X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=fef5f972340225d38f4f64eb59d55dec430700a2;hb=refs%2Fbuilds%2F20120705000505%2Fpspp;hp=9e26b30ae14658a308c46d83eb9e6ec0e812e8fe;hpb=f07dc101319e108b0a4e72f974430fcabd6d8620;p=pspp diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9e26b30ae1..fef5f97234 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 12:20+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: Slovenian\n" @@ -64,24 +64,23 @@ msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 -#, fuzzy msgid "Prefer variable labels" -msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:" +msgstr "Prednostne oznake spremenljivk" #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Var%d" -msgstr "spr X" +msgstr "Spr%d" #: src/data/any-reader.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." -msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem" +msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem `%s': %s." #: src/data/any-reader.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." -msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa." +msgstr "`%s' ni sistemska ali prenosna datoteka." #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Mesec %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13." #: src/data/calendar.c:110 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." -msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13." +msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 31." #: src/data/calendar.c:119 #, c-format @@ -118,9 +117,9 @@ msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/csv-file-writer.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem CSV datoteke: %s" +msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV `%s'." #: src/data/data-in.c:171 #, c-format @@ -132,14 +131,12 @@ msgid "Field contents are not numeric." msgstr "Vsebina polja ni številčna." #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 -#, fuzzy msgid "Number followed by garbage." -msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" +msgstr "Številu sledijo \"smeti\"." #: src/data/data-in.c:391 -#, fuzzy msgid "Invalid numeric syntax." -msgstr "Neveljavna skladnja DN" +msgstr "Neveljavna številska sintaksa." #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 msgid "Too-large number set to system-missing." @@ -154,14 +151,12 @@ msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila." #: src/data/data-in.c:444 -#, fuzzy msgid "Unrecognized character in field." -msgstr "Neveljavno polje v ukazu" +msgstr "Neprepoznan znak v polju." #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 -#, fuzzy msgid "Field must have even length." -msgstr "Največja dolžina polja besedila" +msgstr "Polje mora imeti celo dolžino." #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 msgid "Field must contain only hex digits." @@ -172,14 +167,12 @@ msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for P field." -msgstr "Neveljavno polje v ukazu" +msgstr "Neveljavna sintaksa polja P." #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 -#, fuzzy msgid "Syntax error in date field." -msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu" +msgstr "Napaka v sintaksi pri polju datuma." #: src/data/data-in.c:782 #, c-format @@ -188,7 +181,7 @@ msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31." #: src/data/data-in.c:827 msgid "Delimiter expected between fields in date." -msgstr "Med polji datuma je pričakovan ličilni znak." +msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak." #: src/data/data-in.c:901 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." @@ -214,37 +207,37 @@ msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "" #: src/data/data-in.c:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." -msgstr "Črtice osi morajo biti med 2 in 200" +msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4." #: src/data/data-in.c:1000 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." -msgstr "" +msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53." #: src/data/data-in.c:1012 msgid "Delimiter expected between fields in time." -msgstr "" +msgstr "Ločilni znak med polji časa." #: src/data/data-in.c:1032 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." -msgstr "" +msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59." #: src/data/data-in.c:1070 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%c' expected in date field." -msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu" +msgstr "V datumskem polju je pričakovan `%c'." #: src/data/data-out.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." -msgstr "Preveri, ali je argument logična vrednost (in ni število)" +msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7." #: src/data/data-out.c:571 #, c-format @@ -260,22 +253,19 @@ msgstr "" #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187 msgid "dataset" -msgstr "" +msgstr "podatkovna zbirka" #: src/data/dict-class.c:52 -#, fuzzy msgid "ordinary" -msgstr "Običajen" +msgstr "običajno" #: src/data/dict-class.c:54 -#, fuzzy msgid "system" -msgstr "Sistem:" +msgstr "sistemsko" #: src/data/dict-class.c:56 -#, fuzzy msgid "scratch" -msgstr "Od začetka" +msgstr "začasna" #: src/data/dictionary.c:1004 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." @@ -287,9 +277,8 @@ msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:254 -#, fuzzy msgid "active dataset" -msgstr "Dejavna opravila:" +msgstr "aktivna podatkovna zbirka" #: src/data/file-handle-def.c:465 #, c-format @@ -302,9 +291,9 @@ msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." -msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s." #: src/data/file-name.c:173 #, c-format @@ -394,32 +383,26 @@ msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -#, fuzzy msgid "Comma" msgstr "Vejica" #: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -#, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Pika" #: src/data/format.c:933 -#, fuzzy msgid "Scientific" msgstr "Znanstveni" #: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -#, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -#, fuzzy msgid "Dollar" -msgstr "dolar" +msgstr "Dolar" #: src/data/format.c:958 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Po meri" @@ -450,9 +433,8 @@ msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:84 -#, fuzzy msgid "Identifier cannot be empty string." -msgstr "Vrednost slike ikone ne more biti prazna" +msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format @@ -475,14 +457,14 @@ msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "" #: src/data/make-file.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: " +msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s." #: src/data/make-file.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "Odpiranje povezave'%s' za %s\n" +msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s." #: src/data/make-file.c:109 #, c-format @@ -497,12 +479,12 @@ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s." #: src/data/make-file.c:132 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s." +msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s." #: src/data/make-file.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." -msgstr "Po _prihodu" +msgstr "Zamenjava %s z %s: %s." #: src/data/make-file.c:201 #, c-format @@ -535,9 +517,9 @@ msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n" +msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke `%s': %s." #: src/data/por-file-reader.c:216 msgid "unexpected end of file" @@ -555,18 +537,16 @@ msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:304 -#, fuzzy msgid "Data record expected." -msgstr "Pričakovan v " +msgstr "Pričakovan podatkovni zapis." #: src/data/por-file-reader.c:386 msgid "Number expected." msgstr "Pričakovan je vnos števila." #: src/data/por-file-reader.c:414 -#, fuzzy msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca" +msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak." #: src/data/por-file-reader.c:437 msgid "Invalid integer." @@ -578,24 +558,24 @@ msgid "Bad string length %d." msgstr "Neveljavna dolžina niza %d." #: src/data/por-file-reader.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Not a portable file." -msgstr "Datoteke ni mogoče najti" +msgstr "%s: ni prenosna datoteka." #: src/data/por-file-reader.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" +msgstr "Neprepoznana različica kode `%c'." #: src/data/por-file-reader.c:557 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu." #: src/data/por-file-reader.c:559 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu." #: src/data/por-file-reader.c:601 #, c-format @@ -617,16 +597,14 @@ msgid "Expected variable count record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "Neveljavna celoštevilčna vrednost: %s" +msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d." #: src/data/por-file-reader.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" -"%s\n" -"Ime: %s" +msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano." #: src/data/por-file-reader.c:678 #, fuzzy @@ -634,9 +612,9 @@ msgid "Expected variable record." msgstr "Pripravljanje na zapisovanje" #: src/data/por-file-reader.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Pisava spremenljive širine" +msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d." #: src/data/por-file-reader.c:690 #, c-format @@ -644,9 +622,9 @@ msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino." +msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s." #: src/data/por-file-reader.c:708 #, c-format @@ -679,9 +657,9 @@ msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s" +msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'." #: src/data/psql-reader.c:47 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" @@ -692,11 +670,9 @@ msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening psql source: %s." -msgstr "" -"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n" -"%s" +msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s." #: src/data/psql-reader.c:262 #, c-format @@ -709,9 +685,9 @@ msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 #: src/data/psql-reader.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "Prenašanje podatkov iz vira ..." +msgstr "Napaka iz psql vira: %s." #: src/data/psql-reader.c:448 #, c-format @@ -735,9 +711,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213 -#, fuzzy msgid "system file" -msgstr "Datotečni sistem" +msgstr "sistemska datoteka" #: src/data/sys-file-reader.c:331 #, c-format @@ -780,14 +755,13 @@ msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n" +msgstr "Napaka pri zapiranju sistemske datoteke `%s': %s." #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 -#, fuzzy msgid "This is not an SPSS system file." -msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo" +msgstr "To ni SPSS sistemska datoteka." #: src/data/sys-file-reader.c:636 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." @@ -806,9 +780,9 @@ msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "Neveljavni podatki o številki različice %u." +msgstr "Neveljavno število oznak %zu." #: src/data/sys-file-reader.c:774 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." @@ -835,23 +809,23 @@ msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke" +msgstr "Napačno ime spremenljivke `%s'." #: src/data/sys-file-reader.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke" +msgstr "Podvojeno ime spremenljivke `%s'." #: src/data/sys-file-reader.c:1038 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." -msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" +msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x." #: src/data/sys-file-reader.c:1084 #, fuzzy, c-format @@ -934,9 +908,9 @@ msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." -msgstr "Novo ime datoteke je predolgo" +msgstr "Podvojeno dolgo ime datoteke `%s'." #: src/data/sys-file-reader.c:1603 #, c-format @@ -969,14 +943,14 @@ msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using re msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>" +msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>" +msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1735 #, c-format @@ -989,14 +963,14 @@ msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." -msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa" +msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]." #: src/data/sys-file-reader.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." -msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" +msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1847 msgid "Long string value label record ends unexpectedly." @@ -1027,9 +1001,9 @@ msgid "File ends in partial case." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke" +msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s." #: src/data/sys-file-reader.c:2141 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." @@ -1083,7 +1057,7 @@ msgstr "`%s': " #: src/data/sys-file-reader.c:2541 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "System error: %s." +msgstr "Sistemska napaka: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:2543 msgid "Unexpected end of file." @@ -1095,9 +1069,9 @@ msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." -msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s" +msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke `%s'." #: src/data/variable.c:634 #, c-format @@ -1106,21 +1080,18 @@ msgstr "" #: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -#, fuzzy msgid "Nominal" -msgstr "Nazivna bitna hitrost" +msgstr "Nominalna" #: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -#, fuzzy msgid "Ordinal" -msgstr "ordinal" +msgstr "Ordinalna" #: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" +msgstr "Številska" #: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 @@ -1139,9 +1110,9 @@ msgstr "Sredinsko" #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293 #: src/language/utilities/set.q:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not yet implemented." -msgstr "Ta možnost še ni podprta." +msgstr "%s še ni implementirana." #: src/language/command.c:201 #, c-format @@ -1154,14 +1125,13 @@ msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" #: src/language/command.c:334 -#, fuzzy msgid "expecting command name" -msgstr "Ime funkcije ali ukaza:" +msgstr "pričakovano je bilo ime ukaza" #: src/language/command.