projects
/
pspp
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
e461291
)
po: Update translations from translationproject.org.
author
Ben Pfaff
<blp@cs.stanford.edu>
Sun, 16 Feb 2014 23:24:16 +0000
(15:24 -0800)
committer
Ben Pfaff
<blp@cs.stanford.edu>
Sun, 16 Feb 2014 23:24:16 +0000
(15:24 -0800)
po/de.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/de.po
b/po/de.po
index 969ae6013382f1ca7ca0dc41a547d17c5cdcc674..3dd91ed8b5895233bd7d7fada04c5ff07a9a034d 100644
(file)
--- a/
po/de.po
+++ b/
po/de.po
@@
-9,7
+9,7
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:25-0800\n"
"Project-Id-Version: pspp 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:25-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-0
1-20 19:08
+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-0
2-09 11:26
+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@ymail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de_DE\n"
"Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@ymail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de_DE\n"
@@
-2127,7
+2127,7
@@
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
msgstr "Attribute"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Label: %s"
msgid "Label: %s"
msgstr "Label: %s"
@@
-2436,7
+2436,7
@@
msgstr "Gruppe2"
#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
msgid "Total"
#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
msgid "Total"
-msgstr "
Total
"
+msgstr "
Gesamt
"
#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
@@
-2614,7
+2614,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
msgid "S.E. Mean"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
msgid "S.E. Mean"
-msgstr ""
+msgstr "
Standardfehler des Mittelwertes
"
#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
msgid "Std Dev"
#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
msgid "Std Dev"
@@
-2847,7
+2847,7
@@
msgstr "Niedrigster"
#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
msgid "Case Processing Summary"
#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
msgid "Case Processing Summary"
-msgstr ""
+msgstr "
Zusammenfassung der Fallverarbeitung
"
#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
@@
-3183,7
+3183,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:327
msgid "All predicted values are either 1 or 0"
#: src/language/stats/logistic.c:327
msgid "All predicted values are either 1 or 0"
-msgstr ""
+msgstr "
Alle vorhergesagten Werte sind entweder 1 oder 0
"
#: src/language/stats/logistic.c:525
msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
#: src/language/stats/logistic.c:525
msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
@@
-3214,24
+3214,20
@@
msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:1148
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:1148
-#, fuzzy
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgid "Dependent Variable Encoding"
-msgstr "
_Abhängige Variable(n):
"
+msgstr "
Codierung abhängiger Variablen
"
#: src/language/stats/logistic.c:1157
#: src/language/stats/logistic.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Original Value"
msgid "Original Value"
-msgstr "
Alt
er Wert"
+msgstr "
Ursprünglich
er Wert"
#: src/language/stats/logistic.c:1158
#: src/language/stats/logistic.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Internal Value"
msgid "Internal Value"
-msgstr "
Alt
er Wert"
+msgstr "
Intern
er Wert"
#: src/language/stats/logistic.c:1209
#: src/language/stats/logistic.c:1209
-#, fuzzy
msgid "Variables in the Equation"
msgid "Variables in the Equation"
-msgstr "Variablen
informationen:
"
+msgstr "Variablen
in der Gleichung
"
#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
#: src/language/stats/logistic.c:1559
#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
#: src/language/stats/logistic.c:1559
@@
-3280,32
+3276,28
@@
msgid "Model Summary"
msgstr "Modellzusammenfassung"
#: src/language/stats/logistic.c:1365
msgstr "Modellzusammenfassung"
#: src/language/stats/logistic.c:1365
-#, fuzzy
msgid "-2 Log likelihood"
msgid "-2 Log likelihood"
-msgstr "-2 Log
l
ikelihood"
+msgstr "-2 Log
L
ikelihood"
#: src/language/stats/logistic.c:1369
msgid "Cox & Snell R Square"
#: src/language/stats/logistic.c:1369
msgid "Cox & Snell R Square"
-msgstr "Cox & Snell R
Quadrat"
+msgstr "Cox & Snell R
-
Quadrat"
#: src/language/stats/logistic.c:1373
msgid "Nagelkerke R Square"
#: src/language/stats/logistic.c:1373
msgid "Nagelkerke R Square"
-msgstr "Nagelkerke R
Quadrat"
+msgstr "Nagelkerke R
-
Quadrat"
#: src/language/stats/logistic.c:1402
#: src/language/stats/logistic.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Unweighted Cases"
msgid "Unweighted Cases"
-msgstr "
Fälle gewichten
"
+msgstr "
Ungewichtete Fälle
"
#: src/language/stats/logistic.c:1407
#: src/language/stats/logistic.c:1407
-#, fuzzy
msgid "Included in Analysis"
msgid "Included in Analysis"
-msgstr "
_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen
"
+msgstr "
Einbezogen in Analyse
"
#: src/language/stats/logistic.c:1408
#: src/language/stats/logistic.c:1408
-#, fuzzy
msgid "Missing Cases"
msgid "Missing Cases"
-msgstr "Fehlende
Wert
e"
+msgstr "Fehlende
Fäll
e"
#: src/language/stats/logistic.c:1457
msgid "Categorical Variables' Codings"
#: src/language/stats/logistic.c:1457
