X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;fp=po%2Fuk.po;h=00d8a3dbb21826b4df4eaef9e7eafa120cd0b74c;hb=fd9f8f66a9dd948d25e1da1838e0db96f47a784f;hp=7f73d29edcd31b1b3a21d513e007c4688908b0f9;hpb=05297509d237dc99ba7504ccf260e995586bc3b4;p=pspp diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7f73d29edc..00d8a3dbb2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp 1.5.5\n" +"Project-Id-Version: pspp 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-10 16:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 11:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-01 11:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1838,6 +1838,7 @@ msgstr "Обидва" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 #: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:419 src/ui/gui/var-display.c:34 #: src/ui/gui/examine.ui:598 src/ui/gui/examine.ui:691 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:494 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "Значення ваги принаймні одного зі спостережень у файлі даних є пропущеним користувачем, пропущеним системою, нулем або від'ємним значенням. Такі спостереження буде проігноровано." -#: src/language/command.c:210 src/language/utilities/set.c:304 +#: src/language/command.c:210 src/language/utilities/set.c:305 #: src/language/stats/graph.c:749 src/language/stats/graph.c:755 #: src/language/stats/graph.c:789 src/language/stats/graph.c:794 #: src/language/stats/graph.c:799 src/language/stats/graph.c:852 @@ -2436,7 +2437,7 @@ msgstr "мало бути вказано коректний специфікат #: src/language/lexer/format-parser.c:116 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108 -#: src/language/data-io/data-list.c:447 src/language/data-io/get-data.c:608 +#: src/language/data-io/data-list.c:449 src/language/data-io/get-data.c:608 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." @@ -2888,8 +2889,8 @@ msgstr "Набори множин відповідей" #: src/language/dictionary/mrsets.c:543 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:445 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 -#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:688 -#: src/language/data-io/data-parser.c:734 src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:734 +#: src/language/data-io/data-parser.c:780 src/language/data-io/print.c:436 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -2975,8 +2976,8 @@ msgstr "Значення" #: src/language/stats/matrix.c:6001 src/language/stats/matrix.c:8336 #: src/language/stats/npar-summary.c:113 #: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331 -#: src/language/data-io/data-parser.c:692 -#: src/language/data-io/data-parser.c:737 src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/data-parser.c:738 +#: src/language/data-io/data-parser.c:783 src/language/data-io/print.c:440 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:667 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 msgid "Variable" msgstr "Змінна" @@ -2986,7 +2987,8 @@ msgid "File Information" msgstr "Інформація про файл" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 -#: src/language/stats/matrix.c:5986 src/language/stats/matrix.c:8334 +#: src/language/utilities/set.c:1181 src/language/stats/matrix.c:5986 +#: src/language/stats/matrix.c:8334 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" @@ -3013,7 +3015,7 @@ msgstr "Прямий порядок" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:222 -#: src/language/utilities/set.c:1149 +#: src/language/utilities/set.c:1144 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -3218,7 +3220,7 @@ msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings msgstr "Текстові рядки у словнику з файла з різною інтерпретацією, відповідно до наведеного вище списку кодувань, та отримані інтерпретації." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1048 src/output/output-item.c:711 -#: src/output/output-item.c:740 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:343 +#: src/output/output-item.c:740 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:271 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3346,82 +3348,106 @@ msgstr "Роботу команди «%s» завершено зі станом msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." msgstr "Не вдалося прочитати виведені командою «%s» дані (%s)." -#: src/language/utilities/set.c:262 +#: src/language/utilities/set.c:263 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "ISL (32-бітове одинарної точності, IEEE 754, прямий порядок байтів)" -#: src/language/utilities/set.c:265 +#: src/language/utilities/set.c:266 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "ISB (32-бітове одинарної точності, IEEE 754, зворотний порядок байтів)" -#: src/language/utilities/set.c:268 +#: src/language/utilities/set.c:269 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "IDL (32-бітове подвійної точності, IEEE 754, прямий порядок байтів)" -#: src/language/utilities/set.c:271 +#: src/language/utilities/set.c:272 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "IDB (64-бітове подвійної точності, IEEE 754, зворотний порядок байтів)" -#: src/language/utilities/set.c:275 +#: src/language/utilities/set.c:276 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "VF (32-бітове, VAX F, порядок байтів VAX)" -#: src/language/utilities/set.c:278 +#: src/language/utilities/set.c:279 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "VD (64-бітове, VAX D, порядок байтів VAX)" -#: src/language/utilities/set.c:281 +#: src/language/utilities/set.c:282 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "VG (64-бітове, VAX G, порядок байтів VAX)" -#: src/language/utilities/set.c:285 +#: src/language/utilities/set.c:286 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "ZS (32-бітове, IBM Z, шістнадцяткове коротке, зворотний порядок байтів)" -#: src/language/utilities/set.c:288 +#: src/language/utilities/set.c:289 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "ZL (64-бітове, IBM Z, шістнадцяткове довге, зворотний порядок байтів)" -#: src/language/utilities/set.c:490 +#: src/language/utilities/set.c:491 #, c-format msgid "expecting %s or year" msgstr "мало бути %s або рік" -#: src/language/utilities/set.c:530 +#: src/language/utilities/set.c:531 #, c-format msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." msgstr "У команді %s слід вказувати аргумент формату виведення числових даних. Вказаним форматом %s є рядковий." -#: src/language/utilities/set.c:658 +#: src/language/utilities/set.c:659 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s не є відомою програмі назвою кодування або локалі" -#: src/language/utilities/set.c:774 src/language/utilities/set.c:794 +#: src/language/utilities/set.c:775 src/language/utilities/set.c:795 #, c-format msgid "%s must be at least 1." msgstr "%s має бути не меншим за 1." -#: src/language/utilities/set.c:814 +#: src/language/utilities/set.c:815 #, c-format msgid "%s must not be negative." msgstr "%s має бути невід'ємним." -#: src/language/utilities/set.c:1156 +#: src/language/utilities/set.c:1151 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s є %s." -#: src/language/utilities/set.c:1156 +#: src/language/utilities/set.c:1151 msgid "empty" msgstr "порожньо" -#: src/language/utilities/set.c:1352 +#: src/language/utilities/set.c:1180 +msgid "System Information" +msgstr "Дані щодо системи" + +#: src/language/utilities/set.c:1183 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: src/language/utilities/set.c:1184 +msgid "Host System" +msgstr "Основна система" + +#: src/language/utilities/set.c:1185 +msgid "Build System" +msgstr "Система збирання" + +#: src/language/utilities/set.c:1186 +msgid "Locale Directory" +msgstr "Каталог локалей" + +#: src/language/utilities/set.c:1187 +msgid "Compiler Version" +msgstr "Версія компілятора" + +#: src/language/utilities/set.c:1378 #, c-format msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "Забагато команд %s без %s: можна використовувати не більше %d рівнів збережених параметрів." -#: src/language/utilities/set.c:1372 +#: src/language/utilities/set.c:1398 #, c-format msgid "%s without matching %s." msgstr "%s без відповідника, %s." @@ -5429,7 +5455,7 @@ msgid "Rows" msgstr "Рядки" #: src/language/stats/matrix.c:5661 src/language/stats/matrix.c:5988 -#: src/language/stats/matrix.c:8354 src/language/data-io/data-parser.c:689 +#: src/language/stats/matrix.c:8354 src/language/data-io/data-parser.c:735 #: src/language/data-io/print.c:437 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" @@ -6557,83 +6583,83 @@ msgstr "Назва змінної %s, вказаної у підкоманді % msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "У основному файлі виявлено %zu наборів повторюваних спостережень." -#: src/language/data-io/data-list.c:145 +#: src/language/data-io/data-list.c:146 #, c-format msgid "The %s subcommand may only be used within %s." msgstr "Підкоманду %s можна використовувати лише у межах %s." -#: src/language/data-io/data-list.c:188 +#: src/language/data-io/data-list.c:189 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Можна вказувати лише одну з команд, FIXED, FREE або LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:251 +#: src/language/data-io/data-list.c:252 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "У вбудованих даних не слід вказувати кодування. Команду зміни кодування буде проігноровано." -#: src/language/data-io/data-list.c:260 +#: src/language/data-io/data-list.c:261 #, c-format msgid "The %s subcommand may be used only with %s." msgstr "Підкоманду %s можна використовувати лише з %s." -#: src/language/data-io/data-list.c:275 +#: src/language/data-io/data-list.c:276 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "Має бути вказано принаймні одну змінну." -#: src/language/data-io/data-list.c:377 src/language/data-io/data-list.c:486 +#: src/language/data-io/data-list.c:379 src/language/data-io/data-list.c:488 #: src/language/data-io/get-data.c:633 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "%s дублює назву наявної змінної." -#: src/language/data-io/data-list.c:384 +#: src/language/data-io/data-list.c:386 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Вже існує змінна %s іншого типу." -#: src/language/data-io/data-list.c:391 +#: src/language/data-io/data-list.c:393 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "Вже існує рядкова змінна %s іншої ширини." -#: src/language/data-io/data-list.c:399 +#: src/language/data-io/data-list.c:401 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "Не можна розташовувати змінну %s у записі %d, якщо вказано RECORDS=%d." -#: src/language/data-io/data-parser.c:454 -#: src/language/data-io/data-parser.c:463 +#: src/language/data-io/data-parser.c:414 +#: src/language/data-io/data-parser.c:423 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "Рядок у лапках завершується за кінцем рядка у файлі." -#: src/language/data-io/data-parser.c:489 +#: src/language/data-io/data-parser.c:448 msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "Не вистачає роздільника з наступним рядком у лапках." -#: src/language/data-io/data-parser.c:511 +#: src/language/data-io/data-parser.c:521 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Дані змінної %s є некоректними для формату %s: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:541 +#: src/language/data-io/data-parser.c:551 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "Часткове спостереження %d з %d записів відкинуто." -#: src/language/data-io/data-parser.c:599 +#: src/language/data-io/data-parser.c:644 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "Дані неповного спостереження відкинуто. Першою пропущеною змінною була %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:642 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "Немає значень для усіх змінних, починаючи з %s. Змінні буде заповнено значенням «пропущено системою» або не заповнено, відповідно." -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 +#: src/language/data-io/data-parser.c:710 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "Запис завершується у даних, які не є частиною жодного поля." -#: src/language/data-io/data-parser.c:679 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." @@ -6642,16 +6668,16 @@ msgstr[1] "Читаємо %d записи з %s." msgstr[2] "Читаємо %d записів з %s." msgstr[3] "Читаємо %d запис з %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:437 +#: src/language/data-io/data-parser.c:735 src/language/data-io/print.c:437 msgid "Record" msgstr "Запис" -#: src/language/data-io/data-parser.c:689 -#: src/language/data-io/data-parser.c:734 src/language/data-io/print.c:437 +#: src/language/data-io/data-parser.c:735 +#: src/language/data-io/data-parser.c:780 src/language/data-io/print.c:437 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/language/data-io/data-parser.c:729 +#: src/language/data-io/data-parser.c:775 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "Читаємо дані у довільній формі з %s." @@ -8470,35 +8496,39 @@ msgstr "Знайти" msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Помилковий формальний вираз: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:157 +#: src/ui/gui/help-menu.c:165 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Програма для аналізу даних вибірок" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people #. who have helped in the translation. -#: src/ui/gui/help-menu.c:167 +#: src/ui/gui/help-menu.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " -#: src/ui/gui/help-menu.c:222 +#: src/ui/gui/help-menu.c:230 #, c-format msgid "Help path conversion error: %s" msgstr "Помилка перетворення шляхів до довідкових даних: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:243 +#: src/ui/gui/help-menu.c:251 #, c-format msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" msgstr "Не вдалося відкрити HTML: %s із адресою %s. З підручником для користувачів PSPP можна ознайомитися за адресою %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:264 +#: src/ui/gui/help-menu.c:272 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: src/ui/gui/help-menu.c:267 +#: src/ui/gui/help-menu.c:275 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: src/ui/gui/help-menu.c:268 +#: src/ui/gui/help-menu.c:276 +msgid "_System Information" +msgstr "Інформація про с_истему" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:277 msgid "_Reference Manual" msgstr "_Довідковий підручник" @@ -8890,23 +8920,23 @@ msgstr "Коригування форматів змінних" msgid "Importing Spreadsheet Data" msgstr "Імпортування даних з електронної таблиці" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:189 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:117 msgid "line" msgstr "рядок" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:199 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:127 msgid "var" msgstr "змін" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:323 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:251 msgid "Select the First Line" msgstr "Виберіть перший рядок" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:335 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:263 msgid "Line" msgstr "Рядок" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:394 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:322 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" @@ -8914,7 +8944,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати процедуру імпортування до PSPP даних з текстового файла, у якому кожне спостереження записано у окремому рядку, а поля відокремлено символами табуляції, комами або іншими роздільниками.