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command `%s'." -msgstr "Neznan ukaz" +msgstr "Neznan ukaz `%s'." #: src/language/command.c:369 #, c-format @@ -1209,9 +1179,9 @@ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INP msgstr "" #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" +msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s." #: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130 #: src/language/utilities/permissions.c:105 @@ -1219,57 +1189,54 @@ msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." msgstr "" #: src/language/command.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing `%s': %s." -msgstr "" -"Napaka med odstranjevanjem %s\n" -"\n" -"%s." +msgstr "Napaka med odstranjevanjem `%s': %s." #: src/language/lexer/lexer.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s" -msgstr "Pričakovano je <%s> korensko vozlišče" +msgstr "pričakovana je vrednost %s" #: src/language/lexer/lexer.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s, %s, or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s, %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" -msgstr "Or_ganizator:" +msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s ali %s" #: src/language/lexer/lexer.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." -msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n" +msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat." #: src/language/lexer/lexer.c:362 #, fuzzy, c-format @@ -1294,44 +1261,37 @@ msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d" #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478 #: src/language/data-io/print-space.c:72 -#, fuzzy msgid "expecting end of command" -msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\"" +msgstr "pričakovan konec ukaza" #: src/language/lexer/lexer.c:623 -#, fuzzy msgid "expecting string" -msgstr "Niz za od_govor:" +msgstr "pričakovan je niz" #: src/language/lexer/lexer.c:652 -#, fuzzy msgid "expecting integer" -msgstr "Celoštevilčni parametri" +msgstr "pričakovano je celo število" #: src/language/lexer/lexer.c:665 -#, fuzzy msgid "expecting number" -msgstr "Število sider" +msgstr "pričakovano je število" #: src/language/lexer/lexer.c:677 -#, fuzzy msgid "expecting identifier" -msgstr "določilo@strežnik" +msgstr "pričakovan je identifikator" #: src/language/lexer/lexer.c:1300 -#, fuzzy msgid "Syntax error at end of command" -msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d" +msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza" #: src/language/lexer/lexer.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error at `%s'" -msgstr "Napaka skladnje na vrstici" +msgstr "Napaka v sintaksi pri `%s'" #: src/language/lexer/lexer.c:1312 -#, fuzzy msgid "Syntax error" -msgstr "Napaka skladnje" +msgstr "Napaka v sintaksi" #: src/language/lexer/lexer.c:1476 #, c-format @@ -1374,19 +1334,19 @@ msgid "Bad character %s in input" msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi" #: src/language/lexer/lexer.c:1608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening `%s': %s." -msgstr "Odpiranje %s" +msgstr "Odpiranje `%s': %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n" +msgstr "Napaka med branjem `%s': %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing `%s': %s." -msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" +msgstr "Napaka med zapiranjem `%s': %s." #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 #, fuzzy, c-format @@ -1400,14 +1360,13 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown format type `%s'." -msgstr "Neznana MIME vrsta" +msgstr "Neznani tip oblike `%s'." #: src/language/lexer/format-parser.c:131 -#, fuzzy msgid "expecting format type" -msgstr "Prepreči sporočila vrste:" +msgstr "pričakovana je vrsta oblike" #: src/language/lexer/value-parser.c:65 #, c-format @@ -1432,14 +1391,13 @@ msgid "expecting number or data string" msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:67 -#, fuzzy msgid "expecting variable name" -msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke" +msgstr "pričakovano ime spremenljivke" #: src/language/lexer/variable-parser.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a variable name." -msgstr "'%s' ni veljavno ime" +msgstr "%s ni ime spremenljivke." #: src/language/lexer/variable-parser.c:180 #, c-format @@ -1454,7 +1412,7 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:187 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene." #: src/language/lexer/variable-parser.c:191 #, c-format @@ -1493,9 +1451,8 @@ msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:465 -#, fuzzy msgid "Scratch variables not allowed here." -msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno" +msgstr "Začasne sprmenljivke tukaj niso dovoljene." #: src/language/lexer/variable-parser.c:497 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." @@ -1546,9 +1503,8 @@ msgid "THRU is not allowed with string variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:416 -#, fuzzy msgid "expecting output value" -msgstr "Vrednost višine okna." +msgstr "pričakovana izhodna vrednost" #: src/language/xforms/recode.c:473 #, c-format @@ -1581,7 +1537,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki" #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Spremenljivka za filtriranje ne sme biti začasna." #: src/language/control/control-stack.c:31 #, c-format @@ -1714,9 +1670,8 @@ msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables ar msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:149 -#, fuzzy msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna" +msgstr "Numerična vrednost VALUE mora biti celo število." #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format @@ -1782,7 +1737,6 @@ msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" #: src/language/dictionary/mrsets.c:550 -#, fuzzy msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" @@ -1802,14 +1756,12 @@ msgstr "Nastavitev več mest" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772 #: src/ui/gui/compute.ui:467 -#, fuzzy msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: src/language/dictionary/mrsets.c:571 -#, fuzzy msgid "Label source" -msgstr "Izvorna datoteka:" +msgstr "Vir oznake" #: src/language/dictionary/mrsets.c:573 msgid "First variable label among variables" @@ -1838,7 +1790,7 @@ msgstr "Eliptične nalepke" #: src/language/dictionary/mrsets.c:590 #, fuzzy msgid "Value labels of counted value" -msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:" +msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti" #: src/language/dictionary/numeric.c:68 #, c-format @@ -1846,9 +1798,9 @@ msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is already a variable named %s." -msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja." +msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja." #: src/language/dictionary/numeric.c:142 #, c-format @@ -1882,12 +1834,11 @@ msgstr "Datoteka:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 #: src/ui/gui/recode.ui:489 msgid "Label:" -msgstr "Naziv:" +msgstr "Oznaka:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 -#, fuzzy msgid "No label." -msgstr "" +msgstr "Brez oznake." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 msgid "Created:" @@ -1899,14 +1850,12 @@ msgid "Integer Format:" msgstr "_Oblika = Povezana" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 -#, fuzzy msgid "Big Endian" -msgstr "Predogled" +msgstr "Big Endian" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 -#, fuzzy msgid "Little Endian" -msgstr "Pokaži kodiranje little endian" +msgstr "Little Endian" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 @@ -1929,15 +1878,15 @@ msgstr "IEEE 754 BE." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 msgid "VAX D." -msgstr "" +msgstr "VAX D." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 msgid "VAX G." -msgstr "" +msgstr "VAX G." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590 msgid "Variables:" @@ -1945,7 +1894,7 @@ msgstr "Spremenljivke:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 msgid "Cases:" -msgstr "" +msgstr "Enote:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 msgid "Type:" @@ -1957,14 +1906,12 @@ msgid "System File" msgstr "Sistemska datoteka" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 -#, fuzzy msgid "Weight:" -msgstr "Teža" +msgstr "Utež:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 -#, fuzzy msgid "Not weighted." -msgstr "(ni del programa)" +msgstr "Ni uteženo." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Mode:" @@ -1976,14 +1923,12 @@ msgid "Compression %s." msgstr "Stiskanje %s" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "na" +msgstr "vključeno" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, fuzzy msgid "off" -msgstr "onemogočeno" +msgstr "izključeno" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 msgid "Charset:" @@ -2015,18 +1960,16 @@ msgid "No variables to display." msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287 -#, fuzzy msgid "Macros not supported." -msgstr "Funkcija ni podprta!" +msgstr "Makri niso podprti." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303 -#, fuzzy msgid "Documents in the active dataset:" -msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu" +msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419 msgid "Attribute" @@ -2063,9 +2006,8 @@ msgid "Display Width: %d" msgstr "Širina prikaza" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525 -#, fuzzy msgid "Missing Values: " -msgstr "Privzete vrednosti" +msgstr "Manjkajoče vrednosti:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624 msgid "No vectors defined." @@ -2086,9 +2028,9 @@ msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov." #: src/language/dictionary/vector.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A vector named %s already exists." -msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n" +msgstr "Vector z imenom %s že obstaja." #: src/language/dictionary/vector.c:73 #, c-format @@ -2125,7 +2067,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki" #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna." #: src/language/tests/moments-test.c:50 #, fuzzy @@ -2139,7 +2081,7 @@ msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno" #: src/language/utilities/date.c:33 msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "" +msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL." #: src/language/utilities/host.c:87 #, fuzzy, c-format @@ -2180,45 +2122,37 @@ msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Spremeni način urejanja" #: src/language/stats/aggregate.c:95 -#, fuzzy msgid "Sum of values" -msgstr "Privzete vrednosti" +msgstr "Vsota vrenosti" #: src/language/stats/aggregate.c:96 -#, fuzzy msgid "Mean average" -msgstr "Povprečje rezultatov" +msgstr "Povprečje aritmetične sredine" #: src/language/stats/aggregate.c:97 -#, fuzzy msgid "Median average" -msgstr "Povprečje rezultatov" +msgstr "Povprečje mediane" #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 -#, fuzzy msgid "Standard deviation" -msgstr "Običajna primerjava" +msgstr "Standardni odklon" #: src/language/stats/aggregate.c:99 -#, fuzzy msgid "Maximum value" msgstr "Največja vrednost" #: src/language/stats/aggregate.c:100 -#, fuzzy msgid "Minimum value" msgstr "Najmanjša vrednost" #: src/language/stats/aggregate.c:101 -#, fuzzy msgid "Percentage greater than" -msgstr "je večje kot" +msgstr "Delež je večji kot" #: src/language/stats/aggregate.c:102 -#, fuzzy msgid "Percentage less than" -msgstr "je manjše kot" +msgstr "Delež je manjši kot" #: src/language/stats/aggregate.c:103 #, fuzzy @@ -2249,9 +2183,8 @@ msgid "Fraction excluded from range" msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:109 -#, fuzzy msgid "Number of cases" -msgstr "Število sider" +msgstr "Število enot" #: src/language/stats/aggregate.c:110 #, fuzzy @@ -2333,9 +2266,8 @@ msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti" #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 -#, fuzzy msgid "Binomial Test" -msgstr "Izbrani test" +msgstr "Binomski test" #: src/language/stats/binomial.c:217 msgid "Group1" @@ -2383,7 +2315,7 @@ msgstr "N" #: src/language/stats/binomial.c:254 #, fuzzy msgid "Observed Prop." -msgstr "Zasidraj _lastnosti" +msgstr "Opazovana vrednost" #: src/language/stats/binomial.c:255 #, fuzzy @@ -2402,8 +2334,9 @@ msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#, fuzzy msgid "Observed N" -msgstr "" +msgstr "Opazovana vrednost" #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 #, fuzzy @@ -2413,13 +2346,13 @@ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Rezidual" #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 #: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 msgid "Frequencies" -msgstr "" +msgstr "_Frekvence" #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 @@ -2432,9 +2365,8 @@ msgstr "statistični podatki" #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425 -#, fuzzy msgid "Chi-Square" -msgstr "Union Square" +msgstr "Hi-kvadrat" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285 @@ -2476,7 +2408,7 @@ msgstr "Cochranov Q" #: src/language/stats/npar-summary.c:109 #, fuzzy msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "statistični podatki" +msgstr "_Opisna statistika" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 #: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 @@ -2487,9 +2419,8 @@ msgstr "statistični podatki" #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 #: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Povprečje:" +msgstr "Povprečje" #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409 @@ -2503,11 +2434,11 @@ msgstr "Standardni odklon" #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669 msgid "Correlations" -msgstr "Soodnosnosti" +msgstr "Korelacije" #: src/language/stats/correlations.c:217 msgid "Pearson Correlation" -msgstr "Pearsonova soodnosnost" +msgstr "Pearsonova korelacija" #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292 @@ -2546,9 +2477,8 @@ msgid "S.E. Mean" msgstr "Povprečje:" #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 -#, fuzzy msgid "Std Dev" -msgstr "Odklon:" +msgstr "Std. odklon" #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 @@ -2562,7 +2492,7 @@ msgstr "Varianca" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111 msgid "Kurtosis" -msgstr "Kurtosis" +msgstr "Koeficient sploščenosti" #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421 #: src/language/stats/frequencies.q:112 @@ -2574,7 +2504,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Skewness" -msgstr "Asimetričnost" +msgstr "Koeficient asimetrije" #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423 #: src/language/stats/frequencies.q:114 @@ -2585,9 +2515,8 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Območje" +msgstr "Rang" #: src/language/stats/descriptives.c:111 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 @@ -2595,7 +2524,6 @@ msgstr "Območje" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116 -#, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Najnižji" @@ -2605,7 +2533,6 @@ msgstr "Najnižji" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117 -#, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Najvišji" @@ -2634,12 +2561,10 @@ msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" #: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746 -#, fuzzy msgid "Source" msgstr "Vir" #: src/language/stats/descriptives.c:573 -#, fuzzy msgid "Target" msgstr "Cilj" @@ -2649,14 +2574,12 @@ msgid "Z-score of %s" msgstr "Rezultat:" #: src/language/stats/descriptives.c:898 -#, fuzzy msgid "Valid N" -msgstr "Veljavno od:" +msgstr "Veljavni N" #: src/language/stats/descriptives.c:899 -#, fuzzy msgid "Missing N" -msgstr "Manjkajoče" +msgstr "Manjkajoči N" #: src/language/stats/descriptives.c:927 #, c-format @@ -2668,18 +2591,16 @@ msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1255 -#, fuzzy msgid "Component Number" -msgstr "Število sider" +msgstr "Številka komponente" #: src/language/stats/factor.c:1255 -#, fuzzy msgid "Factor Number" -msgstr "Žerki večkratnikov" +msgstr "Številka faktorja" #: src/language/stats/factor.c:1286 msgid "Communalities" -msgstr "" +msgstr "Komunalitete" #: src/language/stats/factor.c:1292 #, fuzzy @@ -2692,12 +2613,10 @@ msgid "Extraction" msgstr "Pretvarjanje" #: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Enota" +msgstr "Komponenta" #: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488 -#, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Faktor" @@ -2709,14 +2628,12 @@ msgid "%d" msgstr "%d" #: src/language/stats/factor.c:1461 -#, fuzzy msgid "Total Variance Explained" -msgstr "Število vseh predvajanj" +msgstr "Delež celotne pojasnjene variance" #: src/language/stats/factor.c:1493 -#, fuzzy msgid "Initial Eigenvalues" -msgstr "Začetnice avtorja" +msgstr "Začetne lastne vrednosti" #: src/language/stats/factor.c:1499 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" @@ -2729,12 +2646,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1513 #, no-c-format msgid "% of Variance" -msgstr "" +msgstr "% variance" #: src/language/stats/factor.c:1514 -#, fuzzy msgid "Cumulative %" -msgstr "_Združevano" +msgstr "Kumulativni %" #: src/language/stats/factor.c:1544 #, c-format @@ -2742,14 +2658,12 @@ msgid "%zu" msgstr "%zu" #: src/language/stats/factor.c:1627 -#, fuzzy msgid "Correlation Matrix" -msgstr "Hankelova matrika" +msgstr "Korelacijska matrika" #: src/language/stats/factor.c:1701 -#, fuzzy msgid "Determinant" -msgstr "Poišči determinanto matrike" +msgstr "Determinanta" #: src/language/stats/factor.c:1733 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." @@ -2782,9 +2696,8 @@ msgstr "Krogi v kvadratu" #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 -#, fuzzy msgid "Sig." -msgstr "_Podpiši ..." +msgstr "Stat. značilnost" #: src/language/stats/factor.c:1912 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." @@ -2800,9 +2713,8 @@ msgid "Component Matrix" msgstr "Hankelova matrika" #: src/language/stats/factor.c:2001 -#, fuzzy msgid "Factor Matrix" -msgstr "Hankelova matrika" +msgstr "Faktorska matrika" #: src/language/stats/factor.c:2007 #, fuzzy @@ -2810,18 +2722,16 @@ msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Izbriši stolpec matrike" #: src/language/stats/factor.c:2007 -#, fuzzy msgid "Rotated Factor Matrix" -msgstr "Izbriši stolpec matrike" +msgstr "Rotirana faktorska matrika" #: src/language/stats/flip.c:99 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:151 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" #: src/language/stats/flip.c:326 #, fuzzy, c-format @@ -2925,7 +2835,6 @@ msgid "Intercept" msgstr "Odstotek" #: src/language/stats/glm.c:844 -#, fuzzy msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -2970,23 +2879,20 @@ msgid "Most Extreme Differences" msgstr "Uporabi razlike med:" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 -#, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076 -#, fuzzy msgid "Positive" msgstr "Pozitivno" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077 -#, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Negativno" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" -msgstr "" +msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 @@ -2996,9 +2902,8 @@ msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 -#, fuzzy msgid "Sum of Ranks" -msgstr "Vsota MD5" +msgstr "Vsota rangov" #: src/language/stats/mann-whitney.c:264 msgid "Mann-Whitney U" @@ -3028,9 +2933,8 @@ msgstr "Diagram verjetnosti." #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468 #: src/language/stats/frequencies.q:107 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Mediana:" +msgstr "Mediana" #: src/language/stats/means.c:412 #, fuzzy @@ -3038,22 +2942,18 @@ msgid "Group Median" msgstr "Skupina izrezkov:" #: src/language/stats/means.c:416 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Najmanjša vrednost" +msgstr "Najmanj" #: src/language/stats/means.c:417 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "Največja vrednost" +msgstr "Največ" #: src/language/stats/means.c:424 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "Prva" +msgstr "Prvi" #: src/language/stats/means.c:425 -#, fuzzy msgid "Last" msgstr "Zadnji" @@ -3086,7 +2986,7 @@ msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice" #: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Enote" #: src/language/stats/means.c:1053 #, fuzzy @@ -3107,10 +3007,9 @@ msgstr "Odstotek" #: src/language/stats/means.c:1114 #, c-format msgid "%g%%" -msgstr "" +msgstr "%g%%" #: src/language/stats/means.c:1147 -#, fuzzy msgid "Report" msgstr "Poročilo" @@ -3125,18 +3024,16 @@ msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" #: src/language/stats/median.c:360 -#, fuzzy msgid "> Median" -msgstr "Mediana:" +msgstr "> mediane" #: src/language/stats/median.c:363 -#, fuzzy msgid "≤ Median" -msgstr "Mediana:" +msgstr "≤ mediane" #: src/language/stats/npar.c:511 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "" +msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran." #: src/language/stats/npar.c:665 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" @@ -3179,29 +3076,27 @@ msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:358 msgid "LSD" -msgstr "" +msgstr "LSD" #: src/language/stats/oneway.c:359 -#, fuzzy msgid "Tukey HSD" -msgstr "Tukey" +msgstr "Tukeyev HSD" #: src/language/stats/oneway.c:360 msgid "Bonferroni" -msgstr "" +msgstr "Bonferroni" #: src/language/stats/oneway.c:361 msgid "Scheffé" -msgstr "" +msgstr "Scheffé" #: src/language/stats/oneway.c:362 -#, fuzzy msgid "Games-Howell" -msgstr "Igre s kartami:" +msgstr "Games-Howell" #: src/language/stats/oneway.c:363 msgid "Šidák" -msgstr "" +msgstr "Šidák" #: src/language/stats/oneway.c:480 #, c-format @@ -3224,24 +3119,21 @@ msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285 -#, fuzzy msgid "Sum of Squares" -msgstr "Vsota MD5" +msgstr "Vsota kvadratov" #: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Statistična značilnost" #: src/language/stats/oneway.c:944 -#, fuzzy msgid "Between Groups" -msgstr "Spremeni skupine" +msgstr "Med skupinami" #: src/language/stats/oneway.c:945 -#, fuzzy msgid "Within Groups" -msgstr "Spremeni skupine" +msgstr "Znotraj skupin" #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314 msgid "ANOVA" @@ -3250,9 +3142,8 @@ msgstr "ANOVA" #: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326 #: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975 #: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200 -#, fuzzy msgid "Std. Error" -msgstr "Napaka vsebuje" +msgstr "Std. napaka" #: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448 #, fuzzy, c-format @@ -3277,9 +3168,8 @@ msgid "Descriptives" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1170 -#, fuzzy msgid "Levene Statistic" -msgstr "opis statistike" +msgstr "Levenova statistika" #: src/language/stats/oneway.c:1171 msgid "df1" @@ -3290,9 +3180,8 @@ msgid "df2" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:1175 -#, fuzzy msgid "Test of Homogeneity of Variances" -msgstr "Izbriši ta test (d)" +msgstr "Test homogenosti varianc" #: src/language/stats/oneway.c:1248 #, fuzzy @@ -3300,7 +3189,6 @@ msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Koeficient YCbCr" #: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324 -#, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -3321,14 +3209,12 @@ msgid "t" msgstr "t" #: src/language/stats/oneway.c:1379 -#, fuzzy msgid "Assume equal variances" -msgstr "Ni enako %d" +msgstr "Privzemi enakost varianc" #: src/language/stats/oneway.c:1383 -#, fuzzy msgid "Does not assume equal" -msgstr "Program '%s' ne obstaja" +msgstr "Ne privzemi enakosti" #: src/language/stats/oneway.c:1525 #, fuzzy @@ -3338,22 +3224,21 @@ msgstr "Krajevno prilagojene primerjave" #: src/language/stats/oneway.c:1527 #, c-format msgid "(I) %s" -msgstr "" +msgstr "(I) %s" #: src/language/stats/oneway.c:1528 #, c-format msgid "(J) %s" -msgstr "" +msgstr "(J) %s" #: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 -#, fuzzy msgid "Mean Difference" -msgstr "Prva razlika" +msgstr "Povprečna razlika" #: src/language/stats/oneway.c:1530 msgid "(I - J)" -msgstr "" +msgstr "(I - J)" #: src/language/stats/oneway.c:1535 #, fuzzy, c-format @@ -3397,9 +3282,9 @@ msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." msgstr "" #: src/language/stats/rank.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Filter \"%s\" že obstaja." +msgstr "Spremenljivka %s že obstaja." #: src/language/stats/rank.c:332 msgid "Too many variables in INTO clause." @@ -3416,9 +3301,8 @@ msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #: src/language/stats/rank.c:829 -#, fuzzy msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s" +msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK" #: src/language/stats/rank.c:853 #, fuzzy, c-format @@ -3476,9 +3360,8 @@ msgid "Reliability Statistics" msgstr "statistični podatki" #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 -#, fuzzy msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Najmanjša alfa" +msgstr "Cronbachov alfa" #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 #: src/language/stats/reliability.c:767 @@ -3487,14 +3370,12 @@ msgid "N of Items" msgstr "predmeti" #: src/language/stats/reliability.c:750 -#, fuzzy msgid "Part 1" -msgstr "del %s: %s" +msgstr "Del 1" #: src/language/stats/reliability.c:761 -#, fuzzy msgid "Part 2" -msgstr "del %s: %s" +msgstr "Del 2" #: src/language/stats/reliability.c:772 #, fuzzy @@ -3507,9 +3388,8 @@ msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Obrazci na strani" #: src/language/stats/reliability.c:779 -#, fuzzy msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Izračunaj kombinacije (binomski koeficient)" +msgstr "Spearman-Brownov koeficient" #: src/language/stats/reliability.c:782 #, fuzzy @@ -3565,14 +3445,12 @@ msgid "Unweighted" msgstr "Neuteženo" #: src/language/stats/roc.c:1069 -#, fuzzy msgid "Weighted" -msgstr "Središčno obteženo povprečje" +msgstr "Uteženo" #: src/language/stats/roc.c:1073 -#, fuzzy msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Veljavno od:" +msgstr "Št. veljavnih enot (listwise)" #: src/language/stats/roc.c:1105 #, fuzzy @@ -3595,9 +3473,8 @@ msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo." #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 -#, fuzzy msgid "Sensitivity" -msgstr "_Občutljivost:" +msgstr "Občutljivost" #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" @@ -3614,9 +3491,8 @@ msgid "Runs Test" msgstr "Izbrani test" #: src/language/stats/runs.c:367 -#, fuzzy msgid "Test Value" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Testna vrednost" #: src/language/stats/runs.c:371 #, fuzzy @@ -3644,9 +3520,8 @@ msgid "Cases ≥ Test Value" msgstr "Vrednost višine okna." #: src/language/stats/runs.c:390 -#, fuzzy msgid "Total Cases" -msgstr "Skupna razdalja" +msgstr "Skupno enot" #: src/language/stats/runs.c:393 #, fuzzy @@ -3695,7 +3570,7 @@ msgstr "Leveneov test enakosti varianc" #: src/language/stats/t-test-indep.c:286 #, fuzzy msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja" +msgstr "Leveneov test enakosti varianc" #: src/language/stats/t-test-indep.c:294 #, fuzzy @@ -3730,7 +3605,7 @@ msgstr "Ni enako %d" #: src/language/stats/t-test-indep.c:345 msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "" +msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena" #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 #, fuzzy @@ -3766,7 +3641,7 @@ msgstr "Vzorci na točko" #: src/language/stats/t-test-paired.c:234 msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Korelacija" #: src/language/stats/t-test-paired.c:246 #, c-format @@ -3846,7 +3721,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/combine-files.c:389 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." -msgstr "" +msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s." #: src/language/data-io/combine-files.c:514 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." @@ -3909,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "" +msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko." #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 #: src/language/data-io/get-data.c:592 @@ -3979,11 +3854,13 @@ msgid "Format" msgstr "Oblika" #: src/language/data-io/data-parser.