msgid "Categorical Variables' Codings"
@@
-3331,26
+3323,24
@@
msgid "Classification Table"
msgstr "Klassifikationstabelle"
#: src/language/stats/logistic.c:1563
msgstr "Klassifikationstabelle"
#: src/language/stats/logistic.c:1563
-#, fuzzy
msgid "Predicted"
msgid "Predicted"
-msgstr "
_Vorhergesagte Werte
"
+msgstr "
Vorhergesagt
"
#: src/language/stats/logistic.c:1569
#: src/language/stats/logistic.c:1569
-#, fuzzy
msgid "Observed"
msgid "Observed"
-msgstr "Beobacht
ung
"
+msgstr "Beobacht
et
"
#: src/language/stats/logistic.c:1575
#: src/language/stats/logistic.c:1575
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage\n"
"Correct"
msgid ""
"Percentage\n"
"Correct"
-msgstr "Prozentwerte"
+msgstr ""
+"Prozentsatz\n"
+"der Richtigen"
#: src/language/stats/logistic.c:1579
#: src/language/stats/logistic.c:1579
-#, fuzzy
msgid "Overall Percentage"
msgid "Overall Percentage"
-msgstr "
Prozentwerte
"
+msgstr "
Gesamtprozentsatz
"
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
@@
-3587,7
+3577,7
@@
msgstr "df2"
#: src/language/stats/oneway.c:1227
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
#: src/language/stats/oneway.c:1227
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr ""
+msgstr "
Test der Homogenität der Varianzen
"
#: src/language/stats/oneway.c:1300
msgid "Contrast Coefficients"
#: src/language/stats/oneway.c:1300
msgid "Contrast Coefficients"
@@
-3638,7
+3628,7
@@
msgstr "(J) %s"
#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:295
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
msgid "Mean Difference"
#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:295
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
msgid "Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "
Mittlere Differenz
"
#: src/language/stats/oneway.c:1582
msgid "(I - J)"
#: src/language/stats/oneway.c:1582
msgid "(I - J)"
@@
-4014,38
+4004,38
@@
msgstr "Gruppenstatistiken"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
msgid "Independent Samples Test"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
msgid "Independent Samples Test"
-msgstr ""
+msgstr "
Test bei unabhängigen Stichproben
"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr ""
+msgstr "
Levene-Test der Varianzgleichheit
"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "t-test for Equality of Means"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr ""
+msgstr "
T-Test für die Mittelwertgleichheit
"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
msgid "Std. Error Difference"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
msgid "Std. Error Difference"
-msgstr ""
+msgstr "
Stdfehler der Differenz
"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr ""
+msgstr "
%g%% Konfidenzintervall der Differenz
"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
msgid "Equal variances assumed"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
msgid "Equal variances assumed"
-msgstr ""
+msgstr "
Varianzen sind gleich
"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
msgid "Equal variances not assumed"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr ""
+msgstr "
Varianzen sind nicht gleich
"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
msgid "One-Sample Test"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
msgid "One-Sample Test"
-msgstr ""
+msgstr "
Test bei einer Sichprobe
"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
#, c-format
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
#, c-format
@@
-4054,11
+4044,11
@@
msgstr "Testwert = %f"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
msgid "One-Sample Statistics"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "
Statistik bei einer Stichprobe
"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
msgid "Paired Sample Statistics"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "
Statistik bei gepaarten Stichproben
"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
@@
-4069,7
+4059,7
@@
msgstr "Paar %d"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
msgid "Paired Samples Correlations"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "
Korrelationen bei gepaarten Stichproben
"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
msgid "Correlation"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
msgid "Correlation"
@@
-4082,15
+4072,15
@@
msgstr "%s & %s"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
msgid "Paired Samples Test"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
msgid "Paired Samples Test"
-msgstr ""
+msgstr "
Test bei gepaarten Stichproben
"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
msgid "Paired Differences"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
msgid "Paired Differences"
-msgstr ""
+msgstr "
Gepaarte Differenzen
"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
msgid "Std. Error Mean"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
msgid "Std. Error Mean"
-msgstr ""
+msgstr "
Std.fehler des Mittelwertes
"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
#, c-format
#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
#, c-format
@@
-5601,9
+5591,8
@@
msgstr "Kontraste %d von %d"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
-#, fuzzy
msgid "O_ptions..."
msgid "O_ptions..."
