "Unselected Cases Are"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
msgid "Unselected Cases Are"
-msgstr ""
+msgstr "
Непозначеними спостереженнями є
"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
msgid "Select Cases: Range"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
msgid "Select Cases: Range"
@@
-7667,11
+7654,11
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
msgid "First case"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
msgid "First case"
-msgstr ""
+msgstr "
Перше спостереження
"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
msgid "Last case"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
msgid "Last case"
-msgstr ""
+msgstr "
Останнє спостереження
"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
msgid "Observation"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
msgid "Observation"
@@
-7703,7
+7690,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
-msgstr ""
+msgstr "
Імпортування текстових даних
"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
msgid ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
msgid ""
@@
-7714,7
+7701,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
msgid "All cases"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
msgid "All cases"
-msgstr ""
+msgstr "
Усі спостереження
"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
msgid "<b>Amount to Import</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
msgid "<b>Amount to Import</b>"
@@
-7722,22
+7709,21
@@
msgstr "<b>Величина, яку слід імпортувати</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
msgid "Select Data to Import"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
msgid "Select Data to Import"
-msgstr ""
+msgstr "
Виберіть дані для імпортування
"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "
Виберіть перший рядок файла даних, у якому містяться дані.
"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
msgid "Line above selected line contains variable names"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr ""
+msgstr "
У рядку над вибраним рядком містяться назви змінних
"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
msgid "Choose Separators"
msgstr ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
msgid "Choose Separators"
msgstr ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
-#, fuzzy
msgid "C_ustom"
msgstr "Н_етиповий"
msgid "C_ustom"
msgstr "Н_етиповий"
@@
-7945,7
+7931,7
@@
msgstr "_Змінні"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:165
msgid "_Sort Cases..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:165
msgid "_Sort Cases..."
-msgstr ""
+msgstr "
_Упорядкувати спостереження…
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
msgid "Sort cases in the active dataset"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
msgid "Sort cases in the active dataset"
@@
-7961,7
+7947,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "_Aggregate..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "_Aggregate..."
-msgstr ""
+msgstr "
_Агрегувати…
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:190
msgid "S_plit File..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:190
msgid "S_plit File..."