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." -msgstr[0] "Posnemi iz _vhoda:" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Branje %d zapisov iz %s." +msgstr[1] "Branje %d zapisa iz %s." +msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s." +msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s." #: src/language/data-io/data-parser.c:738 #, fuzzy, c-format @@ -4001,7 +3878,7 @@ msgstr "Podatkovna datoteka SPSS" #: src/language/data-io/data-reader.c:148 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:198 msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." @@ -4044,11 +3921,11 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:519 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:522 msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "" +msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA." #: src/language/data-io/data-reader.c:706 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." @@ -4071,17 +3948,15 @@ msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska." #: src/language/data-io/dataset.c:257 msgid "Dataset" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna zbirka" #: src/language/data-io/dataset.c:265 -#, fuzzy msgid "unnamed dataset" -msgstr "Neimenovan seznam" +msgstr "neimenovana podatkovna zbirka" #: src/language/data-io/dataset.c:269 -#, fuzzy msgid "(active dataset)" -msgstr "Dejavna opravila:" +msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)" #: src/language/data-io/get-data.c:99 #, fuzzy, c-format @@ -4133,8 +4008,9 @@ msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 +#, fuzzy msgid "Input program did not create any variables." -msgstr "" +msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." @@ -4147,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija oblike zapisa." #: src/language/data-io/placement-parser.c:118 #, c-format @@ -4156,11 +4032,11 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:302 msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost." #: src/language/data-io/placement-parser.c:304 msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost." #: src/language/data-io/placement-parser.c:343 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." @@ -4186,18 +4062,22 @@ msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." -msgstr[0] "Izbor območja snemanja" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zapisovanje %zu zapisov v %s." +msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa v %s." +msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s." +msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s." #: src/language/data-io/print.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." -msgstr[0] "Pripravljanje na zapisovanje" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zapisovanje %zu zapisov." +msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa." +msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov." +msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov." #: src/language/data-io/save-translate.c:165 #: src/language/data-io/save-translate.c:180 @@ -4226,18 +4106,18 @@ msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:167 +#, fuzzy msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk" #: src/language/expressions/evaluate.c:152 -#, fuzzy msgid "expecting number or string" -msgstr "DSN ali niz povezave" +msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov" #: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke" +msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s." #: src/language/expressions/helpers.c:41 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." @@ -4357,9 +4237,9 @@ msgid "No function or vector named %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a PSPP extension." -msgstr "Zahtevana je razširitev XKB." +msgstr "%s je PSPP razširitev." #: src/language/expressions/parse.c:1299 #, fuzzy, c-format @@ -4367,28 +4247,24 @@ msgid "%s may not appear after TEMPORARY." msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" #: src/libpspp/ext-array.c:57 -#, fuzzy msgid "failed to create temporary file" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s" +msgstr "ustvarjanje začasne datoteke neuspešno" #: src/libpspp/ext-array.c:97 -#, fuzzy msgid "seeking in temporary file" -msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" +msgstr "iskanje po začasni datoteki" #: src/libpspp/ext-array.c:116 -#, fuzzy msgid "reading temporary file" -msgstr "Izbriši začasno datoteko" +msgstr "branje začasne datoteke" #: src/libpspp/ext-array.c:118 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:137 -#, fuzzy msgid "writing to temporary file" -msgstr "Napaka med pisanjem članka v začasno datoteko: %s" +msgstr "pisanje v začasno datoteko" #: src/libpspp/inflate.c:89 #, fuzzy, c-format @@ -4405,12 +4281,10 @@ msgid "error" msgstr "napaka" #: src/libpspp/message.c:87 -#, fuzzy msgid "warning" -msgstr "opozorilo:" +msgstr "opozorilo" #: src/libpspp/message.c:90 -#, fuzzy msgid "note" msgstr "opomba" @@ -4467,7 +4341,7 @@ msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error opening output file" -msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke" +msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'" #: src/libpspp/zip-writer.c:225 #, fuzzy, c-format @@ -4479,9 +4353,8 @@ msgid "HAverage" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 -#, fuzzy msgid "Weighted Average" -msgstr "Središčno obteženo povprečje" +msgstr "Uteženo povprečje" #: src/math/percentiles.c:38 #, fuzzy @@ -4531,7 +4404,7 @@ msgstr "stran 1" #: src/output/msglog.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "error opening output file `%s'" -msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke" +msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'" #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. #: src/output/driver.c:319 @@ -4546,7 +4419,7 @@ msgstr "%s: neznana možnost `%s'" #: src/output/html.c:117 msgid "PSPP Output" -msgstr "Izpis PSPP" +msgstr "PSPP izpis rezultatov" #: src/output/html.c:247 msgid "No description" @@ -4558,14 +4431,14 @@ msgid "error writing output file `%s'" msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'" #: src/output/measure.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid length." -msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI" +msgstr "`%s' ni veljavna dolžina." #: src/output/measure.c:93 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" -msgstr "apaka skladnje velikosti papirja `%s'" +msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'" #: src/output/measure.c:230 #, c-format @@ -4588,29 +4461,29 @@ msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "" #: src/output/options.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" -msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S." +msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost" #: src/output/options.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" -msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec." +msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevan pa je eden izmed naslednjih tipov: %s" #: src/output/options.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" -msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S." +msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je ne-negativeno celo število" #: src/output/options.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" -msgstr "Preveri, ali je argument pozitivno realno število" +msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je pozitivno celo število" #: src/output/options.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" -msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!" +msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število" #: src/output/options.c:242 #, c-format @@ -4638,19 +4511,19 @@ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" #: src/output/tab.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)" +msgstr "napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele (%d,%d)\n" #: src/output/cairo.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "Slabo določilo različice '%s'" +msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave" #: src/output/cairo.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke" +msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s" #: src/output/cairo.c:417 #, c-format @@ -4668,9 +4541,9 @@ msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "" #: src/output/cairo.c:1130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" +msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, fuzzy, c-format @@ -4697,34 +4570,29 @@ msgid "Dev from Normal" msgstr "Ali je matrika normalna matrika " #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 -#, fuzzy msgid "HISTOGRAM" -msgstr "Histogram:" +msgstr "HISTOGRAM" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 #: src/language/stats/frequencies.q:822 -#, fuzzy msgid "Frequency" -msgstr "_Pogostost objave:" +msgstr "Frekvenca" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 -#, fuzzy msgid "ROC Curve" -msgstr "Regresijska krivulja" +msgstr "ROC krivulja" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 -#, fuzzy msgid "Scree Plot" -msgstr "_Izriši graf rešitve" +msgstr "Scree diagram" #: src/output/charts/scree-cairo.c:38 msgid "Eigenvalue" msgstr "Lastna vrednost" #: src/output/odt.c:94 -#, fuzzy msgid "error creating temporary file" -msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" +msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke" #: src/ui/source-init-opts.c:77 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." @@ -4837,14 +4705,12 @@ msgid "Chisq" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805 -#, fuzzy msgid "Phi" -msgstr "Fi:" +msgstr "Phi" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 -#, fuzzy msgid "CC" -msgstr "KP" +msgstr "CC" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "UC" @@ -4917,33 +4783,30 @@ msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij" #: src/ui/gui/find-dialog.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Napačen logični izraz "{0}"." +msgstr "Napačen regularni izraz: %s" #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "" +msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 -#, fuzzy msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Korak do srednje vrednosti" +msgstr "Standardna napaka povprečja" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 -#, fuzzy msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke" +msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 msgid "Mode" msgstr "Način" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 -#, fuzzy msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke" +msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti" #: src/ui/gui/help-menu.c:66 msgid "A program for the analysis of sampled data" @@ -4952,9 +4815,8 @@ msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov" #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with #. translation to your language. #: src/ui/gui/help-menu.c:76 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "Matej Urbančič" +msgstr "zasluge za prevajanje" #: src/ui/gui/help-menu.c:106 #, c-format @@ -5024,14 +4886,12 @@ msgid "_Select" msgstr "_Izberi" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977 -#, fuzzy msgid "Data View" -msgstr "Stalen podatkovni pogled" +msgstr "Pregled podatkov" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980 -#, fuzzy msgid "Variable View" -msgstr "Brez pogleda" +msgstr "Pregled spremenljivk" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 #, fuzzy @@ -5039,19 +4899,17 @@ msgid "var" msgstr "spr X" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204 -#, fuzzy msgid "Transformations Pending" -msgstr "Zahteva v čakanju" +msgstr "Čakajoče obdelave" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 -#, fuzzy msgid "Filter off" -msgstr "Eight Off" +msgstr "Filtri izključeni" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter by %s" -msgstr "Po _prihodu" +msgstr "Filtriranje po %s" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255 #, fuzzy @@ -5064,14 +4922,13 @@ msgid "Split by " msgstr "Po _prihodu" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292 -#, fuzzy msgid "Weights off" -msgstr "Eight Off" +msgstr "Uteži izključene" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weight by %s" -msgstr "Po _prihodu" +msgstr "Uteženo z %s" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" @@ -5083,14 +4940,12 @@ msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527 -#, fuzzy msgid "Portable File" -msgstr "Prenosna podatkovna datoteka SPSS" +msgstr "Prenosna datoteka" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584 -#, fuzzy msgid "Delete Existing Dataset?" -msgstr "Urejanje in brisanje obstoječih označenih mest" +msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588 #, c-format @@ -5103,30 +4958,26 @@ msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika." #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618 -#, fuzzy msgid "Rename Dataset" -msgstr "Preimenuj dohodni predal" +msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697 -#, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisave" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 -#, fuzzy msgid "Data Editor" -msgstr "Zavihki urejevalnika" +msgstr "Urejevalnik podatkov" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 -#, fuzzy msgid "Standard error" -msgstr "Standardna napaka:" +msgstr "Standardna napaka" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label: %s\n" -msgstr "oznaka" +msgstr "Oznaka: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120 #, fuzzy, c-format @@ -5134,9 +4985,9 @@ msgid "Type: %s\n" msgstr "Vrsta: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Privzete vrednosti" +msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128 #, fuzzy, c-format @@ -5144,9 +4995,8 @@ msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Raven zaznave:" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141 -#, fuzzy msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Eliptične nalepke" +msgstr "Oznake vrednosti:\n" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150 #, c-format @@ -5161,172 +5011,139 @@ msgstr "%s %s\n" #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VAR%05d" -msgstr "Razdelek Solaris /var" +msgstr "SPR%05d" #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537 -#, fuzzy msgid "Duplicate variable name." -msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke" +msgstr "Podvojeno ime spremenljivke." #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153 -#, fuzzy msgid "Automatically Detect" msgstr "Samodejno zaznaj" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154 -#, fuzzy msgid "Locale Encoding" -msgstr "Način kodiranja" +msgstr "Jezikovno kodiranje" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158 -#, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160 -#, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "armensko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161 -#, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "baltsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163 -#, fuzzy msgid "Celtic" msgstr "keltsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164 -#, fuzzy msgid "Central European" msgstr "srednjeevropsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified" msgstr "kitajsko poenostavljeno" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional" msgstr "kitajsko tradicionalno" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "hrvaški" +msgstr "hrvaško" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171 -#, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "cirilica" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "cirilica/rusko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "cirilica/ukrajinsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176 -#, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "gruzijsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "grško" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "gudžaratski" +msgstr "gudžaratsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179 -#, fuzzy msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmuki" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182 -#, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "hebrejsko predočeno" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183 -#, fuzzy msgid "Hindi" -msgstr "hindujski" +msgstr "hindujsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "islandski" +msgstr "islandsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185 -#, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "japonsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187 -#, fuzzy msgid "Korean" msgstr "korejsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189 -#, fuzzy msgid "Nordic" msgstr "nordijsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190 -#, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192 -#, fuzzy msgid "South European" msgstr "južnoevropsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193 -#, fuzzy msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195 -#, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "turško" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199 -#, fuzzy msgid "Western European" msgstr "Zahodnoevropsko" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222 -#, fuzzy msgid "Character Encoding: " -msgstr "Znakovno _kodiranje" +msgstr "Znakovno kodiranje:" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358 -#, fuzzy msgid "Message" msgstr "Sporočilo" @@ -5335,39 +5152,32 @@ msgid "Infer file type from extension" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520 -#, fuzzy msgid "PDF (*.pdf)" -msgstr "PDF" +msgstr "PDF (*.pdf)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521 -#, fuzzy msgid "HTML (*.html)" -msgstr "_HTML" +msgstr "HTML (*.html)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (*.odt)" -msgstr "_Ustvari ODT dokument" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523 -#, fuzzy msgid "Text (*.txt)" -msgstr "izpisano besedilo.txt" +msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PS (postskript)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525 -#, fuzzy msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" -msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)" +msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626 -#, fuzzy msgid "Export Output" -msgstr "Standardni odvod:" +msgstr "Izvozi rezultate analiz" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765 #, fuzzy @@ -5376,34 +5186,29 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Izpis" +msgstr "Rezultati analiz" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040 -#, fuzzy msgid "Output Viewer" -msgstr "Pregledovalnik vmesnikov" +msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved file `%s'" -msgstr "Datoteka je shranjena." +msgstr "Shranjena datoteka `%s'" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592 -#, fuzzy msgid "Save Syntax" -msgstr "Poudarjanje skladnje" +msgstr "Shrani sintakso" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764 -#, fuzzy msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek" +msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916 -#, fuzzy msgid "Syntax Editor" -msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje" +msgstr "Urejevalnik sintakse" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931 #, fuzzy, c-format @@ -5421,28 +5226,24 @@ msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97 -#, fuzzy msgid "System Missing" -msgstr "Manjka ime" +msgstr "Sistemske manjkajoče" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 -#, fuzzy msgid "System or User Missing" -msgstr "%s manjka ime ali oznaka" +msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 msgid "Range:" msgstr "Obseg:" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 -#, fuzzy msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega" +msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 -#, fuzzy msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega" +msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 msgid "All other values" @@ -5450,88 +5251,78 @@ msgstr "Vse druge vrednosti" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770 #: src/ui/gui/compute.ui:517 -#, fuzzy msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771 -#, fuzzy msgid "Decimals" msgstr "Decimalke" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773 -#, fuzzy msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103 #: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043 -#, fuzzy msgid "Missing" msgstr "Manjkajoče" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776 -#, fuzzy msgid "Align" msgstr "Poravnava" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "_Izmeri" +msgstr "Izmeri" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690 #, c-format msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "" +msgstr "{%s,`%s'}_" #: src/ui/gui/psppire-window.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe \"%s\" pred zapiranjem?" +msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?" #: src/ui/gui/psppire-window.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene." +msgstr "V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene." #: src/ui/gui/psppire-window.c:537 -#, fuzzy msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" #: src/ui/gui/psppire-window.c:737 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/ui/gui/psppire-window.c:746 -#, fuzzy msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Uporabi popravke datotek in map." +msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:634 msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "" +msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322 msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "" +msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:895 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " -msgstr "" +msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:896 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" -msgstr "" +msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 msgid "Coeff" @@ -5552,7 +5343,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "" +msgstr "Približno %3d%% vseh primerov." #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85 #, c-format @@ -5565,14 +5356,14 @@ msgid "%d thru %d" msgstr "%d skozi %d" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n" +msgstr "Napaka med branjem `%s': %s" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472 #, c-format @@ -5580,24 +5371,22 @@ msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and th msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is empty." -msgstr "%s'%s' je prazen" +msgstr "`%s' je prazen." #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530 -#, fuzzy msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" +msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583 -#, fuzzy msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" +msgstr "Uvažanje podatkov iz besedilne datoteke" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika" +msgstr "Samo prvih %4d enot" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742 #, c-format @@ -5654,12 +5443,11 @@ msgid "Line" msgstr "Črta" #: src/ui/gui/t-test-options.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Časovni razmik večkratnega klika" +msgstr "Interval zaupanja: %2d %%" #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93 -#, fuzzy msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" @@ -5669,14 +5457,12 @@ msgid "Paired Samples T Test" msgstr "Izbriši ta test (d)" #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183 -#, fuzzy msgid "Test Type" msgstr "Vrsta testa" #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136 -#, fuzzy msgid "_Wilcoxon" -msgstr "Wilcoxonov W" +msgstr "_Wilcoxonov W" #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137 #, fuzzy @@ -5685,7 +5471,7 @@ msgstr "_Podpiši" #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138 msgid "_McNemar" -msgstr "" +msgstr "_McNemar" #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153 #, fuzzy @@ -5699,34 +5485,31 @@ msgstr "%s = `%s'" #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 #: src/ui/gui/psppire.ui:155 -#, fuzzy msgid "Do not weight cases" -msgstr "Ne uporabi predpone:" +msgstr "Ne uteži enot" #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Po _velikosti" +msgstr "Uteži enote z %s" #: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s must be at least 1." -msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri." +msgstr "%s mora biti vsaj 1." #: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s must not be negative." -msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n" +msgstr "%s ne sme biti negativna." #: src/language/utilities/set.q:189 -#, fuzzy msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri." +msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB" #: src/language/utilities/set.q:191 -#, fuzzy msgid "WORKSPACE must be positive" -msgstr "%s: dx mora biti pozitivna vrednost" +msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna" #: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199 #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203 @@ -5744,16 +5527,15 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:370 msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "" +msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje." #: src/language/utilities/set.q:377 msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "" +msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto" #: src/language/utilities/set.q:405 -#, fuzzy msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri." +msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1." #: src/language/utilities/set.q:441 #, c-format @@ -5761,9 +5543,8 @@ msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:502 -#, fuzzy msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri." +msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40." #: src/language/utilities/set.q:529 #, c-format @@ -5772,39 +5553,39 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:743 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -msgstr "" +msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)" #: src/language/utilities/set.q:746 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -msgstr "" +msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)" #: src/language/utilities/set.q:749 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -msgstr "" +msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)" #: src/language/utilities/set.q:752 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" -msgstr "" +msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)" #: src/language/utilities/set.q:756 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" -msgstr "" +msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)" #: src/language/utilities/set.q:759 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" -msgstr "" +msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)" #: src/language/utilities/set.q:762 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -msgstr "" +msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)" #: src/language/utilities/set.q:766 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" -msgstr "" +msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)" #: src/language/utilities/set.q:769 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" -msgstr "" +msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)" #: src/language/utilities/set.q:870 #, c-format @@ -5830,7 +5611,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:471 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "" +msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES." #: src/language/stats/crosstabs.q:505 #, fuzzy, c-format @@ -5871,7 +5652,7 @@ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s" #: src/language/stats/crosstabs.q:1138 msgid "residual" -msgstr "" +msgstr "rezidual" #: src/language/stats/crosstabs.q:1139 #, fuzzy @@ -5883,9 +5664,8 @@ msgid "adj. resid." msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1229 -#, fuzzy msgid "Chi-square tests." -msgstr "Pretvori težo testov" +msgstr "Hi-kvadrat testi." #: src/language/stats/crosstabs.q:1255 #, fuzzy @@ -5898,23 +5678,21 @@ msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke" #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 -#, fuzzy msgid "Approx. T" -msgstr "{0} od približno {1}" +msgstr "Pribl. T" #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 -#, fuzzy msgid "Approx. Sig." -msgstr "Podpis _s S/MIME" +msgstr "Pribl. stat. zn." #: src/language/stats/crosstabs.q:1277 msgid "Risk estimate." -msgstr "" +msgstr "Ocena tveganja." #: src/language/stats/crosstabs.q:1281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "Časovni razmik večkratnega klika" +msgstr "95%% interval zaupanja" #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 #, fuzzy @@ -5922,9 +5700,8 @@ msgid "Directional measures." msgstr "Smerne tipkovne bližnjice" #: src/language/stats/crosstabs.q:1739 -#, fuzzy msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Krogi v kvadratu" +msgstr "Pearsonov Hi-kvadrat" #: src/language/stats/crosstabs.q:1740 #, fuzzy @@ -5932,9 +5709,8 @@ msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Razmerje velikosti:" #: src/language/stats/crosstabs.q:1741 -#, fuzzy msgid "Fisher's Exact Test" -msgstr "Izbriši ta test (d)" +msgstr "Fisherjev Exact test" #: src/language/stats/crosstabs.q:1742 #, fuzzy @@ -5948,9 +5724,8 @@ msgstr "Po _velikosti" #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853 #: src/language/stats/crosstabs.q:1918 -#, fuzzy msgid "N of Valid Cases" -msgstr "Veljavno od:" +msgstr "N veljavnih enot" #: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, fuzzy @@ -5977,19 +5752,16 @@ msgid "Cramer's V" msgstr "Cramerjev V" #: src/language/stats/crosstabs.q:1807 -#, fuzzy msgid "Contingency Coefficient" -msgstr "Pokaži koeficient" +msgstr "Kontingenčni koeficient" #: src/language/stats/crosstabs.q:1808 -#, fuzzy msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Grška tau" +msgstr "Kendallov tau-b" #: src/language/stats/crosstabs.q:1809 -#, fuzzy msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Grška tau" +msgstr "Kendallov tau-c" #: src/language/stats/crosstabs.q:1811 msgid "Spearman Correlation" @@ -6058,12 +5830,12 @@ msgstr "" #: src/language/stats/examine.q:453 #, c-format msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "" +msgstr "Boxplot %s vs. %s" #: src/language/stats/examine.q:457 #, c-format msgid "Boxplot of %s" -msgstr "" +msgstr "Boxplot %s" #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 #, fuzzy, c-format @@ -6081,28 +5853,24 @@ msgid "Interquartile Range" msgstr "Neveljavno območje" #: src/language/stats/examine.q:1820 -#, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Najvišje" #: src/language/stats/examine.q:1825 -#, fuzzy msgid "Lowest" -msgstr "najnižja" +msgstr "Najnižje" #: src/language/stats/examine.q:1832 -#, fuzzy msgid "Extreme Values" -msgstr "Privzete vrednosti" +msgstr "Skrajne vrednosti" #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -#, fuzzy msgid "Case Number" -msgstr "Število sider" +msgstr "Številka enote" #: src/language/stats/examine.q:1956 msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" +msgstr "Tukeyev Hinges" #: src/language/stats/examine.q:2002 #, c-format @@ -6111,7 +5879,7 @@ msgstr "%g" #: src/language/stats/frequencies.q:381 msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "" +msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani." #: src/language/stats/frequencies.q:398 #, c-format @@ -6134,19 +5902,16 @@ msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:820 -#, fuzzy msgid "Value Label" -msgstr "oznaka pospeševalnika" +msgstr "Oznaka vrednosti" #: src/language/stats/frequencies.q:824 -#, fuzzy msgid "Valid Percent" -msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" +msgstr "Veljaven delež" #: src/language/stats/frequencies.q:825 -#, fuzzy msgid "Cum Percent" -msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" +msgstr "Kumulativni delež" #: src/language/stats/frequencies.q:1015 #, c-format @@ -6154,9 +5919,8 @@ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1061 -#, fuzzy msgid "50 (Median)" -msgstr "50% siva" +msgstr "50 (mediana)" #: src/language/stats/frequencies.q:1217 #, c-format @@ -6169,14 +5933,12 @@ msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:158 -#, fuzzy msgid "R Square" -msgstr "Kvadrat" +msgstr "R-kvadrat" #: src/language/stats/regression.q:159 -#, fuzzy msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Union Square" +msgstr "Prilagojeni R-kvadrat" #: src/language/stats/regression.q:160 #, fuzzy @@ -6184,19 +5946,16 @@ msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke" #: src/language/stats/regression.q:165 -#, fuzzy msgid "Model Summary" -msgstr "Povzetek seje" +msgstr "Povzetek modela" #: src/language/stats/regression.q:199 -#, fuzzy msgid "B" msgstr "B" #: src/language/stats/regression.q:201 -#, fuzzy msgid "Beta" -msgstr "Grška beta" +msgstr "Beta" #: src/language/stats/regression.q:204 msgid "(Constant)" @@ -6204,7 +5963,7 @@ msgstr "(Konstanta)" #: src/language/stats/regression.q:256 msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficient" +msgstr "Koeficienti" #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" @@ -6215,9 +5974,8 @@ msgid "Covariances" msgstr "Kovariance" #: src/language/stats/regression.q:388 -#, fuzzy msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Pokaži koeficient" +msgstr "Koeficienti korelacije" #: src/language/stats/regression.q:787 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." @@ -6225,7 +5983,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:938 msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "" +msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke." #: src/language/stats/regression.q:1013 msgid "No valid data found. This command was skipped." @@ -6238,7 +5996,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:127 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "" +msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360." #: src/language/data-io/file-handle.q:138 #, c-format @@ -6277,12 +6035,12 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:106 #, c-format msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost." #: src/language/data-io/list.q:112 #, c-format msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost." #: src/language/data-io/list.q:118 #, c-format @@ -6300,28 +6058,24 @@ msgid "_Break variable(s)" msgstr "Spremenljivo besedilo" #: src/ui/gui/aggregate.ui:138 -#, fuzzy msgid "Variable Name: " msgstr "Ime spremenljivke:" #: src/ui/gui/aggregate.ui:163 -#, fuzzy msgid "Variable Label: " -msgstr "oznaka pospeševalnika" +msgstr "Oznaka spremenljivke:" #: src/ui/gui/aggregate.ui:192 msgid "Function: " msgstr "Funkcija:" #: src/ui/gui/aggregate.ui:255 -#, fuzzy msgid "Argument 1: " -msgstr "Argument" +msgstr "Argument 1: " #: src/ui/gui/aggregate.ui:284 -#, fuzzy msgid "Argument 2: " -msgstr "Argument" +msgstr "Argument 2: " #: src/ui/gui/aggregate.ui:330 #, fuzzy @@ -6341,7 +6095,6 @@ msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:430 -#, fuzzy msgid "label" msgstr "oznaka" @@ -6360,9 +6113,8 @@ msgid "Options for very large datasets" msgstr "Postavitev za ogromne zaslone" #: src/ui/gui/autorecode.ui:7 -#, fuzzy msgid "Automatic Recode" -msgstr "_Samodejna posodobitev" +msgstr "Samodejno rekodiranje" #: src/ui/gui/autorecode.ui:92 #, fuzzy @@ -6370,14 +6122,12 @@ msgid "Variable -> New Name" msgstr "Novo ime datoteke" #: src/ui/gui/autorecode.ui:115 -#, fuzzy msgid "_Lowest value" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "_Najnižja vrednost" #: src/ui/gui/autorecode.ui:131 -#, fuzzy msgid "_Highest value" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "_Najvišja vrednost" #: src/ui/gui/autorecode.ui:153 #, fuzzy @@ -6385,14 +6135,12 @@ msgid "Recode starting from" msgstr "Prilepi iz odložišča" #: src/ui/gui/autorecode.ui:175 -#, fuzzy msgid "_New Name" -msgstr "Novo ime:" +msgstr "_Novo ime" #: src/ui/gui/autorecode.ui:193 -#, fuzzy msgid "_Add New Name" -msgstr "Novo ime datoteke" +msgstr "_Dodaj novo ime" #: src/ui/gui/autorecode.ui:235 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" @@ -6428,39 +6176,33 @@ msgid "Test _Proportion:" msgstr "Izbrani test" #: src/ui/gui/compute.ui:8 -#, fuzzy msgid "Compute Variable" -msgstr "Spremenljivo besedilo" +msgstr "Izračun spremenljivke" #: src/ui/gui/compute.ui:41 -#, fuzzy msgid "Target Variable:" -msgstr "Spremenljivo besedilo" +msgstr "Ciljna spremenljivka:" #: src/ui/gui/compute.ui:70 -#, fuzzy msgid "Type & Label" -msgstr "oznaka pospeševalnika" +msgstr "Tip & oznaka" #: src/ui/gui/compute.ui:117 msgid "=" msgstr "=" #: src/ui/gui/compute.ui:171 -#, fuzzy msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "&Logični izraz" +msgstr "Numerični izrazi:" #: src/ui/gui/compute.ui:233 -#, fuzzy msgid "Functions:" -msgstr "funkcije" +msgstr "Funkcije:" #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -#, fuzzy msgid "If..." -msgstr "Če je mogoče" +msgstr "Če ..." #: src/ui/gui/compute.ui:351 #, fuzzy @@ -6474,54 +6216,47 @@ msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov" #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "" +msgstr "Bivariatne korelacije" #: src/ui/gui/correlation.ui:115 msgid "Pearso_n" msgstr "Pearso_n" #: src/ui/gui/correlation.ui:130 -#, fuzzy msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "Grška tau" +msgstr "_Kendallov tau-b" #: src/ui/gui/correlation.ui:145 msgid "_Spearman" msgstr "_Spearman" #: src/ui/gui/correlation.ui:165 -#, fuzzy msgid "Correlation Coefficients" -msgstr "Koeficient YCbCr" +msgstr "Korelacijski koeficienti" #: src/ui/gui/correlation.ui:189 -#, fuzzy msgid "_Two-tailed" -msgstr "križeva dvojka" +msgstr "_Dvostranske (2-tailed)" #: src/ui/gui/correlation.ui:205 -#, fuzzy msgid "One-tai_led" -msgstr "Novi Tajlujški" +msgstr "_Enostranske (1-tailed)" #: src/ui/gui/correlation.ui:226 -#, fuzzy msgid "Test of Significance" -msgstr "Izbrani test" +msgstr "Test statistične značilnosti" #: src/ui/gui/correlation.ui:238 -#, fuzzy msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil" +msgstr "_Označi statistično značilne korelacije" #: src/ui/gui/count.ui:7 msgid "Count Occurrences of Values within Cases" -msgstr "" +msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami" #: src/ui/gui/count.ui:97 -#, fuzzy msgid "Numeric _Variables:" -msgstr "Okoljske spremenljivke:" +msgstr "Numerične _spremenljivke:" #: src/ui/gui/count.ui:132 #, fuzzy @@ -6534,57 +6269,48 @@ msgid "Target _Label:" msgstr "oznaka pospeševalnika" #: src/ui/gui/count.ui:179 -#, fuzzy msgid "_Define Values..." -msgstr "Privzete vrednosti" +msgstr "Določi vrednosti ..." #: src/ui/gui/count.ui:229 msgid "Count Values within Cases: Values to Count" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:271 -#, fuzzy msgid "Values _to Count:" -msgstr "Vrednosti za opazovanje" +msgstr "Vrednosti _za štetje:" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "" +msgstr "Kontingenčne tabele" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57 -#, fuzzy msgid "_Rows" -msgstr "Vrstice" +msgstr "_Vrstice" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100 -#, fuzzy msgid "_Columns" -msgstr "Stolpci" +msgstr "_Stolpci" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139 -#, fuzzy msgid "_Format..." msgstr "_Oblika ..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 -#, fuzzy msgid "_Statistics..." -msgstr "Statistika" +msgstr "_Statistika ..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167 -#, fuzzy msgid "Ce_lls..." -msgstr "Celice ..." +msgstr "_Celice ..