-msgstr "Optionen..."
+msgstr "
_
Optionen..."
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
msgid "Paired Samples T Test"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
msgid "Paired Samples T Test"
@@
-5922,7
+5911,7
@@
msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Umkodieren in
ander
e Variable: Alte und neue Werte"
+msgstr "Umkodieren in
dieselb
e Variable: Alte und neue Werte"
#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
#, c-format
#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
#, c-format
@@
-6070,9
+6059,9
@@
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
msgstr "Zeile"
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
-msgstr "
%g%% Konfidenzintervall
"
+msgstr "
_Konfidenzintervall: %2d %%
"
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
@@
-6867,18
+6856,16
@@
msgid "Create a new variable at the current position"
msgstr ""
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
msgstr ""
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Insert Case"
msgid "Insert Case"
-msgstr "
Fälle
einfügen"
+msgstr "
_Fall
einfügen"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
msgstr ""
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
msgstr ""
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Go To Variable..."
msgid "Go To Variable..."
-msgstr "_
Variablen
..."
+msgstr "_
Gehe zu Variable
..."
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
@@
-6914,14
+6901,12
@@
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
msgstr "_Suchen..."
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Sort _Ascending"
msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
+msgstr "
_
Aufsteigend"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Sort _Descending"
msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Absteigend"
+msgstr "A
_
bsteigend"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
@@
-6953,19
+6938,16
@@
msgid "Explore"
msgstr "Explorative Datenanalyse"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
msgstr "Explorative Datenanalyse"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
-#, fuzzy
msgid "_Label Cases by:"
msgid "_Label Cases by:"
-msgstr "Fallbeschriftung"
+msgstr "Fallb
_
eschriftung"
#: src/ui/gui/examine.ui:101
#: src/ui/gui/examine.ui:101
-#, fuzzy
msgid "_Factor List:"
msgid "_Factor List:"
-msgstr "Faktorenliste"
+msgstr "F
_
aktorenliste"
#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
-#, fuzzy
msgid "_Dependent List:"
msgid "_Dependent List:"
-msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
+msgstr "Liste der ab
_
hänigen Variablen"
#: src/ui/gui/examine.ui:310
msgid "Explore: Statistics"
#: src/ui/gui/examine.ui:310
msgid "Explore: Statistics"
@@
-6973,17
+6955,15
@@
msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
msgid "_Descriptives"
#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Deskriptive
´
"
+msgstr "_Deskriptive"
#: src/ui/gui/examine.ui:341
#: src/ui/gui/examine.ui:341
-#, fuzzy
msgid "_Extremes"
msgid "_Extremes"
-msgstr "Ausreißer"
+msgstr "
_
Ausreißer"
#: src/ui/gui/examine.ui:355
#: src/ui/gui/examine.ui:355
-#, fuzzy
msgid "_Percentiles"
msgid "_Percentiles"
-msgstr "Perzentile"
+msgstr "
_
Perzentile"
#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "Explore: Options"
#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "Explore: Options"
@@
-6994,9
+6974,8
@@
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
#: src/ui/gui/examine.ui:431
msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
#: src/ui/gui/examine.ui:431
-#, fuzzy
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgid "Exclude cases _pairwise"
-msgstr "Paarweiser Fallausschluss"
+msgstr "
_
Paarweiser Fallausschluss"
#: src/ui/gui/examine.ui:447
#, fuzzy
#: src/ui/gui/examine.ui:447
#, fuzzy
@@
-7152,33
+7131,28
@@
msgid "Include _missing values"
msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Ch_arts..."
msgid "Ch_arts..."
-msgstr "Diagramme..."
+msgstr "
_
Diagramme..."
#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Frequency _Tables..."
msgid "Frequency _Tables..."
-msgstr "Häufigkeitstabellen..."
+msgstr "
_
Häufigkeitstabellen..."
#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-#, fuzzy
msgid "_Always"
msgid "_Always"
-msgstr "Immer"
+msgstr "
_
Immer"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
-#, fuzzy
msgid "_Never"
msgid "_Never"
-msgstr "Niemals"
+msgstr "
_
Niemals"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
-#, fuzzy
msgid "If no _more than "
msgid "If no _more than "
-msgstr "Wenn nicht mehr als "
+msgstr "
_
Wenn nicht mehr als "
#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
msgid "values"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
msgid "values"
@@
-7189,24
+7163,20
@@
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
-#, fuzzy
msgid "A_scending value"
msgid "A_scending value"
-msgstr "
Aufsteigende
Werte"
+msgstr "
_Aufsteigenden
Werte"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
-#, fuzzy
msgid "D_escending value"
msgid "D_escending value"
-msgstr "A
bsteigende
Werte"
+msgstr "A
_bsteigenden
Werte"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
-#, fuzzy
msgid "Ascending _frequency"
msgid "Ascending _frequency"
-msgstr "Aufsteigende Häufigkeiten"
+msgstr "Aufs
_
teigende Häufigkeiten"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
-#, fuzzy
msgid "Descending f_requency"
msgid "Descending f_requency"
-msgstr "Absteigende Häufigkeiten"
+msgstr "Ab
_
steigende Häufigkeiten"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
msgid "Order by"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
msgid "Order by"
@@
-7277,19
+7247,16
@@
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
-#, fuzzy
msgid "_Define Groups..."
msgid "_Define Groups..."