\n" "\n" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:332 #, c-format msgid "The selected file contains %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " @@ -8923,7 +8953,7 @@ msgstr[1] "У позначеному файлі міститься %'lu рядк msgstr[2] "У позначеному файлі міститься %'lu рядків тексту. " msgstr[3] "У позначеному файлі міститься %'lu рядок тексту. " -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:413 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:341 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " @@ -8932,7 +8962,7 @@ msgstr[1] "У позначеному файлі міститься прибли msgstr[2] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядків тексту. " msgstr[3] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. " -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:347 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " @@ -8941,25 +8971,25 @@ msgstr[1] "На наступних сторінках, з метою попер msgstr[2] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перші %zu рядків файла. " msgstr[3] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перший %zu рядок файла. " -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:428 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:356 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Нижче ви можете вказати частину файла, яку слід імпортувати." -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:437 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:365 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Лише перші %4d спостережень" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:376 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Лише перші %3d%% файла (приблизно)" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:476 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404 msgid "Select the Lines to Import" msgstr "Виберіть рядки для імпортування" -#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:647 +#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:563 msgid "Choose Separators" msgstr "Виберіть роздільник" @@ -10760,59 +10790,67 @@ msgstr "Усі спостереження" msgid "Amount to Import" msgstr "Величина, яку слід імпортувати" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:313 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:314 msgid "C_ustom" msgstr "Н_етиповий" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:328 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:329 msgid "Slas_h (/)" msgstr "По_хила риска (/)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:343 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:344 msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "К_рапка з комою (;)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:359 msgid "P_ipe (|)" msgstr "_Риска (|)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374 msgid "H_yphen (-)" msgstr "_Дефіс (-)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:388 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389 msgid "Co_mma (,)" msgstr "К_ома (,)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:404 msgid "_Colon (:)" msgstr "Д_вокрапка (:)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:419 msgid "Ban_g (!)" msgstr "З_нак оклику (!)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434 msgid "Ta_b" msgstr "_Табуляція" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:449 msgid "_Space" msgstr "_Пробіл" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:468 -msgid "Separators" -msgstr "Роздільники" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469 +msgid "What characters separate fields?" +msgstr "Які символи відокремлюють поля?" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:510 +msgid "Single quote (')" +msgstr "Одинарні лапки (')" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:527 +msgid "Double quote (\")" +msgstr "Подвійні лапки (\")" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:519 -msgid "Quote separator characters with" -msgstr "Позначати символи роздільника" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:548 +msgid "Custom:" +msgstr "Нетиповий:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:538 -msgid "Quoting" -msgstr "Лапки" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:589 +msgid "What character quotes fields?" +msgstr "Який символ бере у лапки поля?" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:576 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:627 msgid "Fields Preview" msgstr "Попередній перегляд полів" @@ -11326,6 +11364,15 @@ msgstr "Аналіз статистичних даних у вільній ал msgid "statistics;analysis;spss;" msgstr "statistics;analysis;spss;статистика;аналіз;спсс;" +#~ msgid "Separators" +#~ msgstr "Роздільники" + +#~ msgid "Quote separator characters with" +#~ msgstr "Позначати символи роздільника" + +#~ msgid "Quoting" +#~ msgstr "Лапки" + #~ msgid "Input format" #~ msgstr "Вхідний формат"