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248 -#, fuzzy msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "_Oblika = Povezana" +msgstr "Kontingenčne tabele: oblika" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 -#, fuzzy msgid "Print tables" -msgstr "Pokaži razpredelnice" +msgstr "Natisni tabele" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 #, fuzzy @@ -6596,9 +6322,8 @@ msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -#, fuzzy msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "_Celice na vrstico" +msgstr "Kontingenčne tabele: celice" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 #, fuzzy @@ -6606,19 +6331,16 @@ msgid "Cell Display" msgstr "Pokaži celico" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397 -#, fuzzy msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "statistični podatki" +msgstr "Kontingenčne tabele: statistike" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231 -#, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 -#, fuzzy msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Izbriši ta test (d)" +msgstr "Hi-kvadrat test" #: src/ui/gui/chi-square.ui:99 #, fuzzy @@ -6660,14 +6382,12 @@ msgid "Test _Variables" msgstr "Spremenljivke testa" #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 -#, fuzzy msgid "_Variables:" -msgstr "Spremenljivke" +msgstr "_Spremenljivke:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:159 -#, fuzzy msgid "S_tatistics:" -msgstr "S_tatistika" +msgstr "S_tatistika:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:198 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" @@ -6683,28 +6403,24 @@ msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:252 -#, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: src/ui/gui/examine.ui:8 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "_Razišči" #: src/ui/gui/examine.ui:51 -#, fuzzy msgid "Label Cases by:" -msgstr "Barva uporabljena za oznako apleta" +msgstr "Označi enote z:" #: src/ui/gui/examine.ui:99 -#, fuzzy msgid "Factor List:" -msgstr "Seznam rezultatov" +msgstr "Seznam faktorjev:" #: src/ui/gui/examine.ui:146 -#, fuzzy msgid "Dependent List:" -msgstr "Seznam rezultatov" +msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk" #: src/ui/gui/examine.ui:245 msgid "Statistics..." @@ -6715,33 +6431,28 @@ msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." #: src/ui/gui/examine.ui:302 -#, fuzzy msgid "Explore: Statistics" -msgstr "statistični podatki" +msgstr "Razišči: statistike" #: src/ui/gui/examine.ui:332 msgid "Extremes" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:381 -#, fuzzy msgid "Explore: Options" -msgstr "Možnosti nastavitev:" +msgstr "Razišči: možnosti" #: src/ui/gui/examine.ui:405 -#, fuzzy msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\"" +msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)" #: src/ui/gui/examine.ui:419 -#, fuzzy msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\"" +msgstr "Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)" #: src/ui/gui/examine.ui:434 -#, fuzzy msgid "Repeat values" -msgstr "Privzete vrednosti" +msgstr "Ponovi vrednosti" #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685 @@ -6749,24 +6460,20 @@ msgid "Missing Values" msgstr "Manjkajoče vrednosti" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 -#, fuzzy msgid "Goto Case" -msgstr "Razlikovanje velikosti črk" +msgstr "Pojdi na enoto" #: src/ui/gui/goto-case.ui:26 -#, fuzzy msgid "Goto Case Number:" -msgstr "_Pojdi na številko vrstice" +msgstr "Pojdi na enoto številka:" #: src/ui/gui/factor.ui:22 -#, fuzzy msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Uredi enote na %s (%s)" +msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)" #: src/ui/gui/factor.ui:26 -#, fuzzy msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "Velikost pisave osi X" +msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)" #: src/ui/gui/factor.ui:29 msgid "Factor Analysis" @@ -6774,41 +6481,35 @@ msgstr "Faktorska analiza" #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357 msgid "_Descriptives..." -msgstr "" +msgstr "_Deskriptivne statistike ..." #: src/ui/gui/factor.ui:68 -#, fuzzy msgid "_Extraction..." -msgstr "Pretvarjanje" +msgstr "_Ekstrakcija ..." #: src/ui/gui/factor.ui:82 msgid "_Rotations..." -msgstr "" +msgstr "_Rotacije ..." #: src/ui/gui/factor.ui:204 -#, fuzzy msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "Odpakiranje ni izvedeno" +msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija" #: src/ui/gui/factor.ui:228 -#, fuzzy msgid "_Method: " -msgstr "Način" +msgstr "_Metoda: " #: src/ui/gui/factor.ui:280 -#, fuzzy msgid "Co_rrelation matrix" -msgstr "Izbriši stolpec matrike" +msgstr "Ko_relacijska matrika" #: src/ui/gui/factor.ui:295 -#, fuzzy msgid "Co_variance matrix" -msgstr "Izbriši stolpec matrike" +msgstr "Matrika ko_varianc" #: src/ui/gui/factor.ui:316 -#, fuzzy msgid "Analyze" -msgstr "Način analize" +msgstr "_Analiziraj" #: src/ui/gui/factor.ui:340 #, fuzzy @@ -6816,19 +6517,16 @@ msgid "_Unrotated factor solution" msgstr "Žerki večkratnikov" #: src/ui/gui/factor.ui:355 -#, fuzzy msgid "_Scree plot" -msgstr "_Izriši graf rešitve" +msgstr "_Scree diagram" #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Pokaži" +msgstr "Prikaži" #: src/ui/gui/factor.ui:448 -#, fuzzy msgid "_Number of factors:" -msgstr "Vrni vse faktorje števila" +msgstr "_Število faktorjev:" #: src/ui/gui/factor.ui:480 #, fuzzy @@ -6851,15 +6549,15 @@ msgstr "_Brez" #: src/ui/gui/factor.ui:604 msgid "_Varimax" -msgstr "" +msgstr "_Varimax" #: src/ui/gui/factor.ui:620 msgid "_Quartimax" -msgstr "" +msgstr "_Quartimax" #: src/ui/gui/factor.ui:636 msgid "_Equimax" -msgstr "" +msgstr "_Equimax" #: src/ui/gui/factor.ui:659 msgid "Method" @@ -6871,67 +6569,56 @@ msgid "_Display rotated solution" msgstr "Pokaži gumb za dodajanje" #: src/ui/gui/find.ui:8 -#, fuzzy msgid "Find Case" -msgstr "Razlikovanje velikosti črk" +msgstr "Poišči enoto" #: src/ui/gui/find.ui:88 msgid "Variable:" msgstr "Spremenljivka:" #: src/ui/gui/find.ui:147 -#, fuzzy msgid "Search value labels" -msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:" +msgstr "Išči oznake vrednosti" #: src/ui/gui/find.ui:171 -#, fuzzy msgid "Regular expression Match" -msgstr "Poišči kot _logični izraz" +msgstr "Zadetki logičnega izraza" #: src/ui/gui/find.ui:187 -#, fuzzy msgid "Search substrings" -msgstr "Iskanje vnosa" +msgstr "Iskanje podrejenih nizov" #: src/ui/gui/find.ui:203 -#, fuzzy msgid "Wrap around" msgstr "Prelomi besedilo" #: src/ui/gui/find.ui:218 -#, fuzzy msgid "Search backward" msgstr "Išči nazaj" #: src/ui/gui/frequencies.ui:107 -#, fuzzy msgid "_Variable(s):" -msgstr "Spremenljivka" +msgstr "_Spremenljivke:" #: src/ui/gui/frequencies.ui:148 -#, fuzzy msgid "_Statistics:" -msgstr "Statistika" +msgstr "_Statistika:" #: src/ui/gui/frequencies.ui:161 -#, fuzzy msgid "Include _missing values" -msgstr "Vrednosti za opazovanje" +msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti" #: src/ui/gui/frequencies.ui:179 msgid "Charts..." msgstr "Diagrami ..." #: src/ui/gui/frequencies.ui:193 -#, fuzzy msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Pokaži razpredelnice" +msgstr "Frekvenčne tabele ..." #: src/ui/gui/frequencies.ui:243 -#, fuzzy msgid "Frequencies: Frequency Tables" -msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..." +msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele" #: src/ui/gui/frequencies.ui:280 msgid "Always" @@ -6942,73 +6629,60 @@ msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: src/ui/gui/frequencies.ui:315 -#, fuzzy msgid "If no more than " -msgstr "... in če je neuporabljenega več kot" +msgstr "Če ni več kot" #: src/ui/gui/frequencies.ui:346 msgid "values" msgstr "vrednosti" #: src/ui/gui/frequencies.ui:367 -#, fuzzy msgid "Display frequency tables" -msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..." +msgstr "Prikaži frekvenčne tabele" #: src/ui/gui/frequencies.ui:395 -#, fuzzy msgid "Ascending value" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Naraščajoča vrednost" #: src/ui/gui/frequencies.ui:411 -#, fuzzy msgid "Descending value" -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Padajoča vrednost" #: src/ui/gui/frequencies.ui:427 -#, fuzzy msgid "Ascending frequency" -msgstr "_Pogostost objave:" +msgstr "Naraščajoča frekvenca" #: src/ui/gui/frequencies.ui:443 -#, fuzzy msgid "Descending frequency" -msgstr "_Pogostost objave:" +msgstr "Padajoča frekvenca" #: src/ui/gui/frequencies.ui:465 -#, fuzzy msgid "Order by" -msgstr "Po _prihodu" +msgstr "Razvrsti po" #: src/ui/gui/frequencies.ui:508 -#, fuzzy msgid "Frequencies: Charts" -msgstr "Površinski diagrami" +msgstr "Frekvence: diagrami" #: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -#, fuzzy msgid "Exclude values below " -msgstr "Besedilo pod ikonami" +msgstr "Izloči vrednosti pod" #: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -#, fuzzy msgid "Exclude values above " -msgstr "Slikovne točke nad vrsticami" +msgstr "Izloči vrednosti nad" #: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -#, fuzzy msgid "Chart Formatting" -msgstr "Formatiranje diska" +msgstr "Oblikovanje grafa" #: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -#, fuzzy msgid "Draw histograms" -msgstr "Nariši število" +msgstr "Nariši histogram" #: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -#, fuzzy msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Krivulja smeška" +msgstr "Prikaži normalno krivuljo" #: src/ui/gui/frequencies.ui:661 #, fuzzy @@ -7024,37 +6698,32 @@ msgid "Histograms" msgstr "Histogrami" #: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -#, fuzzy msgid "Draw pie charts" -msgstr "Razdeljeni polovični tortni diagram" +msgstr "Nariši tortne diagrame" #: src/ui/gui/frequencies.ui:741 msgid "Include slices for missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:758 -#, fuzzy msgid "Pie Charts" -msgstr "Površinski diagrami" +msgstr "Krožni grafikoni" #: src/ui/gui/k-means.ui:7 -#, fuzzy msgid "K-Means Cluster Analysis" -msgstr "Orodje za upravljanje gruč" +msgstr "K-Means analiza skupin" #: src/ui/gui/k-means.ui:93 -#, fuzzy msgid "N_umber of Clusters: " -msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:" +msgstr "Š_tevilo skupin:" #: src/ui/gui/k-related.ui:7 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:104 -#, fuzzy msgid "_Test Variables:" -msgstr "Spremenljivke testa" +msgstr "_Testne spremenljivke:" #: src/ui/gui/k-related.ui:133 msgid "_Friedman" @@ -7080,7 +6749,7 @@ msgstr "_Običajno" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 msgid "_Poisson" -msgstr "" +msgstr "_Poisson" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 #, fuzzy @@ -7093,23 +6762,20 @@ msgid "_Exponential" msgstr "Potenca" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 -#, fuzzy msgid "Test Distribution" -msgstr "distribucijski seznam" +msgstr "Testna porazdelitev" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 -#, fuzzy msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "Dvosmerno usklajevanje" +msgstr "Enosmerna _ANOVA ..." #: src/ui/gui/oneway.ui:37 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" #: src/ui/gui/oneway.ui:76 -#, fuzzy msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "odvisna spremenljivka (y):" +msgstr "Od_visne spremenljivke:" #: src/ui/gui/oneway.ui:193 msgid "_Descriptives" @@ -7121,16 +6787,15 @@ msgstr "_Homogenost" #: src/ui/gui/oneway.ui:247 msgid "_Contrasts..." -msgstr "" +msgstr "_Kontrasti..." #: src/ui/gui/oneway.ui:303 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "" +msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti" #: src/ui/gui/oneway.ui:380 -#, fuzzy msgid "_Coefficients:" -msgstr "Koeficient YCbCr" +msgstr "_Koeficienti:" #: src/ui/gui/oneway.ui:428 #, fuzzy @@ -7143,19 +6808,16 @@ msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "Kontrast:" #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 -#, fuzzy msgid "Test _Pair(s):" -msgstr "Besedni par št.{0}" +msgstr "Testni _par(i):" #: src/ui/gui/psppire.ui:7 -#, fuzzy msgid "Weight Cases" -msgstr "Enobarvno (teža)" +msgstr "Uteževanje enot" #: src/ui/gui/psppire.ui:66 -#, fuzzy msgid "Weight cases by" -msgstr "Po _velikosti" +msgstr "Uteževanje enot z" #: src/ui/gui/psppire.ui:102 #, fuzzy @@ -7171,38 +6833,33 @@ msgid "Transpose" msgstr "Transponiraj" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 -#, fuzzy msgid "Name Variable:" msgstr "Ime spremenljivke:" #: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105 -#, fuzzy msgid "Variable(s):" -msgstr "Spremenljivka" +msgstr "Spremenljivke:" #: src/ui/gui/psppire.ui:383 #, fuzzy msgid "Data File Comments" -msgstr "Podatkovna datoteka SPSS" +msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..." #: src/ui/gui/psppire.ui:407 msgid "Comments:" msgstr "Opombe:" #: src/ui/gui/psppire.ui:448 -#, fuzzy msgid "Display comments in output" -msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu" +msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu" #: src/ui/gui/psppire.ui:467 -#, fuzzy msgid "Column Number: 0" -msgstr "Številka stolpca" +msgstr "Številka stolpca: 0" #: src/ui/gui/rank.ui:8 -#, fuzzy msgid "Rank Cases" -msgstr "Stopnja strežnika:" +msgstr "Rangiranje enot" #: src/ui/gui/rank.ui:58 #, fuzzy @@ -7243,9 +6900,8 @@ msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek" #: src/ui/gui/rank.ui:366 -#, fuzzy msgid "Sum of case weights" -msgstr "Upoštevaj &velikost črk" +msgstr "Vsota uteži enot" #: src/ui/gui/rank.ui:382 #, fuzzy @@ -7268,7 +6924,7 @@ msgstr "Rang" #: src/ui/gui/rank.ui:438 msgid "Ntiles" -msgstr "" +msgstr "Ntili" #: src/ui/gui/rank.ui:481 msgid "Proportion Estimates" @@ -7292,9 +6948,8 @@ msgid "Rankit" msgstr "Rankit" #: src/ui/gui/rank.ui:571 -#, fuzzy msgid "Van der Wärden" -msgstr "_Slog glave" +msgstr "Van der Wärden" #: src/ui/gui/rank.ui:591 #, fuzzy @@ -7307,9 +6962,8 @@ msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Poišči rang matrike" #: src/ui/gui/rank.ui:651 -#, fuzzy msgid "_Mean" -msgstr "Povprečje:" +msgstr "_Povprečje" #: src/ui/gui/rank.ui:668 #, fuzzy @@ -7350,14 +7004,12 @@ msgid "_Custom:" msgstr "Po meri" #: src/ui/gui/runs.ui:193 -#, fuzzy msgid "Cut Point" -msgstr "Točka sidrišča" +msgstr "Točka prereza" #: src/ui/gui/sort.ui:8 -#, fuzzy msgid "Sort Cases" -msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice" +msgstr "Razvrsti enote" #: src/ui/gui/sort.ui:79 msgid "Sort by:" @@ -7377,7 +7029,7 @@ msgstr "Razdeli datoteko" #: src/ui/gui/split-file.ui:68 msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "" +msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin." #: src/ui/gui/split-file.ui:84 #, fuzzy @@ -7400,18 +7052,16 @@ msgid "Sort the file by grouping variables." msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime." #: src/ui/gui/split-file.ui:234 -#, fuzzy msgid "File is already sorted." -msgstr "Številčnik datotek je že zaprt" +msgstr "Datoteka je že sortirana." #: src/ui/gui/split-file.ui:287 -#, fuzzy msgid "Current Status : " -msgstr "Pokaži trenutno stanje" +msgstr "Trenutno stanje :" #: src/ui/gui/split-file.ui:298 msgid "Analysis by groups is off" -msgstr "" +msgstr "Analiza po skuponah je izključena" #: src/ui/gui/recode.ui:16 msgid "Old Value" @@ -7462,12 +7112,10 @@ msgid "Old and New Values" msgstr "Stare in nove vrednosti" #: src/ui/gui/regression.ui:32 -#, fuzzy msgid "S_tatistics..." -msgstr "S_tatistika" +msgstr "S_tatistika ..." #: src/ui/gui/regression.ui:47 -#, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "_Shrani ..." @@ -7492,14 +7140,13 @@ msgstr "Privzete vrednosti" #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 msgid "_Residuals" -msgstr "" +msgstr "_Reziduali" #: src/ui/gui/regression.ui:317 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresija: statistika" #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313 -#, fuzzy msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistika" @@ -7513,9 +7160,8 @@ msgid "_Items:" msgstr "_Predmeti:" #: src/ui/gui/reliability.ui:142 -#, fuzzy msgid "_Model: " -msgstr "Model" +msgstr "_Model: " #: src/ui/gui/reliability.ui:183 #, fuzzy @@ -7527,9 +7173,8 @@ msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:115 -#, fuzzy msgid "_Test Variable:" -msgstr "Spremenljivo besedilo" +msgstr "_Testna spremenljivka" #: src/ui/gui/roc.ui:148 #, fuzzy @@ -7542,9 +7187,8 @@ msgid "_Value of state variable:" msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke" #: src/ui/gui/roc.ui:211 -#, fuzzy msgid "ROC C_urve" -msgstr "ROC 16k" +msgstr "ROC kriv_ulja" #: src/ui/gui/roc.ui:229 #, fuzzy @@ -7560,9 +7204,8 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:8 -#, fuzzy msgid "Select Cases" -msgstr "Izberi vse" +msgstr "Izberi enote" #: src/ui/gui/select-cases.ui:196 #, fuzzy @@ -7584,9 +7227,8 @@ msgid "Random sample of cases" msgstr "Primer SDL projekta" #: src/ui/gui/select-cases.ui:324 -#, fuzzy msgid "Sample..." -msgstr "Vzorec" +msgstr "Vzorec ..