-msgstr "Gruppen
variable
"
+msgstr "Gruppen
_definieren
"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
-#, fuzzy
msgid "_Test Variable(s):"
msgid "_Test Variable(s):"
-msgstr "Testvariable(n):"
+msgstr "
_
Testvariable(n):"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
-#, fuzzy
msgid "_Grouping Variable:"
msgid "_Grouping Variable:"
-msgstr "_
Ziel
variable:"
+msgstr "_
Gruppen
variable:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
msgid "Define Groups"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
msgid "Define Groups"
@@
-7297,11
+7264,11
@@
msgstr "Gruppenvariable"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
msgid "Group_2 value:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Wert Gruppe_
1
:"
+msgstr "Wert Gruppe_
2
:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
msgid "Group_1 value:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Wert Gruppe_
2
:"
+msgstr "Wert Gruppe_
1
:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
msgid "_Use specified values:"
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
msgid "_Use specified values:"
@@
-7360,14
+7327,12
@@
msgid "Test Distribution"
msgstr "Zu testende Verteilung"
#: src/ui/gui/logistic.ui:7
msgstr "Zu testende Verteilung"
#: src/ui/gui/logistic.ui:7
-#, fuzzy
msgid "Logistic Regression"
msgid "Logistic Regression"
-msgstr "Regression"
+msgstr "
Logistische
Regression"
#: src/ui/gui/logistic.ui:32
#: src/ui/gui/logistic.ui:32
-#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgid "_Options..."
-msgstr "Optionen..."
+msgstr "
_
Optionen..."
#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
@@
-7383,26
+7348,24
@@
msgid "_Independent"
msgstr "_Unabhängige Variable(n)"
#: src/ui/gui/logistic.ui:239
msgstr "_Unabhängige Variable(n)"
#: src/ui/gui/logistic.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Logistic Regression: Options"
msgid "Logistic Regression: Options"
-msgstr "L
ineare Regression: Statistik
en"
+msgstr "L
ogistische Regression: Option
en"
#: src/ui/gui/logistic.ui:259
msgid "CI for _exp(B): "
#: src/ui/gui/logistic.ui:259
msgid "CI for _exp(B): "
-msgstr ""
+msgstr "
Konfidenzintervall für exp(B)
"
#: src/ui/gui/logistic.ui:336
msgid "Classification cu_toff: "
#: src/ui/gui/logistic.ui:336
msgid "Classification cu_toff: "
-msgstr ""
+msgstr "
Klassifikationssch_wellenwert
"
#: src/ui/gui/logistic.ui:347
#: src/ui/gui/logistic.ui:347
-#, fuzzy
msgid "_Maximum Iterations: "
msgid "_Maximum Iterations: "
-msgstr "
Ma_ximale Anzahl der Iterationsschritte für Konvergenz
:"
+msgstr "
_Maximale Anzahl der Iterationen
:"
#: src/ui/gui/logistic.ui:364
msgid "Include _constant in model"
#: src/ui/gui/logistic.ui:364
msgid "Include _constant in model"
-msgstr ""
+msgstr "
K_onstante in Modell einschließen
"
#: src/ui/gui/means.ui:8
#, fuzzy
#: src/ui/gui/means.ui:8
#, fuzzy
@@
-7475,9
+7438,8
@@
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "Kontrast 1 von 1"
#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
msgstr "Kontrast 1 von 1"
#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-#, fuzzy
msgid "_Test Pair(s):"
msgid "_Test Pair(s):"
-msgstr "Variablenpaar(e):"
+msgstr "
_
Variablenpaar(e):"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Weight Cases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Weight Cases"
@@
-8309,9
+8271,8
@@
msgid "Compare _Means"
msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
-#, fuzzy
msgid "_Means..."
msgid "_Means..."
-msgstr "_Mittelwert"
+msgstr "_Mittelwert
e...
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
@@
-8359,9
+8320,8
@@
msgid "_Linear..."
msgstr "_Linear..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
msgstr "_Linear..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
-#, fuzzy
msgid "_Binary Logistic..."
msgid "_Binary Logistic..."
-msgstr "_
Statistiken
..."
+msgstr "_
Binär Logistisch
..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"