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:366 #, fuzzy @@ -7594,14 +7236,12 @@ msgid "If condition is satisfied" msgstr "Ali je okno preslikano" #: src/ui/gui/select-cases.ui:418 -#, fuzzy msgid "All Cases" -msgstr "Izberi vse" +msgstr "Vse enote" #: src/ui/gui/select-cases.ui:433 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Izbor" +msgstr "Izberi" #: src/ui/gui/select-cases.ui:460 #, fuzzy @@ -7623,14 +7263,12 @@ msgid "Select Cases: Range" msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje" #: src/ui/gui/select-cases.ui:590 -#, fuzzy msgid "First case" -msgstr "Razlikovanje velikosti črk" +msgstr "Prva enota" #: src/ui/gui/select-cases.ui:603 -#, fuzzy msgid "Last case" -msgstr "Razlikovanje velikosti črk" +msgstr "Zadnja enota" #: src/ui/gui/select-cases.ui:616 #, fuzzy @@ -7639,7 +7277,7 @@ msgstr "Neznan čas meritve" #: src/ui/gui/select-cases.ui:648 msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "" +msgstr "Izbor enot: naključni vzorec" #: src/ui/gui/select-cases.ui:746 msgid "Sample Size" @@ -7656,9 +7294,8 @@ msgid "Define Groups" msgstr "Spremeni skupine" #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588 -#, fuzzy msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Spremenljivo besedilo" +msgstr "Testne spremenljivke:" #: src/ui/gui/t-test.ui:271 #, fuzzy @@ -7694,14 +7331,12 @@ msgid "One - Sample T Test" msgstr "Izbriši ta test (d)" #: src/ui/gui/t-test.ui:630 -#, fuzzy msgid "Test _Value: " -msgstr "Trenutna vrednost" +msgstr "Testna _vrednost:" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 -#, fuzzy msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Besedilni opis podatkov." +msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" @@ -7711,9 +7346,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 -#, fuzzy msgid "All cases" -msgstr "Izberi vse" +msgstr "Vse enote" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 #, fuzzy @@ -7721,9 +7355,8 @@ msgid "Amount to Import" msgstr "Uvozi v knjižnico" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 -#, fuzzy msgid "Select Data to Import" -msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..." +msgstr "Izbor podatkov za uvoz ..." #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 msgid "Select the first line of the data file that contains data." @@ -7731,7 +7364,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "" +msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 #, fuzzy @@ -7767,9 +7400,8 @@ msgid "_Colon (:)" msgstr "_Dvopičje (:)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 -#, fuzzy msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Pa_s:" +msgstr "Ban_g (!)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 msgid "Ta_b" @@ -7826,9 +7458,8 @@ msgid "Univariate" msgstr "Kovarianca" #: src/ui/gui/univariate.ui:110 -#, fuzzy msgid "_Dependent Variable" -msgstr "odvisna spremenljivka (y):" +msgstr "_Odvisna spremenljivka" #: src/ui/gui/univariate.ui:159 #, fuzzy @@ -7859,14 +7490,12 @@ msgid "Custom currency" msgstr "Denarna enota po meri" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -#, fuzzy msgid "positive" -msgstr "Pozitivno" +msgstr "pozitivno" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -#, fuzzy msgid "negative" -msgstr "Negativno" +msgstr "negativno" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 msgid "Sample" @@ -7877,44 +7506,36 @@ msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -#, fuzzy msgid "Decimal Places:" -msgstr "Decimalna mesta" +msgstr "Decimalna mesta:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -#, fuzzy msgid "Value Labels" -msgstr "Eliptične nalepke" +msgstr "_Oznake vrednosti" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516 -#, fuzzy msgid "Value Label:" -msgstr "oznaka pospeševalnika" +msgstr "Oznaka vrednosti:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712 -#, fuzzy msgid "_No missing values" -msgstr "Vrednosti za opazovanje" +msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783 -#, fuzzy msgid "_Discrete missing values" -msgstr "Vrednosti za opazovanje" +msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817 -#, fuzzy msgid "_Low:" -msgstr "nizka" +msgstr "_Najnižja:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836 -#, fuzzy msgid "_High:" -msgstr "Visoka" +msgstr "N_ajvišja:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861 -#, fuzzy msgid "Di_screte value:" -msgstr "Vrednost višine okna." +msgstr "Di_skretna vrednost:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" @@ -7931,7 +7552,7 @@ msgstr "_Datoteka" #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 msgid "_Syntax" -msgstr "_Skladnja" +msgstr "_Sintaksa" #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 @@ -7940,16 +7561,15 @@ msgstr "_Podatki" #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." +msgstr "_Odpr i..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:54 msgid "_Import Delimited Text Data..." -msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke" +msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:61 -#, fuzzy msgid "_Rename Dataset..." -msgstr "Preimenuj dohodni predal" +msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 msgid "Save _As..." @@ -7990,23 +7610,20 @@ msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu" #: src/ui/gui/data-editor.ui:131 -#, fuzzy msgid "Insert Cases" -msgstr "Vstavi _čas" +msgstr "Vstavi enote" #: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -#, fuzzy msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Vstavi nov meni na trenutno mesto" +msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu" #: src/ui/gui/data-editor.ui:138 -#, fuzzy msgid "Go To Case..." -msgstr "Pojdi na _današnji dan" +msgstr "Pojdi na enoto ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:140 msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "" +msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu" #: src/ui/gui/data-editor.ui:166 msgid "Cl_ear Variables" @@ -8014,16 +7631,15 @@ msgstr "Poč_isti spremenljivke" #: src/ui/gui/data-editor.ui:167 msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "" +msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu" #: src/ui/gui/data-editor.ui:175 -#, fuzzy msgid "_Clear Cases" -msgstr "Počisti poudarjanje" +msgstr "_Počisti enote" #: src/ui/gui/data-editor.ui:176 msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "" +msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu" #: src/ui/gui/data-editor.ui:183 msgid "_Find..." @@ -8035,7 +7651,7 @@ msgstr "_Pogled" #: src/ui/gui/data-editor.ui:196 msgid "_Status Bar" -msgstr "Vrstica _stanja" +msgstr "_Statusna vrstica" #: src/ui/gui/data-editor.ui:203 msgid "_Font..." @@ -8058,13 +7674,12 @@ msgid "_Variables" msgstr "_Spremenljivke" #: src/ui/gui/data-editor.ui:242 -#, fuzzy msgid "_Sort Cases..." -msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice" +msgstr "_Razvrsti enote ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:246 msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "" +msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki" #: src/ui/gui/data-editor.ui:253 msgid "_Transpose..." @@ -8072,11 +7687,11 @@ msgstr "_Transponiranje ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:254 msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "" +msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami" #: src/ui/gui/data-editor.ui:261 msgid "_Aggregate..." -msgstr "" +msgstr "_Agregacija ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:267 msgid "S_plit File..." @@ -8084,22 +7699,19 @@ msgstr "_Razdeli datoteko ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:268 msgid "Split the active dataset" -msgstr "Razdeli dejavno podatkovno množico" +msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko" #: src/ui/gui/data-editor.ui:275 -#, fuzzy msgid "Select _Cases..." -msgstr "Izberi vse" +msgstr "Izbor _enot ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:281 -#, fuzzy msgid "_Weight Cases..." -msgstr "Enobarvno (teža)" +msgstr "_Uteževanje enot ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:282 -#, fuzzy msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Od {0}" +msgstr "Uteži enote s spremenljivko" #: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_Transform" @@ -8110,13 +7722,12 @@ msgid "_Compute..." msgstr "_Izračunaj" #: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -#, fuzzy msgid "Cou_nt..." -msgstr "Domena NT:" +msgstr "_Preštej ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:307 msgid "Ran_k Cases..." -msgstr "" +msgstr "Ran_giranje enot" #: src/ui/gui/data-editor.ui:313 #, fuzzy @@ -8125,16 +7736,15 @@ msgstr "_Samodejno dopolnjevanje" #: src/ui/gui/data-editor.ui:319 msgid "Recode into _Same Variables..." -msgstr "" +msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke" #: src/ui/gui/data-editor.ui:325 msgid "Recode into _Different Variables..." -msgstr "" +msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke" #: src/ui/gui/data-editor.ui:331 -#, fuzzy msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)" +msgstr "_Zaženi čakajoče ukaze" #: src/ui/gui/data-editor.ui:338 msgid "_Analyze" @@ -8154,21 +7764,19 @@ msgstr "_Razišči ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:369 msgid "_Crosstabs..." -msgstr "" +msgstr "_Kontingenčne tabele ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:375 msgid "Compare _Means" msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti" #: src/ui/gui/data-editor.ui:381 -#, fuzzy msgid "_One Sample T Test..." -msgstr "Izbriši ta test (d)" +msgstr "T-test _enega vzorca" #: src/ui/gui/data-editor.ui:387 -#, fuzzy msgid "_Independent Samples T Test..." -msgstr "Izbriši ta test (d)" +msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev" #: src/ui/gui/data-editor.ui:393 #, fuzzy @@ -8180,18 +7788,17 @@ msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "Enosmerna _ANOVA ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:405 -#, fuzzy msgid "_Univariate Analysis..." -msgstr "Analiza teka" +msgstr "_Univariatna analiza ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:413 msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "" +msgstr "Bivariatna _korelacija" #: src/ui/gui/data-editor.ui:420 #, fuzzy msgid "_K-Means Cluster..." -msgstr "Orodje za upravljanje gruč" +msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti" #: src/ui/gui/data-editor.ui:426 msgid "Factor _Analysis..." @@ -8215,7 +7822,7 @@ msgstr "_Hi-kvadrat ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:457 msgid "_Binomial..." -msgstr "" +msgstr "_Binom ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:463 #, fuzzy @@ -8238,9 +7845,8 @@ msgid "K Related _Samples..." msgstr "Vsi vzorci" #: src/ui/gui/data-editor.ui:488 -#, fuzzy msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "Shra_ni kopijo ..." +msgstr "ROC kri_vulja ..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:494 msgid "_Utilities" @@ -8273,34 +7879,28 @@ msgid "_Split" msgstr "_Razdeli" #: src/ui/gui/data-editor.ui:711 -#, fuzzy msgid "Information Area" -msgstr "risalna površina" +msgstr "Področje informacij" #: src/ui/gui/data-editor.ui:733 -#, fuzzy msgid "Processor Area" -msgstr "risalna površina" +msgstr "Področje procesorja" #: src/ui/gui/data-editor.ui:758 -#, fuzzy msgid "Case Counter Area" -msgstr "Območje urejanje vnosa" +msgstr "Področje štetja enot" #: src/ui/gui/data-editor.ui:783 -#, fuzzy msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe-A" +msgstr "Področje stanja uporabe filtrov" #: src/ui/gui/data-editor.ui:809 -#, fuzzy msgid "Weight Status Area" -msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja" +msgstr "Področje stanja uteževanja" #: src/ui/gui/data-editor.ui:835 -#, fuzzy msgid "Split File Status Area" -msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape" +msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke" #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 msgid "_Print..."